автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Лату, Максим Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты"

003482117

На правах рукописи

Лату Максим Николаевич

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВОЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ЕЕ ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И КОГНИТИВНО-ФРЕЙМОВЫЙ АСПЕКТЫ

Специальность 10.02.04 - германские языки

* [-сп

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ростов-на-Дону - 2009

003482117

Работа выполнена на кафедре западноевропейских языков и культур переводческого факультета в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

Доктор филологических наук, доцент Алимурадов Олег Алимурадович

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор Серебрякова Светлана Васильевна

Доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ Чудинов Анатолий Прокопъевич

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Кубанский государственный

университет»

Защита состоится «27» ноября 2009 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 в ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая 33, ауд. 209.

Автореферат разослан «26» октября 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доцент

И.О. Григорьева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному когнитивно-семантическому анализу и фреймовому моделированию англоязычной военной терминологии, рассматриваемой в историческом аспекте ее развития. В условиях научно-технического прогресса в современном мире язык постоянно претерпевает изменения под влиянием различных процессов, многие из которых связаны с обновлением его лексического состава. Терминология как особый пласт лексики помогает организовывать знания, систематизируя, описывая и транслируя их, тем самым создавая условия для сохранения уже существующих научных концепций и накопления новых знаний на базе имеющихся.

Непрекращающаяся гонка вооружений, появление новых видов оружия массового поражения, а также совершенствование способов ведения «точечной» войны способствуют постоянному расширению терминологического аппарата, описывающего сферу ведения военных действий. Можно лишь надеяться, что однажды влияние вооружений на повседневную жизнь сократится, но в настоящее время проблема остается актуальной, и терминология из данной сферы знаний требует системного изучения и адекватного моделирования.

Известно, что процессы развития и изменения в языке никогда не приостанавливаются, и явления современного мира когда-нибудь заменят другие, поэтому нам представляется важным рассмотреть военную терминологию в аспекте динамики как собственно языковой, лексической, так и референци-альной сфер. Такой исследовательский акцент представляется особенно важным ввиду постоянно растущего интереса к вопросам динамики структуры и семантики термина, к проблемам образования и особенностям функционирования терминов на языковом и дискурсивном уровнях.

Все это обусловило актуальность настоящей диссертационной работы.

Объектом реферируемого исследования является специализированная военная лексика, единицы которой номинируют способы и орудия ведения боевых действий на различных исторических этапах развития данного вида деятельности.

Предметом рассмотрения в диссертации являются структурные, семан-тико-номинативные, этимологические и когнитивно-фреймовые характеристики единиц специализированной военно-исторической лексики.

Материал работы составили 6128 одно- и поликомпонентных англоязычных терминов, полученных методом сплошной выборки из текстов научно-популярной и художественной литературы, печатных и электронных лексикографических источников.

Целью диссертации является рассмотрение структуры и семантики, а также когнитивно-фреймовое моделирование англоязычной военной терминологии в аспекте исторического развития стратегий и тактик ведения боевых действий с выявлением основных свойств, присущих данной терминосистеме.

Реализация поставленной цели предполагает решение ряда частных задач:

1. выявить основные особенности, характеризующие термин со структурной и семантической точек зрения;

2. построить терминологическое поле, отражающее системные характеристики рассматриваемого корпуса терминов и выявить индивидуальные свойства термикосистемы «Military Action» на фоне инвариантных особенностей англоязычных терминосистем;

3. рассмотреть структурно-семантические особенности военных терминов в динамике их развития и выявить основные когнитивные механизмы, лежащие в основе номинативных процессов в рамках исследуемой терми-носистемы;

4. проанализировать структуру и принципы дистрибуции единиц в составе терминологического поля «Military Action»;

5. построить фреймовую модель терминосистемы «Military Action» и выявить особенности внутрисистемных связей между структурами знания в составе фрейма.

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень диссертационного исследования основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей.

Общенаучная методологическая основа исследования строится на принципах: системности и детерминизма, а также антропоцентризма как доминирующей исследовательской парадигмы, определяющей развитие современной гуманитарной науки.

Частнонаучную основу диссертационного исследования составляют основные концепции термина, разработанные Н.В. Васильевой, В.В. Виноградовым, Г.О. Винокуром, Б.Н. Головиным, C.B. Гриневым, T.JI. Канделаки, Р.Ю. Кобриным, В.М. Лейчиком, A.A. Реформатским, Г. Рондо, A.B. Супе-ранской, Т.Н. Savory и др., а также исследования в области особенностей терминологической номинации, выполненные П.А. Флоренским, З.А. Хари-тончик, когнитивной теории метафоры как одного из продуктивных способов номинации и терминообразования Г. Лакоффа и М. Джонсона, В.К. Харчен-ко, А.П. Чудинова, W. Gibbs, M. Rakova и др., теории образования полевых структур A.B. Бондарко, С.Г. Кацнельсона, В. Порцига, И. Трира, работы по общей теории когнитивных моделей Л.В. йвиной, Е.С. Кубряковой, труды М. Минского, Л. Талми, Ч. Филлмора и других исследователей.

Для решения поставленных задач применялись следующие частные методики: описательная, опирающаяся на наблюдение и сопоставление, методика компонентного анализа семантической структуры, методика контекстуального анализа, а также комплексный метод исследования, включающий количественный анализ, метод полевого структурирования лексики, дефини-

ционный анализ, элементы этимологического анализа и фреймовое моделирование.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В системе современного английского языка термины характеризуются с функциональной (через постулирование сциентической функции) и субстанциональной (анализ сущностных характеристик) точек зрения. Не все требования, предъявляемые к термину, являются обязательными и в динамике дискурсивной реализации данных единиц приобретают статус желаемых. Онтологические характеристики военных терминов служат основой для построения терминологического поля «Military Action», которое является продуктивным способом анализа военной терминосисте-мы как в синхронном аспекте, так и в аспекте динамики языковой и ре-ференциальной сфер. Особенности данной динамики включают модификацию референциальной сферы, которая обусловливает как модификацию значений уже существующих терминов, так и появление новых терминологических единиц, номинирующих качественно новые специализированные понятия. В качестве структурных элементов терминополе «Military Action» включает небольшое по объему ядро, обширную ближнюю периферию и незначительную по объему дальнюю периферию, играющую роль контактной зоны с другими терминосистемами современного английского языка.

2. Англоязычная терминосистема «Military Action» характеризуется определенным набором инвариантных и индивидуальных признаков, что проявляется в структуре, семантическом наполнении и системных связях элементов терминосистемы. К числу ее инвариантных особенностей относятся: системность, функциональность, структурное многообразие, свобода номинации, открытость, способность вербализовывать научную картину мира, изменчивость и гибкость в развитии, условность границ, целостность структуры. В число индивидуальных особенностей терминосистемы «Military Action» входят: значительный возраст, сложность структуры, этапность формирования, интернациональность, номинативное и структурное своеобразие, актуальность, контактность.

3. Военные термины современного английского языка образованы как морфологическими, так и семантическими способами, среди которых мета-форизация как когнитивная модель терминообразования играет одну из ведущих ролей. По этой причине многие термины, вошедшие в состав терминосистемы «Military Action» на современном этапе ее развития, отличаются значительной степенью семантической образности.

4. Важной семантической характеристикой англоязычного военного термина является наличие в его семантике салиентного признака. Многокомпонентные военные термины имеют сложную семантическую структуру, которая подразделяется на ядро, периферию и вспомогательную область. Месторасположение салиентного семантического признака в данной

- структуре варьируется. Он может располагаться в ядерной части семантики термина, относиться к ее периферийной области, которая может как присутствовать, так и подразумеваться. В нашей терминосистеме превалирует наличие салиентного признака в ядерной части семантики. 5. Терминосистема «Military Action», обслуживающая специализированную область знаний, организована сообразно сценарно-фреймовой структуре, отражающей знание о данной области человеческой деятельности в единстве его системно-структурных связей. Фрейм «Military Action» имеет ! разветвленную структуру и включает 69 субфреймов, 187 слотов и 7 терминалов, на вербальном уровне репрезентируемых посредством опреде-• ленных элементов терминосистемы «Military Action». Научная новизна работы заключается:

• в инновационном подходе к трактовке онтологических характеристик термина и сущности терминологической номинации;

• в установлении и описании специфики процессов прогрессивной и регрессивной терминологизации и ретерминологизации;

• в разработке метода этимологической шкалы и апробации этого метода при исследовании динамики развития терминологического поля «Military Action»;

• в обосновании структурного характера семантики поликомпонентных военных терминов;

• в вычленении в рамках исследуемой терминосистемы нового подвида терминов, имеющих широкое распространение в англоязычной художественной литературе - научных футуризмов (апейронов).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что:

• она вносит вклад в развитие теории терминологии современного английского языка, когнитивной семантики, лексикографии, стилистики, теории перевода;

• диссертационное исследование углубляет и систематизирует знания по проблемам термина, терминологии, фрейма и фреймового моделирования;

• выделена сциентическая функция у термина, которая находит отражение в салиентном признаке в семантике данных лексических единиц;

• рассмотрены инвариантные характерные особенности англоязычных терминосистем и индивидуальные особенности терминосистемы «Military Action».

Практическая ценность проведенного исследования заключается в использовании полученных эмпирических данных как демонстрационного, так и справочного материала. Сделанные наблюдения и выводы относительно особенностей терминов и терминосистем, а также иллюстративный материал применимы в курсах лексикологии, теории перевода, в спецкурсах по когни-

тивной лингвистике, лингвистической семантике, интерпретации текста, в лексикографической практике, в ходе написания курсовых, выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано 17 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, - 2. Фрагменты ее содержания апробировались в докладах на научных конференциях «Молодая наука» в ГОУ ВПО ПГЛУ 2002, 2003, 2004, 2006 гг.; на II Международной научной конференции «Язык и культура» (Москва, 2003 г.); на международных конференциях «Информация - Коммуникация - Общество» (ИКО -2002) (Санкт-Петербург, 2002 г.), «Язык, культура, общество» (Москва, 2007 г.), «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2007 г.), «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2007 г.), «Ломоносов-2008» (Москва, 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2008 г.), «Язык, культура, общество» (Москва, 2009 г.).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе рассматриваются основные теоретические положения, на которых строится анализ терминосистемы «Military Action»: обобщаются основные трактовки понятия «термин», принципы и пути формирования терминосистем и терминологических полей, рассматривается роль фреймовых структур в организации научного знания и, следовательно, в терминооб-разовании и формировании терминосистем.

Наука определяется как мышление посредством исследования (Поппер, 2004; Лакатос, 2008). Каждый шаг этого исследования закрепляется в терминах - продуктах деятельности языкового мышления человека. В термине как слове отражаются как наблюдаемые исследователем факты, так и их теоретическое осмысление (Голованова, 2008; Золотова, Комарова, 2008). Язык науки является особой репрезентационной системой, в рамках которой термин как лингвистический знак выступает вербальной репрезентацией научного знания, упорядоченного в виде научной картины мира (НКМ) {Болдырев, 2007; Демьянков, Кубрякова, 2007; Манерно, 2007; Новодранова, 2007; Поппер, 2004). По причине многогранности данного понятия у ученых сложились разные взгляды на его суть, отражающие соответствующие требования к термину и применяемые ими методы исследования терминологии. Часть лингвистов придерживается функционального подхода к терминологии, другие - субстанционального, третьи считают, что необходим комплексный подход.

В нашем исследовании в основу характеристики термина кладется функциональная направленность данных единиц, под которой мы понимаем тот факт, что термин предназначен, прежде всего, для функционирования в научном дискурсе. Это определяет сциентическую функцию данных единиц, то есть восприятие юс как вербализаторов фрагмента стройной научной

системы значительным числом коммуникантов. Отсюда заключаем, что статус термина не может присваиваться слову мнением одного человека, он всегда одобряется мнением всех сторон, его использующих. Отдельный человек не увидит в новом слове научный термин, пока тот не встроится в его систему картины мира {Дмитриева, 2007; Дроздова, 2007). Таким образом, понимание термина лежит не вовне, а внутри языковой личности, его способности разглядеть в нем часть отлаженной вербальной системы, которая неразрывно связана с вышестоящими и нижестоящими по структуре элементами.

Такая трактовка термина позволяет нам говорить о некоторой его контексту альности. Заметим, что для термина, употребляемого отдельно, контекст подразумевается. Каждый читатель научного текста составляет свою собственную терминосистему на основе разбиения научного знания на ячейки, и суть каждой ячейки заключается в том, что она представляет новый сегмент НКМ и оставляет место для приобщения новых.

