автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Аббревиатуры в современном туркменском языке

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Розыева, Алтын Хесеновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ашхабад
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Аббревиатуры в современном туркменском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аббревиатуры в современном туркменском языке"

ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ АКАДЕМИЯ НАУК ТУРКМЕНСКОЙ ССР

Институт языкознания им. X. Байлыева

На правах рукописи

РОЗЫЕВА Алтын Хесеновна

АББРЕВИАТУРЫ В СОВРЕМЕННОМ ТУРКМЕНСКОМ

ЯЗЫКЕ

10.02.02,—Языки народов СССР (туркменский язык)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

А Ш ХАБ А Д-1Й&1

Работа выполнена в Институте языкознания им. X. Байлыева АН Туркменской ССР.

академик АН Туркменской ССР, заслуженный деятель науки и техники Туркменской ССР, доктор филологических наук, профессор Б. Чарыяров.

1. Доктор филологических наук, лауреат государственной премии ТССР в области науки и техники С. Атаниязов.

2. Кандидат филологических наук Б. Сарыгв.

Ведущая организация: Туркменский государственный университет им. Махтумкули.

Защита состоится 12 декабря 1991 г. в 10 часов на заседании специализированного совета, Д—014.10.01, по защите диссертаций н<} соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания им. X. Байлыева АН Туркменской ССР.

Адрес — 744000, г. Ашхабад, Центр, ул. Гоголя, 15.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Академии наук Туркменской ССР.

Автореферат разослан »ж^уЛ*/]^^ г.

Научный руководитель —

Официальные оппоненты:

Ученый секретарь специализированного совета, доктор филологических наук, профессор

/

АКТУАЛъНОСТь ТЕМЫ. Развитие экономических и общественных отношений в Туркменистане, свази туркменского народа с другниа народамш, в частности, с русским народом привези к различным вя-дпм языковых контактов.Одним из результатов такого взаимодействия, получившим отражение в туркменском языке, являются аббр^впа» туры.

Развитие лексического состава туркменского языка происходят прежде всего путем использования его внутренних ресурсов. Однако при атом невозможно искивчвть прямое или косвенное влияние и других языков. Особенно это относится к такому виду новообразований, как аббревиатуры.

Вначале аббревиатуры входили в туркменский язык преимувдот-оанно чз русского языка как обычные готовые слова, но в последув-ном использовался способ образования аббревиатур - аббревиация.

В настоящее время аббревиатуры вошли в употребление во всех стилях туркменского языка.

Проникновение аббревиатур в лексический состав должно рассматриваться как объективный факт,что стало закономерным явлением современного туркменского языка.

Прав З.А.Алихулов говоря,что " народы ... являясь активными носителями двуязычия, повседневно сталкиваясь с русскими аббревиатурами, первдначально использовали их в своей речевой практике в иноязычной форме, а затем стали образовывать свои собственные сокравения за счет средств родного языка" / Аббревиатуры в современном узбекском литературном языке //Автореф.дисс.... канд. .{илол. наук. Ташкент, 1976, с.2/.

Несмотря на постоянное и массовое употребление разных структурных типов аббревиатур в туркменском языке, их исследование все ■.«о остается одной из недостаточно изученной проблемой. Это и

аоолутло основанием для выбора теми настояцеа диссертации.

ЦЕЛь И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Цель диссертационной работы -всестороннее изучение аббревиатур в современном туркменском языке, их комплексный анализ.

Для достижения втой цели автором были поставлены еледувшие задачи:

-дать характеристику аббревиации в туркменском языке как способа словообразования, активно развивающегося в последние десятилетия;

-объяснить причины возникновения аббревиатур в туркменском язи ко, определить основные этапы их функционирования;

-проанализировать структурные ткпы аббревиатур туркменского взыка;

-охарактеризовать способы возникновения аббревиатур в туркменском языке в особенности их образования;

-рассмотреть-использование интернациональных аббревиатур в туркменском языке;

■ - проанализировать функциональные особенности аббревиатур в туркменском языке;

-установить тематические группы аббревиатур в туркменском языка; ■

-изучить языковые а речевые особенности аббревиатур в туркменском языке,

• НАУЧНАЯ НОВИЗНА РАБОТЫ. Исследование аббревиатур позволяет выяснить причины возникновения и развития, их специфические чер-ты.осоСенности их функционирования в туркменском языке.

