автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Анализ эквивалентности лингвистических терминов русского и узбекского языков

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Якубов, Ильмухамед Мухамеджанович
  • Ученая cтепень: кандидата архитектуры
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Анализ эквивалентности лингвистических терминов русского и узбекского языков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Анализ эквивалентности лингвистических терминов русского и узбекского языков"

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ УЗБЕКСКОЙ ССР

ТАШКЕНТСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В. И. ЛЕНИНА

На правах рукописи ЯКУБОВ ИЛЬМУХАМЕД МУХАМЕДЖАНОВИЧ

АНАЛИЗ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ

10.02.01—русский язык

10.02.02 — языки народов СССР (узбекский язык)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ташкент — 1991

Работа выполнена на кафедре русского языка естественных факультетов Ташкентского ордена Трудового Красного знамени Государственного университета им. В. И. Ленина.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор АЗИЗОВ А. А.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ДАНИЯРОВ Р.

кандидат филологических наук, профессор БАТЫРО-ВА М. А.

Ведущая организация

Самаркандский государственный университет им. А. НАВОИ.

Защита состоится « 2.С ' » сентября 1991 г. в /¿Г часов

на заседании специализированного Совета Д. 067.02.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук. при Ташкентском Государственном университете (700095, г. Ташкент-95, Вузгородок, ауд. 409)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке университета (Вузгородок).

Автореферат разослан « ¿?(; » 1991 г. :

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук,

доцент КИМ Л. Л.

Oí iL АЛ Х&РШККЮхЧМ ДШСВРШШ

Актуальность гены. Развитие современного литературного узбекского языка, расширение его функциональных возможностей обусловлено различными экстралингвистическими факторами, наиболее ПРОЯВЛЯЮЩИМИСЯ на лш'.иичиипим уровне , пре;:;де acero, в его терминологических системах. В последние годи наблюдается резкое возрастание интереса к аросИомам терминологии, хотя уже в 1974 году на Всесоюзном гарманолэ1«ческом совещании С. Г. Бархударов весила справедливо отметил, что "в настоящее время внимание к терминам у нас не выливается в форму кратковременных камианвП, а приняло характер планомерных, пзвседнев-. ных научных занятии"'1'.

Созданный в IS»0 году Республиканский терглинологачсекай комитет при кабинете Министров УзССР, а такзе принятый в октябре 19оУ года закон "О государственном языке Узбекской ССР", з котором узбекский язык бил провозглашай государственным языком, способствуют сбору, разработке и унификации терминов, изданию терминологических словарей по всем отраслям наука я техники, других научных работ, связанных с вопроса:,!:: терминология, контролю за правильным использованием утззртдешшх терминов.

ß узбекском языкознании к настоящему временя аз тер.чино-логичес-клх систем исследованы: техническая, ботаническая, шелководческая, химическая, хлопководческая и другие терминосис-темы. Однако следует признать, что термнноведение, как лингвистическая дисциплина, активно занимаясь.терминологией других наук, недостаточно внимания уделяет внимания собственной терминологии, далеко на устоявшейся, нуадаюкейся в теоретическом описании а практических рекомендациях. Бесспорно поэтому то, что анализ лингвистической терминологии русского и узбекского языков будит способствовать решению задач обазхер-мпнологической проблематики.

Тема настоящей диссертация - "Анализ эквивалентности лингвистических терминов русского и узбекского языков". Лин-

¿ Бархударов С.Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов //Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Д., 76, - U.á.

генетическая терминология выступает вавяайщей частью метаязыка языкознания а, безусловно, требует должного вшшания со • стороны бпециалистов. Есть ряд публик .хий, посвященных лингвистической терминологии узбекского Яоыка, в том число исследование Д.В.Решетовой^, а также "Краткий толковый словарь грамматических терминов узбекского языка" А.Хаджиева, Л.Решетовой, "Толковый словарь лингвистических терминов" А.Ходкиева, изданные в 198о-86 гг. Но это лишь первые шаги в исследовании данной .сложной и многоаспектной проблемы.

Развитие языкознания в последние десятилетия привело к значительному увеличению лингвистических терминов как в русском, так л в узбекоком языках, что отражено в учебниках, учебных пособиях, научных статьях и монографиях узбекских ученых. Изучение названных терминов с точки зрения их возникновения и функционирования имеет для терминологии определенный интерес. В связи с этим наш предпринята попытка исследования вопроса эквивалентности русских и узбекских лингвистических терминов. Это даст возможность выявить их '. современное состояние, лак-слко-семантяческяа и грамматические признаки, общие и частные закономерности формирования и дальнейшего развития и ряд других вопросов лингвистической терминологии. Этим определяется актуальность избранной наш темы. "

Цели а задачи исследования. Цель - исследование лингвистических терминов русского и узбекского языков и их эквивалентности. Для достижения этой дали потребовалось решить следующие задачи:

а) выявить общий фонд русской и узбекской лингвистической терминологии; ♦

б) выявить основы классификации лингвистической терлино-логаи;

в) определить однотипные языковые элементы лингвистических терминов в семасиологическом плане;

г) исследовать семантический, морфологический и синтаксический способа образования лингвистических терминов узбекского языка;

I Решетова Л.В. Грамматическая терминология узбекского языка: Автороф.канд.дисс. ... - Ташкент, 1964.

д) установить способы заимствования лингвистических терминов узбекского языка из других языков.

