автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Сытникова, Татьяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владивосток
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования"

Сытникова Татьяна Анатольевна

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКОГНИТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 3 ЛЕЙ 2010

Владивосток - 2010

004616424

Работа выполнена на кафедре английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного государственного гуманитарного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Пак Светлана Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Прошина Зоя Григорьевна

Защита диссертации состоится «14» декабря 2010 года в 12 часов на заседании диссертационного совета КМ 212.056.04 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при Дальневосточном федеральном университете по адресу: 690600, г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 320.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дальневосточного федерального университета.

Автореферат разослан ноября 2010 г.

кандидат филологических наук, доцент Герасименко Ирина Владимировна

Ведущая организация: Амурский государственный университет

диссертационного совета

Ученый секретарь

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование представляет собой лингвокогнитивное изучение терминологии, которое зиждется на представлении о том, что учет «ментальных» основ понимания и продуцирования речи принципиально важен в изучении терминологии, т.к. когнитивное описание языка - есть отражение всего мыслительного процесса, стоящего за формированием слова, в частности термина. Именно поэтому термин - это срез определенных опытных достижений в той ши иной научной сфере, это сгусток результатов; за термином стоит результат теоретической и практической деятельности не одного представителя какой-либо научной отрасли. В свете вышесказанного изучение терминов с опорой на учет когнитивных процессов открывает глобальные перспективы в решении ряда терминологических проблем, целенаправленном осмысленном изучении определенной терминологии и обучении ей будущих специалистов. Такой комплексный подход подразумевает привлечение знаний ряда дисциплин, способствующих процессу понимания и осознания значения специальных единиц предметной области. Применение комплексных методик когнитивного исследования терминологии продемонстрировано в данном исследовании на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы с обоснованием значительно более широких возможностей подобного рода подхода по сравнению с методами только традиционного лингвистического исследования. Важен тот факт, что терминология — это отражение процесса приобретения и накопления знаний, передача этих знаний от поколения к поколению, развитие наших представлений об определенных сферах деятельности.

Актуальность настоящего исследования обусловлена, в первую очередь, тем, что в настоящее время специальная лексика английского языка в большинстве областей знаний не имеет систематизированного описания, которое соответствовало бы современному уровню науки и запросам практики.

Кроме того, в результате информационного взрыва - огромного потока разного рода научной информации - произошел «терминологический взрыв» (термин C.B. Гринева)1 - резкое увеличение числа новых терминов. При этом недостаток внимания к стихийному росту терминологий может привести к ситуации, когда развитие специальной лексики станет неуправляемым.

Именно поэтому упорядочение специальной лексики имеет такое большое значение. Важно оно как для успешной коммуникации и взаимопонимания специалистов, подготовки научных и технических кадров, так и для издания научной литературы, получения и обмена информацией, т.к. удачные термины способствуют развитию науки, а неудачные тормозят ее.

В терминоведении вопрос гносеологической функции терминологии в процессе научного познания и проблема изучения влияния состояния терминологии на развитие науки изучены в малой степени, но на современном этапе приобретают все большее значение, в результате чего в последнее десятилетие появилось большое количество работ, посвященных лингвокогнитивному изучению терминологии определенной предметной области (см., например, работы Алексеевой О.Б., Ивиной JI.B., Володиной М.Н., Громовой К.А., Давлетукаевой А.III., Дудецкой С.Г., Майтовой A.B., Нечаевой H.A. и др.).

Данное исследование, в связи с вышеописанной актуальностью, находится в русле лингвокогнитивного направления и нацелено на гносеологическое описание специальной лексики в сфере компьютерных технологий - одной из быстроразвивающихся и востребованных сфер культурной деятельности социума.

Объектом данного диссертационного исследования является англоязычная компьютерная техническая терминосистема, отчетливо

1 Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993.-309 с. - С.9.