Для проведения исследования нами впарвив собрана,сястеиа-тизированы и подвергнуты соответствующем; анализ/ аббревиатура современного туркменского языка". Но основе собранного материала показаны пути обогащения аббревиатурами лексика туркменского . языка за счет внутренних я внешних ресурсов. Определены сферы и стили регулярного употребления аббревиатур в туркменском яза-ке.

ИСТОЧНИКОМ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА: для настояцего исследования послухили такие периодические республиканские издания,как "Яя коммунист", "Совет Туркменистаны", "Аягабат агиамы", "Ттрк-менистан коммунисти", "Туркменистана« оба хожалыгы"» "Совет эде-бияты", "Совет Тгркменистаныныц аяллары", "Эдебият ве суигат", "Тазе гтЯч", "Овадан","Новча" и" другие.Кроме того, были исполь* аовани тексты художественной литературы.

Важную роль как источник фактического материала сыграли "Руо-ско-турхиенсхий словарь сокраивниЯ , "Словарь сокращений "русского языка

МЕТОДЫ ИССВДОВАНИЯ. В работе применялись историко-синхронкы! метод исследования,« также различные приёмы описательного метода.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ. Результата исследования мо- . г/т быть испольэовани при разработке рроблем лексикологии а ело* вообраэованяя туркменского языка,ара написании учебников я пособия, при создании словаря сохранений туркменского языка, а также методических указаний по яэучени» аббревиатур а пколе.

1.Азямов П«,Атаииязов С.,Мескудов В. Русско-туркменский словарь сокращения,Аихабад.Ылмм,1985.

2.Алексеев Д.И..Гозман В.Г.,Сахаров И.Г. Словарь сокращений русского языка. Саратов,Изд-во Саратовского университета,1979.

АЦРОЕАВДЯ РАБОТЫ, Днссертацш обсуждалась на расширенном з&седашш отдела современного туркменского языка Института язи-квзмишг ни. Х.Еаилиева АН ТССР. Отыечеиа актуальность диссертационной тепы, ее научно-теоретическое и практическое значе-1зае. Основние положения диссертации отражены в пяти опубликованных статьях в различные научной, научно-ыегодаческих,худо-аествешшх изданиях.

СТРУКТУРА. РАБОТЫ. Работа состоит аз ьвяденаа, трек глав, еаклвчения,библиографии и приложений - краткого словаря сокращенна, а такае указателя источников фактического материала.06« диЯ обьём диссертации составляет 142 страницыашанописв.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДЦССЕРТАЩИ

ВО ВВЕДЕНИИ обосновывается.актуальность теми,ее значение, определяется цели н задачи исследования.Здесь аз дается краткий обзор научной литературы. Проанализирована степень взучеин цоств этой проблемы »^туркменском язцке.На основе изученных те' еретическая ц фактических ыатераалав полно прийти к чиышв о той,что аббревиатуры как лексические единицы ногут зашютвовать-сд из других языков и образовываться в самой туркменской взыке, хотя атот способ образования новых слав несвойствен' второму.

Первая глава - " ИСТОРИЯ ВОоЫШВЕШШ К РАЗВИТИЯ АББРЕЬДАТУР В ТУРКМЕНСКОМ ДЗИКЕ" - посвяцена раскрыть» и анализу покатал аббревиации в туркменском язике как особого способа словообразования, причин возникновения и истории основных етьпов ел функционирования,

В туркменском ягыке образованна новых слов провсходат путей сложения двух ила более корневых лексем а прибавление« к корневой ыор$«ме словообразовательных аффиксов. Раиьве образом»-

кпо аббревиатур для словообравовательнпя системы туркменского языка не был:характерным и в настоящее время образование аббревиатур самим туркменским языком но является доотаточно продуктп»-вым. Это объясняется спецификой внутренних закономерностей туркменского языка*. Это заклпчается п том,что в туркменском языке каждая корневая морфема является словом, она выполняет номинативную функции и обладает грамматическим значением. Такими приз» наками не обладают аббревиатуры. Они на разделимы нд корневув в аффиксальную иорфемр: каждый компонент,входящий в состав аббревиатуры, в отдельности не виподнягт.номинативную функции,не обладает грамматическим значением.