Научная новизна. Данное исследованаэ - первая попытка изучения лингвистических терминов русского и узбекского языков в плана их взаимодействия и взаимовлияния.В диссертации впервые анализируются пути фо{мироьакйя, с1с::з2лз:*.2я дяяьнпвтпто развития узбекской лингвистической терминологии под влиянием на неё русской лингвистической тарминосистемь. На основе собранного большого фактического материала исследованы способа образования лингвистических терминов узбекского языка. Предлагаемая в работе классификация терминов языкознания - первая попытка систематизировать имеющиеся в узбекском языке лингвясти-'' чески о термины по происхождению, а такяе классифицировать ах на основа принципа строения науки о языка на данном этапе ее развития. Одновременно решаются вопроси упорядочения лингвистических терминов узбекского языка.

Методология и методы исследования. Основным методом анализа терминов является метод сравнения словарных дефиниций, в качестве вспомогательного метод лингвистического описания. В диссертации, с учетом решаемых задач, привлекаются следующие методы: сравнительно-описательный и статистический, соотвэр-ствующи.е задаче анализа терминологического материала в синхронном плане.

Теоретическая значимость и практическая ценность работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть достаточно широко использованы в целях дальнейшего теоретического изучения терминологии, при описании специальной лаксяди как русского, так я узбакского языков, для составления курса лекций по проблемам сопоставительной грамматика и лексикологии, а такке'спецкурсов по терминологии. Собранные и исследованные термины представляют собой готовый материал для более полного двуязычного терминологического толкового слова-•ря лингвистических терминов.

Материалом и источником исследования послужили труды русских л узбекских ученых по языкознанию, двуязычные русско-узбекские а узбекско-русскиа ойлз^илзлогические словари, толковые словаря русского и узбекского языков. Для выборки терминов

а икыаазк словарных определений наш; балв аспользс^шш следую-иле ¿ормааалагпчесг.не словари: V) ¿.¡Ларузо "Словарь лхшгьимл-ч.оо;:нх гер-пись"; '¿} О.С.Аха£Ноьа ''С!л^.:орь лшгьиагвчаских гьр&иноь"; л.^.Роаеыадх,, Л.АЛ'влецг.сва "Свраьочгшк лякгва-321лесшс мриинов"; 4) ^.¿.Решегоь "Краткий еправочк».« по ¿ли.хьксзхческ.;!; терминологийо) кЛьщлоъ, Л.Решающа "¿рыкай иш.эхаЛ! словарь х-ритц-вчььвш. узбекского языка"; С) л.Хс^еа "Толковый слосйрь глышсыческих херыьиоа" г другие ьетачлиьи.

аире ¿¿.ми рабдх^. ¿'деа и пала-изаия дассерхацва докладывалась на ¿.чсрвсаубик&аскЫ: яауию-меюдвчоской конференции "Дргблбл.а асзвланал кыест £ &йэкмвазсм дроьедглал сеш-ньрсках, :.р:;|'тпчесх;а;«. .а лабораторных занямй" (Ташкент, ГЭо-: г.) а Р8оиуЗд2К£.:;сйе11 научио-ыаюдвчзской кслферзнцга "Ак1уальяые проЗльк^' учеопой лексикографии £ абучакая дзксаке" (Талант, 1ЪБ-5 г.).

По камэ дассар1адаи опубликовано о статен.

Структура диссертации. Цзль и задача исследования определила ехруктуру дассзргацви, ксюрая есстаих из введения, -мо-рвкячвсяой глава, двух ас-ледова гальсках глав, заключения а баблаагр-з^аа.

В па мой, глава раслмхривалсуг проблема особенностей «ер-мина, ааадлзастлхзя имаюциеся класса,¿акации лангдасгичоской »армиизлох'л: русского' г узбэксдога' языков а предлагался соб-мволяая классифшацая лшгхшсхачаскях. юрманав узбекского языка, учитывающая насколько принципов, основным из которых двляеася прияцап внутреннего строения науки о языке да данном этапа еа развитая. ♦

Й двух ассяздавагелъских главах делаемся попытка решения следующих вопросов: 1> определить степень обогащения лингвистической терминологии способом самштачьского перо осмысления слав и терминов общелитературного языка, относящихся к другим ярусам лакеика узбекского языка; '¿\ установить маета и роль морфологического способа образования лингвистических терминов узбекского языка; 3) выявить основные модели образования лингвистических терминов-словосочетаний; 4) исследовать внешние ресурсы, способствующие развитию лингвистических терминов, что

ь

позволят- определять спешрячяскяв особенности их «у-оряарэшшя. В заключения формулируются осногчша выроди по диссертации. Бл0ляoí г-'з 1йя нклочаег список научной литературы я яслпльзован- ' них слоъарей.

Содержаний диссэртацни

¿G 55сдс»яд те«!!, -í?уи-'ру-

ются оспош-шо задачи, уквгаглютоя источники л тг.:<л и¿следования, дается краткий обзор лятвгдтуря, пось^ячно?' гапг"-сем лингвистической терминологии,

В дадЕзй глава "Тгоратичзома предлосчяки ачалязп гчгт-нсв", состоящей яз двух разделов россмптравявтея тээратзпз':-К4)з предпосылки анализа лингвистической терминологий русского в уэбэкскогэ языков, которые били сделаны на осн л я о •

ЮШЛХ 0б:С8Тв0р0ТЯЧ8СКИХ ЛОЛОЯвНйЗ, ЗалЗЗСОННЧХ Я9ДУЯДЧЙ Пуйдст;;-вагелями советского язикэзняниз. а также вэдушм го '«си.» ¡¡огь-

ШГ.

В оззрзмзшюй лалгЕйстачопкпй rwyte тт гл-vim

по вопросу о сущности термина, как тлковогэ. Это mo-xit кг»д-твердить я таким ¿актом, что кяхпн!» автор дает сбор ялрзлеле-низ тзрмича.