Не вызывает никаких сомнений существование среди единиц специализированной лексики профессионализмов (Кузьмин, 1970), отграничение которых от терминов, на наш взгляд, представляет собой важную задачу теоретического терминоведения. В то время как термин - официальное, общепринятое в данной науке название какого-либо понятия, зафиксированное в словаре, то профессионализм - полуофициальное слово, распространенное среди людей какой-то профессии, не являющееся строгим вербальным определением научного понятия (Шелов, 1984).

Взаимодействие между терминами и профессионализмами подкрепляется процессами терминологизации - перехода общеупотребительного слова в ранг термина (Макарова, 2007; Мартемьянов, 2004; Мелех, 2004), детерминологизации - перехода термина в общеупотребительную лексику (Доброе, Лукашевич, 2004; Лубожева, 2007) и ретерминологизации - переноса готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением (Васильева, 1983; Рабкесова, 2007; Толикина, 1980). Наряду с существующими динамическими процессами в терминологии мы считаем необходимым выделить прогрессивную и регрессивную ретермино-логизацию. Например, термины медицины plague - чума, anthrax - сибирская язва, теперь также используются в военной терминологии как обозначения видов бактериологического оружия. Это пример именно прогрессивной ретерминологизации, когда в ходе исторического развития терминосистем термины проникают в другую терминосистему из уже устоявшейся термино-системы медицины.

Стремясь приоткрыть завесу над тайнами нашей познавательной деятельности, протекающей при посредстве языка, ученые анализируют сали-ентные характеристики реальности, избираемые носителями разных языков при наименовании окружающего их мира (Алексеева, 1998; Егоршина, 1994; Шелов, 1984), сопоставляя их и давая им оценку с точки зрения значи-

мости в общей системе свойств обозначаемых вербальными знаками сущностей. Наиболее важным здесь является фиксация определенного представления людей о предмете, явлении или свойстве в его названии, с тем чтобы в самом языковом знаке содержалась подсказка пользователю о том, что же этот знак замещает.

В отношении специализированной лексики данное утверждение представляется особенно важным, так как именно когнитивно-семантический подход к пониманию сущности термина может обеспечить его корректное функционирование. Иными словами, упущение салиентного мотивирующего признака может навсегда исключить его из семантического пространства данного термина.

Полагаем, что признак мотивированности должен являться определяющим в формировании такой характеристики термина, как «системность», которая признается его основным определяющим свойством (Гринев, 1993; Гринев-Гриневич, 2008; Лотте, 1961; Суперанская, 2003; Хаютин, ¡972). Иными словами, в семантике термина можно выявить прямо или косвенно определенные элементы, которые позволили бы отнести его к конкретной терминосистеме.

Особое место термина среди других лексических единиц языка и специализированная сфера его реализации обусловливают наличие у данных единиц следующих отличительных характеристик:

• лексическая и словообразовательная системность (Лотте, 1961 и др.\.

• наличие словарной пометы (Васильева, 1990: 308);

• тенденция к моносемичности в пределах своего терминологического поля, т.е. терминологии данной науки, дисциплины, научной школы {Ивина, 2003 и др.);

• экспрессивная и модальная нейтральность (Savory, 1967 и др.);

• стилистическая нейтральность (Лейчик, 1981 и др.);

• наличие дефиниции (Даниленко, 1977; Канделаки, 1977; Морозова, 1970; Шелов, 1998);

• отсутствие синонимии (Суперанская, 2003);

• точность (Городецкий, 2006);

• номинативность (Савостьянова, 2006);

• независимость от контекста (Головин, 1987; Петрова, 1987).

Однако данный набор характеристик требует существенных уточнений, так как большинство терминов не отвечает всему комплексу этих требований (Ивина, 2003; Калинин, 1978; Лейчик, 2006; Суперанская, 2003). В совокупности указанные свойства термина реализуются только в сфере фиксации, то есть в терминологических словарях, сборниках рекомендуемых терминов и т.д. Таким образом, понятие идеального термина, отвечающего всему спектру перечисленных характеристик, актуально только для сферы языка, а в сфере реально протекающего коммуникативного процесса многие из пред-

ложенных признаков термина становятся желательными, нежели строго обозначенными.

В частности, как известно, термин признается единицей безассоциативной и нейтральной в стилевом и эмоционально-экспрессивном отношении {Баранов, Добровольский, 1991; Белоконь; Васильева, 1983; Кириллова, 1990; Лейчик, 1981 и др.). Между тем, как показывает анализ нашей выборки, существует тенденция образования специализированной лексики на основе четко выделяемого мотивирующего признака, вследствие чего мы склонны считать безассоциативность в большей степени проблемой терминологии и настаиваем на исключении данного пункта из характеристик термина и его замене на «наличие системного мотивирующего признака» как желательной характеристики термина.

Еще одной достаточно спорной характеристикой термина является номи-нативность — способность именовать реальные явления научной действительности (Савостьянова, 2006). Анализ показывает, что термины могут употребляться в рамках определенной системы мифических образов, номинируя ее составляющие, отражая научную сущность определенного понятия искусственно сконструированной мифологической картины мира. Полагаем, что данная лексика заслуживает классификации в особую группу и представляет собой особый вид терминов, обозначающих реально не существующие объекты научной картины мира. Такие единицы обладают той же функциональной направленностью, что и термины, выполняя сциентическую функцию, характерную только для терминологических единиц, и системностью, которая выражается через отнесение к определенной сфере научного знания и связь с другими компонентами данной системы. Для лексем рассматриваемой группы характерна также точность семантики, контекстуальность как специфическая область реализации своего значения. Особенностью данной лексики и ее отличием от других типов лексических единиц (например, мифологем) является ее научная направленность и уникальный контекст дискурсивного употребления - научная фантастика (видео, книги, компьютерные программы). Особая сфера реализации обусловлена спецификой вербализуемой мифологической НКМ и позволяет нам выделить данную лексику в отдельную группу - научные футуризмы (апейроны) как одну из форм существования терминологической лексики в системе языка, например: wrist blades, arm blades, plasma caster, combi stick, spear gun, smart disk, netgun. Характерно, что все представленные апейроны имеют свой мотивирующий признак, например: smart disk - the smart disc is an extremely sharp circular weapon that is thrown like a discus and returns to the user like a boomerang. The smart disc had a homing device when used in conjunction with an appropriate vision mode, and could be retracted at will. (Электронный ресурс: http://en. wikipedia. org/wiki/Predator technology). Из предложенной дефиниции видно, что данное оружие может возвращаться к владельцу как бумеранг в

любой момент, поэтому использование терминоэлемента smart - умный, с автономным управлением - вполне оправдано.

Анализ показал, что одной из основополагающих характеристик термина следует признать его контекстуальность, ибо, как известно, термин реализует свое значение и функцию только в рамках контекста определенной терминосистемы и вне его является просто словом (Лейчик, 2006; Суперан-ская, 2003). Следовательно, характеристика контекстуальности подразумевает возможность термина полноценно реализовать свое значение только в рамках научной сферы, которую обслуживает соответствующая терминосистема. Таким образом, именно термины, являющиеся основным видом специализированной лексики, образуют научный контекст, на базе которого, как считает И.Н. Волкова, «формируются научные теории, законы, принципы и положения» {Волкова, 1984: 9).

Проведенный в первой главе аналитический обзор позволил установить спектр обязательных и желательных характеристик термина вообще и военного термина в частности, выявить корреляции терминологических единиц и НКМ, а также уточнить основные семантические характеристики единиц, относящихся к терминологическому пласту лексики.

Во второй главе приводятся результаты систематизации исследуемой терминосистемы, выделяются ее индивидуальные свойства, конструируется и анализируется соответствующее терминологическое поле, исследуются заимствованные терминоэлементы поля «Military Action», рассматривается роль метафоризации как одного из ведущих способов формирования терминологий развивающихся специальных областей знания.

Одним из немаловажных способов оценки и анализа конкретных терминологических пластов является их изучение с исторической точки зрения, что помогает вскрыть тенденции их образования и развития и с учетом этого дать адекватные рекомендации по дальнейшему изучению и упорядочению этих лексических систем. Последнее становится возможным, когда в ходе терминологического анализа наряду с инвариантными принципами формирования терминосистем удается установить частные, характерные лишь для данной терминосистемы, особенности. К инвариантным принципам мы относим:

• системность (системный характер составляющих данной отрасли терминологии) {Суперанская, 2003)\

• функциональность (все составляющие терминосистемы являются терминами, обслуживающими определенную область знания) {Винокур, 1939; Гринев, 1993);

• структурное многообразие (входящие в состав любой отрасли терминологии единицы характеризуются разнообразием структурных вариантов, не исключается возможность пополнения состава терминологии посредством любого из известных механизмов деривации) {Усманский, 1999)',

• свободу номинации (элементы терминосистемы характеризуются значительным разнообразием способов номинации) (Рябко, 2003)',

• открытость (возможность включения неограниченного количества элементов, усложнения структуры и содержания в силу требований, диктуемых развитием и диверсификацией научного знания в данной области) (.Кузикевич, 2007; Макарова, 2007)',

• принадлежность картине мира (способность репрезентировать НКМ, предпосылки к взаимодействию с терминосистемами других областей знания - фрагментов научной картины мира) (Апресян, 2006; Манерко, 2007)-,

• изменчивость и гибкость е развитии (способность к вариативности структуры терминосистемы во времени под влиянием внешних факторов и индивидуальных характеристик как языковой личности, так и соответствующей области знания) (Ивина, 2003)]

• условность границ (взаимодействие с терминосистемами, описывающими другие области знания, а также непрерывные процессы терминологизации и детерминологизации при сохранении целостности структуры терминосистемы) (Мелех, 2004)\

• целостность структуры (любой элемент определенной терминосистемы се!^антический функционально связан с другими ее элементами, что подтверждается невозможностью его обособленного существования в независимости От других элементов данной системы) (Лейчик, 2006). Указанные характеристики инвариантны и являются необходимой онтологической базой терминосистемы.

Анализ показывает, что не меньшее влияние на развитие и функционирование рассматриваемой терминосистемы оказывают ее индивидуальные вариативные характеристики, среди которых представляется целесообразным выделить следующие.

Возраст. Терминосистемы могут иметь длительную историю существования, а могут быть молодыми (Ивина, 2003). Состав немолодых терминоси-стем характеризуется значительным числом терминов со стертой мотивацией, и для установления мотивирующего признака необходимо проведение этимологического анализа. Характерным примером является исследуемая нами терминосистема «Military Action».

Сложность структуры. Терминосистемы могут быть простыми и сложными по структуре. Под сложными мы понимаем терминосистемы, имеющие в наличии две или более подсистем и, таким образом, характеризующиеся иерархической структурой (Савостьянова, 2006). К таким терми-носистемам относится и «Military Action».

Этапность. (Авксентьева, 2007; Васильева, 1983). Для английской военной терминологии характерны следующие этапы пополнения корпуса терминосистемы:

• формирование терминов на основе кельтского и англосаксонского языка - до норманнского завоевания: sax, bow;

• на основе французского языка в средние века, например, galley, arbalest;

• на основе латинских и греческих терминоэлементов в эпоху Ренессанса, таковы, в частности, термины galleon, cuirassier;

• на основе современного английского языка и других языков в настоящее время, например, tracer bullet, bomb shelter.

Интернациональность. Как результат этапного развития и длительного становления корпуса терминологических единиц терминосистема может включать терминоэлементы, заимствованные из других языков (Авксентьева, 2007; Лотте, 1969, 1982). Большее количество интернациональных компонентов характерно для немолодых терминосистем. Наша терминосистема является именно такой, так как содержит терминоэлементы других языков, в частности, терминологию китайских боевых искусств; например, Dao, katana

- термины, обозначающие виды китайских и японских мечей. Данная характеристика - следствие взаимодействия НКМ разных лингвокультур.

Номинативное своеобразие. Под номинативным своеобразием понимается приверженность каким-либо определенным способам формирования новых терминологических единиц. Наша терминосистема является высоко метафоричной, например, термин АН-1 Cobra, образованный по принципу когнитивной метафоры из области animal world в область rotary-wing aircraft.

Структурное своеобразие. В нашей терминосистеме значительная часть терминоэлементов выражена глаголом, что обусловлено потребностью обозначения тактических действий.