выделившаяся в самостоятельный блок среди остальных подвидов компьютерной терминологии. Выбор для исследования именно группы английских компьютерных технических терминов (далее АКТТ) обусловлен рядом объективных обстоятельств. АКТТ в сопоставлении с другими компьютерными терминами первоначальны или базовы по своей природе. Это выражается в способности «обслуживать» другие компьютерные сферы, поскольку техническое снабжение неминуемо задействовано при выходе на более высокий уровень компьютерной деятельности; как следствие, АКТТ обязательны в профессиональном употреблении. Кроме этого, формально данная группа терминов характеризуется наиболее емкой количественной представленностью, относительно окончательной сформированностью ключевых терминологических единиц и высокой функциональной устойчивостью. Предметом исследования выступают особенности формирования англоязычной компьютерной технической терминосистемы как собственно лингвистической и концептуальной структуры.

Материалом исследования послужили 538 терминоединиц, принадлежащих к корпусу АКТТ. Термины были получены методом сплошной выборки из одноязычных и двуязычных терминологических словарей, текстовых и электронных энциклопедий, справочников, специализированных журналов, официальных сайтов ведущих компьютерных корпораций, профессиональных Интернет-форумов и конференций.

Целью данного диссертационного исследования является комплексное изучение появления и развития англоязычной компьютерной технической терминологии как самостоятельной терминосистемы, направленное на его систематизацию в качестве понятийной системы соответствующей предметной области. Осуществление лингвокогнитивного исследования данной терминосистемы необходимо не только для ее системного описания на данном

этапе, но и с целью прогнозирования ее дальнейшего развития соответственно развитию'данной отрасли знания.

Данная цель определила постановку и решение следующих задач:

1) изучение и систематизация теоретической базы исследования для определения места лингвокогнитивного терминоведения в современной лингвистике;

2) исследование сущности и структуры понятий сферы специального профессионального общения для определения места терминологии как понятийного ядра в пределах данных явлений;

3) отбор подлежащих экспериментальному анализу специальных единиц - англоязычных компьютерных технических терминов (538 единиц);

4) систематизация методов традиционного терминологического анализа специальной лексики и проведение данного анализа на материале отобранных терминоединиц;

5) подбор методов лингвокогнитивного анализа специальной лексики и проведение данного вида исследования на материале отобранных терминоединиц;

6) определение основных метафорических моделей восприятия окружающего мира в процессе метафорического терминологического терминообразования и анализ выявленных моделей;

7) построение фрейма англоязычной компьютерной технической терминосистемы и его исследование.

Выбор методов диссертационного исследования обусловлен потребностью концептуальной организации исследуемой терминосистемы, а потому в работе применяется комбинация методов традиционного лингвистического анализа, методов лингвокогнитивного анализа и ряда общедисциплинарных методов. Собственно лингвистическое изучение предопределило применение методов анализа и синтеза, элементов

дифференциального анализа, дефиниционного анализа, структурно-семантического анализа терминологических единиц. В процессе лингвокогнитивного анализа были применены метод анализа метафорической номинации и метод фреймового анализа исследуемой терминосистемы. На междисциплинарном уровне привлекались методы математического анализа (количественный, процентный подсчеты), объяснения.

Нопизна научного исследования состоит в том, что англоязычная компьютерная техническая терминосистема впервые выступает в качестве объекта общего лингвистического изучения вообще и лингвокогнитивного исследования в частности. Впервые когнитивный анализ позволил воспринимать английский компьютерный термин не только в качестве единицы языка, но и в качестве элемента концептосферы. Кроме того, в данном исследовании впервые описана когнитивная структура исследуемой терминосистемы, а ее понятийное соответствие отражено в построенном для данной терминосистемы фрейме.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании и дальнейшем развитии основных положений и методологии лингвокогнитивного терминоведения. Кроме того, впервые осуществлен отбор специальных лексических единиц, обслуживающих сферу компьютерной технической деятельности, проанализированы способы терминообразования и структурно-семантические особенности сложившейся терминосистемы и произведен лингвокогнивный анализ сложившейся терминосистемы. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов при составлении глоссариев и терминологических словарей в сфере компьютерной техники одноязычной и двуязычной направленности, а также в возможности применения разделов исследования в курсах терминоведения, лексикологии английского языка, общего языкознания, в практическом курсе английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современная англоязычная компьютерная техническая терминология является самостоятельной терминосистемой, обладает рядом уникальных специфических свойств. Проведенный анализ позволяет говорить о наличии корпуса АКТТ не как о лингвистической случайности, но как о закономерном процессе, характерном для изучаемой терминосистемы, имеющей свои особенности и перспективы развития.