Анализ рэбот. лэввжцэшпос одпрэ'зек терминологии, доказывает, что кр.зднй автор вудадяог кдку>-л*<?о хер<п<мраув чррту терааке. Например, Баскаков ri.A.*" выделяет в споем епрвделэигр. однозначность термина л участзя » зпр>дere-.wci' тгрлитллгяя.

Кузькин H.H., подчеркивает, что слот»о об®-*«-/хег.»:-ур"л: /•эксиив соотносится с обшогзвостнкм о^актач, г теряв:-: - ос ссеъи.|#~

■^"лотте д.С. Основы постгаенич чйумо-тежявчггкэя торг.'РЧЗяэ-гяя. - 1J3I; Лй1< ¡iаиогать над тнрлшологаои. Основ» я !:-я?зц:\ - '/i., lb)G3; Лз»1Г».к*:ыс>::м ¡taj-шо -техни-

ческой тешшологяя, - »1., í4J''0¿ 1Ь:>бл«к.«н пзчгс; науки а тпх-нл;а. -■.!., 1У70; ^аучно-техничнская те^ииологяя. Обзпяик стоила;тпозванних и' т<г*ш!г<&. i.i - ¿0. -

>•:., Iv'/U-X'jVí; Тагшнохогяп я non:;«. - -'i., Iü7¿; Научно-тох-■ нпческат тер,.ииолзйа. Ре ьерат.сборник lírímiKH. - ,4., 1У78-i сЗЗ.

^ Ечск.'гпг! К. c.wpr,n:mt.- ■ .> .т л-.к\о т.^.-азлогзв и лейках народов 'J'JCP //¿опроси терминологии. - .л., i-Л. - C.j?.

чески« объектом, известным лишь специалистам^. И.С.Квитко основными ч в ртами считает следующая: соотнесенность со специаль-■нш понятием, системность, однозначность, точность, вкслрвсси-внуи нейтральность". А.А.Реформатска*; з качестве основополагающей черты тврглдна рассматривает принадлежность термина тврми-нологическому полю"1. Г,0.Винокур отмечает, что характерной чертой термина, в отличие от нетермина. является функция названия4. Трудно согласиться с этим мнением, ибо, как правильно отыачает А.Д.Реформатский, функция названия на может быть отличительной чертой термина, так как она присуща любому слову0. Рациональным в теоретических положениях Г,0.Винокура является обращение к функциональному плану при решении вопроса отличия термина от яетермияа. В.Ь.Виноградов основной функцией термина считает не номинативную, а дефинитивную0.

Таким образом, проблема отличия термина от нетермина является в известной Степана спорной. Однако, кроме отличий в определениях, можно найти и обшеа, а именно: термин представляет собой особое слово, хотя и отличное от других слов язика; существует бинарное противопоставление термин - нетершш.

В качества главных особенностей термина многие специалисты виделшот следующие: I) термин употребляется в специальной сфере человеческой деятельности; 2> тарчин соотносится с системой обозначений в данной'области; 3) термин обладает снеци-влдзирсванннм аначе1ш'ем. Но такие 'особенности.термина (их еще называют требованиями к термину), как однозначность, эмоциона-' дьная нейтральность, системность, выполнение дефинитивной функции и т.п.. являются производными других, более важных харак-

^"йузышн Н.п. К вопросу о сущности те шина. Вестник ЯГУ, Серия негорда, лайка и литературы. - Л., 1962, ьшз.4 И НО. - C.Ito.

2 Ксктко И.С. Термин в научном документе. - Львов, С. 127.

^ Реформатский A.A. Что такое термин и терминология //Вопроса терминологии. - М., 1961. - C.oi.

4 Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. -Ы., IÖ39. - С.6.

0 Реформатский A.A. Указ.работа. - C.4Ö.

® Виноградов В.В, Русский язик (Грамматическое учение о слове). - М.-Д., ii)47. - C,I2-lo.

теристик данной лексической единицы, о которых мы сказали вшге. Большинство специалистов отмечает, что термин имеет специализированное значзнлэ в силу ого сьдза со сдэцааяыша, научай:* понятием.

Мы разделяем точку зрения дангслотов, которые при рзяонии проблемы отла'шл 'üipiiiina ja n-i.-ijäa о^ра^агзтоя :: яда^у нил. Например, рассматривает уврклна-лолягля, т.е.

собственно термины, а термина названия, т.е. нсыаиы, с тачка зрония соотношения в значения каэдэго из лих денотата а сигнификата. ücan в зиачзпял слова специальной лекслк.5 сны-фг/.ат превалирует- над денотатом, та мы яыоэм термин, осла ueacbpat, то речь идет о помачо'1. Поскольку термин имеет преимущественно' понятийнул, а номэн - предметную направленность, а алачзаия кагдагэ из них соотнодатз (м.гчяфикативнл'о а дензтативло^о элс«онгоз действительно различно.

А.З.Сулзракскат, еналдзярун проблему этлачяя терминологии от нг-мечкязтур:;, охм^адзг, «гее доклтлИлость ладя¿гея са^ой вая~ no;i хара-тврястлкой гарг.шнаа, з то время как оонизаоЛ чертой номэнов является ве.-ьзсгвзанос-и ни продогатноегь, з зависимости л? характера одэзначсэыых да» обт.екгзз'^.

