автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему:
Биноминативные предложения в болгарском языке

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Прасолова, Наталья Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Биноминативные предложения в болгарском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Биноминативные предложения в болгарском языке"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПРАСОЛОВА Наталья Владимировна

БИНОМИНАТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале художественной прозы)

Специальность 10.02.03 - славянские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2009

003462386

Работа выполнена на кафедре славянской филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент

Иванова Елена Юрьевна

доктор филологических наук, профессор

Карпенко Людмила Борисовна

кандидат филологических наук, доцент

Вяткина Светлана Вадимовна

Ведущая организация:

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова

Защита диссертации состоится « 15» ^дру^ 2009 г. в 1] ~~часов на заседании совета Д 212.232.18 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд. 195.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета (199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9).

Автореферат разослан « 3 » 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Г)

кандидат филологических наук Руднев Д.В.

В современной синтаксической науке предложение изучается и описывается как многоаспектная единица, строение и значение которой формируется элементами, как минимум, трех основных планов: структурно-грамматического, семантического и коммуникативного. Сдвиг синтаксических исследований в сторону семантического анализа предложения, который наблюдается в последние десятилетия, показал, что эксплицитные правила соотнесения предложений с их смыслами можно, выявить лишь при рассмотрении предложения в конкретной речевой ситуации, что требует обращения не только к семантике предложения, но к семантико-прагматическому представлению предложения как высказывания [Падучева 1985].

Такой подход особенно значим для анализа конструкций, которые способны выражать разные значения, имея одинаковую форму.

Данное диссертационное исследование посвящено изучению биноминативных предложений (далее БП). Имеющие общую структуру (№-сор—N1), БП известны богатыми семантическими возможностями, что свидетельствует об изоморфизме биноминативных конструкций.

Актуальность работы состоит прежде всего в том, что вопрос о семантических типах БП и отражении семантики в грамматических, лексико-семантических и функциональных характеристиках конструкции до сих пор остается открытым. В славистике предпринимались неоднократные попытки описать семантику БП с использованием разных подходов: исходя из значения структурной схемы (Н.Ю.Шведова), из фактора взаимозаменяемости частей (П.А.Лекант), из особенностей отражаемой ситуации (Т.Д.Мокрышева), из артиклевой маркированности именных компонентов (К.Илиева) и др. И хотя наиболее перспективный путь исследования БП, учитывающий референцию составляющих, найден (Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева), не разработаны отчетливые однопорядковые критерии выделения семантических типов БП, не выявлены разноуровневые маркеры того или иного значения, отсутствуют наблюдения о стилистических закономерностях функционирования БП в тексте в зависимости от их семантики. Таким образом, для понимания данных конструкций необходимо исследовать, как отметила болгарский лингвист П.Быркалова, «все нюансы в практическом проявлении составляющих - их формы и нормы поведения» [Бъркалова 1994].

В настоящей работе БП исследуются на материале болгарского языка. Болгарский язык с его типологическими отличиями от русского предоставляет и новые исследовательские возможности. Так, наличие системы артиклей позволяет привлечь к анализу и этот ценный грамматический показатель. Иное, чем в русском, синтаксическое поведение связочного компонента дает возможность выявить, как соотносится семантика предложения с тем или иным набором неполных реализаций. Более широкая, чем в русском языке, система временных форм, а также других грамматикализованных значений глагола (конклюзив, адмиратив, пересказывательные формы) может также помочь в семантической «дешифровке» БП.

Объектом исследования являются биноминативные предложения болгарского языка. Изоморфизм БП составляет предмет исследования.

Цель настоящей работы заключается в установлении семантических типов биноминативных структур и их специфических характеристик через выявление коммуникативно-референциальных, грамматических, лексико-семантических, функциональных и стилистических различий между изоморфными конструкциями.

В связи с поставленной целью выдвинуты следующие конкретные задачи исследования:

1. раскрыть изоморфизм БП через выявление референциальных характеристик именных групп (ИГ) и установление логико-семантических отношений между ними;

2. проанализировать лексико-семантические и лексико-синтаксические особенности устройства ИГ в разных видах БП;

3. установить связь между артиклевой маркированностью рематической ИГ и семантикой БП;

4. определить особенности выражения тематической ИГ для каждого типа БП, выявить условия выбора личного или указательного местоимения в роли первого компонента БП;

5. прояснить соотнесенность временных характеристик связочного глагола с логико-семантическим типом БП; рассмотреть условия использования других глагольных категорий; выявить, наблюдаются ли закономерности употребления фазисных и модальных модификаций БП в зависимости от логико-семантического типа предложения;

6. исследовать, определяет ли логико-семантический тип предложения выбор того или иного варианта неполных речевых реализаций;

7. проследить зависимость стилистических и функциональных возможностей БП от выражаемых в них логико-семантических отношений.

Теоретической базой исследования послужили идеи и концепции отечественной и зарубежной синтаксической семантики, прежде всего логико-семантический и семантико-прагматический способы представления предложения, реализованные в трудах Н.Д.Арутюновой и Е.В.Падучевой, учитывались также принципы семантико-грамматического анализа биноминативных построений, воплощенные в работах болгарского лингвиста К.Илиевой.

Материал для данного исследования был собран методом сплошной выборки из текстов, представляющих болгарскую художественную прозу XX века (произведения ПВежинова, В.Голева, А.Гуляшки, Д.Димова, Блина Пелина, Б.Райнова, Г.Стаматова). Общий корпус составляет более 4000 употреблений. Сюда включены как полные (79% употреблений), так и неполные (21%) речевые реализации БП.

В качестве основного метода исследования применялся метод научного описания с элементами дедуктивного анализа, привлекались компонентный и статистический методы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем разработан механизм выявления признаков логико-семантического типа по отношению к изоморфным конструкциям. Вскрываются зависимости и взаимодействия разнообразных и разноуровневых языковых средств,

участвующих в формировании той или иной логико-синтаксической структуры. Устанавливается связь между семантикой конструкции и ее стилистическими предпочтениями.

Научная новизна работы определяется комплексным подходом к исследованию биноминативных структур болгарского языка. Проведена логико-семантаческая классификация БП; дан референциальный, коммуникативный, контекстуальный, функциональный и стилистический анализ конструкции. В результате установления набора разноуровневых маркеров предложен механизм дешифровки формы.

Практическая значимость настоящего исследования видится в применении материала и результатов данной работы как в лекционных, так и в практических занятиях по синтаксису и стилистике современного болгарского языка, в том числе в аспекте его преподавания как иностранного, в частности при изучении особенностей построения разных логико-синтаксических структур в ситуациях именования, (само)представления, характеризации, отождествления и гносеологического опознания.

Важны для обучения иностранному языку такие, казалось бы, очевидные, но не отраженные в учебниках вопросы, как артиклевая маркированность именной части сказуемого, выбор формы связочного глагола и модальные значения этих форм, возможность или обязательность неполных реализаций БП с сохранением связки, конкуренция личного и указательного местоимений в роли тематической ИГ, - с учетом того, что эти закономерности и правила в русском и болгарском языках не совпадают.

Апробация исследования. Основные положения диссертации были представлены на VI Славистических чтениях памяти профессора П.А.Дмитриева и профессора Г.И.Сафронова в СПбГУ (Санкт-Петербург, 9-11 сентября 2004 г.), XXXV Международной филологической конференции в СПбГУ (Санкт-Петербург, 13-18 марта 2006 г.) - в двух секциях: «Грамматика (русско-славянский цикл)» и «Славянское языкознание», XXXV Международной научной конференции в рамках Международного семинара по македонскому языку, литературе и культуре (Охрид, 25-26 августа 2008 г.).

Отдельные части диссертации обсуждались на аспирантском семинаре по синтаксису и стилистике под руководством профессора Г.Н.Акимовой. Теоретические обзоры, научные и практические результаты исследования были также представлены автором в рамках курса «Актуальные проблемы грамматики славянских языков» для магистрантов кафедры славянской филологии СПбГУ (2007/2008 и 2008/2009 уч. гг.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Проблема семантической интерпретации однооформленных построений решается методами логико-семантического и семантико-прагматического анализа. Изоморфизм БП вскрывается установлением референциальных характеристик основных смысловых составляющих и анализом коммуникативной структуры предложения.