Характерно,чтоспоявлением в туркменском языка аббревиатур пэ быходят из употребления в полные' варианта, выражения номинации,что приводит я образованно синонимических рядов. В образовании полней формы главнуо роль играет внутренние ресурси туркменского языка. Например; комсорг - комсомол гурамачысц, раПкои - район комитетп» ДАИ - дэвлет автоинспекциясы, райОНО - район халк магарыф болткз, Й73 - ёкари окув цайы. • '

Однако аббревиатуры ъ туркменском языке образуется не только путей калькирования, но и прямим заимствованием, а также образуется собственные национальные аббревиатуры,которые не встречается в других языках. Например, СТ - Совет Хтркменистаны, МГ - Му-галлымлар газети.СТА - Совет Ттркменистаныныц аялларн, Яшком -Яш коммунист, ТК - Туркменистан коммуниста.

Н.М. Худиев утверждает,чтобы быть лексической единицей сокращенное слово должно обладать следувчими качествами: а/ обладать

1,См. об этом Назаров 0. Ттркмен дилвндо рус алинхз сэзлгсз, Аагабат,Ылым,1981,с.234.

- ü -

особой .формой произиошения, б/ иметь соответствуй». изографии, г/ служить основой ДЛЯ производных СЛОВ, г/ иметь UIHÖÜC ОПШ1СП1-ео-сеиаитическоа содержание*.

Аббревиатуры имеют и признаки,общие с обычными слоном: они выполняет одинаковую функции,но сфера употребления аббревиатуры уже,чей слово. Она употребляется в зависимости от контекста, ситуации. и особенно, стиля.

Нами установлено,что употребление аббревиатур свойственно преаде всего публицистическому и научно-популярному стилям туркменского языка.

ß советское время в связи с активизацией влияния русского flitsa а туркменской явыке встречается достаточное количество аббревиатур« ааимствованных к образованных за счет внутренних ре-оурсов.^анее употребление сокращенных слов широко наблюдалось не письмо. Под влиянием развитой системы аббревиации русского языка расширилась с^ера употребления аббревиатур, т.о. она.стала единицей не только специальных письменных текстов, но и системы языка, выполняя функцию экономии речи,времени,энергии,материала ...

Аббревиатура отличается от самостоятельного-слова по своей структуре, степени употребления, орфографии, орфоэпии,стило. Она образуется путем сокращения сложных слов,тем самым обобщенно указывает фуняцио,вид,качество полного названия и несет большую информации. Вместе с теми аббревиатура имоет общио черты со словом. Все аббревиатуры, функционирующие в туркменском языке относятся К именам существительным. В туркменском языке они приобретают Грамматические категории,которые присущ имени существительному.

Д. ХудкевН.Н. Обогащение азербайджанского литературного языка •советского периода за счет аббревиатур, Баку г //Советская

*вркология,1983,8 2,с.П.

Все аббревиатуры в туркменском языка либо переходят аз русского языка как заимствованные.слова, либо образуется на основе процесса абб^еЕиаци* в туркменском языке по русским моделям.

Наибольшая часть аббревиатур, относясь к общественно-политическим, экономическим терминам,означавт понятия,предметы,события в сокращенном виде. По утверждении 3. А. Аяикулова исследовавшего количественные параметры употребления аббревиатур а • твркских языках, в туркменском языке на какдых 1000 словоупотребления аббревиатур в текстах обьественно-политичесхого характера 24,5 единиц состэеляот сокращения.

По туркменскому языку нет точных статистических данных, однако данные автора считаем близким к истине,так как общественно-политическая сфера является сайым регуЛ^ныи способом употребления сокращений.

Об образовании и развитии аббревиатур в различных твркских

2

языках написаны несколько научных трудов . ' '

1. Аликулов S.A. Аббревиатуры в современном узбекском литературном язике. Автореф. дисс,..канд. филол. наук, Гавконт, 1976, с.5.