Отметим, что термин и нзмон «тлачаютея друг от друга и в фуницишшлгне« план'?. Чзв;» всего гярмян соохкосят с дефишпи»-ноЕ фуикспей, иоыоя о «Ipiijxiseü обозначения. А.А.Уфяыдььа отмечает, что гердоик-ядодоя, обладал аил --мнят, выполняют в языка одну йуюазц. - д&фйыш:£ну1} а яшик,ья сред-стгом логических ал1>в!\еденйй, ь то время как термины-названия выполняв! функцию обозначения, i'c ьс-скэльку все слова ооладам номинативной функпиоК -"... номинативная,функция - ötc общая функция всех слов, а не только терминов"^, - то термин тоже выполняет номинативную функцию. Поэтому наиболее приемлемой представляется точка зрония тех лингвистов, которые видят в термине совмещение двух функций.

Таким образом, мокно сделать вывод о том, что термин, :~ак~

1 Уфимцева A.A. Типы словесных; знаков. - М., 1974. - С.103.

2 Суперанская к.З. Терминология и номенклатура.-- Л., I97G. -С .73-83.

о

Реформатский A.A. Указ.работа. - С.48.

ке как и номен, отличается от нетерлина тем, что он употребляется в специальной сфера, включается в систему понятий той или {¡ной наук», а в силу связи со специальным понятием обладает специальные значением. Термин обладает преимущественно сигнификативным значением, номен - денотативным, поскольку номен связан с более конкретным понятием, некели термин. Термин выполняет я номинативную, и дефинитивную функции, номен ограничивается выполнением номинативной функции. Эти лексические единицы связаны мзвду собой родо-видовыми отношениями.

Ьо втором разделе данной главы рассматриваются тематические группы лингвистических тар.шнов русского и узбекского языков. На основе анализа, и обобщая мнения лингвистов, нами предложена следующая их классификация: I) ф>ункцианальная терминология; 2) структурная терминология; 3) общая терминология; 4) терминология направлений.

I. К функциональной терминологии узбекского языка мы относим термины, называющие явление языка как средства общения, учитывая его хронологические и функциональные рамки, социальную, профессиональную и территориальную дифференциацию языка. Например: тиллар оиласи "семья языков", тилларнинг цардошлиги "родство языков", ф!ёсий лингвистика * "сопоставительная лингвистика", нутцнй фаолият "речевая деятельность".

• П. В группу "структурная терминология" наш включены термины, описывающие язык как системно-структурное образование. В этой группе происходит тематическое членение терминологии, соответствующее выделению уровней языка. - фонетическая терминология, включая фонологическую: товуш "звук", унлилар "гласные", ундошлар "согласные", бугин "сл^г", ургу "ударение"; сингармонизм; морфологическая: от "существительное", сифат "прилагательное" тартиб сон "порядковое числительное"; синтаксическая: гап "предложение", бою булаклар "главные члены Предложения".

Ш. Группа, названная "общие термины", представлена терминами, которые выражают наиболее общие понятия, относящиеся к 'общелингвистическим проблемам: тил ва тафаккур■"язык и мышлв-

1 В узбекском языке термин "лингвистика" может обозначаться такие лексемой "тялшунослик", которая является калькой русского термина "языкознание".

нно", нуи{ фаолията "речевая деятельность", нут1$ маданияти "культура речи", тил эволюцияся "эволюция языка", тил ва ман-тш{ "язык и логика".

ХУ. Терминология направлений. К этой группе мы относим термины, называющие лингвистические школы, направления: Москва фонологии мактаби "московская фонологическая школа", Ленинград фонолагш< нязаряяси "Ленинградская фонологлчоская теория", ^озон ллнгвистик мактаби "Казанская лиигвистичь';;шя школа".

Во второй главе "Формирование узбекской лингвистической терминологии за счет внутренних ресурсов", включающей три раздала, анализируются способы образования лингвистических терминов узбекского языка: семантический, морфологический, синтактический. Д.II.Шмелев отмечает, что "обозначения того иди иного явления может быть или создано новое слово на базе имеющихся в языка лексических единиц и аффиксальных средств (префиксов и суффиксов), или заимствовано иноязычное слово, или образовано сложное, составное наименование, или жо, пакокац. приспособлено слово, уже существующее в языке, которое в таком случае определенным образом видоизменяет свою семантику..

Проведенный нами анализ материалов узбекской научной литературы, учебников, учебных пособий, словарей и других источников информации по языкознанию убедительно доказывает правоту высказывания Д.Н.Шмелева о том, что и лянгвистячоская терминология узбекского языка сформировалась указанными способами.

В становлении терминологических систем не только узбекского, но я других языков, наряду с другими способами, существенную роль сыграл также семантический способ образования терминов.

Факты показывают, что в русском языка семантически!,! способом образованы десятки терминов. Например:

Основное значений слова ! Лингвистическое значение термина

I ! 2

I. Система: определенный I. Система: внутренне организиван-порядок в расположения кая совокупность элементов

£ Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - ¡Л., 1977. - О.аьо.

__I__!_2_

¡i связи, пястей чего-нибудь (едандц) языка, связанных в действиях. устойчивыми (штариантнумй)

отнош^ааямл.

2. ¿ункцул: явление, завися- 2. Функция: назначение, роль, вы-щее от другого и изменяю- полняемая адишщэй, элементом weecjt во ишро изйшнаная языка upa его вооироизлэдения 31'ого другого явления. в речи.

Ка созр1мпнном этапа узбекская грашатичоская терминология чзлнорр обогатилась термаиамз, знаплнло которых пореяосэно из другие прусов дсследуалого яза»а. Кще в словаре воличаИгаагэ узбекского аокспиогряфа XI века Махмуда Каагара ("Дадану дуг<-тур:;"} з^аксоравако слово "от" грох значениях: I) доведь; ?.) ит, нтвгмаа; 3) псевдоним.