2. Семантика БП находит отражение в особенностях лексического, синтаксического и ситуативного контекстов (в понимании Е.В.Падучевой [1996]) и в разной предрасположенности к модальным и фазисным

модификациям. Роль сигналов тех или иных «речемыслительных действий» (К.Илиева) выполняют разноуровневые средства: артиклевая маркированность рематической ИГ, характер используемой в рематической ИГ лексики, набор временных форм связочного глагола и др. 3. Логико-семантический тип оказывает влияние на стилистические и функциональные возможности, а также на жанровые «предпочтения» БП.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и приложения. В конце работы приведены списки литературы (200 позиций) и источников иллюстративного материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель и задачи работы, указывается материал, на котором выполнено исследование, и методологические принципы работы с этим материалом, дается характеристика теоретической и практической значимости проведенного исследования.

В первой главе «Биноминативные предложения в свете семантического синтаксиса» рассматриваются основные подходы к семантическому представлению предложения в отечественном и зарубежном славянском языкознании.

Основное внимание при выделении семантических типов предложений уделяется предикату как синтаксическому и смысловому центру предложения, тем не менее семантические классификации ориентируются на разные дифференцирующие признаки: семантику предиката (Т.Б.Алисова, И.П.Сусов, В.Г.Гак, Р.Мразек и др.), характер мыслительного процесса, организующего высказывание (Т.В.Шмелева, В.В.Гладров), связь между характером мыслительного процесса и формой предложения (В.Г.Адмони, В.В.Бабайцева), категориальные значения предикатов (Г.А.Золотова), близость ядерных структур с точки зрения функций в речи (А.Мустайоки) и др. В логико-семантической классификации предложений Н.Д.Арутюновой принимаются во внимание возможные соотношения между предметом, понятием и именем, определяющие движение мысли в пределах «семантического треугольника». Логико-семантический подход принят за основу в данном исследовании, поскольку позволяет сохранить однопорядковый уровень абстракции при выделении семантико-синтаксических структур и основывается на референциально-коммуникативных характеристиках компонентов, что представляется особенно эффективным при изучении таких изоморфных построений, как БП. Выявление логико-семантических отношений между составляющими биноминативной структуры, учет референции ИГ и коммуникативной организации позволяют в нашей работе классифицировать предложения биноминативной формы на именующие, идентифицирующие, таксономические и характеризующие.

Помимо учета логико-семантического вектора связи между объектом, понятием и внеязыковой ситуацией, для анализа биноминативных конструкций и их сопоставления в семантическом аспекте важнейшее значение имеют

семантико-синтаксические возможности лексики, составляющей ИГ. Наиболее значимым является деление слов на идентифицирующие и предикатные, указывающее на способность реализовываться в предложении через денотативное или сигнификативное значение. Идентифицирующие слова - это сигналы, которые вызывают у собеседника образ конкретного объекта, а предикатные слова предпочитают реализовывать в предложении свое сигнификативное значение. Это деление имеет много переходных стадий, поэтому обычно представляется в виде шкалы, на одном полюсе которой размещаются идентифицирующие слова, а на другом - предикатные. Наиболее важную промежуточную группу составляют имена номинальных классов, формирующиеся как комбинация небольшого числа признаков [Крипке 1982; Руденко 1987; Шатуновский 1996]. Значимым для анализа является и деление субстантивной лексики на предметные и непредметные (прежде всего препозитивные) имена.

Конституирующим элементом БП выступает также связочный компонент, роль которого в формировании предложения всегда обсуждалась и продолжает обсуждаться во многих научных исследованиях [Берка 1961; Арутюнова 1980; Бъркалова 1994, 1995; Бозова 1994; Лекант 1995; Герасименко 1999; Шведова 2001; Новоженова 2001; Руднев 2004 и др.]. Важную роль в создании «портрета» данного глагола (ср. «лексикографический портрет» глагола быть Ю.Д.Апресяна [1995]) сыграло отделение бытийного значения глагола есть от связочного, см. напр. [Чвани 1975] и анализ этой работы Е.В.Падучевой [1977]. Однако вопрос о семантике связочного компонента до сих пор остается дискуссионным. Наиболее часто в лингвистике упоминаются квалифицирующее, таксономическое и идентифицирующее значения, базирующиеся на разных вариантах трактовок семантических отношений между смысловыми компонентами БП.

Как видим, выделенные значения этого уникального глагола отчетливо соотносятся с основными логико-семантическими типами предложений, предложенными Н.Д.Арутюновой. Соответственно, связочный глагол в БП может выступать в роли знака равенства, показателя включения или соотнесения с признаком, а также именующей стрелки [Вайс 1985].

В русской синтаксической традиции, помимо стремления выяснить природу значения глагольной связки, её содержательную роль в структуре предложения, очевидна тенденция к расширению круга связочных и «связочноподобных» глаголов, к выявлению функциональной основы возможностей и причин «грамматизации» (П.А.Лекант) полнозначных глаголов в предложении [Арутюнова 1980; Булыгина 1982; Золотова 1998; Всеволодова 2000 и др.]. В болгарской синтаксической традиции роль связки в предложении осмысливается, в основном, вместе с понятием предикативного определения, при этом список рассматриваемых связочных глаголов также неодинаков в различных исследованиях, см. [Калканджиев 1938; Младенов 1939; Андрейчин 1955; 1957; 1973; Попов 1963 и др.]. Очерчивая круг глаголов, участвующих в формировании БП, мы придерживаемся идеи, предложенной Г.А.Золотовой (на материале русского языка), согласно которой в синтаксическом поле предложения надо отделять базовую синтаксическую

модель с ее грамматическими, семантико-грамматическими и экспрессивными модификациями от монопредикативных и полипредикативных осложнений модели [Золотова 1982; 1998]. Исходя из этого, область нашего внимания мы ограничиваем только модификациями (но не усложнителями) основной модели.

Вторая глава диссертации «Основные логико-семантические типы биноминативных предложений в болгарском языке» направлена на разработку и применение интерпретационно-доказательных методик, позволяющих выявить семантику биноминативного построения.

В результате референциального анализа именных компонентов БП общий корпус собранных употреблений был разделен на 4 группы: предложения именования (1,6% от общего числа употреблений); предложения идентификации (14,5%); предложения таксономии (1,3%); предложения характеризации (82,5%). Отношения именования соединяют объект и его имя, то есть элемент предметного мира и элемент языкового кода; отношения идентификации рефлексивны, они устанавливают тождество объекта самому себе; отношения таксономии и характеризации соединяют объект с его признаком (признаками).

Описанию каждого из логико-семантических типов БП посвящены четыре параграфа второй главы. Порядок рассмотрения типов определяется наиболее типичной речевой стратегией естественного текста, точнее, последовательностью использования в тексте разных видов сообщений. Так, вводимый в текст объект должен быть прежде всего представлен своим именем (именование). При возможности он соотносится с уже известным объектом из «прошлого опыта» (идентификация). Если же полная идентификация объекта по какой-то причине невозможна, то следует сообщение о таксономии или общих характеризующих признаках (гносеологическое и классифицирующее отождествление). Квалифицирующая характеризация может осуществляться на разных этапах этого процесса, но чаще представляет «обобщающее, выводное знание» [Иванова 2003].

В рамках каждого из выделенных логико-семантических типов рассматривается логико-семантическая и коммуникативно-референциальная структура БП, устройство рематической и тематической ИГ, формы связочного глагола, значения временных форм, речевые реализации (а именно варианты неполной представленности элементов структуры), модальные и фазисные модификации. В синтаксическом (в рамках предложения) и ситуативном (за рамками БП) контекстах выявляются разноуровневые маркеры логико-семантического типа. Некоторые из этих аспектов анализа требуют здесь дополнительного комментария.

Так, отдельное внимание в работе уделяется проблеме выбора и конкуренции между указательным местоимением и личным местоимением 3-го лица при их употреблении в качестве тематической ИГ. Функционирование этих местоимений, «распределение ролей» между ними - это не только важный вопрос их референциально-семантического статуса. Выбор между этими местоимениями, разными по их способности к кореференции и по характеру анафорических отсылок, несомненно связан и с семантикой БП.