2. Среди основных уникальных свойств исследуемой терминосистемы -слабая деривативность ее терминоэлементов в процессе развития, склонность к утилизации существующих терминоэлементов и созданию новых ввиду принципиальной новизны появляющихся компьютерных технических новинок.

3. Исследуемая терминосистема обладает четкой структурой с точной внутренней организацией ее элементов, что обусловлено ее понятийным соответствием определенной концептосфере, отражающей представление о данной предметной области в сознании ее носителей.

4. Метафорическое терминообразование является закономерным процессом, весьма продуктивным способом именования ранее не называемых понятий (особенной ввиду высокой скорости их появления). Данный блок единиц отвечает всем требованиям и критериям, предъявляемым к анализу метафоризации в терминологической номинации в качестве одного из основных когнитивных номинативных процессов, продуктивно эксплуатирует модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации.

5. Фрейм англоязычной компьютерной технической терминосистемы представляет собой структурированную понятийную модель терминосистемы, находящейся в стадии своего становления; ее вертикаль позволяет увидеть некоторую открытость границ, поскольку опорные концепты фреймовой схемы

представляют собой самостоятельные фреймы нижеследующих порядков, имеющие собственную структуру, предназначенные для заполнения слоты и границы стыковки с пограничными концептуальными областями или другими фреймовыми структурами. Продуктивность терминообразования зависит от степени значимости отдельных фрагментов концептосферы в непосредственном функционировании данной предметной области.

Апробация работы. Основные положения диссертации и научные результаты отражены в опубликованных работах, кроме того, определенные результаты исследования излагались и обсуждались на Научно-практической преподавательской конференции ДВГГУ (г. Хабаровск, февраль 2008г.), на международной конференции 14th NATE @ 7th FEELTA conference "Building Bridges with Languages and Cultures" (г. Владивосток, 26 - 28 июня 2008г.). Проведенное в рамках диссертации исследование стало победителем XX краевого конкурса молодых ученых (г. Хабаровск, 23 - 30 января 2008г.).

Теоретической базой исследования послужили работы современных отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные различным вопросам терминоведения (см., например, работы Гринева C.B., Винокура Г.О., Виноградова В.В., Головина Б.Н., Даниленко В.П., Канделаки Т.Л., Лейчика В.М., Реформатского A.A., Татаринова В.А., Суперанской A.B., Авербуха К.Я. и многих других), исследованию лингвокогнитивных особенностей терминосистем различных отраслей человеческой деятельности (см., например, работы Алексеевой О.Б., Володиной М.Н., Громовой К.А., Давлетукаевой А.Ш., Дудецкой С.Г., Ивиной Л.В., Манерко Л.А., Новодрановой В.Ф. и др.).

Структура и содержание работы определяется поставленными целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, очерчивается статус проблемы, которой посвящено диссертационное исследование, определяются цель и задачи, методы исследования, характеризуется материал, обосновываются актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава исследования «Сущность и структура понятий специальных областей знаний» состоит из двух параграфов.