Когда появилась необходимость в узбекском язиг.в выразить понятие и;;мя существатплшов", вибор г.ал именно на это древнее слово (хотя могли бить использованы такие его синишнш, как "нрм", "асы"). В настоящее врелш згот терндп в ¡значен.^! "ümühb суаесргятельлэго" прочно закрепился в узбекском языг.е. Болел того, он ятелся сюршезии злоыецтом^ при создании нзшх "ьр.ш-кг^-словосотатаний: от бош^аруа.-. "именное управление", от кеаш "яманяое сг-:аоу«моз", от кумяк'шлар ."служебные шавпа", ох суз бяргкысдар« "ямешшв словосочетания".

В узбекском языке секантичсским способом образованы таг.^е тйг'.иа термины, как тил "язык", товуш "звук", сон "числительное", сифаг "прелагательноо", рявиш "нарачяе", феьд "глагол", замон "гт'вьп", допета "степень", ^ол Обстоятельство" и др.

Известно, что в современном узбекском язшш шроко yaospe-бителылши, -самими продуктивными типами словообразования являются с^иксальвий в комдозицвошшй. В современной лингвистической мраинологии узбекского языка морфемы -лик, -и(ш) (с вари-антаил), -но, -чи и некоторие другие являются наиболее продук-т.чншх«:

- суффикс -лик: булишеязлик "отрицательность", карангли-лик "звонкость", ЕЯрангсизлак "глухость", лугатчилик "лексике--

графил", тилиунослик "языкознание", сузлик "словник";

- суффикс -ма: ундалма "обращение", богиама "связка", юк~ лама "частица" (этот суффикс, кроме существительных, образует ешо и прилагательные, которые выступают в рола опредя. ли тельного компонента терминов-словосочетаний: орт тлила да ража "правое>_______________* ,, II

лидпол ыеиыш,, А/шчи Гил сло;илос , кучнрмн гад

"прямая речь");

- суффикс -вчи (-овча, -увчч): тулднрувчи "цопопняниа", ашцловчи "определение", борловча "союз", тусловчи "опрагяшйй", "спряжение", портловча "взрывной", турловчв "словэпзшняюштЛ"

¿! т.я.

- суффикс -и(ш) (с осложненннма формами): турланда "склонение", лабланаш "лабиализация", кичранмрш "уменьшений", то-беланиш "подчинение" и др.

- суффикс -дои: равашдош "деепричастие", сифатдои "причастие", ундош "согласные", турдоаяар "нарицательные".

За последние десятилетия в узбекском языке, как я в других национальных языках, были созданы в значительной количества терминологические словосочетания для обозначения различных лингвистических понятий. Анализ различных словарей терминологического характера показал, что более сорока процентов терминов, присущих узбекскому литоратурюыу языку, оставляют тершнолога-ческие словосочетания.

Термины-словосочетания в узбекской грамматической терминология, являясь болеа сложными образованиями, чем однословные термины, представляют собой составную языковую номинацию, создаваемую .из определенных комбинаций как собственно терминов, так я слов общелитературного языка в терминологической функции, в сочетаемости которых наблюдается высокая предметно-логическая обусловленность. Но этой причине во всех терминологических системах количество терминов-словосочетаний значительно превалирует над односложными терминами. То ко самое мояно сказать о лингвистической терминологии обоих языков. Так, в словаре О.С.Ахмановой^ зафиксировано около семи тысяч лингвистических терминов. ¿1з 1шх в качества заглавных' словарных статей дано

X Лхиаиова О.С. Словарь лингвистических термнов. - М., 1У6&.

12 . -

свыше четырех тысяч терминов-словосочетаний. Примерно такое же соотношение наблюдается в словарях лингвистических терминов узбекского языка,

В объекте нашаго исследования имеются такие термины-словосочетания, компоненты которых состоят из различных частой речи. Основные типы подобных словосочетаний употребляются в форме "существительное + сущзствптельноо", "прилагательное + существительное" я т.п.

Имеющиеся в лингвистической литература узбекского языка, а такаа в спевдальных словарях термины-словосочетания типа "существительное + существа тельное" образуются по моделям I (от косим "именное сказуемое", тарашма луга® "переводной словарь") и П (автор гапи "авторская рэчь", бугин ургуси "слоговое ударекиз", лаб-лаб ундошлара) чипов изафзтаой связи.

Е.АЛвашшкова отмечает, что "употребительность устойчивых ямашшх словосочатанин из прилагательного а существительного в некоторой степени можно обьяснпть тем, Что большую их часть составляют термины и названия. Обозначать же пяд из ряда подобных однородных предметов, явлений при домоша присоединения прилагательного к существительному, выступающему в роли родового понятия, очень удобно""1'..

Именно это является причиной тога, что и в узбекском языке термины-словосочетания типа "прилагательное + существительное" занимаю! вааноз место. IIa наашм данным, болао половины терминов в "Толковом словаре лингвистических терминов" А.Ходаазва^ .составляют подобтю терьишы-сдовзсачзтания,

В рола определяющего компонента подобных терминов-слзвосо-четаний выступает относатзльшз дрнлагателыше, которые обрезо-'' вани суффиксом -ли (изошли лугат "толковый словарь", воситаля объект", жаранглн уидоидзр "звонкие согласные"); суффиксом -ма (орттдрма даража "превосходная степень", jjyiuMa ran "сложное предложение", узлаама суз "заимствованное слово", кучма маъно "переносное значенва"); 'суффиксом -ий (-вий) (адабий тил "ла-

I Лвашшкзва Ё.А. Устойчивые аманные словосочетания как предмет Фразеология и .иоксикографии //Современная русская лексикология. - it., 195Б. - 0.27-28.