Некоторых предварительных замечаний требует и особое синтаксическое поведение связочного глагола в болгарском языке, что отражается на ином, чем в русском языке, наборе речевых реализаций БП. В полной структуре связочный глагол эксплицирован во всех временных формах. Его опущение при сохранении обеих ИГ в болгарском языке - редкое явление, обусловленное «стилистическим выбором» (С.Стоянов); в нашем материале зафиксирован 1% таких употреблений среди БП характеризующей семантики. Болгарский язык располагает и другими, более частотными вариантами неполных речевых реализаций БП: при отсутствии тематической ИГ связочный глагол может сохраняться или опускаться, ср. напр. в одном контексте: - Как се казеаш? -Емил. - Какъв Емил? - намеси се бай Павел. - Нали си Найден? ~ Ем ил съм! -настоях аз. — Найден ме кръстиха в сиропиталището, но аз съм Емил (Б.Райнов). Каждый из логико-семантических типов БП демонстрирует свои закономерности при выборе глагольного или безглагольного варианта.

При характеристике временных форм глагольного компонента следует учитывать, что все БП отражают ситуации, не имеющие локализации на оси времени (темпоральную локализацию можно усмотреть лишь в случае с релятивными именами типа убиец, свидетел, содержащими препозитивный компонент). В семантической типологии предикатов предикации устойчивого и постоянного признака относятся к группе «качеств и свойств», напр. в терминологии Т.В.Булыгиной [1982]. Поэтому настоящее время глагольного компонента БП никогда не обозначает актуальное настоящее, а прежде всего настоящее расширенное, реже - настоящее постоянное. Особую трактовку получают в таких условиях формы будущего времени, а в ряде случаев они оказываются невозможны. Прошедшее время в таких не локализованных во времени предикациях также функционирует своеобразно.

При анализе темпоральной организации БП в художественном тексте важную роль приобретает учет противопоставленности речевого и нарративного режимов [Падучева 1995; 1996]. Речевой (или диалогический) режим соответствует непосредственным речевым действиям говорящего, направленным подлинному адресату. Нарративный режим представляет собой неканоническую коммуникативную ситуацию, поскольку в ней отсутствует полноценный говорящий. Внутри традиционного нарратива различают диегетического повествователя, принадлежащего миру текста, и экзегетического, который проявляет себя только как субъект оценок или диалогических реакций. Диегетическому повествователю, или рассказчику, соответствует перволичная форма повествования; экзегетическому, или имплицитному, повествователю отвечает аукториальная форма. Противопоставление речевой и нарративной ситуации, а также учет типа повествовательной формы позволяет объяснить многие употребления временных форм в БП.

2.1. Предложения именования. Предложения именования сообщают об имени объекта, соединяя элемент предметного мира с его языковым кодом. Коммуникативно-референциальный принцип организации БП именования состоит в том, что субъектный (тематический) компонент имеет конкретную референцию, а приписываемое имя вообще лишено референции и употреблено

автонимно. Особым логико-грамматическим вариантом именующего предложения является конструкция с тематической ИГ, включающей релятивное существительное име. Соотнесение с объектом здесь происходит опосредованно, но рематическая ИГ имеет автонимное употребление. Основной контекст функционирования именующих предложений - это ситуация знакомства: - Значи, вие сте Емил. Моето име е Льоконт (Б.Райнов); - Това е Йордан - казва жената, която първа поде разговора. -Запознайте се. Тя посочва едрия мъж (Един Пелин).

Рематическая ИГ типичных именующих предложений выражена именем собственным без определителей, что порождает, однако, ее внешнюю близость к идентифицирующим БП, которые также могут включать имя собственное в предикативной позиции. Для вскрытия этой омонимии служит референциальная характеристика имени: в именующих БП объекту приписывается лишь кодовое обозначение (1), а в идентифицирующих БП осуществляется «возведение к известному» [Вайс 1985] (2), ср.: (1) Подир малко я виждам отново да излиза, придружена от някакьв мъж, облечен в черно и доста no-нисък от нея... - Ето ти пасажера - казва Франсоаз, когато двамата се изравняват с мене. ~ Емил, това е Жак. Оттук нататък той ще има грижата за тебе (Б.Райнов) и (2) Прозорчето на централното помещение свети и през него ясно се вижда един мъж, който се храни, наведен над масата. Това е Ван Алтен (Б.Райнов).

Материал показал, что отношения именования в форме БП часто дополняются характеризующей информацией. Обычно это происходит в ситуации представления через посредника или в нарративном тексте: помимо «кода» лица, сообщаются «жизненные амплуа» (Н.Д.Арутюнова) лиц (род деятельности, профессия, родственные или социальные отношения и др.) или вводятся квалифицирующие распространители, которые предоставляют общую (первоначальную) характеризующую информацию об именуемом объекте. Разнообразную дополнительную информацию, как мы увидим далее, содержат и идентифицирующие ИГ, однако уточняющие элементы при идентификации всегда обращены в реальное или «коммуникативное» прошлое, т.е. являются отсылкой к «старому знанию». Ср. разную функцию определителей - (1) идентифицирующую, восстанавливающую известную собеседникам информацию, и (2) общехарактеризующую, содержащую дополнительные сведения о новых лицах в одной и той же ситуации: Момчета, запознайте се: това е Емил, (1) дето бягахме заедно... Това са Тони Тенев и Милко Илиев, (2) добры момчета, наши хора... (Б.Райнов).

Для корректного различения изоморфных конструкций иногда оказывается недостаточным учет только лексического и синтаксического контекста. Ситуативный контекст также важен и, как правило, способен однозначно указать на ситуацию именования или идентификации (см. напр., многочисленные контекстные маркеры идентификации далее). Однако иногда он может стать ложной подсказкой в установлении семантики предложения. Так, в примере выше этикетное запознайте се, обычно маркирующее ситуацию знакомства, вводит, как мы убедились, сначала идентифицирующее, затем именующее БП. В следующем примере подобная ситуация возникает при

глаголе представя се, тоже, казалось бы, сигнализирующем о нововводимом персонаже. Однако употребление фамильярно-экспрессивной частицы бе в синтаксическом контексте и ментальной предикации в ситуативном контексте свидетельствует об идентифицирующем значении БП: От една кьщица изскочи едър мъж, погледна го и отмина. — Ей, Марине, ти ли си? — върна се мъжът. Март Коев най-напред не си спомни кой беше. загледа го объркан, но онзи побърза да се представи. - Аз съм Койчо, бе! Койчо Минчев (В.Голев).

В выборе между указательным или личным местоимением в качестве тематической ИГ предпочтение при именовании отдается указательному местоимению това, которое практически полностью вытеснило личное местоимение 3-го лица в именующих БП Употребление третьеличного местоимения в нашем материале не зафиксировано, хотя в лингвистической литературе отмечено его использование в БП при прямой анафоре и при сопоставлении.

Связочный глагол в предложениях именования в речевом режиме обычно представлен формами настоящего времени. Имперфект в речевом режиме используется при сообщении об имени уже несуществующего объекта либо при сообщении прежнего имени объекта, ср.: Тоз, дето умря, беше Кирчо и И аз бях Попвасилев, пък сега съм само Василев (В.Голев).

Зафиксировано модальное употребление имперфекта в значении «настоящего припоминания» в вопросах и просьбах об уточнении имени, причем только в той разновидности БП именования, где в качестве тематической ИГ выступает актуализированное сочетание с релятивным существительным име: - Ей, момче! - извика высоко и дрезгаво господинът. -А? - обърна се момъкът. - Името, името? Как беше ти името? - Андрешко (Елин Пелин); Вашето име беше? - Франсоаз... (Б.Райнов). Заметим, что часто это лишь мнимое припоминание, т.е. форма введения «запоздавшего» вопроса об имени.

В режиме традиционного нарратива имперфект является базовым временем. Прошедшее нарративное выражает, как правило, текущий момент текстового времени, т.е. приобретает значение «настоящего повествователя»: Как се озоеа в кьщата на бившия секретар на партията, онзи, по чието време бе изключен Стария? <...> Сокола, такова беше партизанско име на секретаря, не бе се преместил в блоковете, живееше в бащината си кьща, достроена и расширена, но запазила предишния си вид (В.Голев).