Первый параграф «Специфика и структура понятий сферы специального профессионального общения» посвящен определению и разведению основных понятий специальных сфер знания, которые в той или иной мере задействуют пласт терминологической лексики соответствующей предметной области. В данной части работы подробно исследуются понятия научного дискурса, языка для специальных целей, метаязыка. В результате изучения данных явлений удается отчетливо установить место и роль упорядоченной терминосистемы какой-либо области в различных видах общения специалистов соответствующей сферы деятельности: именно термин является той емкой единицей, которая оптимально выражает заключенное в нем понятие, раскрывая тем самым «маленькую историю» движения научной мысли и являясь «кусочком» научного познания, его зеркалом. В термине сконцентрирован сгусток ментальных наработок, соответствующий данному этапу развития научной мысли. В процессе создания метаязыковой системы «инвентаризация терминов выступает как завершающий этап исследования»2. А значит термин — венец развития определенного метаязыка, завершающая стадия научного процесса. Подобный подход к изучению терминолексики

1 Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) [Текст] / Н.Б. Гвишиани. - М.: Высшая школа, 1986. - 279 с. - С. 35.

представляется, таким образом, целесообразным, оправданным и представляющим большой интерес и немалое прикладное значение.

Второй параграф «Сущность н специфика компьютерного дискурса как объекта лингвистического исследования» посвящен исследованию этого относительно нового, а потому малоизученного явления. В силу своего всеобъемлющего характера компьютерный дискурс в значительной степени отличается в своих характеристиках от всех остальных дискурсивных разновидностей. Основными признаками компьютерного дискурса являются: субъектно-адресатные отношения трех участников общения, изобилие хронотопных характеристик, влияющих на цели и тематику общения, особые разновидности жанров общения и неоднородное своеобразие языка как средства и способа компьютерного общения. Специалисты в области компьютерного дискурса дополнительно указывают еще на некоторое количество важных конститутивных признаков: наличие электронного сигнала как канала сообщения, виртуальность и дистантность общения, опосредованность (обусловленная помощью технического средства), определенное равноправие всех участников данного вида дискурса и специфическая компьютерная этика.

В результате изучения компьютерного дискурса становится понятно, что компьютерная терминология — необходимый, неотъемлемый компонент компьютерного дискурса. Однако компьютерный дискурс - это, во-первых, не единственная сфера реализации компьютерной терминологии, а, во-вторых, в самом компьютерном дискурсе ниша, в которой в процессе общения оказывается востребованной именно компьютерная терминология (а не компьютерный сленг и жаргон), сравнительно узкая, ограниченная жанрами компьютерного общения (преимущественно теми, в рамках которых общаются специалисты - научные конференции, форумы и т.п.).

Вторая глава исследования «Терминология в системе метаязыка специальной отрасли знания» состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе «Терминоведение как самостоятельная отрасль языкознания» подробно описывается появление и становление термине/ведения в качестве самостоятельной отрасли лингвистики, раскрываются все актуальные как в относительном прошлом, так и на современном этапе вопросы терминоведения, описываются его основные направления, разграничиваются основные понятия терминоведения. На современном этапе развития языкознания терминоведение понимается как «комплексная научная дисциплина, возникшая на базе языкознания, изучающая специальную лексику, в первую очередь термины»3. Основную цель терминологических исследований можно описать как направленную на выработку рекомендаций по совершенствованию и наиболее эффективному использованию единиц специальной лексики в процессе научного общения.

Второй параграф «Проблема понимания термина как особой лингвистической единицы» подробно повествует о зарождении понятия термин, его формировании, современном понимании, систематизирует существующие сегодня подходы к изучению основной единицы специальной лексики, юписывает требования, предъявляемые к термину, его признаки и функции, отношение термина к другим единицам специальной лексики. Грамотное и устойчивое понимание термина действительно важно как для лингвистов, так и для специалистов любой нелингвистической сферы знания. Объяснение просто: «функция термина - точно выражать понятия»4 соответствующей специальной сферы, тем самым способствуя успешной коммуникации специалистов, т.е. прагматическая установка термина -

3 Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. -309 с. - С. 10.

4 Володина, M.H. Прагматика термина [Текст] / М.Н. Володина II Терминоведение. - М.: Московский лицей, 1996. - Вып. 1-3. - С.46-47. - С. 46.