Актуальность. Под актуальностью мы понимаем проведение активных исследований в определенной области знания и, как следствие, значительное расширение корпуса терминов, вербализующих элементы данной области. Непрекращающаяся по сей день гонка вооружений позволяет нам отнести систему «Military Action» именно к данному типу.

Контактность. Данная характеристика представляется нам особенно важной, так как она показывает, с какими другими областями знания взаимодействует данная терминосистема, и откуда, вероятнее всего, будет происходить заимствование терминоэлементов. Исследуемая нами терминосистема тесно взаимодействует с медицинской терминосистемой вирусных инфекций и фармакологических препаратов, что объясняет появление соответствующих терминов. Данные термины входят в состав дальней периферии терминологического поля, моделирующего систему военно-исторической терминологии. Кроме вышеназванных, данная терминосистема активно контактирует с терминосистемами «мифология и религия» - Voodoo — F101, «архитектура»

— embattlements, «кораблестроение» — cruiser-carrier.

Перечисленные особенности характеризуются взаимовлиянием. Так, например, особенности возраста и наличие этапности оказывают влияние на

номинативное и структурное своеобразие терминосистем.

При рассмотрении терминологии основное внимание нужно уделять системности специализированной лексики, так как именно эта характеристика отражает связь, объединяющую лексические единицы в терминологическое поле. В нашей работе предлагается следующая дефиниция терминологического поля: это совокупность терминов некоторой отрасли знаний, референтно соотнесенная с определенным фрагментом НКМ, характеризующаяся четкими системными связями, доступная для упорядочения, классификации и моделирования.

При построении терминополя «Military Action» принимались во внимание следующие критерии:

в его состав входит лишь специализированная лексика;

• все единицы поля характеризуются концептуальной общностью;

• специализированная лексика поля отражает реальные объекты существующего мира и нереальные объекты научно-фантастической картины мира;

• место терминологической единицы в системе поля не зависит от ее возраста и способа образования.

Для нашего поля характерен следующий набор признаков:

• структурной базовой единицей поля является термин-слово;

• многоаспектность: наше поле включает в себя терминологические единицы всех направлений и областей знания, связанных с историей военных отношений;

• интернациональность: в состав поля входят терминологические единицы разных лингвокультур, нашедшие свое отражение в английском языке;

• историчность: единицы поля относятся к разным временным периодам развития военных отношений;

• многоуровневость: структура поля представляет собой совокупность более мелких полей, слоев. ;

С точки зрения соотношения однословных, бинарных и многокомпонентных терминов в составе терминополя преобладают однословные термины (54%). Как показывают эмпирические данные, морфологический способ образования терминов является весьма продуктивным. Военные термины были классифицированы по морфолого-синтаксическому способу образования на 7 типов:

1) словосочетания (44,3%) например: magnetic torpedo

2) аббревиатуры (23,3%) например: В-29,120mm AT gun

3) простые (19,4%) например: arquebus, culverin, frigate

4) сложные (5,8%) например: gunmetal, guncrew

5) производные (аффиксация) (3,5%) например: carabineer, cruiser

6) сложнопроизводные (2,0%) например: gunlayer, cruiser-gunboat

7) термины с предикацией (1,7%) например: white crane spreads wings

Заметим, что последний класс терминов является уже не чисто морфологическим, а морфолого-синтаксическим, ввиду феномена предикации.

Используя рассмотренные выше параметры, характеризующие термин, в качестве комплексного полевого признака, мы выделяем терминологическое поле «Military Action». Проанализируем его структуру. Ядро терминологического поля

В состав ядра входят единицы, содержащие все перечисленные ранее характеристики термина. Например, abatis:

A regiment of riflemen was sent direct to aid in the defense of Drewry's Bluff. ... The alternative was adopted to push the regiments forward through the abatis. (www.historycentral.com/CivilWar/Seven/TwoDays.html)

Лексическая системность данного термина состоит в принадлежности лишь одной области знаний - военному делу, в словаре присутствует соответствующая помета. Этот термин имеет лишь одно значение: система защиты от прямой атаки кавалерии - засека. В лексеме отсутствуют какие-либо коннотативные элементы. Точность семантики состоит в соотнесении данного знака ровно с одним понятием, его ясность. Термин описывает реально существующую систему ведения боя, в чем состоит его номинативность. Доступность данного термина обусловлена его употреблением представителями той области знания, к которой относится данное понятие.

Специфика полевого признака для конструируемого нами поля такова, что динамика ядра этого поля очень высока. Как уже отмечалось, очень часто понятие идеального термина остается лишь на теоретическом уровне, а в практическом употреблении встречаются синонимия и другие нежелательные для терминологии явления. Полагаем, что динамика развития терминосисте-мы может быть наиболее адекватно рассмотрена с использованием этимологической шкалы, под которой мы понимаем структурно представленную эволюцию вербализаторов научного понятия в языке на протяжении развития соответствующего фрагмента НКМ. Например, так выглядит этимологическая шкала для научного понятия, вербализованного термином sword:.

тесе Sword

Rapier

cutlass

back-sword

т-Г--►

XII XVI 1584 1597

(1553)

Существовавший до XII в. термин mece вышел из употребления, и вместо него для обозначения соответствующего понятия стал употребляться термин sword, образованный от староанглийского глагола sweordcm (ранить). Начиная с XVI в., в силу появления и развития новых типов вооружений, данный термин расширил свое значение и стал использоваться в качестве термина-гиперонима для целого ряда лексем, вербализующих новые виды длинного холодного оружия, таких как rapier (1553), cutlass (1584), backsword (1597) и др (Oxford Concise Dictionary of English Etymology). Backsword как гипероним для термина cutlass был зарегистрирован несколько позже, хотя можно предположить, что он исторически предшествовал термину cutlass, поскольку первый образован с использованием терминоэлемен-тов родного языка, тогда как второй - заимствование из среднефранцузского языка (Middle French - coutelas).

Таким образом, этимологическая шкала позволяет объяснить историю развития терминов в их системном взаимодействии, рассмотреть гиперонимо-гипонимические и синонимические связи, существующие между этими лексемами.

Периферия рассматриваемого терминологического поля характеризуется меньшей динамикой по сравнению с ядром и делится на ближнюю и дальнюю.

К ближней периферии мы относим единицы, у которых полевой признак выражен в меньшей степени, чем у единиц в ядре. В нашем случае это проявляется в отсутствии одного или двух признаков термина. Например, nuclear missile:

Government officials in both countries are keen to point out that they've stopped targeting each other with their nuclear missiles, although experts say this "de-targeting" is political hokum.

(http://www.C0mm0ndreams.0rg/headlinesQ4/l 217-01 .htm)

Присутствует соответствующая словарная помета, которая относит данный термин к области военного оснащения. Системность данного термина проявляется в отнесенности его денотата к целому классу реактивных снарядов (missile) и наличии терминов, функционирование которых обусловлено их присутствием в данной терминосистеме (warhead). Термин не имеет других значений, нейтрален, обозначает явление реальной действительности, имеет точную дефиницию, не имеет синонимов. Тем не менее, у него присутствует некоторая экспрессивность ввиду процесса переосмысления, который лег в основу данной номинации. Таким образом, в рассматриваемом случае отсутствует одна характерная особенность термина, что позволяет нам отнести его к ближней периферии рассматриваемого терминологического поля.

Дальняя периферия

Дальнюю периферию моделируемого поля составляют единицы, у которых отсутствует более 2 признаков термина. Например, anthrax:

In response to biological weapons development in Germany and Japan, the United States, United Kingdom, and Canada initiated a BW development program in 1941 that resulted in the weaponization of tularemia, anthrax, brucellosis, and botulism toxin (http://encyclopedia.stateuniversitv.com/pages/2838/biological-warfare.html)

Системность данного термина проявляется в принадлежности референта к различным видам оружия массового поражения (weapons of mass destruction), в частности, к биологическому оружию (biological weapons), однако рассматриваемая лексема принадлежит и к терминологии медицины, вследствие чего нарушается ее точность. Термин моносемичен в пределах нашего терминологического поля, имеет дефиницию, не имеет синонимов, обозначает понятие реальной действительности. Однако словарь не дает никакой пометы, указывающей на то, что термин принадлежит к воейной терминологии. Вследствие отсутствия 4 характерных признаков идеального термина мы относим данную лексему к дальней периферии терминологического поля.

Анализ показывает, что ближняя и особенно дальняя периферии тесным образом связаны с ближней и дальней периферией других терминологических полей. В наибольшем количестве представлена лексика смежных терминологических полей медицины, химии, ядерной физики, архитектуры, геральдики, космических исследований, политики. ' : "

Как показал анализ выборки, из 6128 рассмотренных нами терминов 43% терминоединиц принадлежат ближней периферии, 34% приходится на ядро и 23% - на дальнюю периферию. Самым распространенным девиантным признаком у терминологических единиц является наличие экспрессии, что неудивительно, так как значительное количество лексем вошло в состав данной терминологии посредством переосмысления уже существующих языковых элементов, либо морфологическим способом (путем аффиксации и словосложения), а также семантически - посредством метафорического переноса.

В целом корпус специализированной лексики терминологической системы «Military Action» неоднороден по способу образования, что позволяет нам выделить среди этих способов следующие: 1. на базе родного языка

1.1 формирование терминов, по структуре эквивалентных словосочетанию (44,3 %). К данной категории мы относим термины, которые содержат два или более терминоэлементов, связанных между собой семантической связью, но неравнозначных семантически и по смысловой нагрузке, где ясно прослеживаются семантическое ядро и периферия, например: creeping barrage, no man's land, non-commissioned officer.

1.2 аббревиация (23,3%). Способ терминообразования, при котором новые термины образуются путем взятия начальной буквы всех или отдельных терминоэлементов, например: Т-34 76.2mm, F117, AEF.

1.3 метафоризация (21,9%). Способ образования новых терминов за счет переноса по сходству и полного или частичного переосмысления их исходных значений. Поскольку корпус нашей терминосистемы насчитывает значительное количество терминов, образованных этим семантическим способом, можно утверждать, что он является высокопродуктивным, например: dogfight, shell, tiger hooks.

1.4 словосложение (7,8%). Наша терминосистема содержит корпус терминов, образованных по принципу сложения основ, например: gunpowder, grenade-gun, battleship.

1.5 аффиксация (3,5%). Например: musketeer, cruiser-carrier, grenade-launcher. В соответствии с данным способом образованы производные и сложнопроизводные термины.

1.6 формирование терминов, по структуре эквивалентных предложению (терминов с предикацией) (1,7%). К данной категории относятся термины, которые в своей синтаксической структуре имеют предикативный терминоэлемент, например: white crane spreads wings, green dragon flies out of the water.

1.7 звукоподражание (0,3%). Формирование новых терминов на основе сходства издаваемых звуков, например: bazooka - базука. Тип огнестрельного оружия, которое при выстреле производит характерный звук, напоминающий звучание одноименного музыкального инструмента.

2. На базе других языков

заимствования (10,7%). В ходе исторического развития в состав английской терминологии вошло большое количество опосредованных заимствований, например, - legionary - термин латинского происхождения, пришедший в английский язык из французского. Пример прямого заимствования - термин howitzer, для которого родным является немецкий язык.

и звукоподражание

в словосложение

□ аффиксация

о ф-е словосочетаний

Вф-е терминов с предикацией

о аббревиация

© метафоризация

способ образования

D заимствования

Заметим, что в XX в. значительно изменились акценты, связанные с выбором способа терминообразования, что существенно повлияло на современный состав терминосистемы. Так, количество простых терминов сократилось с 55,2% до 19,4%, наметилось формирование терминов на основе аббревиации (23,3%). С другой стороны, показатели терминов-словосочетаний возросли с 23,4% до 44,3% при одновременном снижении числа заимствований с 19,3% до 10,7%. Наибольшая часть терминов-словосочетаний (52,4%) образована по модели «производный + простой терминоэлемент». Количество метафоричных терминов составляет 21,9%, в то время как 49% терминоэле-ментов в составе поликомпонентных терминов также основаны на метафоре. Такие изменения могут быть продиктованы усилением позиций англоговорящих стран в военной сфере, а также стремлением к краткости и засекречиванию информации (аббревиация).

Наряду с классификацией терминов по структурно-морфологическому признаку представляется важным классифицировать военно-исторические термины по семантической структуре.