Неполные речевые реализации БП именования чаще всего представлены только одной рематической ИГ, тематическая ИГ опускается вместе со связочным компонентом: - Изеинете, г-н Виряное, аз исках отдаена да се запозная с вас. Той стана. - Карнолев! Сътрудник на «Български глас» (Г.Стаматов). Сохранение связочного глагола при пропуске тематической ИГ обязательно в частях сложных предложений (сложноподчиненных и сложносочиненных), в вопросительных и отрицательных предложениях, при использовании форм «припоминания», а также в контексте противопоставления, где сохранение связочного глагола необходимо для того, чтобы подчеркнуть акцентированность рематической ИГ (ситуации подтверждения или опровержения имени): - Как се казваш? - Емил. - Какъв

Емил? - намеси се бай Павел, - Нали си Найден? - Ем ил съм! - настоях аз (Б.Райнов).

Фазисные и модальные модификации для именующих БП не характерны, они представлены в нашем материале единично (в примере совмещенно): И аз бях Попвасилев, пък сега съм само Василев. - И защо? Щом си бил Попвасилев, Попвасилев трябваше да си останеш. - Ми, те, другарите, като рекоха, че не било пролетарско да съм Попвасилев, на религия им миришело... (В.Голев).

2.2. Предложения идентификации. Предложения идентификации устанавливают тождество объекта самому себе посредством «сличения результатов разного знания», прямого (например, данного в непосредственном наблюдении) и предшествующего, вытекающего из прошлого опыта [Арутюнова 1976, Падучева 1987]. В БП идентификации, как правило, обе ИГ имеют определенно-референтное употребление. Особая разновидность идентифицирующих предложений формируется с тематической ИГ в атрибутивном денотативном статусе.

Рематическая ИГ предложений идентификации обычно выражена жесткими десигнаторами - личными или указательными местоимениями и именами собственными; Ама това сте eue! - ахна Красивата фея (А.Гуляшки); - Оная ли е? - сочеше в тъмното той. - Тя е - отвърна момчето. Под луната се виждаше силуетът на голяма колиба (В.Голев);... на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и това е Едит, и тоя факт изяснява всичко (Б.Райнов); причем если имена собственные могут встречаться в других логико-семантических типах предложений, то личные и указательные местоимения в рематической части БП служат ярким показателем отношений идентификации. Идентифицирующая ИГ выражается и определенными дескрипциями, указывающими на конкретный денотат: Беглият поглед ме убеждава, че нелегалният ми спътник не е от хората на Еванс. Това е сивокосият приятел на Едит (Б.Райнов).

Для успешной идентификации имена собственные и определенные дескрипции могут нуждаться в индивидуализирующих определителях, в роли которых в синтаксическом контексте выступают притяжательные и указательные местоимения {Мъжът приближи журналиста, спря и тежко изрече: «Tu си тоя Марин Коев, нали»? (В.Голев)), лексические показатели «общего фонда знания» типа известен, прочут, знаменит, сыцият и под., ограничительные (рестриктивные) придаточные предложения (Бих го познал между хиляда души! Това е диверсантът, който постоянно мълчеше и само сумтеше с нос (П.Вежинов)), приложения идентифицирующей семантики: ...баща ми е Иван Коев, учителят (В.Голев). Необходимость идентифицирующей «поддержки» в большинстве случаев диктуется желанием говорящего восстановить у адресата «предшествующее знание». Для имени собственного это уточнение иногда вызывается тем, что одно и то же имя может принадлежать разным объектам. Заметим, что личные местоимения в рематической ИГ не нуждаются в такой поддержке.

Важнейшим для болгарского языка маркером идентифицирующего значения является определенный артикль, который в большинстве случаев указывает на «возведение к известному»; он позволяет отграничить

идентифицирующие ИГ от характеризующих с теми же лексико-семантическими характеристиками (ср. Този мъж беше учителят... и Този мъж беше учител). Однако определенный артикль в рематической ИГ не всегда служит целям идентификации. Определенная форма, согласно языковым правилам, может употребляться в послесвязочной позиции в конструкциях с суперлативами, с релятивными существительными, при порядковых числительных и в других случаях, . где подчеркивается выделенность признаков объекта на фоне других: Другарят Апостолов е най-старият комунист в квартала (П.Вежинов); Песимистът е единственият човек, който се радва, когато очакванията му бъдат излъгани (Б.Райнов). В терминологии К.Илиевой, это предложения спецификации, которые по коммуникативной цели близки к предложениям характеризации, однако содержат на одно «интеллектуальное действие» больше: в них совершается выбор из класса, что и фиксируется определенной формой артикля при второй ИГ [Илиева 1996]. Мы, однако, не считаем, что в таких случаях артикль является «сигналом репрезентации внеязыкового объекта» [Илиева 1996].

С другой стороны, в некоторых случаях даже определенно-референтные ИГ не маркируются определенным артиклем - это, как правило, ИГ, являющиеся жесткими десигнаторами или содержащие другие, помимо артикля, индивидуализирующие маркеры. Кроме того, артикль не употребляется при определенно-референтных ИГ, обозначающих имена родственников в сопровождении кратких притяжательных местоимений (за некоторым исключением). Поэтому артиклевая маркированность рематической ИГ - не самодостаточное, хотя и показательное диагностическое средство для семантической расшифровки БП.

Маркеры, свидетельствующие об идентифицирующем значении предложения, можно выявить не только в синтаксическом контексте (кроме перечисленных выше, еще и экспрессивные частицы, модальные слова и выражения со значением подтверждения, некоторые глагольные формы и под.), но и в ситуативном (предикаты, указывающие на опознавательный акт мышления, уточняющие вопросы и др.).

Как показал материал, при идентификации именно местоимению това как средству отсылки к антецеденту отдается существенное предпочтение в выборе между това/туй и личным местоимением 3-го лица в качестве первого компонента БП. Основной характеристикой, объединяющей предложения, в которых в качестве первого компонента употреблено местоимение това, является то, что ИГ-антецедент обозначает объект, который только что введен в поле зрения говорящих и задан небольшим числом внешних признаков: На естрадата излиза господин, гъста рошава коса, изпито липе, блуждает поглед, почва да пее. Пиетро изтръпва: «Туй е Луиджи!» (Г.Стаматов). Местоимение това выбирается и тогда, когда введение идентифицируемого объекта в художественном тексте осуществляется метонимическими обозначениями, например, объект задан через какие-либо зрительно воспринимаемые характеристические признаки или детали внешности без классификатора: Ето едно малко такси, ноето спира точно пред входа.

Лявата врата се отеаря, протягат се чифт великолепии женски крака, оголены до над коленете. Това е племеничкатпа Вера Малеева... (А.Гуляшки).

В целом же абсолютное предпочтение указательного местоимения при идентификации объясняется тем, что това позволяет осуществить референцию к объекту, выделенному лишь как единичный, но не идентифицированный объект, что полностью соответствует коммуникативной задаче идентифицирующих сообщений, призванных снять эту «недоопределенность». Для личного местоимения этих факторов оказывается недостаточно. Обязательным условием редких случаев употребления личного местоимения 3-го лица в качестве тематического компонента БП идентификации является однозначный, четко выделяемый предметный антецедент, называющий лицо, давно и регулярно появляющееся в тексте: Само онзи с богт/щите не му излизаше от ума. Инаистина, Мирчо ли беше той... (В.Голев).

В неполных реализациях предложений идентификации, в отличие от именующих БП, возможности сохранения глагольного компонента значительно шире. Связочный глагол, помимо общих синтаксических требований (т.е. в отрицательных и вопросительных предложениях, придаточных предложениях, в предложениях с модальными компонентами), сохраняется и тогда, когда в качестве идентификатора выступает личное местоимение: Насрещната кола също се движете бавно, защото изкачваше стръмнината. Да, тя е, сигурно е тя!.. Не може да бьде друга! (П.Вежинов). Часто эксплицирован глагол при неспешном рассуждении, когда идентификация не характеризуется внезапностью и неожиданностью: Бавно шумолене при входа на палатката я изтръгна от сълзите на горчивината. Бе Ередиа (Д.Димов). Выбор безглагольной реализации маркирует ситуацию неожиданного обнаружения или узнавания: Насреща, на шосето, от малката падина изскочи конник, възпря се, погледна, бутна кончето и пресрещна шествието. - Еньо, Еньо Кунчин! - казаха някои (Елин Пелин).