2. Адилов М.И. Сок^ачен.ше слова в разносистемных языках //!инг-■ ЕИстическад типология, - Баку,19В4.

Аликулов З.А. Аббревиатуры в современном узбекском литературном языке. Авторов, дис«..канд.фйлол.наук,Ташкент,1976. Бердяев Р. Хэзиркл замзн туркмен дилинде говмз сезлер,Ашгабат,195о.

Исмагова Т. К вопросу о написании сокращения //1ч..зап. АзГУ, сер. языка и лит-ры,1973,.Вып.1б1

Кунгуров ?.". .Аликулов З.А. К вопросу об изучении аббревиации в узбекском языке //Хезлсы докладов областноЛ конференции молодых ученых и специалистов,Самарканд,1976. "огалеЕскиЯ ?.И. .Аликулов З.А. К вопросу»возникновении функ-

деоилрэвзшм абергс.ь.-ур г гй^кских языг.ах //Вопроси воет,-itr.Q.MA.li.jüt С а мГ , i: / о, Зып. 179.

Хугкев Н. Аобвеькзтурч в сов^еаон.чои .азг;р5;гд*ввсйО» рагурк.'м язкке.л!то;?:* дасо...ксйд.филол.наух,Белу,

• - ю -

Bo sees этих работах аббревиация считается uozuu способов сдоЕоабрааоЕацнд в терских языках. В них аббревиация как лингвис-тзческих процесс, но характерный для твркекцх языков, возникла ' и начала развиваться в советскув эпоху.

5 разные периоды своего развития в туркменском языке преобладай тот или иной структурной тип аббревиатур. Например ,иа пор. вой этапа использования аббревиатур встречается аббревиатуры слогового типа как райкомол, ликбез, Нархомзеы, колхоз, райком, рев-uou, продкоы,рабфак, инпрос, губком,комсомол. Это объясняется тем, что' а/ аббревиатуры этого типа'перейди и туркменский язык ■без перевода как заимствованная лексическая единица. По своей CTgyprype в туркменском языке такие сокрацения счатавтса цель-'неоформленным сдовом»так как она несмотря на морфеыьыа строй означает определенное понятие, б/ наименование изменений таким спо-ообом,происходящих в общественной жизни стало традицией, в/ по своей орфографии такие аббревиатуры ничем цэ отличались от обыч-кцх заимствованных русских слов. Этц аббревиатуры а определенный отрезок времена употреблялись активно. В настоящее время многие as wix считаются историзмами и архви^намн.

• На последнем , этапе своего развития ни шаля, количественное преобладание.инициальных "аббревиатур типа ТАСС,Ш2» СССР.МК, Ш. ДАЙ,Ж. Как показввавт собранные фактический материал, смеванний гкд аббревиатур получал иирокео распространение в туркменском ньы-RO.

Несмотря на еозмОйность передачу русских аббревиатур в туркменской нвыке,часто исподьвуьтся их русские варианты, Например, AI1H руссе./ - &ПВ /турам/ , но Метбугот тэзвликлерандц агвнтлига -СТА« IKCW /pyccs./ - 1KCHJ /туркм./ ,но Туркменистан ленанча ком-м|нвствк ямау cosJsu - ТДКДС, ЩСй /руссе./ - В1КСИ /туркм,/ ,

но Бгтинсовз ленинчи коммунистик яшлар оопзы - ЕЯКЯС, ТНЛО /русса./1 - ТНЛО /;Руркн./. , но Туркменистан ылмы-чеперчилик чеягыети -ТЫЧ5, НЛО /русск./ - НЛО /туркм./ ,но Учян нэбелли объект - УНО.

Освоение /особенно семантическое/ таких аббревиатураэаиист» вованных без перевода,представляет некоторые трудности. Кроме того,трудно, распознать,какой вариант является более активным / нормой языка/. На наш взглядо в таких случаях было бы уместным , использование внутренних ресурсов языка. Это активизирует я повышает словообразовательна) возможности туркменского языка. В "Русско-туркменской словаре сокращеиий"*отмечается,что в этом процесса таесто иневних.ресурсов нужно предусмотреть испольэовакаэ внутренних ресурсов туркменского языка. Компоненты сокращений русского языка по возможности следует переводить, на ос-

нове чего а образовать'сокращения.