Мы считаем, что семантическая структура термина неоднородна и делима на несколько компонентов.

Ядерная область - семантическое ядро термина, на которое приходится основная понятийная нагрузка, и которая содержит в себе салиентный признак. Например, fighter, семантическое ядро которого «самолет-истребитель», содержит в себе салиентный признак «драться, сражаться», так как образован при помощи аффиксации от глагола to fight, что видно из дефиниции: take part in a violent struggle involving physical force or weapons; engage in (a war or contest) (Webster's II New Riverside University Dictionary, 1993).

В анализируемой терминосистеме были выявлены термины, в составе которых насчитываются две и более ядерных области. Такое явление характерно при словосложении, когда складываются два терминоэлемента, каждый из которых имеет признак системности, в особенности отражающий важный оттенок функции. Такие ядерные области не всегда должны быть равнозначны, одна из них все равно остается ведущей, однако не умаляет значение другой, например, cavalry sword - кавалерийская шашка. Ядерная область первого терминоэлемента отражает принадлежность к кавалерийской экипировке, а ядерная область второго - длинное холодное оружие, меч. Вместе они образуют двуядерный термин, в котором ядерная область первого терминоэлемента по значимости уступает второму, так как последний устанавливает внутрисистемные связи как холодное оружие и лишь потом как оружие, используемое определенным родом войск.

Периферийная область - область, сообщающая дополнительную семантическую информацию, например, warhead - боеголовка, - термин, периферийная область которого указывает, что ядерная область «верх чего-либо» является верхней частью боевого снаряда.

В процессе метафоризации перенос зачастую осуществляется на объекты повседневной действительности по сходству признаков, не имеющих отношения к системе военного дела. Это неудивительно, так как такой перенос характерен для формирования профессионализмов, а, как известно, многие профессионализмы с течением времени приобретают статус термина (Супе-ранская, 2003; Ивина, 2003; Лейчик, 2006). Поэтому функцию передачи сали-ентного семантического признака, обеспечивающего системность термина, берет на себя периферийная область, например, torpedo boat, tank carrier, submarine chaser, minesweeper. У всех из приведенных терминов в качестве ядерной области выступает второй терминоэлемент, поскольку именно он устанавливает внутрисистемные связи между ними и относит их к одной понятийной группе «военные корабли - warships», тогда как первый терминоэлемент содержит семантический признак, указывающий на принадлежность именно к военной терминологии.

Следует отметить, что у многих терминов периферийная область может отсутствовать, но подразумеваться, например, white crane spreads wings. В данном случае отсутствует периферийная область (fight as if) white crane spreads wings. Ядерная область данного термина содержит указание на мягкое блокирование руки противника, вербализуемое посредством глагола spread и устанавливает внутрисистемные связи с другими терминами, тогда как периферийная область указывает на принадлежность к общей терминологической системе.

Вспомогательная область семантики термина направляет и организует понятийную информацию, элементы данной области несут в себе грамматическое, а не лексическое значение, например, chief of staff - начальник штаба. К дополнительной области относится предлог of.

Итак, по семантическому способу образования мы выделяем следующие типы терминов: одноядерные, двуядерные, одноядерные с периферией, одноядерные с периферией и добавочной областью, одноядерные с подразумеваемой периферией (усеченные).

В процентном соотношении преобладают одноядерные термины с периферией (41,9%). Количество одноядерных с периферией и добавочной областью - 18,4%, одноядерных терминов - 17,9%, двуядерных - 16,8%, одноядерных терминов с подразумеваемой периферией - 5%.

Основные системные, структурные и семантические характеристики тер-миносистемы «Military Action» позволяют в дальнейшем осуществить когнитивное моделирование данной терминосистемы в виде фрейма.

В третьей главе анализируется структура фрейма «Military Action», делаются выводы об особенностях системных внутрифреймовых связей и динамике референтной области НКМ, вербализуемой военными терминами английского языка.

Под когнитивной моделью терминосистемы мы подразумеваем сложную фреймовую структуру. Проведенные нами исследования терминосистемы

«Military Action» показали, что данная система представляет собой не просто набор лексики, отобранной по определенному признаку, а сложную структуру внутрисистемных связей. Более того, каждая единица данной системы помимо единственного точного определения несет в себе и более обширную дополнительную информацию о взаимодействии с другими единицами системы. Военная терминология вербализует целую программу типизированных последовательных действий определенных субъектов, а значит фреймовую структуру.

В основу нашего исследования мы выносим следующее определение фрейма: системное знание о стереотипных ситуациях, обладающее динамичной структурой и представленное посредством ментальных репрезентаций — научных концептов (Валько, 2005; Дмитриева, 2007; Новодранова, 2007; Филлмор, 1988).

Фрейм, репрезентируемый системой военной терминологии современного английского языка, состоит из 8 ярусов. На каждом ярусе располагается определенное количество слотов, которые представляют собой упаковки знания, связанные между собой понятийными связями. Заметим, что каждый слот подразумевает определенную очерченную понятийную область и, как следствие, имеет границы. Если в систему встраивается новое явление, и оно не попадает ни в один существующий слот, то формируется новый, описывающий данное явление в его связи с другими фрагментами структуры. Общая структура фрейма нашей терминосистемы представлена на схеме №1.

Полагаем, что такая особенность фрейма, как относительная прозрачность границ слотов, является существенной характеристикой, показывающей, как организуется новое знание в изменяющейся во времени структуре фрейма. Можно утверждать, что формирование новых слотов в отдельных случаях происходит за счет «отпочковывания» от уже существующих. Например: слот, описывающий тяжелую бронированную технику - танки (tanks) предполагает их использование в сухопутных военных операциях, однако появление нового вида водоплавающего танка (amphibious tank) выделяет данный вид вооружения на фоне остальных.

Возможность таких расширений значения существует всегда, поэтому мы предлагаем выделять у каждого слота околофрагментарную область, представляющую собой пустоты или лакуны и предполагающую возможные пути развития содержащегося в слоте знания. Данная возможность, на наш взгляд, решает проблему замкнутости мышления в определенных рамках слота, так как позволяет выйти за пределы устоявшегося понимания.

Опыт моделирования фрейма показал, что его структура не может именоваться статичной ни при диахроническом, ни при синхроническом подходах, поскольку она является самоорганизующейся (Кравченко, 2006), в связи с чем каждый новый фрагмент знания не просто добавляется в общую схему, образуя новый слот, но может повлиять на расположение смежных с ним слотов, связи между ними, их состав, а в некоторых случаях на пересмотр структуры всего фрейма. Фрейм постоянно адаптируется к вновь поступившим информационным фрагментам, выбирая наилучший вариант расположения своих компонентов в сложившейся ситуации.

Структура и связи между слотами фрейма Military Action в начале XII -XIV в. существенно отличались от современных. Слот «тактика» подразумевал ведение боевых действий на суше и подразделялся на слоты низшего порядка, описывающие вооружения конных воинов (cavalry), пехоты (infantry), лучников (archers), а также на слот, описывающий осадную технику, использующуюся при взятии существенно важных объектов.

Начиная с XIV в. при осаде активно начинают использоваться первые пушки (cannons), ядра (cannon balls) которых с легкостью разрушают вертикальные стены замков (fortress) и башен (tower). Изменения архитектуры военных объектов, а впоследствии и потеря ими функции защиты повлияли и на функции пушек, которые стали использоваться не как осадные орудия, а как артиллерийские вооружения для нанесения наибольших повреждений личному составу противника. Таким образом, научные концепты, вербализованные названием различных видов пушек, образовали слот «артиллерия».

Появление пороха и огнестрельного оружия усложнило структуру тактических действий на суше и внесло изменения в структуру слотов, описывающих личное оружие. Развитие морского дела и появление военной авиации также способствовало значительным изменениям связи некоторых слотов. Ввиду угрозы террористических актов слот «яды» перешел из состава слота

личного вооружения в слот, описывающий оружие массового поражения. Как видно из вышеописанных примеров, при диахроническом подходе фрейм обнаруживает динамичность структуры, изменчивость и самоорганизацию составляющих в форме, отвечающей требованиям сложившейся ситуации.

Однако и при синхроническом подходе наблюдается динамичность в смене семантических связей между концептами как результат смены акцентов и развития ключевого семантического компонента научного концепта, входящего в его общую структуру (Алимурадов, 2003; Ковалевич, 2004). Один из данных компонентов является ключевым, и на основе данного компонента образуется соответствующий слот.

Например, научные концепты, вербализованные посредством терминов saber, shashka, szabla, falchion, briquet, cutlass, относятся к слоту «backswords», поскольку ключевой компонент, объединяющий их, - это характерная форма данного оружия, которая определяет тактику владения им и технику боя. Данный слот, наряду со слотом «espadas», включающим различные виды шпаг, входит в состав слота высшего порядка «side swords», указывающего, что данные виды мечей преимущественно носились сбоку. Данный слот относится к слоту «short swords», который входит в состав слота «one-handed swords». Вместе со слотом «two-handed swords» он образует слот «swords», который вместе со слотами «battle knives» и «pole-arms» относится к слоту «cold weapons».

Таким образом, видно, что каждый слот образован определенным компонентом НКМ, который для него является ключевым. Однако если мы сменим акценты и попытаемся рассмотреть слот «cold weapons» с точки зрения всех возможных тактических применений, то структура расположения слотов изменится. Например, если нас интересует классификация слота на «throwing weapons» и «non-throwing weapons». Часть научных концептов слота «polearms», представляющего различные виды оружия на длинном древке (franciska/throwing axe, который ранее относился к слоту «battle-axes», а также целый слот «half-pikes» с его составляющими javelin и pilum), образуют собственные слоты в составе «throwing weapons». В состав данного слота войдет меч katana, ранее принадлежащий слоту «long swords», а также часть слота «battle knives»: dirk, sax, bayonet, в то время как остальные научные концепты войдут в состав слота «cutting-thrusting weapons», относящегося к «non-throwing weapons». К слоту «cutting-thrusting weapons» теперь будут относиться также и виды мечей, ранее принадлежавшие слоту «short swords». Однако два слота низшего уровня «espadas» и «backswords» теперь входят в состав слотов «thrusting weapons» и «slashing weapons» соответственно, принадлежащих слоту «non-throwing weapons». Состав слота «two-handed swords» почти полностью будет относиться к слоту «thrusting-slashing weapons».

Проведенный анализ англоязычной военной терминологии в динамике ее развития позволил нам уточнить онтологические характеристики термина,

выделить сциентическую функцию последнего, охарактеризовать военную терминологию, рассмотрев индивидуальные ее особенности. Данное исследование также позволило изучить структуру и семантические особенности элементов терминосистемы, их функционирование и взаимодействие в синхроническом и диахроническом аспектах через построение терминологического поля и когнитивной модели терминосистемы.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)

1. Лату, М.Н. Комплексная характеристика современной англоязычной военно-исторической терминологии: фреймово-семантический подход [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2009. -№ 1. - С. 120-123. (0,6 п.л.)

2. Лату, М.Н. Основные характеристики термина в современном английском языке: эталон и динамика (на материале военно-исторической терминологии современного английского языка) [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2009. -№ 2. - С. 93-96. (0,7 п.л.)

Публикации в других изданиях

3. Лату, М.Н. Терминологическое поле Военная История [Текст] / М.Н. Лату // Вестник ПГЛУ. Молодежное приложение. - 2002. - №1. - С. 4346 (0,2 п.л.)

4. Лату, М.Н. Структура терминологического поля «Военная История» [Текст] / М.Н. Лату // Студенческая наука: Материалы итоговой межвузовской научной конференции.-2002.-С. 38-40 (0,1 п.л.)

5. Лату, М.Н. К проблеме моносемичности и принципам группировки терминологических единиц [Текст] / М.Н. Лату // Информация - Коммуникация - Общество (ИКО-2002). Материалы Международной научной конференции.-СПб: СПбГЭТУ - СпбГУ, 2002. - С. 167-169(0,1 п.л.)

6. Лату, М.Н. К вопросу о системном подходе в изучении терминологии (на примере военно-исторической терминологии английского языка) [Текст] / М.Н. Лату // Материалы II Международной научной конференции «Язык и культура». - М., 2003. - С. 195-197. (0,1 п.л.)

7. Лату, М.Н. К вопросу о разработке фрейма на основе семантических характеристик элементов терминосистемы «Военная История» [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложение. - 2004. - №2. - С. 70-77. (0,5 п.л.)