«обеспечивать эффективность общения в специальных сферах»5. Соответственно, ценность правильно ориентирующего термина очевидна.

Тщательное изучение подходов и их систематизация показали, что термин - это номинативная лексическая единица (слово или словосочетание) языка науки, создаваемая для оптимально точного наименования понятий соответствующей области знания.

Третий параграф «Частные вопросы терминоведения» посвящен изучению широкого спектра проблем, выходящих за рамки центральных вопросов терминоведения.

Поскольку язык - явление живое и динамичное, а термин - это элемент этого языка, то логично ожидать проявления в термине всевозможных собственно языковых процессов, мешающих его желаемому пониманию, ведь «термины - это слова, и ничто языковое им не чуждо»6. В связи с этим в языковом плане перед исследователями предстает ряд трудностей, устранение которых поспособствует скорейшему созданию упорядоченной терминосистемы. Так, в рамках семасиологического терминоведения изучаются важнейшие вопросы, касающиеся значения терминов: вопросы полисемии и омонимии, синонимии и антонимии. Ономасиологическое терминоведение изучает важнейший аспект терминоведения - механизмы терминообразования, что представляет огромный интерес для нашего исследования. Особо важным направлением терминоведения предстает терминография - наука о составлении терминологических словарей. Постоянно пополняется банк исследований отраслевых терминологий, изучающих наиболее актуальные термины и терминологии. Список разнообразных проблем терминоведения можно продолжать практически бесконечно, однако выше заявленные проблемы

5 Там же. С. 47.

6 Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина [Текст] / Н.3. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.-М.: Наука, 1970.-С. 122-126.-С. 124.

являются на данном этапе наиболее актуальными вообще, и поэтому они подробно освещены в данной части нашего исследования.

Кроме того, на этом этапе параллельно с раскрытием основных классических вопросов терминоведения производится практический анализ АКТТ с точки зрения их основных лексико-семантических характеристик, т.е. в русле традиционного терминоведения.

Четвертый параграф «Лингвокогнитивное направление в теории термина» подробно описывает, как когнитивное направление, активно эксплуатируемое сегодня в рамках терминоведения, способно не просто продемонстрировать особенности появления и функционирования единиц специального языка, но и гармонично учитывать роль терминов в научном познании и мышлении. Это, несомненно, дает возможность более глубокого понимания терминологии, облегчает процесс изучения терминов специалистами отдельных областей, чем значительно оптимизирует процесс профессиональной коммуникации.

В третьей главе «Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвистического исследования» проводится подробный лингвокогнитивный анализ англоязычной компьютерной технической терминосистемы с привлечением методов анализа метафорического терминообразования и фреймового анализа. Данная глава состоит из двух параграфов.

Первый параграф «Паспортизация англоязычной компьютерной технической терминосистемы» представляет собой паспорт изучаемой терминосистемы. Поскольку английская компьютерная техническая терминосистема на сегодняшний день не является изученной, в описании ее основных характеристик будет задействована методика паспортизт^и

отраслевых терминосистем, разработанная Л.В. Ивиной7 на основе критериев, предложенных C.B. Гриневым8 и С.Г. Казариной9, дающая наиболее полное представление о лингвистических и экстралингвистических характеристиках отдельных терминосистем.

Совокупность предлагаемых критериев позволяет представить паспорт англоязычной компьютерной технической терминосистемы. Паспортизация АКТТ позволила представить, систематизировать и подробно описать следующие блоки информации:

1) Экстралингвистические характеристики АКТТ: появление первых терминов, предпосылки возникновения терминосистемы, распространенность терминологии.

2) Лингвистические характеристики АКТТ: модель образования англоязычной компьютерной технической терминосистемы, структурные параметры: а) размер терминосистемы, б) структурный состав терминов, в) средняя величина терминов и г) способы терминообразования; системность терминологии: а) гнездовая структурация, б) лексико-семантическое проявление системности терминологии, в) степень самостоятельности терминосистемы и г) целостность и полнота терминосистемы.