При образовании аббревиатур в туркменском языка болызув роль сыграла лингвистические и экстрадингвистичоские фактор«. С появлением новых обяественных организаций,уч'реждений, развитием наука н техники и т.д. в туркменском языке, паралдально всподьзуэт-ся их полные я сокращенные варианты. Последние создазт возмоя-ность поредача этях названий к-ратко а экономно, написание а произношение нх усваиваются легко. Но несмотря на всо эти поло-аительныо стороны нельзя сказать, что аббревиатуры понятны всеа.

Экстралингвнстаческао фактора саграла больяув роль в образованна, распространении зббрешатур зэ тураиенскоа языке. Например, когда туркмзнская письменность была основана на арабской графике,аббревиатура почти на прошисал;! а турякзнсяий языкг.а-рэходоы письменности на латиницу,а потом а 19ЭД году на русскув графику, это явление активизировалось, гай и вес; процооо вззамо-

(.Азуиоэ Я.,Ат8трязов С-Дя^утов В. Руасао-гу^ивчспяй мто-я&рь оокре^з^гй. Ашхабад,Ылыа, 1985,с.5.

влияния и взаимообагащения русского и туркменского языков.

Образование и развитие аббревиатур в туркменском языке мсш-НО условно разделить на этапы. Это тесно связано с развитием лексика туркменского языка в соЕетскув эпоху: I этап 1920-1930 гг. II этап 1930 - 1940 гг., III этап 1940- 1954 гг.,1У этап' 19541990 гг.

Процесс развития туркменского языка в некоторых работах * делят ецё на следующие етапы: 1920 - 1930 гг,,1930-1940 гг.,1940 -1970 гг. Выделение третьего этапа в употреблении аббревиатур, завершавшегося 1954 .годом, связано с тем,что в этом году состоялся II лингвиствческий сгеэд "СССР, пранявний ряд мер по развитие,обогащению и нормализации лексики туркменского языка,которые создали благоприятные условия для функционирования заимствованных слов из русского, языка.

Перечисленные нами этапы отличаются друг от друга по степени функционирования, диапазону употребления аббревиатур, особенно •» степени развития- тематических групп, структурных типов, усвоение*, их в языке и 1>е<ш , а такае темпами проникновения аббревиатур в туркменский язык.

Не все аббревиатури, образованные в русском языке, 'заимствуется в туркменский язык. Вместб'ряда аббревяатур..в туркменском языке используется их полные варианты; которые не является аббревиатурами. Например, СБСЕ -'/Совет безопасности,содружества Европы/ - /Европа ховпсузлык ве'хызматдашшк бар^дакы Совет/, ГАТТ -/ Генеральное соглашение о тарифах и торговли/ - /Сэвда ве тариф-дер барада^ы баш ылаласшк/, ЩБ - / мандатное доверие безопасности/ - /мандат билен ьгаанышмагыц ва ховпсузлык чэрелери/.

I. Тачмурадов Т. Туркмен дилиниц лексикасынын совет деврундо есгш ве нормаданш! ." Ашхабад ,Шши,1924,с, ¿9, 70.

В туркменском языке параллельно функционирует полные ц сокращенные варианты аббревиатур, В письменной речи часто употребляется сначала полный вариант, далее ролный вариант уступает место образованному от него сокращении. Например, Азия композиторлары-ньщ лигасы - АКЛ, Бирлешен ниллетлар гурамасы - БМГ , Респуб-ликан пионер гурамалары - РПГ, Ken миллетли гуйчлер - КМГ, Чага-лар федерацияларыныц гурамалары - Ч$Г.

Во второй главе диссертации - "СТРУКТУГИО-ГИПОЛОГИЧБСКИЙ АНАЛИЗ АББРЕВИАТУР " - рассматриваются струк-

турные типы', их усвоение, а такае словообразовательные особенности. Кроме того, проанализированы особенности использования ингерн?ц«10нальных аббревиатур в туркменском языке. Подход к разделение структурных типов аббревиатур с широкой-и узкой точек зрений наблюдается в разных языках. .Однако почти все авторы, выска- , завшие свои мысли о разделении структурных типов аббревиатур в туркменском языке, придерживаются аирокой точки зрения. Мы такяе считаем правильным все виды сокращенных слов считать аббревиатурами.