Связочный глагол в БП идентификации употребляется в форме настоящего времени в речевом режиме в значении «настоящего расширенного», в нарративном режиме - в придаточных предложениях как соотносительное время. Имперфект отражает нарративный режим повествования («настоящее повествователя»). Будущее время в предложениях идентификации в прямом своем значении выступает редко (это лишь предложения с релятивами, указывающие на носителя потенциального признака: ...казваше, че се нуждае от предан помощник и че този помощник ще бъда аз (Б.Райнов)). Отмечено и модальное значение будущего («настоящее предположительное»): Гледам те, очите те шарят по плочата. Рекох си, Марин ще да е това... (В.Голев). Для идентификации характерны конкяюзивные (умозаключительные) формы: -Значи, когато влизахме с майора в кьщата на бай Иван, не ми се г привидяло, че някой излезе в тъмното и избяга през оградата? - Изглежда, е бил Демирев (В.Голев).

Поскольку идентификация часто носит предположительный характер, выявляются разнообразные средства выражения этой семантики, в том числе и модификаторы эпистемической модальности: Внезапно тя чу шум от моторна

кола и след това приближаващи стъпки. Трябва да бе Мюрие (Д.Димов). Фазисные модификации единичны.

2.3. Предложения таксономии. В таксономических предложениях устанавливаются отношения включения объекта в более широкую группу таких же объектов. Объект таксономии всегда представлен более узким понятием, чем предикат, который называет более общее понятие, представляющее собой пучок признаков, присущих не только рассматриваемому предмету или явлению, но и ряду других однотипных предметов или явлений. Тематическая ИГ в таксономических БП обычно находится в определенно-референтном, универсальном или родовом денотативном статусе, рематическая ИГ представляет предикатное употребление именного выражения.

Рематическая ИГ в классических таксономических БП формируется именами естественных классов (дърво, куче, смок, човек): - Но ти гшаш срещу верандата си еигина, а не круша - усмихна се Асен. - Все едно ~ въздъхна Авакум - И вишната е дърво като крушата (А.Гуляшки). Своеобразие имен естественных классов как предикатов в том, что они не описывают предмет по каким-либо признакам, а определяют его по обширному набору разнообразных признаков. Чуть более узкий пучок признаков задает употребленная в функции предиката лексика, обозначающая родовые наименования артефактов (мебел, пиеса): Аз бих препоръчал например «Макбет». «Макбет» е пиеса (А.Гуляшки).

Местоименным заменителем тематической ИГ является указательное местоимение (случаи использования личного местоимения единичны): -Слушай, знаеш ли какво е змия? - Знам, разбира се. - А знаеш ли, че е отроена? - Това е смок - отвърна момчето. - Смокът не е отровен (П.Вежинов). Однако эта замена возможна лишь при референтном употреблении первой ИГ. Если тематическая ИГ имеет универсальный или родовой денотативный статус, она, как правило, не заменяется местоимением и не опускается.

Формы связочного глагола в предложениях таксономии отражают временную нелокализованность классифицирующего признака, его абстрагированность от оси времени. В речевом режиме это формы настоящего времени («настоящего постоянного»), а в нарративном режиме - имперфект (только при определенно-референтной тематической ИГ). В нарративе формы настоящего времени употребляются в качестве соотносительного времени. Фазисные и модальные модификации таксономических БП зафиксированы не были.

2.4. Предложения характеризации. Логико-семантический тип характеризации устанавливает отношения между объектом и его признаком. Основной референциальной особенностью характеризующей ИГ является то, что она не соотносится ни с какими объектами, а означает качество или свойство. Тематическая ИГ БП характеризации обычно имеет определенно-референтный денотативный статус, реже - родовой или универсальный.

Лексический состав рематической ИГ непосредственно зависит от типа характеризации: нелично-предметной, лично-предметной или непредметной. В предложениях нелично-предметной характеризации объекты описываются с

помощью имен обобщающих предметных классов с определителями, в предложениях непредметной характеризации рематическая ИГ обычно представлена событийной или абстрактной лексикой. Наибольшее своеобразие демонстрирует лично-предметная характеризация: она осуществляется именами естественных и функциональных классов, в последнем случае с необязательными определителями, именами с семантикой качественного признака, сочетаниями с релятивными существительными, а также переносными употреблениями ИГ в целях метафорической характеризации.

Выбор личного и указательного местоимений в качестве первого компонента БП зависит от типа характеризации. Предложениям нелично-предметной характеризации свойственно использование указательного местоимения това: Първият ми часоеник датира от времето на първата ми заплата. Това беше един огромен будилник с картонен циферблат и задавено звънтене, напомнящо шума на бормашина (Б.Райнов). В предложениях лично-предметной характеризации чаще встречается личное местоимение 3-го лица: Запозна се тогава и с Липяна. Тя бе красива трийсет и три годишна жена (В.Голев), однако возможно и употребление местоимения това: Вече сме се запознали бегло с Райман... Това е човек на средна възраст, с крехка физика и с луничаво бледо лице (Б.Райнов). Как и в предложениях других логико-семантических типов, в предложениях характеризации мы обнаружим това и только това в тех случаях, когда антецедент трудно выделим, размыт, когда соотнесение его возможно лишь с целым предложением или группой предложений, иначе говоря, когда мы имеем дело с имплицитным, «туманным» (Е.М.Вольф) или ситуативным антецедентом.

Тематическая ИГ в характеризующих БП может быть опущена: вариант с сохранением глагола при опущении подлежащего встречается преимущественно при первичном описании объекта, то есть в предложениях, сообщающих о новых для читателя признаках объекта (Лилето наистина дойде последна. Беше шестгодишно момиченце, дребно и къдраво, с черни като боровинки очички (ЛВежинов)), а отсутствие глагольного компонента встречается, как правило, в предложениях обобщающей характеризации: Луис ядосано затвори телефона. Глупачт!"... - помисли той (Д.Димов).

В БП характеризации возможности употребления временных форм глагола наиболее разнообразны. Как в речевом, так и в нарративном режимах допустимо употребление всех основных временных форм, способных отражать устойчивый во времени признак. Кроме того, в сравнении с другими логико-семантическими типами, в характеризующих БП наиболее широко представлены фазисные и модальные модификации глагольного компонента.

Третья глава «Стилистические характеристики биноминативных предложений в болгарском языке» посвящена выявлению закономерностей стилистической жизни БП разной семантики.

Предложения разных логико-семантических типов были рассмотрены с точки зрения их соотнесенности с регистрами речи. Как оказалось, однозначно соотнести предложения биноминативной структуры с тем или иным регистром речи не всегда возможно по причине смешения в одном употреблении разных регистровых характеристик. Так, БП, сообщающие об имени объекта вне

ситуации (само)представления, а также предложения гносеологического отождествления в качестве этапа опознавательно-идентифицирующего акта мышления не находят себе отчетливого места в списке возможных коммуникативных регистров. Несомненна лишь отнесенность предложений идентификации к информативному регистру, оценочной характеризации - к реактивному, предложений афористического типа (фразеологизированных характеризующих) и «классических» таксономических - к генеритивному.

Требовал разрешения и вопрос о влиянии «жанровой целеустановки» (Н.С.Валгина) художественного текста на частотность употребляемых в тексте БП разной семантики. Выявлено, что характеризующие и именующие БП встречаются в текстах самой разной тематики; предложения идентификации наиболее употребительны в текстах детективного и приключенческого жанра, а таксономические предложения играют совсем незначительную роль в текстах художественного стиля речи: они обычно переосмысляются как характеризующие, напр.: Хора сме - грешим, па ти ни прощавай! (Елин Пелин);... хората са животни (П.Вежинов).

Помимо «жанровой целеустановки», на употребление БП в тексте оказывает влияние и тип повествователя. Так, именующие БП встречаются гораздо чаще в текстах, в которых повествователь является персонажем (рассказчиком), или в текстах, отличающихся обилием диалогических вкраплений.

Логико-семантические типы БП выполняют в тексте художественного произведения разные текстовые функции, которые оказываются в прямой зависимости от вида повествователя - «всезнающего» или «прагматически мотивированного» (Б.А.Успенский): характеризующие предложения способны реализовывать презентацию, конкретизацию и обобщение; идентифицирующие предложения выполняют обобщающую текстовую функцию; именующие предложения презентирующую, а таксономические - конкретизирующую или обобщающую.