Паспортизация АКТТ позволила представить основную экстралингвистическую и собственно лингвистическую информацию об изучаемой терминологии, что предоставило возможность проследить путь возникновения и становления первых и последующих терминов, представить анализируемый корпус терминоединиц в виде функциональной системы.

7 Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие [Текст] / Л.В. Ивина. - М.: Академический Проект, 2003. — 304 с.

s Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / C.B. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

9 Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий [Текст] / С.Г. Казарина. -Краснодар, 1998.-27бс.

Второй параграф «Когнитивно-номинативная сущность англоязычной компьютерной технической терминосистемы» раскрывает вопрос метафоризации как одного из ведущих когнитивных механизмов терминологической номинации с подробным изучением данного явления применительно к АКТТ и позволяет построить фрейм изучаемой терминосистемы.

Метафоризация в терминообразовании оценивается исследователями как один из наиболее продуктивных способов номинации ввиду способности метафоры выступать одновременно и механизмом познания и концептуализации действительности, и способом наиболее емкой номинации различных фрагментов окружающего мира. Комбинация разработанных на сегодняшний день методик анализа метафорического терминообразования (см., например, работы Ивиной JI.B.10, Дудецкой С.Г.", Майтовой A.B.12 и др.), позволяет сформулировать этапы описания исследуемого явления и изучить его применительно к АКТТ следующим образом:

1) Выявление собственно метафоричных терминов в англоязычной компьютерной технической терминосистеме, их номинативных и структурных характеристик, описание их наиболее типичных свойств.

Проведенный анализ позволил выявить в исследуемой терминосистеме корпус терминов-метафор в количестве 125 единиц, что составляет чуть меньше четверти (23,23%) всей англоязычной компьютерной технической

10 Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие [Текст] / Л.В. Ивина. - М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.

" Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии) (Текст]: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / С.Г. Дудецкая. - Самара, 2007. - 24 с.

12 Майтова, A.B. Терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и немецкого языков) [Текст]: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / A.B. Майтова. - Саратов, 2008. - 24 с.

терминосистемы, и тщательно проанализировать их номинативные и структурные характеристики, а также описать их наиболее типичные свойства.

2) Определение основных областей-источников образования терминов-метафор и построение метафорических моделей в англоязычной компьютерной технической терминосистеме.

Среди АКТТ термины-метафоры распределились следующим образом: Антропоморфная модель образования АКТТ-метафор (подразумевающая человека со всеми его биологическими и психо-интеллектуальными характеристиками и различными проявлениями его деятельности в качестве центральной сферы-донора при метафорическом терминообразовании):

• Инструменты профессиональные и действия (harvest, stack)

• Предметы повседневного обихода (inbox, key, key ring)

• Поступки, физические действия человека (client error, handshake)

• Человек и его психо-интеллектуальные характеристики (dumb terminal, smart home)

• Человек и его биофизические характеристики (fat binary, thin client)

• Проявления человеческой коммуникации и способов взаимодействия (data traffic, queue)

• Пища и ее потребление (cookie, menu, vanilla)

• Постройки и их фрагменты (backdoor, mailbox, stovepipe)

• Предметы и элементы одежды (bells-and-whistles, subnet mask)

• Социальное положение (host, orphans)

Неантропоморфная модель образования АКТТ-метафор (подразумевающая явления и предметы окружающей человека действительности сферами-донорами при метафорическом

терминообразовании):

• Флора (daisy chain, search tree)

• Фауна (beta bug, mouse pad)

• Природные явления и водная стихия (broadcast storm, flooding, freeze)

• Текстура объекта (floppy disk, hard copy, soft copy)

• Ландшафт (bypass)

• Звук (double click)

• Цвет (blue screen of death)

• Запах (flavorj

• Изображения (icon).

3) Анализ признаков, актуализируемых в акте метафорического терминообразования в пределах исследуемой терминосистемы.