а

Ходаов А. Толковый словарь лингвистических те ».«¡¡нов, -Ташкент, X9öo. ..

тературный язык", амалий тилиунослик "прикладное языкознание", тарихяй грамматика); суффиксом -ляк (узлик фвъля "возвратный глагол", эгалик категорией "категория принадлежности", купли« сон "множественное число"); суффиксом -вчн (-овчп, -увчи) (жам-ловчи от "собирательные существительные", тулдирувчи эргаш ган "дополнительное придаточное предложение", жамловчи сонлар "собирательные числительные"); суффиксом -в (аншуюв богловчилари "определительные союзы", атов ran "назывное предложение", бош-1^арув алоцаси "управление", мослашув ало^аси "согласование"),

В узбекской лингвистической терминологии, наряду с различными формами термднов-словосочетаний, имеется целая группа, терминов-словосочетаний, определительная часть которых внражлет отрицание. Отрицание в подобных терминах-словосочетаниях монет быть выражено следующими суффиксами: -сиз (восчтасиз тулдирувчи "прямое дополнение", булкшеяз феъл "отрицательный глагол", кесимсиз ran "бессказуемное предложение"); -маган (-майдиган) (лабланмаган унлилар "нелабиализованные гласные", турланмайди-ган отлар "несклоняемые существительные").

' В треть'ей главе "Внешние источники развития узбекской лингвистической терминологии" исследуются внешние источники формирования и становления узбекской' лингвистической терминологии .

Узбекский язык является одним из старописьмекных языков. В своем развитии он прошел длительный и весьма сложный путь. Неудивительно, что в составе лексики узбекского языка прочное место заняли многие иноязычные слова и термины.

В период формирования грамматической терминологии узбекского языка персидско-таджикские и арабские заимствования занимали особое место. При решении практических вопросов создания учебников, учебных пособий по родному языку специалисты обратились к ресурсам собственно узбекского языка, который включал в себя порсидско-таджикские и арабские заимствования. В изданном в 1925 году на реформированном арабском алфавите (Фитрат Сарф, 1925) морфологии узбекского языка, следуя арабскому делонию, установились четыре части речи: X) исм - имя существительное, 2) сифат - имя прилагательное, 3) фаъд - глагол, 4) кйлакчи сузлар - служебные слова (в широком смысле).

Из использованных в учебника терминов в современной лингвистической терминологии гвердо зазфешяиеь феья "глагол" и си-фат "прилагательное", а термин в см "аш" заменен в настоящее время узбекски;,) от "яда существительное". Другие грашатлчес-кие термины в указанной работе была созданы на основе заимствованной лексика, частью из собственно узбекских единиц, а также путем оочахашзя заимствованных и узбекских слов. Например, еелл термян узак '"корень" закрепился в состава грамматической терминологии,- то термин иш иемп "имя действия" быд заменен термином "^аракат ноаш"; термин замлр "мстошвнт" заманен горманом "олмош".

В настоящее врэыя количество персидско-таджикских и арабских заш5$вованяй не столь велико. Как показывает ряд собранных нами данных, в "Толковом словаре лингвистических терминов" А.Ходдкэва имеется В? терминов, имеющих церсидско-тадаикское и ахябсквэ происхождение. В "Толковом словаре узбекского языка" мы обнаружили более 60 терминов, имевших данное происхождение. Многие из .этих терминов явились часть» т&ршш-з-сдэзосочзтанвй, занявших прочное место в составе терминологии узбекского языкознания.

В современной лингвистической терминологий аягнвао асдоль-зувтея заимствованные термины, оОозначающав: а) части речи: феьл "глагол'1, сяфат "прилагательное"х,ол "обстоятельство", равиш "нарэчаэ"; б) общзллнгвисгичаские и часгнэдингвлстичас-кие понятия: алафбо "алфавит", услуб "стиль", ма:;оз-"аллегория", маьно "значение", ябора "виразэнае", пуп; "речь", та^лил "анализ", лугаг "словарь", тасниф "классификация".

Характерным в этом является то, что многие персидско-таджикские заимствования служат базой для образования грамматических терминов, оформленных суффиксальным способом. Среди них важное место занимает ряд лингвистических терминов, образованных суффиксами -ланиш, -лантириш: тобеданиш "подчинение", рав-ишлапшш "адворбализацил", сифатлашаш "адъзктивизация", шахслан-тяриш "персонификация", ¡ьакллантириш "формирование".

Русский язык оказал большое влияние на развитие и обогащение культуры и языков народов СССР. Это можно также доказать на примере лингвистической тер-шнологии узбекского языка.

Характерной особенностью процесса заимствования явилось то, что он протекал весьма сложно. Так, для передачи одного а того не'понятия применялись: а) способы прямого заимствования; б) способы калькирования; в) способы полукяльклрования; г) способы толкования.

Au«пир агтянппмниЯ. nncmitiaunux вопросам заимствования, показал, что в различных торавносистемах узбекского язикв доля русоко-интерняционадышх слов и терминов велика. То ;ке самое можно о уверенностью сказать о лингвистической терминологии узбекского языка.

Факты показывают, что и основу русской линвистической терминологии составляют как собственно русские термины, так и заимствованна из греко-латинского и европейских языков. 'Гак, например, в словаре О.С.Ахманэвой на букву "Б" имеется 45 однословных терминов. Из них собственно русские термины составляют 49;? Такая же картина наблюдается и в других частях данного словаря. Этим объясняется то, что в состава лингвистической терминологии узбекского языка значительное количество состав-■ляют русско-интернеционалыша термины.