В Заключении подведены итоги работы в соответствии с основными положениями, выносимыми на защиту, целью и задачами исследования: 1. Семантическая интерпретация БП определяется референциальными характеристиками основных смысловых составляющих и коммуникативной структурой предложения. Коммуникативно-референциальные

характеристики БП выделенных логико-семантических типов следующие: 1) в именующих БП тематическая ИГ определенно-референтная, а рематическая ИГ не имеет денотативного статуса, она употреблена автонимно; 2) в идентифицирующих БП обе ИГ являются определенно-референтными (впрочем, тематическая ИГ с релятивным именем может обладать только презумпцией существования и единственности, и эта разновидность БП имеет специфические характеристики); 3) в таксономических БП тематическая ИГ может иметь родовой или универсальный денотативный статус, а также быть определенно-референтной, а рематическая ИГ употреблена предикатно; 4) в характеризующих БП тематическая ИГ обычно имеет определенно-

референтный денотативный статус, реже - родовой или универсальный, а рематическая ИГ является предикатной.

2. Учет лексического, синтаксического и ситуативного контекстов выявил разноуровневые маркеры, помогающие снять омонимию формы БП. Наиболее важные из них следующие (см. и Приложение):

- лексико-семантические особенности рематической ИГ.

В именующих БП рематическая ИГ представлена именем собственным. Возможно сопровождение характеризующими определителями. Для предложений идентификации наиболее характерным является употребление в правой части жестких десигнаторов: личных местоимений, имен собственных и определенных дескрипций, причем употребление дейкгических слов в реме служит ярким показателем отношений идентификации, в то время как имена собственные многофункциональны: они могут свидетельствовать и об именующем значении, а в сочетании с артиклем един - о характеризующем значении ИГ. Таксономические предложения строятся только с именами естественных классов и классов артефактов в качестве рематической ИГ. В предложениях харакгеризации употребление имен естественных классов обязательно сопровождается определением, несущим основную семантическую нагрузку. Однако наиболее характерным для предложений харакгеризации является использование в рематической ИГ качественно-оценочной или абстрактной лексики и имен функциональных классов.

- маркированность рематической ИГ определенным артиклем.

Рематическая ИГ не маркируется определенным артиклем в именующих предложениях (поскольку представлена именем собственным в автонимном употреблении), а также в таксономических и характеризующих предложениях (т.к. существительное выступает здесь в своем сигнификативном значении). Однако, согласно языковым правилам, определенный артикль может употребляться в характеризующих конструкциях, выражающих отношения «спецификации». В идентифицирующих предложениях рематическая ИГ, как правило, маркируется определенным артиклем, однако существует ряд грамматически обусловленных употреблений, в которых определенный артикль отсутствует.

- выбор третьеличного или указательного местоимения в качестве тематической ИГ.

В именующих предложениях преобладает использование това, употребление личного местоимения 3-го лица в нашем материале не зафиксировано. Для предложений идентификации наиболее характерным является использование това, а личное местоимение возможно лишь в редких случаях, когда предметный антецедент, называющий лицо, четко выделен, давно и регулярно появляется в тексте. При идентификации нелично-предметного объекта возможно употребление только това. Для предложений конкретно-предметной харакгеризации, напротив, более характерно появление личного местоимения, однако в ряде случаев

предпочтение отдается указательному местоимению тоеа\ обычно тоеа представляет объект в его целостности, в совокупности свойственных ему характеристик, которые могут даже и не быть названы. В предложениях непредметной характеризации, когда антецедент трудно выделим, размыт, когда соотнесение его возможно лишь с целым предложением или группой предложений, иначе говоря, когда мы имеем дело с неотчетливым или ситуативным антецедентом, возможно употребление только това. При выражении таксономических отношений тематическая ИГ заменяется местоимением лишь в той разновидности таксономических БП, когда субъектная ИГ имеет определенно-референтный денотативный статус, и в этом случае выбор осуществляется в пользу указательного местоимения. - основные временные характеристики связочного глагола.

Все анализируемые типы предложений представляют ситуации, не локализованные на оси времени или, по крайней мере, устойчивые во времени ситуации. Поэтому временные формы глагола почти никогда не выражают прямых временных значений.

В речевом режиме во всех логико-семантических типах наиболее часто встречается форма настоящего времени. В таксономических БП формы настоящего времени выражают «постоянное настоящее», в иных типах - «расширенное настоящее». Употребление имперфекта в речевом режиме вне переосмысления возможно лишь в предложениях характеризации. В именующих БП имперфект употребляется в модальном значении «настоящего припоминания» или при отнесенности объекта или имени к прошлому. В таксономических и идентифицирующих БП употребление имперфекта в речевом режиме зафиксировано не было. Употребление будущего времени в рамках речевого режима не имеет ограничений в предложениях характеризации, для иных типов требует особых контекстов. В идентифицирующих БП формы будущего времени используются в модальном значении для выражения предположительности.

В нарративном режиме «настоящее постоянное» таксономических предложений сохраняется; в предложениях именования и идентификации настоящее время используется, как правило, лишь в качестве соотносительного времени в придаточных предложениях; в характеризующих предложениях употребляется преимущественно в контексте настоящего исторического. Связочный глагол в форме имперфекта в нарративном режиме может выражать разные значения: 1) реже - значение несуществования объекта именования или характеризации (в соответствующих БП); 2) обычно - значение «настоящего повествователя» во всех логико-семантических типах (в таксономических предложениях это значение реализуется лишь в особой разновидности таксономических БП - с определенно-референтной ИГ, а в характеризующих предложениях используется преимущественно при экзегетическом повествователе). Более свободно, чем в иных типах БП, появляются при характеризации и другие временные формы.

Что касается других глагольных категорий, конюпозив служит удобным средством выражения умозаключения, поэтому активен при идентификации. Формы для пересказа как показатель несвидетельского знания не связаны с семантикой БП, единичные адмиративные формы не дают достаточных оснований для каких-либо выводов.

- возможность употребления неполных речевых реализаций.

Если не учитывать обязательность сохранения связочного глагола по грамматическим причинам (в частях сложных предложений, в вопросительных и отрицательных предложениях, при модальном глаголе), то наблюдаются следующие закономерности: 1) неполные реализации именующих БП характеризуются представленностью только рематической ИГ; связка может быть сохранена лишь в настоящем времени в особых случаях; 2) в идентифицирующих предложениях возможно употребление обоих вариантов, различие между которыми обусловлено стилистически: глагол при опущении тематической ИГ преимущественно сохраняется при неспешном рассуждении и опускается в ситуации неожиданного обнаружения или узнавания; 3) классические таксономические БП не допускают употребления неполных реализаций; опущение тематической ИГ возможно в предложениях гносеологического отождествления, причем условия выбора между двумя вариантами неполных реализаций такие же, как и при идентифицирующем акте мышления; 4) в характеризующих БП также возможно употребление обоих вариантов, однако выбор глагольной или безглагольной реализации зависит от текстовой функции БП: вариант с сохранением глагола при опущении тематической ИГ встречается преимущественно при презентации объекта, а отсутствие глагольного компонента, как правило, обнаруживаем в предложениях обобщающей характеризации. Кроме того, только в характеризующих БП возможно опущение глагола при сохранении обеих ИГ.

- способность биноминативной модели к базисным и модальным модификациям.

Фазисно-модальные наслоения фиксируются не во всех логико-семантических типах БП. Представляются недопустимыми фазисные и модальные модификации в таксономических БП. Для предложений именования и фазисные, и модальные модификации нехарактерны: отмечены единичные употребления. В идентифицирующих предложениях модальные модификации используются преимущественно как одно из средств выражения предположения. Фазисные модификации в идентифицирующих БП встречаются редко. Характеризующие логико-семантические отношения предполагают возможность употребления различных и модальных, и фазисных наслоений.

3. БП разных логико-семантических типов обнаруживают различия в стилистическом поведении, а именно: в определенном соответствии коммуникативным регистрам речи, в распределении функций БП в тексте, а также в частотности употребления в текстах разной тематики. Тип

повествователя также оказывает влияние на функционирование биноминативных конструкций в художественном произведении.