В . исследуемом корпусе единиц актуализируемые признаки распределились следующим образом:

• качественно-характеризующий признак - наибольшее количество элементов - 56 единиц (44,8% всего корпуса метафоричных терминов);

• локативный признак - 42 единицы (33,6% всего корпуса метафоричных терминов);

• акциональный признак - 27 единиц (21,6% всего корпуса метафоричных терминов).

4) Выявление основных видов англоязычных метафоричных терминов в компьютерной технической терминосистеме.

• сходство по признаку вида - 48 единиц (clippy, mouse pad, wallpaper)

• сходство по признаку формы - 17 единиц (drop down menu, window, string)

• сходство по признаку месторасположения - 9 единиц (desktop (video), backdoor, frontdoor)

• сходство по признаку консистенции - 4 единицы (firmware, floppy disk)

• сходство по признаку размера -3 единицы (chip, desktop (video))

• сходство функции (или какого-либо действия) - 78 единиц (crash, freeze, hang, handshake, kill file).

Анализ особенностей метафорической номинации в англоязычной компьютерной технической терминосистеме продемонстрировал, что исследуемая терминосистема обладает рядом уникальных специфических свойств, которые очень ярко проявились в корпусе метафорических терминов. Кроме того, в результате анализа было выявлено, что данный блок единиц отвечает всем требованиям, предъявляемым при анализе метафоризации в терминологической номинации, продуктивно эксплуатирует основные модели метафорического терминообразования и различные области-источники с учетом особенностей отрасли, оптимально актуализируя необходимые признаки в процессе номинации.

Выявление элементов фреймовой структуры терминосистемы опирается на определение основных концептов данной предметной области, в совокупности составляющих ядро и ее концептосферу, структурирование которой и позволяет выявить системность изучаемой терминологии. Данная методика лингвокогнитивного анализа также осуществлялась поступательно; этапы исследования АКТТ представлены следующим образом.

1) Выделение базовых концептов, составляющих ядро терминосистемы. Для исследуемой терминосистемы базовыми концептами являются:

• объект осуществления компьютерной технической деятельности -собственно компьютер как техническое средство;

• субъект осуществления компьютерной технической деятельности -пользователь;

• внешняя среда - лица, организации, обстоятельства, условия организации компьютерной технической деятельности;

• посредник - технические устройства, обеспечивающие осуществление взаимодействия субъекта и объекта, и действия, с ними выполняемые.

2) Построение системы опорных концептов 4 базовых концептов для АКТТ:

Программы, технологии и методики (back end, BinHex)

Тех. характеристики и устройства {print res, digital)

Контроль, передача и хранение информации {chip, virtual directory)

Информация на дисплее и клавиатуре (image, wallpaper)

Адресность и имена (address, domain name)

Единицы измерения {byte, dpi, gigabit, hertz, Kbps, megabyte)

Неполадки (anomaly, crash, freeze)

Технические действия (launch, save, optimize)

Осуществление связи с другими пользователями (moderated newsgroup, packet network)

Осуществление доступа к компьютеру (объекту) (access, dial-up, keyword, log, open access)

Именование пользователя (author, client, end-user) Права и обязанности пользователя (access rights, illegal) Полученный результат взаимодействия с объектом (carbon footprint, digital lifestyle)

Документы и стандарты (account, de facto standard, document) Разноцелевое внешнее воздействие (broadcast storm, client pull/push, cut-and-paste attack)

Общетехнические действия третьих лиц (rain fade, RFC (Request for Comments))

Лица и организации, обеспечивающие связь (access provider) Внешний контроль (authorization, Internet security, security) Технические устройства, обеспечивающие связь (console, device, front end, gateway)

Технические действия, обеспечивающие связь (ОН (off Hook), power down/up).