Заимствование и образование аббревиатур в туркменском языке осуществляется следующими способами:

а/переход аббревиатур с русского языка на туркменский баз перевода т.е. готовом виде / А1Щ,профсовз,КамАЗ,ТПИ,совхоз,редколлегия/..

б/ калькированные аббревиатуры из русского языка на туркменски. / вэхерком, педокайыш, ТДУ,Ш, РГУ.ТуркМИК/.

в/ использование русских моделей для образования с/обственных аббревиатур туркменского языка /СТА.Яшком, СТА, МГ, ТК.ЭС /.

При последнем способе образования аббревиатур иохно заметить косвенное влияние словообразовательно^ системы русского языка.

_ Ii, -

Здесь путен использования моделей русского языка образуптся соб-CTlemisie аббревиатуры, которые не встречавтся в русском языке.

Аббревиатуры в туркменском я..»1ке имеют следуювие семантико-структурные типы. - - . • ,

I. Инициальные аббревиатуры,Они образованы из начальных звуков я букв ломпонентов.Средй них различаются аббревиатуры:

в/ компонента которых состоят только из интернациональных с»ор /НАТО, ЮКЕП, ЮНИСЕФ, Ш73А/. -

с/.компоненты которых.состоят из советско-интернациональных и руосйях слов. Иногда компонент,состояний w русского слова переводится на туркминский язык и оформляется внутренними ресурсами / СССР - СССР •■ бзцгтыярлы Совз-г Социалист .ix республикалар, §ТП -ГП$ - Туркменистан профсовзларннын. федерациясы, КОК - ХОК - хал-кара олимпия комитет, МГУ - ОД - Москва девлет университети, ССО - СГО - студент гурлушык отрядлвры/.

в/ компоненты которых состоят из русских,советско-интернациональных' и собственных слой / ГАЙ -ДАИ, MBB - ИИМ, ЭВМ -ОРС - ОРС, PCO - РГО /.. ■ '

II. Слоговые,аббревиатуры. Они образуйся из начальных слогов компонентов, йх можно разделить на аббревиатуры:

а/ компоненты'которых состоят из советско-интернациональных слов / филфак, Совмин, профком, партком/.

б/ компоненты которых состоят из "советско-интернациональных и русских слов / обком, райком, колхоз, совхоз,партком /.

в/ компоненты которых состоят из русских слов / прораб, завуч,, завхоз,лесхоз/.

III. Частичносокращеннве аббревиатура. Они образуется частичным сокращением одного из компонентов . Tyv вселяется аббревиатуры:

а/ компоненты которых состоят из русских й созетско-интер-нзцаональньх слов при переводе* на туркменский язык отдельные из них состоят аз собственного н советско-интернационального слова / округком, изхврком, аартбияег.венсоват /.

б/ компонента которых состоят из русских слов.При перевода некоторые ез нах состоят из советско-интернационального ц собственного слова / редколлегия,нетодбврлеона, педокаЛна,ветврач/.

в/ компоненты которых состоят из соЕзтско-цнтернйциональ-как слов /пединститут, техзовот, ветлабораторая /.

1У. Сиааашше аббревиатура. В них «окно наблодатолоиеити всех предыдущих типов.Этот тип состоит ез аббревиатур;

в/ ах компоненты состоят аз русских н советско-интернациональных слов /ДнепроГОС, КамАЗ,ТуркШК,АвтоВАЗ,ТтркмецТАГ/;

б/ компоненты состоят из'русских слов /раяОНО, сельПО, рай-ПО/.

Усвоение слоговых ц частичносокрадённих аббревиатур в турк-' венском языке не представляет особых трудностей,так как она при-нииаатся как готовые слова и в сокращенном виде не трудно восстановить ах полный вариант..

Инициальные и смешанные аббревиатуры по своей структуре нз пополи на другие /собственные/ слова туркмеаскрго языка. Некоторые трудности возникаит при расшифровке полного варианта,те« самым их семантика нз всем понятна.