Итак, в результате применения логико-семантического, коммуникативно-референциального, грамматического, лексико-семантического,

контекстуального и стилистического анализа по отношению к изоморфным конструкциям - построениям биноминативной формы - обнаруживаются закономерности построения и функционирования разных логико-семантических типов БП. Логико-семантические отношения в предложении определяются через референцналъный анализ составляющих и выявление коммуникативной структуры. В случае неснятия омонимии формы следует обратиться к анализу лексического, синтаксического и ситуативного контекста, а также учесть роль грамматических и семантико-грамматических модификаций и вариантов речевых реализаций. Эти признаки могут использоваться как вспомогательный инструмент в сложных случаях определения семантики БП.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Эволюция теории биноминативного предложения в болгарской синтаксической науке // Вестник Санкт-Петербургского университета. -Серия 9. - 2007. - Вып.2. 4.1. - С.84-88.

2. Влияние повествовательных форм на темпоральную организацию биноминативных предложений болгарского языка // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. - 2008. - №12 (86). - С. 221-227.

3. Местоимение това как первый компонент биноминативных предложений // VI славистические чтения памяти профессора П. А. Дмитриева и профессора Г.И.Сафрояова: Материалы международной научной конференции. 9-11 сентября 2004 года. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. -С.29-34 (в соавторстве с Е.Ю.Ивановой).

4. Лексические и грамматические маркеры идентификации (на материале биноминативных предложений болгарского языка) // Материалы XXXV Международной филологической конференции. - Вып. 18: Грамматика (русско-славянский цикл). / Отв. ред. Г.Н.Акимова: В 2 ч. - 4.2. - СПб.: Филол. ф-т СПбГУ, 2006. - С. 27-31.

5. Биноминативные предложения с идентифицирующим значением в болгарском языке // Славянская филология. - Вып.9: Межвузовский сборник статей / Под ред. Е.Ю.Ивановой, Г.А.Лилич. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007.-С. 98-108.

Приложение

Признаки логико-семантического типа БП

Именование Идентификация Таксономия Характеризация

Референцяалыше характеристики рематической ИГ ИГ употреблена автономно Определенно-референтная ИГ Предикатная ИГ Предикатная ИГ

Лексико-семантические особенности рематической ИГ Имена собственные Личные и указательные местоимения, имена собственные и определенные дескрипции Имена естественных классов и классов артефактов Предпочитается качественно-оценочная, абстрактная лексика, имена номинальных классов

Маркированность рематической ИГ определенным артиклем Не маркируется Маркируется, за исключ. случаев, когда отсутствие артикля закреплено языковыми правилами Не маркируется Не маркируется, за исключением конструкций «спецификации»

Выбор третьелнчного или указательного местоимения в качестве тематической ИГ Указ. мест; личн. мест, не зафиксированы Указ. мест; личн. мест, только при четком предметном антецеденте Универс. и родов. ИГ местоим. замену не допускают. Определенно-референтные ИГ заменяются указ. мест. Личн. мест, чаще при лично-предметной хар-ции; указ. мест. -при непредметной и нелично-предметной характеризации

Основные временные характеристики связочного глагола: 1)в речевом режиме; 2)в нарративном режиме (без учета употреблений времен в наст, историческом, как соотносительных и других особых условий) 1) «Расширенное настоящее»; имперфект в значении «настоящего припоминания» 1) «Расширенное настоящее»; будущее время в значении «настоящего предположительного»; формы конклюзива 1) «Постоянное настоящее» 1) «Расширенное настоящее»; имперфект; будущее время

2) Имперфект в значении «настоящего повествователя» 2) Имперфект в значении «настоящего повествователя»; формы конклюзива 2) «Постоянное настоящее» с универс. и родов, тематич. ИГ; имперфект в значении «настоящего повествователя» с определенно-референтной тематич. ИГ 2) Имперфект в значении «настоящего повествователя» при экзегетическом повествователе

Неполные речевые реализации (без учета сохранения связочного глагола в частях сложных предложений, в вопр. и отриц. предложениях) При прешедшем времени связки - только рематическая ИГ, при настоящем времени связка может быть сохранена лишь в особых случаях Предпочтительна одиночная рематическая ИГ в ситуации неожиданного узнавания; рематическая ИГ с глаголом в контексте рассуждения С универс. и родовой ИГ - не допускаются; предложения гносеологического отождествления - какБП идентификации Предпочтительна одияочн. рематич. ИГ в обобщ. функции, рематич. ИГ с глаголом при презентации. Возможно опущение глагола при сохранении обеих ИГ

Фазисные и модальные модификации Единичны (в особых случаях) Модальные -представлены; фазисные -единичны (в особых случаях) Не зафиксированы Разнообразие модальных и фазисных наслоений

Подписано в печать 27.01.2009 г. Тираж 100 экз. Отдел новых учебных технологий СПбГУ, Факультет филолопш и искусств 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Прасолова, Наталья Владимировна

Введение.

Глава I. Биноминативные предложения в свете семантического синтаксиса.

Раздел 1. Логико-семантический подход к изучению предложения.:.'.

§1. Семантические классификации предложений.

§2. Референциальный анализ в логико-семантической классификации предложений.

§3. Классификация лексики при логико-семантическом анализе предложения.

Раздел 2. Биноминативные предложения как объект лингвистического исследования в отечественном и болгарском языкознании.

§1. Основные подходы к классификации биноминативных предложений.

§2. Вопрос о значении и функциях связочного глагола в биноминативных предложениях.

Выводы.

Глава II. Основные логико-семантические типы биноминативных предложений в болгарском языке.

§1. Предложения именования.

1.1. Рематическая именная группа.

1.2. Тематическая именная группа.

1.3. Связочный глагол.

1.4. Речевые реализации.

1.5. Модальные и фазисные модификации.

Выводы.

§2. Предложения идентификации.

2.1. Рематическая именная группа.

2.2. Тематическая именная группа.

2.3. Связочный глагол.

2.4. Речевые реализации.

2.5. Модальные и фазисные модификации.

Выводы.

§3. Предложения таксономии.

3.1. Рематическая именная группа.

3.2. Тематическая именная группа.

3.3. Связочный глагол.

3.4. Речевые реализации.

3.5. Модальные и фазисные модификации.

Выводы.

§4. Предложения характеризации.

4.1. Предметная характеризация.

4.1.1. Рематическая именная группа.

4.1.2. Тематическая именная группа.

4.1.3. Связочный глагол.

4.1.4. Модальные и фазисные модификации.

4.2. Непредметная характеризация.

4.2.1. Рематическая именная группа.

4.2.2. Тематическая именная группа.

4.2.3. Связочный глагол.

4.2.4. Модальные и фазисные модификации.

4.3. Речевые реализации биноминативных предложений характеризации. 4.4. Характеризующие построения фразеологизированной структуры.

Выводы.

Глава III. Стилистические характеристики биноминативных предложений в болгарском языке.

§1. Регистровый анализ биноминативных предложений.

§2. Текстовые функции биноминативных предложений.

§3. Логико-семантические типы биноминативных предложений в аспекте жанровой характеристики текста.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Прасолова, Наталья Владимировна

В современной синтаксической науке предложение изучается и описывается как многоаспектная единица, строение и значение которой формируется элементами, как минимум, трех основных планов: структурно-грамматического, семантического и коммуникативного. Сдвиг синтаксических исследований в сторону семантического анализа предложения, который наблюдается в последние десятилетия, показал, что эксплицитные правила соотнесения предложений с их смыслами можно выявить лишь при рассмотрении предложения в конкретной речевой ситуации, что требует обращения не только к семантике предложения, но к семантико-прагматическому представлению предложения как высказывания [Падучева 1985].

Такой подход открывает возможности для анализа изоморфных конструкций, которые способны выражать различные семантические отношения, имея одинаковую структуру. В этом случае только контекст (лексический, синтаксический, ситуативный [см. Падучева 1996: 11]) может создать условия для установления смысла предложения.

Данное диссертационное исследование посвящено изучению биноминативных предложений (далее БП). Имеющие общую форму (N1-cop-Nl), БП известны богатыми семантическими возможностями. Таким образом, можно говорить об изоморфизме биноминативных конструкций.