Влияние русской лингвистической терминологии на узбекскую можно рассмотреть в следуюгдих двух аспектах: I) прямое заимствование русско-интернациональных терминов; 2) калькирование рус ск о-и н т р рн а ци он а л ьш! х те рминов.

Л.В.Решетова отмечает, что первыми учебниками русского языка, полаженными в основу при создании учебников грамматики узбекского, языка для неполной средней школы, били учебники А.Б.Шапиро2.

Обе части этого учебника - морфология и синтаксис - в значительной части были переведены на узбекский язык Н.Саидом и А.Юлдэшевым0. Лингвистический материал узбекского варианта учебника п.Б.Шапиро показывает, что авторы, в основном переводили

1 Ахмановз O.G. Указ.словарь. -¡.1., 1959.

2 • Решетова Л.В. Грамматическая терминология узбекского языка: Автореф.канд.дне. ... Ташкент, i960. - С.44,

^ Сайд Д., Нулдошев А. Грамматика, I рем. Сарф, 2 цисм. На^в. Тошкент, 1933 (на латинизированном узбекском алфавите).

русские грамматические понятия, естественно, с учетом факторов узбекского языка, используя и термины, выражающие эти понятия. Известно, что грамматический строй русского и узбекского язикоь не совпадает, поэтому в дальнзштм от многих терминов и определений, использованных в учебнике, отказались.■ Тем но менее, это бука первая попытка использовать руссл<г:-инторнацпо';л.льнио лингвистические терший для определения тех или иных грамматических явлений. Но эта попытка имела серьезны* недостаток: отсутствие какой-либо системы в установлении терминов для выражения грамматических понятий. Авторами этого учебника был принят без каких-либо изменений термин "грамматикасохраняя при этом термины "cap.ii" (арабского происхождения) - "морфология'', "кй^в" (арабского происхождения) - "синтаксис". Дальнейшая разработка лингвистической терминологии продолжена в учебнике грамматики узбекского языка, изданного на реформированном латинизированном узбекском алфавите^. В учебники "Узбек тили грамматикаси. Фонетика ва морфология" без изменении били использованы многие русско-интернациональные мрикн"1: морфология, фонетика, аффрикат, апостроф, префикс (параллельно "олд 1<упшм-ча"). инфинитив, термлн. точка, суфшкс, предает, состав, со-нор и др.

Узбекским языком больше всего без изменения заимствованы русско-йнтернациопалышв лвншк»аческйв терты, относящиеся к еяедуюаш» шкрогруила«: -С) "Функциональная терминология" (социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, синхрония, диахрония, структурализм, тлоссематика, антропология, экстра лингвистика, штролшгшегииа); 2) "структурная терминология", - к которой относятся:

а) фонетическая терминология (фонема, ассимиляция, артикуляция, лабиализация, дифтонг, вокализм, фонетика);

б) ыоррлогпческал; терминология (морфе;,м, алломарфема, аффикс, постфикс, интерфикс, аффиксация, инфинитив);

в), синтаксическая тершнодзгая (предикация, предпкатзка, рама, синтаксис, шшрпэрйцая, пауза, ритм, коммуникация);

Рамазон К., Кэаиий \ I кису. Сяп*. - То-л:;оят,

1937. '

2 Уем он А., Авезов Б. Грамматика, I булнм. - Тошкент, ХШ8.

г) лексическая терминология, включая и семантику: коннотация, антоним, синоним, омоним, лексема, глоссема.

В состава современной лингвистической тормшоломш функционирует ряд непосредственно заимствованных терминов, которые

пг/.гН'1Т ' 'нТч-им п ^ II [гт1 И пгг пммп п • ПО / Л'

ли лик, моносемия //сир маънолилик, префикс // олд куадемча, ат-рийут //аникловчп, дефис //чизикча, субстантавнзация //сифат-лашув, вокализм //унлилар и др.

Ь "илзваре лингвистических терминов" О.С.Ахмановой терми-нц-слоьзсочотания составляют оголо '/0%. Цногае из заимствованных узоекским языком русско-интернациональных терликов-словосочетаний (в абсолютном большинство случаев двуславные) употребляются без изменении. К таким терминам относятся термины-словосочетания, компоненты которых в узбекском языке употребляются как самостоятельные части речи: Фзнетик анализ "фонетический анализ", фонологик система "фонологическая система", фразеочогик калька "фразеологическая калька", этимологии анализ "этимологический анализ", лексик омонимия "лексическая омонимия", »/одал форма ''модальная форма", антропологии лингвистика "антропологическая лингвистика". Подобные словосочетания Р.данияров считает заимствованными непосредственно"''.

В лингвистической терминологии узбекского языка значительное место занимают термины-словосочетания, определительный компонент которых образован новыми формами относительных прилагательных. Здесь необходимо отметить следующие модем терминов-словосочетаний: а) русско-днтех-шциональная основа + и к + определяемое слово: акустик фонетика "акустическая фонетика", академик грамматика "академическая грамматика", диалектологии атлас "диалектологический атлас"; б) русско-интернациональная основа + ион + определяемое слово: артикуляцион база "артикуляционная база", двривацион форма "деривационная форма", традицией лингвистика "традиционная лингвистика"; в) русско-интар-иацвоналытая основа + ал + опрзделнзмое слово: афф.нксзл омонимия "аффиксальная омонимия", ареал лингвистика "ареальная лингвистика", дифференциал функция "дифференциальная функция";

1 Данияров Р. Техническая терминология узбекского языка на современном этане. Докт.дисс. - Ташкент, ХЬ88. - С.204,

г) русско-янтернациопальная основа + ар (-ор,~ёр,-яр) + опреде-ляэмое слово: бинар оппозиция "бинарная оппозиция", фалшдлр лексика "фамидярная лексика", регуляр аффикс "регулярныл аффикс"; д) русско-интернациональная основа + ив + одридояяй.чоо слово: актив конструкция "активная конструкция", дистрибутив метод "дистрибутивный метод", комауникамв метод "коммуникативный метод"; а) русско-интернациональная основа + нулевая форма + определяемое слово: актив конструкция "активная конструкция", абсолют синоним "абсолютный синоним", дистант ассимиляция "дистантная ассимиляция", сегмент фонема "сегментная фонема".