8. Лату, М.Н., Алимурадов, O.A. Метафоричность термина как переводческая проблема [Текст] / М.Н. Лату, O.A. Алимурадов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2006. - №4. -С. 24-26. (0,4/0,2 п.л.)

9. Лату, М.Н. К вопросу об особенностях терминологической номинации (на материале современного английского языка) [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложение. -2007. -№2-3. - С. 9-18. (0,6 п.л.)

К). Л а ту, М.Н. Роль фреймовой семантики в изучении терминосистем [Текст] / М.Н. Лату // Язык, культура, общество: Материалы IV Международной научной конференции. - М.: Институт языкознания РАН; Институт иностранных языков, 2007. - С. 124-125. (0,25 п.л.)

11.Лату, М.Н. К проблеме построения структуры фрейма «Military Action» (на примере терминала «Тактика ведения военных действий) [Текст] / М.Н. Лату // Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. - Вып. 10. Часть 1. - Ростов-на-Дону: Донской юридический институт, 2007. - С. 234-238. (0,3 п.л.)

12. Лату, М.Н., Алимурадов, O.A. Опыт полевого и фреймового анализа терминосистемы (на примере англоязычной военно-исторической терминологии) [Текст] / М.Н. Лату, O.A. Алимурадов // Языки профессиональной коммуникации: Материалы Международной научной конференции. — Челябинск, 2007. - С. 24-26. (0,4/0,2 пл.)

ХЪ.Лату, М.Н. Сциентическая функция как одна из основных определяющих характеристик термина [Электронный ресурс] / М.Н. Лату // Материалы Международной научной конференции молодых учёных "Ломоносов-2008". - CD-ROM. - М., 2008. (0,1 п.л.)

\ А. Л amy, М.Н., Алимурадов, O.A. Особенности терминологической номинации: когнитивно-семантический подход (на материале китайской и английской терминологии боевых искусств) [Текст] / М.Н. Лату, O.A. Алимурадов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2008. -№1. Часть 1. - С. 6-13. (0,7/0,3 п.л.)

15. Лату, М.Н., Алимурадов, O.A. К вопросу о когнитивной характери-зации терминосистем (на примере системы английской военно-исторической терминологии) [Текст] / М.Н. Лату, O.A. Алимурадов // Материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. - Тамбов: ТГУ им. Державина, 2008. - С. 741-743. (0,2/0,1 п.л.)

Хб.Лату, М.Н., Алимурадов, O.A. К вопросу об универсальных и индивидуальных характеристиках терминосистем (на материале англоязычной военно-исторической терминологии) [Текст] / М.Н. Лату, O.A. Алимурадов II Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК. - Вып. 6. - Ставрополь; Краснодар. - 2008. - С. 291-297. (0,4/0,2 п.л.)

П.Лату, М.Н. Характерные особенности и принципы построения когнитивной модели терминосистемы «История военных отношений» [Текст] / М.Н. Лату // Язык, культура, общество: Материалы V Международной научной конференции. - М.: Институт языкознания РАН, 2009. - С. 97-98. (0,1 п.л.)

Подписано в печать 20.10.2009. Формат 60><84 Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 1249.

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лату, Максим Николаевич

Введение.

Глава I Проблема терминологичности языковых единиц и онтологические характеристики терминов английского языка.

1.1. Основные особенности терминологической лексики. Место терминов в системе языковых единиц.

1.1.1. Онтологический статус термина в лексической системе языка и в системе научного знания.II

1.1.2. Характерные особенности семантики термина и терминологической номинации.

1.1.3. Основные онтологические характеристики термина.

1.2. Специфика, системность, структура и состав терминосистем.

1.2.1. Термин как системная единица. Образование терминологического поля.

1.2.2. Фреймовый анализ как продуктивный подход к рассмотрению терминосистем.

Выводы по первой главе.

Глава II Структурно-семантический анализ англоязычной системы военной терминологии. Терминологическое поле «Military Action».

2.1. Общая характеристика и принципы формирования терминологического поля

Military Action».

2.1.1. Инвариантные характеристики терминосистем и индивидуальные особенности терминологического поля «Military Action».

2.1.2. Структура терминологического поля «Military Action».

2.2. Динамика структурно-семантических характеристик конституентов терминологического поля «Military Action».

2.2.1. Структурно-номинативные особенности терминологических единиц в составе терминологического поля «Military Action».

2.2.2. Семантическая структура военных терминов.

2.2.3. Межъязыковые терминологические соответствия в англоязычной и русскоязычной военной терминологии как отражение функциональных особенностей военных терминов.

2.2.4. Лингвокультурная специфика англоязычной военной терминологии в динамике ее развития.

Выводы по второй главе.

Глава III Когнитивная характеризация динамики терминосистемы «Military

Action».

3.1. Сущность и определяющие факторы «фреймового» мышления.

3.2. Принципы построения и характерные особенности когнитивной модели терминосистемы «Military Action».

3.2.1. Общая характеристика фреймовой модели терминосистемы.

3.2.2. Динамика фрейма «Military Action» в диахронии и синхронии.

3.3. Фреймовый анализ терминосистемы «Military Action».

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Лату, Максим Николаевич

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному когнитивно-семантическому анализу и фреймовому моделированию англоязычной военной терминологии, рассматриваемой в историческом аспекте ее развития. В условиях научно-технического прогресса в современном мире язык постоянно претерпевает изменения под влиянием различных процессов, многие из которых связаны с обновлением его лексического состава. Терминология как особый пласт лексики помогает организовывать знания, систематизируя, описывая и транслируя их, тем самым создавая условия для сохранения уже существующих научных концепций и накопления новых знаний на базе имеющихся.

Непрекращающаяся гонка вооружений, появление новых видов оружия массового поражения, а также совершенствование способов ведения «точечной» войны способствуют постоянному расширению терминологического аппарата, описывающего сферу ведения военных действий. Можно лишь надеяться, что однажды влияние вооружений на повседневную жизнь сократится, но в настоящее время проблема остается актуальной, и терминология из данной сферы знаний требует системного изучения и адекватного моделирования.

Известно, что процессы развития и изменения в языке никогда не приостанавливаются, и явления современного мира когда-нибудь заменят другие, поэтому нам представляется важным рассмотреть военную терминологию в аспекте динамики как собственно языковой, лексической, так и рефе-ренциалъной сфер. Такой исследовательский акцент представляется особенно важным ввиду постоянно растущего интереса к вопросам динамики структуры и семантики термина, к проблемам образования и особенностям функционирования терминов на языковом и дискурсивном уровнях.

Все это обусловило актуальность настоящей диссертационной работы.

Объектом исследования является специализированная военная лексика, единицы которой номинируют способы и орудия ведения боевых действий на различных исторических этапах развития данного вида деятельности.

Предметом рассмотрения в диссертации являются структурные, семан-тико-номинативные, этимологические и когнитивно-фреймовые характеристики единиц специализированной военно-исторической лексики.

Материал работы составили 6128 одно- и поликомпонентных англоязычных терминов, полученных методом сплошной выборки из текстов научно-популярной и художественной литературы, печатных и электронных лексикографических источников.

Целью диссертации является рассмотрение структуры и семантики, а также когнитивно-фреймовое моделирование англоязычной военной терминологии в аспекте исторического развития стратегий и тактик ведения боевых действий с выявлением основных свойств, присущих данной терминоси-стеме.

Реализация поставленной цели предполагает решение ряда частных задач:

1. выявить основные особенности, характеризующие термин со структурной и семантической точек зрения;

2. построить терминологическое поле, отражающее системные характеристики рассматриваемого корпуса терминов и выявить индивидуальные свойства терминосистемы «Military Action» на фоне инвариантных особенностей англоязычных терминосистем;

3. рассмотреть структурно-семантические особенности военных терминов в динамике их развития и выявить основные когнитивные механизмы, лежащие в основе номинативных процессов в рамках исследуемой терминосистемы;

4. проанализировать структуру и принципы дистрибуции единиц в составе терминологического поля «Military Action»;

5. построить фреймовую модель терминосистемы «Military Action» и выявить особенности внутрисистемных связей между структурами знания в составе фрейма.

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень диссертационного исследования основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей.

Общенаучная методологическая основа исследования строится на принципах: системности и детерминизма, а также антропоцентризма как доминирующей исследовательской парадигмы, определяющей развитие современной гуманитарной науки.

Частнонаучную основу диссертационного исследования составляют основные концепции термина, разработанные Н.В. Васильевой, В.В. Виноградовым, Г.О. Винокуром, Б.Н. Головиным, C.B. Гриневым, T.JI. Канделаки, Р.Ю. Кобриным, В.М. Лейчиком, A.A. Реформатским, Г. Рондо, A.B. Супе-ранской, Т.Н. Savory и др., а также исследования в области особенностей терминологической номинации, выполненные П.А. Флоренским, З.А. Хари-тончик, когнитивной теории метафоры как одного из продуктивных способов номинации и терминообразования Г. Лакоффа и М. Джонсона, В.К. Харчен-ко, А.П. Чудинова, W. Gibbs, M. Rakova и др., теории образования полевых структур A.B. Бондарко, С.Г. Кацнельсона, В. Порцига, И. Трира, работы по общей теории когнитивных моделей Л.В. Ивиной, Е.С. Кубряковой, труды М. Минского, Л. Талми, Ч. Филлмора и других исследователей.

Для решения поставленных задач применялись следующие частные методики: описательная, опирающаяся на наблюдение и сопоставление, методика компонентного анализа семантической структуры, методика контекстуального анализа, а также комплексный метод исследования, включающий количественный анализ, метод полевого структурирования лексики, дефини-ционный анализ, элементы этимологического анализа и фреймовое моделирование.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В системе современного английского языка термины характеризуются с функциональной (через постулирование сциентической функции) и субстанциональной (анализ сущностных характеристик) точек зрения. Не все требования, предъявляемые к термину, являются обязательными и в динамике дискурсивной реализации данных единиц приобретают статус желаемых. Онтологические характеристики военных терминов служат основой для построения терминологического поля «Military Action», которое является продуктивным способом анализа военной терминосистемы как в синхронном аспекте, так и в аспекте динамики языковой и референциаль-ной сфер. Особенности данной динамики включают модификацию рефе-ренциальной сферы, которая обусловливает как модификацию значений уже существующих терминов, так и появление новых терминологических единиц, номинирующих качественно новые специализированные понятия. В качестве структурных элементов терминополе «Military Action» включает небольшое по объему ядро, обширную ближнюю периферию и незначительную по объему дальнюю периферию, играющую роль контактной зоны с другими терминосистемами современного английского языка.

2. Англоязычная терминосистема «Military Action» характеризуется определенным набором инвариантных и индивидуальных признаков, что проявляется в структуре, семантическом наполнении и системных связях элементов терминосистемы. К числу ее инвариантных особенностей относятся: системность, функциональность, структурное многообразие, свобода номинации, открытость, способность вербализовывать научную картину мира, изменчивость и гибкость в развитии, условность границ, целостность структуры. В число индивидуальных особенностей терминосистемы «Military Action» входят: значительный возраст, сложность структуры, этапность формирования, интернациональность, номинативное и структурное своеобразие, актуальность, контактность.

3. Военные термины современного английского языка образованы как морфологическими, так и семантическими способами, среди которых метафо-ризация как когнитивная модель терминообразования играет одну из ведущих ролей. По этой причине многие термины, вошедшие в состав тер-миносистемы «Military Action» на современном этапе ее развития, отличаются значительной степенью семантической образности.

4. Важной семантической характеристикой англоязычного военного термина является наличие в его семантике салиентного признака. Многокомпонентные военные термины имеют сложную семантическую структуру, которая подразделяется на ядро, периферию и вспомогательную область. Месторасположение салиентного семантического признака в данной структуре варьируется. Он может располагаться в ядерной части семантики термина, относиться к ее периферийной области, которая может как присутствовать, так и подразумеваться. В нашей терминосистеме превалирует наличие салиентного признака в ядерной части семантики.

5. Терминосистема «Military Action», обслуживающая специализированную область знаний, организована сообразно сценарно-фреймовой структуре,

• отражающей знание о данной области человеческой деятельности в единстве его системно-структурных связей. Фрейм «Military Action» имеет разветвленную структуру и включает 69 субфреймов, 187 слотов и 7 терминалов, на вербальном уровне репрезентируемых посредством определенных элементов терминосистемы «Military Action».