В туркменском языке употребляется слова, образованные от аббревиатур, при этом словообразовательными способностями обладай? чане всего заимствованные аббревиатур«,

Процесс словообразования от аббревиатур в туркменском языке происходит оледувуими путядо; а/ прибавлением.к осноеэ аббрз-

' виатуры словобразовательных аффиксов туркменского языка. Например, НКВД-чи,юм»>ом0ллар*а,колхозчы, прораблык, пратгурамачы, партячеякалы, колхоэлашдырмак, совхозлашмак. б/ переходом в туркменский язык слов, образованных от аббревиатур в русском языке без перевода. Например, газик,вазик,самбист.

В туркменском языке в образовании новых слов от аббревиатур участвуют такие словообразуюаие аффиксы; как -чы/-чи,-лык/-лик, -ларча/-лерче,-лашмак/-лешмек ,-лашдыриак/-леюдирмек.

В туркменском языке функционирует десятки интернациональных аббревиатур, которые перешли в туркменский через русский язык. Например, ООН,СЕВ,НАТО,ВНЭП,БМГ,4И$А,ЮНИСЭ4,

Такие аббревиатуры преобретавт грамматические категории, свойственные туркменскому языку. Они переходят в туркменский язык, в основном, путем прямого заимствования и кальку звания . '

В третьей главе диссертации - " ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АББРЕВИАТУР В ТУРКМЕНСКОМ ЯЗЫКЕ" - анализируется функциональные особенности аббревиатур туркменского языка. Аббревиатуры разделены на тематические группы. В работе выделаны следуоаие тематические группы аббревиатур:

1. общественно-политические термины /НЭП,0Ь'КС,ХОК,НАТО, парт-собраниеДАСС/.

2.на звания министерств,органов,партий.советов /КНО.ЙЗРС,Минздрав, местком,комсомол/;

3.военная лексика /комбат,КПДуркВО.Еоенчзсть.санчаст.комполка/.

4.культурно-спортивные термины /турпоход, самбо,вннат.Еело-спорт ,ДССЕ), велоспорт/.

5.научные термины и названия научных учреждений,комитетов, советов и объединений /ЬТП,ЬТР,Ш!,ГУС,пединститут,техзовег/.

б.11Н''«а>1»>> сельскохозяйственных,транспорта,связи а социальных терминов / агронрои,РАЛО,ГОС.ИМК.эемнвсос,сантехник,вет-лечпбница/.

7.пазвиния издательств,редакций и их обьединений /Турккендег-легокуапеднешнр, СТ,ВААЛ,редсовет,Туркиенгаз,Яакон/.

8.исторические термины /эс-зр,ревсонол,РККА,реввоенсовет,рай-комол, продналог/.

9.названия государств,республик,областей /ТСС?,АШ,ОР,АССР, ДГАО/.

Рассмотрены грамматические, семантические, огфограб.аческие, фонетические и стилистические особенности.

С ростом количества аббревиатур возросло н число теметических групп,число последних в определенные пе-риоды может увеличиться иди уиеньвиться. Например, в грамматика туркменского язык»' отмечается,что аббревиатуры -зга в бсиовнон - названия учреждений, органов, партий, советов, предприятий,... номенклатурные названия. В настоящее время тематические группы аббревиатур в туркменском языке намного возросла. Это связано с расаирекием сфер употребления аббревиатур. •

Каждая аббревиатура представляет собой по лексико-сеыанткчес-кнм признакам цедьнооформленное слово, в любом языке аббревиатура возникли позже,чем слоео, ото - результат лингвистического проце-> сса,возникшего на.определенном этапе развития языка. Аббревиатура отличается от слова ген, что она не может обозначать всякое понятие, предмет мысли, она является вторичным обозначением полного названая,Однако, аббревиатура тоае как слово считается лексической единицей языка.