Объективные языковые процессы, например, фактор заимствования, обуславливают необходимость ив только заимствования без каких-либо изменений или полное калькирование, но и полукальки-ровашо терминов. Это явление распространяется'и на лингвистическую терминологию,

В обьоктэ нашего исследования полукалькярэвашш, в основном, подвергаются следующие группы терминов: а) производные, которые образованы суффиксами: -аци(я) (аффикслцая - аффаксла-шаш, лабиализация - лаблашиш,лэксикализацая - дексикалашжи); -ость (модальность - мэдалляк, бинарность - бянардак, яатен-савцомь - интансивдик); -нам (аналитизм - аналатаклвк, лока-лвзм - докаялик, идиоматизм - адаоштяялик); -(е)ние (табуяро-ванаэ - табулащтарищ, моделирование - модаллаштираа, калькирование - кадькадаштириш);' б) также термины-словосочетания: асси-лабвк товушлар - ассилабнческиз звуки, а три бути в муносаба'т-атрибутивнов отношение, обьектли-феъл - объектный глагол, частотали лугат "частотный словарь", фраза ургуси - фразовое ударение, форма бутунлиги - цельнооформланность, эркалеш формам - ласкательная форма, аташ функцяяси - назывная функция.

Калькирование - то один йз продуктивных способов пополнения лингвистической терминологии а русского, и узбекского языков. Так,в составе современной лингвистической терминологии русского языка очень много терминов, образованных путем буквального (иногда поморфемного) перевода иноязычного слова: предложение, подлежащее, сказуемое, междометие, правописание, наречие, падоа, название дадоаай - именительный, родителышй, дательный и т.п.

На современном этапа б узбекской лингвистической терминологии структурно калькированные термины занимают существенное место. Причал), эта термины можно обнаружить как на уровне слова (определяющий - ани^ланувчи, словник - сузлик, словосочетание - суз бирикмаси, многозначность - куп маънолилик), так и на уровне словосочетания (вводное слоиа - клрпш суз, главные члены - бош булаклар, обособленный член - ажратилган булан).

Таким образом, как полное, так и частичное калькирование русских лингвистических терминов - один из важнейших источников обогащения узбекской лингвистической терминологии; в результате в узбекском языке начали функционировать сотни терминов, имеющих "окраску" родного языка (бирикма, ани^ланмищ, тулдирув-чи, весам). Кроне того, процесс калькирования способствовал активизации многих словообразующих элементов, таких как -ма (ундалма); -дош (сифатдош); -вчи (ашцловчи); -лик (сузлик), расширил диапазон сочетаемости слов (ани^ловчили бирикма, соф боглама, уррусиз унли), дал возможность функционированию новых типов лексических единиц (от = сифат, от = кэсяы).

' I. Благодаря развитию лингвистической науки в русском и узбекском язиках сформировалась, отвечающая основным требованиям, лингвистическая терминология, которая обогатила словарный состав обоих языков. Лингвистическая терминология в обоих язиках занимает важное место в обшефилологическои терминологии языков.

2. Лингвистическая терминология русского и узбекского языков сформировалась за счет внутренних и внешних источников. Дальнейшее развитие лингвистической терминосистомы обоих языков домно базироваться, в основном, на внутренних источниках, так как они активно участвуют в процессе словообразования, словосложения и образования составных терминов.

3. Лингвистическая терминология узбекского языка в отличии от русской лингвистической тершшоспстзмы нуждается в унификации. В целях упорядочения лингвистической терминологии узбекского языка рекомендуем:

1) Составить словник или глоссарий лингвистических терминов узбекского языка;

2) Составить русско-тюркоязичпьш словарь лингвистических

терминов;

3) Составить более обширный русско-узбекский толковый словарь лингвистических терминов, справочник по терминологии языкознания, оформленные по тематическому принципу.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. О Л1ШГ\ЕШСГ.ЙЧЗСКЗД1 Г бр*.П1 НЭ Л ЭГНи). //Русский язык ¡з литература в узбекской школе. Ташкент, 1983, с.51-54.

2. О сопоставительном описании языков в методических целях. //Тезисы докладов Межреспубликанской научно-методической конференции. Проблемы повышения качества и эффективности семинарских, практических и лабораторных занятий. Ташкент, 1984, с.24.

3. Русские лексические заимствования в узбекской грамматической терминологии. //Материалы отчетной конференции молодых ученых ТашГУ. Ташкент, 1ЬБ4, с.30.

4. Семантическое калькирование русских лингвистических терминов на узбекский язык //Тезисы докладов Республиканской научно-методической конференция. Актуальные проломы учебной лексикографии и обучение лексике. Талкант, 1385, с.33.

5. К вопросу о заимствованиях в узбекской грамматической терминологии //В сб.: Лингвистическое описание разноси стемных языков. Ташкент, 1988, с.66-60. _ ,

Подписано к печати О?-3/г-Формат бОХв-Р/.б. Зак. Ц § О Объем усл. ./Тираж /ОО

Отпечатано в учебной типографии Тяшполиграф-ихмнкум.!.