Научная новизна работы заключается в инновационном подходе к трактовке онтологических характеристик термина и сущности терминологической номинации; в установлении и описании процессов прогрессивной и регрессивной ретерминологизации; в разработке метода этимологической шкалы и апробации этого метода при исследовании динамики терминологического поля «Military Action»; в обосновании структурного характера семантики поликомпонентных терминов. А также в вычленении на основе исследуемой терминосистемы нового подвида терминов, имеющих широкое распространение в англоязычном литературном дискурсе, - научных футу-ризмов (апейронов).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие теории языка, теории термина, стилистики, теории перевода. Диссертационное исследование углубляет и систематизирует знания по проблемам термина, терминологии, фрейма. Выделена сциентическая функция у термина, которая находит отражение в салиентном признаке в семантике термина. Рассмотрены инвариантные характерные особенности англоязычных терминосистем и индивидуальные особенности исследуемой терминоси-стемы. Пересмотрены требования, предъявляемые к понятию «термин», выделены основополагающие и желательные его характеристики.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в использовании полученных эмпирических данных как демонстрационного, так и справочного материала. Сделанные наблюдения и выводы относительно особенностей терминов и терминосистем, а также иллюстративный материал применимы в курсах лексикологии, теории перевода, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвистической семантике, интерпретации текста, в лексикографической практике, в ходе написания выпускных квалификационных работ, кандидатских диссертаций.

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано 17 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, — 2. Фрагменты ее содержания апробировались в докладах на научных конференциях «Молодая наука» в ГОУ ВПО ПГЛУ 2002, 2003, 2004, 2006 гг.; на II Международной научной конференции «Язык и культура» (Москва, 2003 г.); на международных конференциях «Информация - Коммуникация - Общество» (ИКО -2002) (Санкт-Петербург, 2002 г.), «Язык, культура, общество» (Москва, 2007 г.), «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2007 г.), «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2007 г.), «Ломоносов-2008» (Москва, 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2008 г.), «Язык, культура, общество» (Москва, 2009 г.).

Цели и задачи исследования определили структуру данной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты"

Выводы по третьей главе

Стереотипность человеческого мышления во многом определяет нашу способность реагировать и действовать по аналогии, что является неотъемлемой характеристикой фреймового мышления. Нами были рассмотрены и обоснованы сущность и определяющие факторы фреймового мышления, на основании чего были сделаны выводы относительно особенностей структуры фрейма и причин формирования ее составляющих — слотов. Составляющими фрейма терминосистемы являются «научные концепты», которые выносятся в название и заполняют содержательное пространство слотов.

Развитие научного знания и появление новых научных концептов, которые не всегда могут полностью вписаться в рамки того или иного слота, однако, не образуют новый слот, способствуют размыванию границ слотов и образованию околофрагментарной области слота, представляющей собой пустоты или лакуны и предполагающей возможные пути развития содержащегося в слоте знания. Существование данной области позволяет по-новому взглянуть на недостатки, предъявляемые фреймовому мышлению.

Внутрисистемные связи между слотами фрейма во многом основаны на выборе одного из семантических компонентов научного концепта в качестве ключевого. Данное утверждение позволяет выделить понятие ключевого семантического компонента научного концепта и сделать вывод о том, что фрейм представляет собой динамическую структуру, которая меняется как в диахроническом, так и синхроническом планах. Данная ментальная структура является самоорганизующейся, поэтому каждый новый фрагмент знания не просто добавляется в общую схему, а влияет на расположение смежных с ним слотов, связи между ними, их состав, а в некоторых случаях - на структуру всего фрейма. Ключевой семантический компонент научного концепта определяет наше восприятие данного концепта и его местоположение относительно других научных концептов в структуре фрейма.

Указанные свойства характеризуют фрейм «Military Action», который является моделью как системы военной терминологии, так и структур знания, репрезентируемых посредством военных терминов, и состоит из 8 ярусов, насчитывает 187 слотов и 7 терминалов. Проведенный анализ проиллюстрировал, как находят отражение в структуре данной когнитивной модели такие особенности терминологической лексики, вербализующей научные концепты, как контекстуальность, синонимия и полисемия, мотивированность терминологических единиц, особенности терминологической номинации, содержательная специфика ключевого семантического компонента научного концепта.

Заключение

Рассмотрев существующие взгляды и подходы к изучению сущности «термина», мы пришли к выводу, что данное понятие многогранно, и характеризуется наличием у него множества отличительных особенностей. Именно многозначность термина обусловливает разнообразие трактовок его сущности: в системе современного английского языка термины характеризуются с функциональной (через постулирование функций) и субстанциональной (анализ сущностных характеристик) точек зрения. Представляется целесообразным придерживаться взглядов сторонников функциональной и субстанциональной теории термина, показавших, что термин - это, в первую очередь, слово в особой функции. Отличительной функцией терминов мы считаем сциентическую, т.е. способность репрезентировать системно-организованные фрагменты научной картины мира. Характерными признаками термина являются лексическая и словообразовательная системность, наличие соответствующей словарной пометы, тенденция к моносемичности, отсутствие экспрессии, стилистическая нейтральность, точность семантики, номинативность, независимость от контекста. Набор предложенных признаков термина является желательным, нежели строго обозначенным, поскольку эти свойства термина реализуются только в сфере фиксации, и понятие идеального термина актуально только для сферы языка.

На основе сущностных характеристик термина, которые в совокупности составляют комплексный полевой признак, нами было построено терминологическое поле «Military Action», модель терминологической системы военной лексики, которая является продуктивным способом анализа военной терми-носистемы как в синхронном аспекте, так и в аспекте динамики языковой и референциальной сфер. Особенности данной динамики включают модификацию референциальной сферы, которая обусловливает как модификацию значений уже существующих терминов, так и появление новых терминологических единиц, номинирующих качественно новые специализированные понятия. Данное поле относится к концентрическому типу полевых структур; основой внутриполярных связей является функциональная направленность каждого из элементов системы.

В смоделированном поле выделяются ядро и периферия, которая делится на ближнюю и дальнюю. Ближняя и дальняя периферии тесно связаны с перифериями других терминологических полей, обеспечивая общую системную организацию терминов как средств вербализации научной картины мира. Наибольшее количество терминологических единиц принадлежит ближней периферии (43%), к ядру относится 34%, дальняя периферия включает 23% военных терминов. Среди анализируемой лексики выявлены термины с различными видами полисемии, а также термины-синонимы. Наиболее часто у лексических единиц ближней и дальней периферии присутствует признак экспрессии, что препятствует их включению в ядро полевой модели.

Одним из значимых способов оценки и анализа терминологических систем является их изучение в динамике развития, что помогает вскрыть особенности образования и развития их составляющих и с учетом этого дать адекватные рекомендации по дальнейшему изучению и упорядочению этих лексических систем. Это становится возможным, когда в ходе терминологического анализа наряду с инвариантными принципами формирования терми-носистем удается установить вариативные, характерные лишь для данной терминосистемы, особенности. Применительно к военной терминологии к числу таких вариативных особенностей относятся: значительный возраст — поскольку военная терминология имеет длительную историю; сложность структуры, так как исследуемая терминосистема включает подсистемы, организованные иерархическим способом; этапность — наличие четырех основных этапов в формировании данной терминологии; интернациональность -значительной частью исследуемой терминосистемы являются термины-заимствования; номинативное своеобразие - характеризуется восемью способами формирования новых терминологических единиц; структурное своеобразие выражено наличием терминоэлементов различных частей речи; актуальность подтверждается значительными темпами развития терминологического аппарата; контактность — взаимодействие с семью основными смежными областями знания.

Структурный состав военной терминосистемы неоднороден. В соответствии с морфолого-синтаксическими способами терминообразования мы выделяем 7 типов терминов: простые, сложные, производные, сложнопроизвод-ные, аббревиатуры, термины-словосочетания; термины с предикацией. Весьма продуктивным когнитивно-семантическим механизмом терминообразования является метафоризация. Термины, образованные при помощи метафо-ризации, могут содержать мотивирующий семантический признак, содержащий такие прямые или косвенные семантические компоненты, которые позволили бы отнести термин к конкретной терминосистеме.

Семантическая структура военных терминов неоднородна и делима на ряд компонентов. Ядерная область представляет собой семантическое ядро термина, часть, на которую приходится основная понятийная нагрузка, и которая содержит в себе салиентный признак. В анализируемой терминосистеме были выявлены термины, в составе которых насчитываются две и более ядерных области. Такое явление характерно при словосложении, когда складываются два терминоэлемента, каждый из которых имеет признак системности, в особенности отражающий важный оттенок функции. Такие ядерные области не всегда должны быть равнозначны, одна из них все равно остается ведущей, однако не умаляет значение другой.

Периферийная область сообщает термину дополнительную семантическую информацию, которая может как присутствовать, так и подразумеваться. При терминологической номинации метафорический перенос зачастую осуществляется на объекты повседневной действительности, не имеющие отношения к системе военного дела и характерен для формирования профессионализмов, которые с течением времени приобретают статус термина. Поэтому функцию передачи салиентного семантического признака, обеспечивающего системность термина, в некоторых случаях берет на себя периферийная область.

Вспомогательная область направляет и организует понятийную информацию, элементы данной области несут в себе грамматическое, а не лексическое значение.

Таким образом, по семантическому способу образования выделены следующие типы терминов: одноядерные, двуядерные, одноядерные с периферией, одноядерные с периферией и вспомогательной областью, одноядерные с подразумеваемой периферией (усеченные). В процентном соотношении преобладают одноядерные термины с периферией (41,9%), ввиду образования терминов морфологическим способом и процесса переосмысления тер-миноэлементов. Количество одноядерных терминов с периферией и добавочной областью - 18,4%, одноядерных терминов - 17,9%, двуядерных - 16,8%, одноядерных терминов с подразумеваемой периферией - 5%.

Значительное влияние на состав терминосистемы оказывают процессы терминологизации, детерминологизации и ретерминологизации. Наряду с вышеобозначенными динамическими процессами мы выделяем прогрессивную и регрессивную ретерминологизацию. В первом случае термины из другой области знания проникают в исследуемую терминологию, тогда как во втором военные термины заимствуются другими терминологиями.

Рассмотреть особенности составляющих терминосистемы в динамическом аспекте во многом представляется возможным при помощи метода этимологической шкалы, под которой понимается структурно представленная эволюция вербализаторов научного понятия в языке на протяжении развития соответствующего фрагмента НКМ. Данный метод позволяет проследить за преобразованиями на понятийном уровне и изменениями во взаимодействии между составляющими терминосистемы.

Состав терминосистемы также характеризуется наличием подвида терминов — научных футуризмов (апейронов), которые употребляются в рамках определенной системы мифических образов, номинируя ее составляющие и отражая научную сущность определенного понятия искусственно сконструированной мифологической картины мира. Данные лексемы обладают терминологической системностью, которая выражается через отнесение к определенной сфере научного знания и связь с другими компонентами данной системы. Научная направленность и уникальный контекст дискурсивного употребления - научная фантастика — являются особенностями данной лексики, что отличает ее от других типов лексических единиц и позволяет выделить в отдельную группу.

Под когнитивной моделью терминосистемы мы подразумеваем сложную фреймовую структуру. Составляющими фрейма терминосистемы являются научные концепты (научные понятия), которые заполняют содержательное пространство слотов. Развитие научного знания и появление новых научных концептов, которые не всегда могут полностью вписаться в рамки того или иного слота, но не образуют новый слот, способствуют размыванию границ слотов и образованию у них «околофрагментарной области», представляющей собой пустоты или лакуны и предполагающей возможные пути развития содержащегося в слоте знания.

Фрейм представляет собой динамическую структуру, которая меняется как при диахроническом, так и синхроническом рассмотрении. Данная ментальная структура является самоорганизующейся, вследствие чего каждый новый фрагмент знания не просто добавляется в общую схему, образуя новый слот, но может повлиять на расположение смежных с ним слотов, связи между ними, их состав, а в некоторых случаях пересмотр структуры всего фрейма. Ключевой семантический компонент научного концепта определяет восприятие данного концепта и его местоположение относительно других научных концептов в структуре фрейма. Основываясь на вышеприведенных положениях, был построен фрейм «Military Action», который моделирует исследуемую терминосистему и состоит из 8 ярусов, насчитывает 69 субфреймов, 167 слотов и 7 терминалов.