I, Грамматика туркменского языка, ч.-1.Аохабад,Ылы'м,1970,с. хЗб-

13?, ' ' , ^ •

- IÖ -

Заимствованные из русского языка аббревиатуры в туркменском яоыке наследует орфографии языка-источника. Некоторые же каль-карораиныо аббревиатуры при прибавлении к ним окончаний туркменского я:шка дслуспавт орфографические варианты. Это, в основном, ¡«ккиивль.чыл / особенно буквенного типа / аббревиатуры. Например, А^-иич.АЬШ-ын.ПГС-нин.ПГС-ич.З^-ниц.ЭХГ-ин. Поскольку каждая та!;ья аббревиатуре проставляет самостоятельное слоео, целесоб-рлано прибавление к кчй окончания лак к слову, состоящему из согласных звуков.

На г.ервих гтапах употребления «ббревиатур, как в графических сок]'2^ь:'нях, мггду их компонентами стелились точки. Это показывает, что ьа оточ этапе аббреькэтуры, хстя и употреблялись в Функции лексической единицы по б,орм.1 /наплсьнив/, ко они сохранили свойство графических сокрадений.т.е, полностьв но лексикали-зовались.

В туркменском языке такие аобрешатуры как ВУЗ,ЗАГС,райОНО, НЭП пишутся двояко /с прописными и строчными буквами/. Эти инициальные аббревиатуры по механизму образования схояи с инициальными аббревиатурами. Поэтому, на наш взгляд, нормативным следует признать инициальный вариант их написания.

В туркменском языке аббревиатуры орфографирувтея следувцими способами:

I. Инициальные аббревиатуры пииутся прописными буквами / ДИМ,

эхм, ххея,содк,гзс,мик,ссо/.

II. Аббревиатуры слогового и чвстичносокраденного типов пишутся строчными буквами / колхоз, совхоз, райком,исполком.шахерком, педсове?''.

III.Инициальная часть смешанных аббревиатур пишутся прописными, сокращенная часть слова - строчными буквами./КамАЗ, Тгркмен-

. ТАГ,ДнепроГХ,рвйСНО,ТуркМйК/.

Аббревиатуры «-¿меняется по наделам /комсомол,МК.ветьрач, кои-сомолын,Ь!К-ныц,ветврачыц, комсомола, ,Ш£-а, ветврача, комсомола, МК-иь.вегврачы.комсомолда.МК-да^ветврачда/, по лицам /сов-хозимиз,ГМУ-миз,исполкомы,конеомолы, класкомуц, партбилет»/, по числам /РГУ-лар,ГАЗ-дар,про^совзлар/. Соматические особенности аббревиатур связны с орфоэпическими правилами.

Инициальные аббревиатуры звукового типа произносятся как обычные слова. Эти аббревиатуры имоит в сеоем составе долгий гласный. 3 аббревиатурах буквенного типа согласные обычно читается по названиям букв. Гласный /о/ в составе аббреи^итуры в безударном по-лодениа читается кик /а/, Например, /кдлхоз/, /слахоз/,/дпком/, /гДркок/, /пдртком/.

В работе амалвзурувтся также стилистические особенности э употреблении аббревиатур туркменского языка. Впервые исследувтся функционирование аббревиатур в художественных произведениях туркменского языка,

В эаялочении диссертации содецаатся обобмания,гдо изложены основные выводы по проведенному исследовании. Здесь отмечается,чт< пополнение лексического состава туркменского языка за счет аббревиатур продолдается.Активизируется процесс передача русских аббревиатур на туркменский язык путен кальки.

Основное содержание диссертации изложено в следующих опубликованных статьях:

1. Изучение аббревиатур в туркменском языке //Туркменистана* халк магарыча, 1990, » 5./аз туркменской языке/.

2. Способы передача аббревиатур о русского языка на туркменский . //Известия АН Туркм.ССР, сер. обществ, наук,1990, 3 5,с. 2-1-27. •

3. История возникновения и развития аббревиатур в туркменском язмке.//Иэвестия АН Туркм.ССР, сер. гуманит. наук, 1991, В 3. с.£7-64«./н& туркменском языке/..

^Употребление е^бревиату{ в художественных произведьниях. //Соьгт здебиятм, 7р сЬ88-191./на туркменском языке/.

% Понятие аббревиатур« в туркменском языке.//Ттркмениста-я.чихалк магврмфн, 1991,11 9, с.5'к-67./ на туркменском языке/.