3) Дефиниционный анализ отдельных элементов терминосистемы вкупе с этапами фреймового анализа позволили построить фрейм изучаемой терминосистемы. Построенная фреймовая схема англоязычной компьютерной технической терминосистемы включает все номинируемые базовые и опорные концепты, выделенные в процессе систематизации и структурации терминосистемы, демонстрирует все актуальные связи между ними. Данная схема наглядно демонстрирует доминирующие ядерные явления и понятия предметной области, обосновывая тем самым всю сложность функционирования терминосистемы.

В заключении формулируются выводы по результатам проведенного исследования, определяются дальнейшие перспективы развития терминосистемы и возможности ее последующего изучения. В Приложении 1 предлагается схема фрейма англоязычной компьютерной технической терминосистемы.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Сущность и специфика компьютерного дискурса как объекта лингвистического исследования // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология № 3. -Иркутск: ИГЛУ, 2008. -176 с. - С. 142-149.

2. Особенности метафорической терминологической номинации англоязычной компьютерной технической терминосистемы // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 38 (82): Аспирантские тетради. Часть I. (Общественные и гуманитарные науки): Научный журнал. - Спб., 2008. - 408 с. - С. 336-340.

3. Фреймовый анализ терминологии предметной области (на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 12 (85): Общественные и гуманитарные науки (философия,

история, социология, политология, культурология, исскуствоведение, языкознание, литературоведение, экономика, право): Научный журнал. -Спб., 2008. - 384 с. - С. 254-258.

4. Терминология в лингвокогнитивном освещении // Ethnohermeneutik und cognitive Linguistik / Hrsg. von R.D. Kerimov. - Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2007. - 800 S. - (Reihe " Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik". Bd. 12. Herausgeber der Reihe: H. Barthel, E. A. Pimenov). - C. 653-640.

5. К вопросу о соотношении термина и других единиц специального языка (дихотомия понятий «термин» - «номен») // Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции / Отв. ред. А.В. Нагорная. -Ульяновск: ООО «Студия печати», 2008. - 325с. - С. 83-88.

6. К вопросу о понимании термина как особой единицы языка // Романская филология и формирование лингвострановедческой компетенции: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. JI.B. Абракова; Ряз. гос. ун-т им. СЛ. Есенина. - Рязань, 2008. - Вып.2. - 104с. - С. 21-24.

7. Лингвокогнитивный подход к изучению компьютерной терминологии // Наука - Хабаровскому краю: материалы X краевого конкурса молодых ученых. - Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2008. - 209с. - С. 140-147.

8. Паспортизация терминосистемы предметной области как этап инвентаризации терминологии (на примере англоязычной компьютерной технической терминосистемы) // Сборник статей аспирантов и студентов Дальневосточного государственного гуманитарного университета / под ред. В.В. Романовой. - Хабаровск: Изд-во ДВГГУ, 2008. - 248с. - С. 89-94.

9. К вопросу о понимании «специального» в языках для специального общения // Язык как структура и социальная практика: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Т.П. Карпухиной. - Вып. 8-9. - Хабаровск: Изд-во ДВГГУ, 2009. - 235 с. - С. 199-206.

10. Linguo-cognitive Approach to Computer Terminology Analysis // Материалы международной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры. В 2 томах. Владивосток, 26-28 июня 2008 г. / На англ. яз. "Building Bridges with Languages and Cultures" 14"1 NATE / 7th FEELTA International Conference on Language Teaching. -Владивосток: Морской государственный университет им. адм. Г.И. Невельского, 2010. - Т.2. - 332 с. - С. 277-282.

Сытникова Татьяна Анатольевна

Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования

Автореферат

Подписано в печать 08.11.2010. Бумага для множительных аппаратов. Гарнитура Times New Roman. Печать RISO. Объем 1,5п.л. Тираж 125 экз. Заказ № 180

Издательство Дальневосточного государственного гуманитарного университета 680000, Хабаровск, ул. Карла Маркса, 68 Отдел оперативной печати Дальневосточного государственного гуманитарного университета 680000, г. Хабаровск, ул. Лермонтова, 50