В качестве дальнейших перспектив проведенного исследования хотелось бы, прежде всего, отметить возможность применения его результатов для идеографического лексикографирования военной лексики и специализированной лексики в целом.

 

Список научной литературыЛату, Максим Николаевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авксентьева, А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии Текст. / А.Г. Авксентьева. — Мн.: Новое знание, 2007. 318 с.

2. Александрова, Г.Н. Соотношение знаковой структуры и функций терминологических и квази-терминологических языковых единиц Текст. / Г.Н. Александрова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2006. - 25 с.

3. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей Текст. / И.С.Алексеева. СПб.: Издательство «Союз», 2008.- 118 с.

4. Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу Текст. / Л.М. Алексеева. Пермь, 1998. - 120 с.

5. Алимурадов, O.A. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография Текст. / O.A. Алимурадов. Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003.-312 с.

6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семиотика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

7. Апресян, Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография Текст. / Ю.Д. Апресян, В.Ю. Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю. Богуславская, Б.Л. Иомдин, Т.В. Крылова, И.Б. Левонтина, A.B. Санников, Е.В. Урысон. М.: Языки славянских культур, 2006. -912 с.

8. Баранов, А.Н. Добровольский, Д.О. Концептуальная модель значения идиомы Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Когнитивные аспекты лексики: Сб. научн. трудов. Тверь, 1991.-С. 3-13.

9. Бекишева, Е.В. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии Текст. / Е.В. Бекишева: Автореф. дис. . док. филол. наук: 10.02.19. -М., 2007. 51 с.

10. Болдырев, H.H. Репрезентация знаний в системе языка Текст. / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. - №4. -С. 17-28.

11. Бондарец, О.Э. К вопросу о статусе значения слов (на материале заимствований конца XX века) Текст. / О.Э. Бондарец // Вестник ПГЛУ. -2005.-№3-4.-С. 65-67.

12. ХА.Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) Текст. / A.B. Бондарко. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

13. Борисова, Т.Г. Когнитивные механизмы деривации: деривационная категория вещественности в современном русском языке Текст. / Т.Г.Борисова: Автореф. дис. . док. филол. наук: 10.02.01. Краснодар, 2008. - 48 с.

14. Борисова, Т.Г. Когнитивные механизмы процессов терминодеривации Текст. / Т.Г. Борисова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. -№ 3. - С. 100-106.

15. Вагин, И.О. Как не дать себя обмануть в современной России Текст. / И.О. Вагин. М., 2000. - 215 с.

16. Валько, О.В. Фрейм деструктивного действия и его актуализация Текст. / О.В. Валько: Дис. . док. филол. наук: 10.02.19, 10.02.04. -Кемерово, 2005. 190 с.

17. Васеева, Е. А. Использование метода фреймового анализа в исследовании терминологии Текст. / Е.А. Васеева // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. — Тамбов, 2008. — С. 749-751.

18. Гавршина, И.С. Моделирование и когнитивные основания терминоси-стемы профилактической токсикологии в современном английском языке Текст. / И.С. Гаврилина: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1998.-24 с.

19. Гавршова, О.Ю. О корреляции знаний во внутренней форме и значении лексических единиц Текст. / О.Ю. Гаврилова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2008. - С. 405-407.

20. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. С. 36-49.

21. Герд, A.C. Логико-понятийное моделирование терминосистем Текст. / A.C. Герд // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическоеописание. Воронеж, 1988.— С. 114-123.

22. Гринев, C.B. Введение в терминоведение Текст. / C.B. Гринев. М., 1993.-309 с.

23. Гринев-Гриневич, C.B. Терминоведение Текст. / C.B. Гринев-Гриневич. -М., 2008.-304 с.31 .Голев, Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации Текст. / Н.Д. Голев Томск: Изд-во ТГУ, 1989. - 252 с.

24. Ъ2.Голев, Н.Д. Функция мотивировки Текст. / Н.Д. Голев // Производное слово и способы его образования. — Кемерово: Изд-во КемГУ, 1990. — С. 3-12.

25. Голованова, Е.И. Когнитивно-историческое терминоведение: предмет, проблематика, инструментарий Текст. / Е.И. Голованова // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2008. № 2. - С. 51-55.

26. Зб.Горюшина, Р.И. К вопросу о термине конфессионального характера Текст. / Р.И. Горюшина // Альманах современной науки и образования. 2007. -№ 3. - С. 53-58.

27. Даниленко, В.П. Терминология современного языка науки Текст. / В.П. Даниленко // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987. - С. 61-66.

28. Даниленко, В.П. К соотношению научной и языковой картин мира Текст. / В.П. Даниленко // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Иркутск, 2001. — С. 58-67.

29. Доброе, Б.В., Лукашевич, Н.В. Взаимодействие лексики и терминологии в общезначимой сфере языка Электронный ресурс. / Б.В. Добров, Н.В. Лукашевич. Режим доступа: http://www.dialоg-21 .ru/Archive/2004/Dobroff.pdf

30. А2.Дорошенко, В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка Текст. / В.Ю. Дорошенко: Автореф. дис. . док. филол. наук: 10.02.04. СПб., 1995.-47 с.

31. Ав.Егоршина, Н.В. Системная организация английских военных терминологических словосочетаний Текст. / Н.В. Егоршина // Подвижность языковых подсистем. Тверь, 1994. — С. 43-47.

32. Елистратов, A.A. Особенности языковой личности спортсмена по данным жаргона Текст. / A.A. Елистратов // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск, 2007. - С. 102-105.

33. Ермакова, О.П. Лексические значения производных слов в русском языке Текст. / О.П. Ермакова. М., 1984. - 151 с.

34. Журавлева, Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках Текст. / Т.А.Журавлева: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. М., 1990.-25 с.

35. Завгородний, И.А. Сокращения в английской военной терминологии и жаргоне Текст. / И.А. Завгородний: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2002. - 18 с.

36. Болотова, И.О., Комарова, Ю.В. Идентификация незнакомого слова как необходимое звено познавательных процессов Текст. / Н.О. Золотова, Ю.В. Комарова // Вопросы когнитивной лингвистики. -2008. № 2. - С. 72-78.

37. Зубкова, О.С. Специфика функционирования медицинской метафоры и медицинской метафоры-термина в индивидуальном лексиконе Текст. / О.С. Зубкова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. - № 3. -С. 84-89.

38. Ивина, JT.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых термино-систем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования) Текст. / Л.В. Ивина. М.: Академический проект. - 2003. — 302 с.

39. Ильина, В.А. К проблеме словообразовательного значения Текст. / В.А. Ильина // Исследование словообразования и лексики русского языка: Сб. науч. тр. Фрунзе, 1985. С. 20-27.

40. Калинин, A.B. Лексика русского языка Текст. / A.B. Калинин. М.: Изд-во Московского ун-та, 1978. - 232 с.

41. Камбаров, З.Р. Опыт референциальной интерпретации немецкого артикля в свете теории скриптов Текст. / З.Р. Камбаров: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2000. - 17 с.51 .Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. /

42. Т.Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 167 с.

43. ЪЪ.Капанадзе, Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.-С. 75-85.

44. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2004. - 390 с.

45. Кацнелъсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. Серия «Лингвистическое наследие XX века». Изд.2 Текст. / С.Д. Кацнельсон. -М„ 2004.- 112 с.

46. Квитко, КС. Терминоведческие проблемы редактирования Текст. / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцев. Львов, 1986. - 314 с.

47. Кириллова, Т. С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины (дерматология-венерология) Текст. / Т.С. Кириллова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 1990. - 17 с.

48. Климов, Г.А. Типология языков активного строя Текст. / Г.А. Климов. -М., 1977.-320 с.

49. Ковалевич, Е.П. Метонимическая модель концепта «цветок» в современном английском языке Текст. / Е.П. Ковалевич: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. — Белгород: БелГУ, 2004. — 24 с.

50. Ковязина, М.А. Понятийная система современной экологии в отраслевом словаре XX в. Текст. / М.А. Ковязина // Вестник ТюмГу. 2006. -№ 1. — С. 42-48.

51. Ю.Комарова, Р.И. Терминосистема подъязыка эвристики (на материале английского языка) Текст. / Р.И. Комарова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1991. - 17 с.

52. И.Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н.Г. Комлев. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.

53. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова. М., 1981. - 200 с.

54. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. — С. 4-18.

55. Кузикевич, Г.П. Терминологизация как разновидность семантическойдеривации абстрактных имен существительных Текст. / Г.П. Кузикевич // Языки профессиональной коммуникации. — Челябинск, 2007. С. 203-205.

56. Лаврова, А.Н. Теория стратификации лексического состава научного подъязыка Текст. / А.Н. Лаврова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1996.-41 с.

57. Левковская, К.А. Основные проблемы общей теории слова и структурно-семантические особенности лексики конкретного языка Текст. / К.А. Левковская: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. -М.: Инт языкознания АН СССР, 1963. 47 с.

58. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К.А. Левковская. М.:

59. Высшая школа, 1962. — 296 с.

60. Лейчик, В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии Текст. / В.М. Лейчик // Термин и слово. — Горький, 1981. С. 74-81.

61. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет. Методы. Структура. Текст. / В.М. Лейчик. М.: КомКнига., 2006. - 256 с.

62. Лескова, Н.С. Средства номинации и предикации Текст. / Н.С. Лескова: Автореф, дис. . док. филол. наук, М., 2000. — 39 с.

63. Липилина, Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций Текст. / Л.А. Липилина: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1998.-24 с.

64. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. Д.С.Лихачев // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. В.П. Нерознака. М., 1997. - С. 280-287.

65. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики Текст. / Д.С. Лотте. КТТ АН СССР, 1961.- 158 с.

66. Лотте, Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов Текст. / Д.С. Лотте. — М., 1969. — 119 с.

67. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и термоэлементов Текст. / Д.С. Лотте. М., 1982. - 149 с.

68. Лубожева, Л.Н. Причины миграции профессиональной лексики в словарный состав общеупотребительного языка Текст. / Л.Н. Лубожева //

69. Языки профессиональной коммуникации. Челябинск, 2007. - С. 5760.

70. Лунева, О.В. Лингвостатистическое исследование подъязыка специальности «Цифровые сигнальные процессоры» Текст. / О.В.Лунева: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Иваново, 1996.-21 с.

71. Манерко, Л.А. Исследование концептуализации и категоризации в современном терминоведении Текст. / Л.А. Манерко // Концептуальный анализ языка: сб. научн. трудов. — М., 2007. С. 130-139.

72. Мартемъянов, Ю.С. Логика ситуации Текст. / Ю.С. Мартемьянов. М., 2004. - 1027 с.

73. Мартынович, Г.А. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле Текст. / Г.А. Мартинович // Вопросы психологии. — 1990.-№2.-С. 143-146.

74. Макарова, A.A. Детерминологизация единиц языка экономики и бизнеса в современном русском языке Текст. / A.A. Макарова: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01. — М., 2007. -24 с.

75. Марчук, Ю.Н. Вычислительная лексикография Текст. / Ю.Н. Марчук. -М.: ВЦП, 1976. 183 с.

76. Машкова, Е.В. Особенности репрезентации подфрейма «Материальное благополучие» в рамках фрейма «Достижение успеха» (на материале английского языка) Текст. / Е.В. Машкова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2008. - С. 756-758.

77. Мельников, Г.П. Основы терминоведения Текст. / Г.П. Мельников. М.: Изд-во Ун-та Дружбы Народов, 1991. - 116 с.

78. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М., 1988.-С. 281-309.

79. Минъяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев. — М.: Московский лицей, 1996. — 190 с.

80. Михалев, А.Б. Проблемы общего языкознания. Проблема слова и значения Текст. / А.Б. Михалев. Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - 109 с.

81. Моисеев, А.И. О языковой природе термина Текст. /

82. A.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.-С. 127-138.

83. Морозова, Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя: на базе терминов ядерной физики и техники Текст. / Л.В. Морозова: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Калинин, 1970. - 18 с.

84. Мякшин, К.А. Диахронический аспект английской фонетической терминологии Текст. / К.А. Мякшин: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Белгород, 2009. - 26 с.

85. Нефедова, Л.А., Ремхе, И.Н. Когнитивные особенности перевода научно-технического текста Текст. / Л.А. Нефедова, И.Н. Ремхе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008 - № 2. — С. 91-102.

86. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. Спб.: Научный центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

87. Николаев, С.Г., Моргунова М.Н. К вопросу об экспрессивно-стилистической классификации специальной лексики бизнеса в современном английском языке Текст. / С.Г. Николаев, М.Н. Моргунова // Вестник ПГЛУ. 2000. - № 1. - С. 36-41.

88. Новодранова, В.Ф. Когнитивная карта науки Текст. /

89. B.Ф. Новодранова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. материалов. Тамбов: ТГУ, 2006. - С. 151-159.

90. Новодранова, В.Ф. Концепты и антиконцепты и их репрезентация языковыми средствами (на материале медицинской терминологии)

91. В.Ф. Новодранова // Концептуальный анализ языка: сб. науч. трудов. -М, 2007.-С. 148-155.

92. Огнева, Е.А. Степень искажения фреймовой структуры текста-источника при переводе Текст. / Е.А. Огнева // Вопросы когнитивной лингвистики.-2008.-№ 1.-С. 39-53.

93. Павлова, М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники Текст. / М.Г. Павлова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М.: МГУ, 1996. 16 с.

94. Панова, A.A. Культура речевого общения медицинских работников Текст. / A.A. Панова // Языки профессиональной коммуникации. -Челябинск, 2007. С. 115-118.

95. Папка, Н.В. Эволюция германской языковой картины мира (на примере семантического гнезда значений «брать\давать» в английском и немецком языках) Текст. / Н.В. Папка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Пятигорск, 2002. - 19 с.

96. Лесина, С.А. От инварианта многозначного слова к лексическому прототипу Текст. / С.А. Песина // Вопросы когнитивной лингвистики. -2006.-№2.-С. 45-53.

97. Петрова, И.Л. О некоторых особых условиях функционирования терминов Текст. / И.Л. Петрова // Термины в языке и речи: сб науч. трудов. Горький, 1987. - С. 24-33.

98. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 314 с.

99. Поппер, K.P. Предположения и опровержения. Рост научного знания Текст. / K.P. Поппер. Ермак, 2004. - 640 с.

100. Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) Текст. / В.Н. Прохорова. М., 1996. - 125 с.

101. Прошина, A.A. Понятийный анализ отраслевой терминологии и моделирование терминологического тезауруса Текст. / A.A. Прошина

102. Языки профессиональной коммуникации. — Челябинск, 2007. С. 7981.

103. Рабкесова, О.С. Явление ретерминологизации в языке науки (на материале философской и филологической терминологии) Текст. / О.С. Рабкесова // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск, 2007.-С. 217-221.

104. Ремхе, H.H. О возможности фреймового представления перевода специализированного текста как процесса межъязыковой трансляции профессионального знания Текст. / И.Н. Ремхе // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск, 2007. - С. 265-267.

105. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии Текст. / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. — M., 1986.-С. 22-27.

106. Рождественская C.B. Структурно-семантическая организация керамической терминологии в английском и русском языках Текст. / C.B. Рождественская: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. -Пятигорск, 2009. 27 с.

107. Романов, A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения Текст. / A.A. Романов. М., 1988. - 183 с.

108. Рондо, Г. Введение в терминологию Текст. / Г. Рондо. Квебек, 1980.-304 с.

109. Рудинская, Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии Текст. / JI.С. Рудинская: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1997.-27 с.

110. Рябко, О.П. Сложноструктурные флоронимы в анлийском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация Текст. / О.П. Рябко: Дис. док. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2003.-409 с.

111. Савинов, Д.А. Жаргон как социально структурированный язык Текст. / Д.А. Савинов // Языки профессиональной коммуникации.

112. Челябинск, 2007. С. 81-83.

113. Савостьянова, Ю.И. Микротерминосистема наименований психогностических наук в современном русском языке Текст. / Ю.И.Савостьянова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. — Краснодар, 2006. 24 с.

114. Сахневыч, C.B. Преодоление разнопереводности на русский язык английских экономических терминов Текст. / C.B. Сахневич: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1998. - 19 с.

115. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 960 с.

116. Сереброва, Т.В. И. Трир и мюнстерская школа германистики Текст. Т.В. Сереброва // Аракинские чтения. Материалы научной конференции. М., 1997. - С. 40-42.

117. Скулович, Н.Б. Терминологическое значение и его актуализация в английском научном тексте (на материале терминологии химии полимеров) Текст. / Н.Б. Скулович: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1989.-23 с.

118. Степанов, Г.В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и проблема ее унификации Текст. / Г.В. Степанов. М., 1978. - 297 с.

119. Судовцев, В.А. Научно-техническая информация и перевод. Пособие по английскому языку Текст. / В.А. Судовцев. — М.: Высш. шк. 1989.-232 с.

120. Султонов, М.Б. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии (на материале научного наследия IX-XI вв.)

121. Текст. / М.Б. Султонов: Автореф. дис. . док. филол. наук: 10.02.22. -Душанбе, 2008.-45 с.

122. Суперанская, A.B. Общая терминология. Вопросы теории Текст. / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская. М.: Наука, 2003. - 246 с.

123. Табанакова, В.Д. Моделирование научно-исследовательского текста: Учебное пособие Текст. / В.Д. Табанакова — Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2004. — 152 с.

124. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / под ред. И.В. Арнольд Текст. / Л.Б. Ткачева. Томск, 1987. - 198 с.

125. Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина Текст. / E.H. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970. С. 53-67.

126. Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы формирования и нормализации терминов и терминосистем Текст. / E.H. Толикина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1980. - С. 57-59.

127. Толмен, Э. Когнитивная карта у крыс и человека Текст. / Э. Толмен // Хрестоматия по истории психологии. — М., 1980. С. 215221.

128. Тритенко, Т.В. Когнитивные основания типологизации мифоло-гизмов в терминологии клинической психологии Текст. / Т.В. Тритенко // Международный конгресс по когнитивной лингвистике.-Тамбов, 2008.-С. 311-315.

129. Усманский, Ю.В. Структурные и содержательные свойства химического словаря Текст. / Ю.В. Усманский: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 1999. - 15 с.

130. Уткина, Ю.Э. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли Текст. / Ю.Э. Уткина: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — Л., 1988. 16 с.

131. Федотова, Е.А. К вопросу о когнитивной карте науки Текст. / Е.А. Федотова // Языки профессиональной коммуникации. — Челябинск, 2007. С. 86-90.

132. Фесенко, Т.А. Концептуальный перевод в структуре взаимоотношения «действительность — мышление сознание - язык» Текст. / Т.А. Фесенко // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. — С. 112-121.

133. Фесенко, Т.А. Креативность и проблемы перевода Текст. / Т.А. Фесенко // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2005. — №1. — С. 49-54.

134. Флоренский, П.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. Т.1. Текст. / П.А. Флоренский, В.А. Татаринов. - М., 1994. - С. 359-400.

135. Флоренский, П.А. Имена: Сочинения Текст. / П.А. Флоренский.- М.: ЗАО/ЭКСМО-Пресс; Харьков/Фолио, 1998. 366 с.

136. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988.- С. 52-92.

137. Фурашова, Н.В. К вопросу о развитии многозначности глаголов (на примере немецкого глагола stechen) Текст. / Н.В. Фурашова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2008. - С. 469-472.

138. Харитончик, З.А. Очерки о языке. Теория номинации. Лексическая семантика. Словообразование: избранные труды Текст. / З.А. Харитончик. Минск: МГЛУ, 2004. - 367 с.

139. Харченко, В.К. Функции метафоры: Учебное пособие Текст. / В.К. Харченко. М.: ЖИ, 2007. - 96 с.

140. Хаютин, А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие Текст. / А.Д. Хаютин. — Самарканд, 1972. 120 с.

141. Цвет, Л.Я. Семантическое поле существительных, передающих понятие ограниченного пространства (на материале английской кристаллографической терминологии) Текст. / Л.Я. Цвет: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1979. - 24 с.

142. Чарняк, Ю. Умозаключения и знания Текст. / Ю. Чарняк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. — М., 1983. — Ч. I. С. 171207,Ч. II.-С. 272-317.

143. Чэнъ, Чэ/сэнлэй. Тайцзицуань школы Чэнь с приспособлениями и без них Текст. / Ч. Чэнь. М.: Высш. шк., 1993. - 335с.

144. Шафранова, H.A. Семантико-функциональная характеристика спортивной лексики в современном английском языке Текст. / H.A. Шафранова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2005.- 18 с.

145. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография Текст. / В.И. Шаховский. М.: Гнозис, 2008. - 416 с.

146. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) Текст. / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - С. 76-87

147. Шиманская, Н.Э. Терминологические инновации в области современной архитектуры Текст. / Н.Э. Шиманская: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Киев, 1990. - 24 с.

148. Шингарева, Е.В. О двух направлениях представления семантики текста (тезаурус и фрейм) Текст. / Е.В. Шингарева // НТИ. Сер. 2. Ин-форм. процессы и системы. — 1982. — № 8. С. 1-8.

149. Шингарева, Е.В. Фреймы для распознавания смысла текста. Текст. / Е.В. Шингарева, В.В. Гончаренко. Кишинев, 1984. - 247 с.

150. Ширшов, И.А. Словообразовательная цепь и явление полимотивированности Текст. / H.A. Ширшов // Актуальные проблемы русского словообразования: сб. науч. ст. — Ташкент, 1982. С. 91-95.

151. Ширшов, И.А. Типы словообразовательной мотивированности Текст. / И.А. Ширшов // Филологические науки. — 1995. № 1. - С. 4145.

152. Щур, Г.С. Теория поля в лингвистике. Изд. № 3 Текст. / Г.С. Щур. М., 2009. - 264 с.

153. Юнъ, Чжан. Китайское искусство владения мечом: руководство по тай-цзи цзянь Текст. / Юнь Чжан. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004. -485 с.

154. Grinev, S. V. Terminology and Nomenclature in Russian Terminology Science Текст. / S.V. Grinev // Terminologie und Nomenclature. — Lang, 1996.-320 c.

155. Hayakawa, S.I. Language in thought and action Текст. / S.I. Hayakawa, A.R. Hayakawa. San Diego, 1990. - 196 p.

156. Lakoff, G. Metaphors we live by Текст. / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago: University of Chicago Press, 1980. 242 p.

157. Rakova, M. The extent of the literal. Metaphor, polysemy and theories of concepts Текст. / M. Rakova. — New York, 2003. 232 p.

158. Savory, Т.Н. The Language of Science Текст. / Т.Н. Savory. London, 1967. - 173 p.

159. Talmy, L. The Cognitive Culture System Текст. / L. Talmy // Monist. № 78. - 1995. - P. 80-114.

160. Wilden, A. System and Structure. Essays in communication and Exchange 2nd ed. Текст. / A. Wilden. New York: Tavistock Publications, 1980.-P. 225-265.

161. The Cambridge handbook of metaphor and thought Текст. / Raymond W. Gibbs, Jr. — New York: Cambridge university press, 2008. — 550 p.

162. Словари и справочная литература

163. Васильева, Н.В. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: ACT: Астрель, 1990.

164. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Наука, 1975.-720 с.

165. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка. Т. IV. - С. 689.

166. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. - С. 415.

167. Collins Cobuild English Language Dictionary. London: William Collins Sons&Co. Ltd., 1990. - 1703 p.

168. Webster's II New Riverside University Dictionary. — NY: Houghton Mifflin Co., 1993.

169. Webster's New World Thesaurus / Ed. by Ch. Laird. NY: Warner Books, 1983.-530 p.

170. Oxford Advanced Learner's Dictionary / Ed by S. Wehmeier. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 1540 p.

171. Oxford Concise Dictionary of English Etymology / Ed by T.F. Hoad. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 552 p.1. Источники примеров:

172. АС 119 Gunship электронный ресурс. Режим доступа: http ://www.theav iationzone. com/factsheets/ac 119. asp11.smart disk электронный ресурс. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Predatortechnology

173. ЪЪ.Журнал о единоборствах и самообороне Blackbelt электронный ресурс. — Режим доступа:http://v8mag.ru/section306/subsection293/article4632.php

174. Attack planes электронный ресурс. Режим доступа: http://www.chuckhawks.com/best fighter planes.htm

175. Rochester Chen Style Taijiquan электронный ресурс. Режим доступа: 5 3. http ://taichiworkout.net/y ilu.html

176. Reader's Digest Vol.98 № 585, January, 1971. P. 54-55.

177. Defense installation} knighthood1 Г 1 r1. J'ani Smfirt «qutpmcnl

178. Схема фрейма «Military Action»