Актуальность работы состоит прежде всего в том, что вопрос о семантических типах БП и об отражении семантики в грамматических, лексических и функциональных характеристиках конструкции до сих пор остается открытым. В отечественном языкознании предпринимались неоднократные попытки описать семантику БП с использованием разных подходов: исходя из семантики составляющих; из семантики структурной схемы; из смысловых соотношений частей; из фактора взаимозаменяемости частей и др. И хотя наиболее перспективный путь исследования БП найден -это референциальный подход, примененный Е.В.Падучевой при анализе идентифицирующих предложений в аспекте отчленения их от других типов [1987], все же не разработаны отчетливые однопорядковые критерии выделения семантических типов БП, не выявлены разноуровневые маркеры того или иного значения, отсутствуют наблюдения над функциональными и стилистическими закономерностями поведения этих конструкций в тексте в зависимости от их семантики.

В настоящей работе БП исследуются на материале болгарского языка. Болгарский язык с его типологическими отличиями от русского предоставляет и новые исследовательские возможности. Так, наличие системы артиклей позволяет привлечь к анализу и этот ценный грамматический показатель. Иное, чем в русском, синтаксическое поведение связочного компонента дает возможность выявить, как соотносится семантика предложения с тем или иным набором неполных реализаций. Более широкая, чем в русском языке, система временных форм, а также других грамматикализованных значений глагола (конклюзив, адмиратив, пересказывательные формы) может также помочь в семантической «дешифровке» БП.

Объектом исследования являются биноминативные предложения болгарского языка. Изоморфизм БП составляет предмет исследования.

Заметим, что, несмотря на отсутствие в болгарском языке падежных форм существительных, термин «биноминативно изречение» утвердился в болгарской лингвистической терминологии, см. напр. [Илиева 1986, 1987, 1996; Бъркалова 19946, 1995], и используется по отношению к предложениям с именными группами (далее ИГ1), не имеющими показателей синтаксического подчинения: предлогов и краткого определенного артикля:

1 Понятие именной, то есть субстантивной по употреблению, группы является важнейшим для настоящей работы. ИГ могут составлять «существительные, словосочетания с существительными в роли главного слова; местоименные существительные; сочетания существительного с числительным (два рубля)-, числительные в абсолютном употреблении; элективные конструкции (один из них)', субстантивированные прилагательные и причастия (раненый, вошедший); ИГ может включать придаточное (тот, кто его видел), может быть сочиненной {отец и сын)» [Падучева, Успенский 1979: 350].

Човек, както и всяко живо същество, пък и не само живо, подчертаваше Стария, е само една нишка от вечния живот (ВГ: 55) ; Веднъж направо поставих въпроса: «Кажете най-после, кой е шеф тук — аз или Димов?» «Ти си шефът, казват, но Димов е за нас ценен помощник и не можем да го пренебрегваме» (БР: 55).

Цель настоящей работы заключается в установлении семантических типов биноминативных структур и их специфических характеристик через выявление коммуникативно-референциальных, грамматических, лексико-семантических, функциональных и стилистических различий между изоморфными конструкциями.

В связи с поставленной целью выдвинуты следующие конкретные задачи исследования:

1. раскрыть изоморфизм БП через выявление референциальных характеристик ИГ и установление логико-семантических отношений между ними;

2. проанализировать лексико-семантические и лексико-синтаксические особенности устройства ИГ в разных видах БП;

3. установить связь между артиклевой маркированностью рематической ИГ и семантикой БП;

4. определить особенности выражения тематической ИГ для каждого типа БП, выявить условия выбора личного или указательного местоимения в роли первого компонента БП;

5. прояснить соотнесенность временных характеристик связочного глагола с логико-семантическим типом БП; рассмотреть условия использования других глагольных категорий; выявить, наблюдаются ли закономерности употребления фазисных и модальных модификаций БП в зависимости от логико-семантического типа предложения;

•у

См. список источников. Цифра после двоеточия указывает на номер страницы

6. исследовать, определяет ли логико-семантический тип предложения выбор того или иного варианта неполных речевых реализаций;

7. проследить зависимость стилистических и функциональных возможностей БП от выражаемых в них логико-семантических отношений.

Теоретической базой исследования послужили идеи и концепции отечественной и зарубежной синтаксической семантики, прежде всего логико-семантический и семантико-прагматический способы представления предложения, реализованные в трудах Н.Д.Арутюновой и Е.В.Падучевой, учитывались также принципы семантико-грамматического анализа биноминативных построений, воплощенные в работах болгарского лингвиста К.Илиевой.

Материал для данного исследования был собран методом сплошной выборки из текстов, представляющих болгарскую художественную прозу XX века (произведения П.Вежинова, В.Голева, А.Гуляшки, Д.Димова, Елина Пелина, Б.Райнова, Г.Стаматова). Общий корпус составляет более 4000 употреблений. Сюда включены как полные (79% употреблений), так и неполные (21%) речевые реализации БП.

В качестве основного метода исследования применялся метод научного описания с элементами дедуктивного анализа, привлекались компонентный и статистический методы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем разработан механизм выявления признаков логико-семантического типа по отношению к изоморфным конструкциям. Вскрываются зависимости и взаимодействия разнообразных и разноуровневых языковых средств, участвующих в формировании той или иной логико-синтаксической структуры. Устанавливается связь между семантикой конструкции и ее стилистическими предпочтениями.

Научная новизна работы определяется комплексным подходом к исследованию биноминативных структур болгарского языка. Проведена логико-семантическая классификация БП; дан референциальный, коммуникативный, контекстуальный, функциональный и стилистический анализ конструкции. В результате установления набора разноуровневых маркеров предложен механизм дешифровки формы.

Практическая значимость настоящего исследования видится в применении материала и результатов данной работы как в лекционных, так и в практических занятиях по синтаксису и стилистике современного болгарского языка, в том числе в аспекте его преподавания как иностранного, в частности при изучении особенностей построения разных логико-синтаксических структур в ситуациях именования, (само)представления, характеризации, отождествления и гносеологического опознания.

Важны для обучения иностранному языку такие, казалось бы, очевидные, но не отраженные в учебниках вопросы, как артиклевая маркированность именной части сказуемого, выбор формы связочного глагола и модальные значения этих форм, возможность или обязательность неполных реализаций БП с сохранением связки, конкуренция личного и указательного местоимений в роли тематической ИГ, - с учетом того, что эти закономерности и правила в русском и болгарском языках не совпадают.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Проблема семантической интерпретации однооформленных построений решается методами логико-семантического и семантико-прагматического анализа. Изоморфизм БП вскрывается установлением референциальных характеристик основных смысловых составляющих и анализом коммуникативной структуры предложения.

2. Семантика БП находит отражение в особенностях лексического, синтаксического и ситуативного контекстов и в разной предрасположенности модели к модальным и фазисным модификациям. Роль сигналов тех или иных «речемыслительных действий» (К.Илиева) выполняют: артиклевая маркированность рематической ИГ, характер используемой в рематической ИГ лексики, набор временных форм связочного глагола и др., см. Приложение. 3. Логико-семантический тип оказывает влияние на стилистические и функциональные возможности, а также на жанровые «предпочтения» БП.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и приложения. В конце работы приведены списки литературы и источников иллюстративного материала. Первая глава диссертационного исследования посвящена истории и теории вопроса: в ней рассмотрены различные подходы к созданию семантических классификаций предложений, обоснован выбор принципов исследования, освещены наиболее важные вопросы, связанные с логико-семантическим анализом предложений. Представлен также обзор развития лингвистической мысли по отношению к структурам со связочными глаголами. Вторая глава посвящена собственно-анализу логико-семантических типов БП; в ней внимание сконцетрировано на решении конкретных задач по выявлению омонимии формы. В третьей главе с опорой на регистровый подход, предложенный Г.А.Золотовой, прослеживается зависимость стилистических характеристик БП от их отнесенности к тому или иному логико-семантическому типу предложений; исследуются функции БП в различных типах текстов, рассматривается взаимосвязь жанровой принадлежности произведения с семантикой БП. В Приложении в таблице представлены основные признаки БП того или иного логико-семантического типа.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Биноминативные предложения в болгарском языке"

Выводы

По словам Г.Я.Солганика [2006: 171], почти все составляющие синтаксиса так или иначе сказываются на стиле текста. Эта зависимость оказывается взаимообусловленной, поскольку стилистические характеристики текста также оказывают влияние на употребление определенных логико-семантических типов предложений.

Как показал регистровый анализ нашего материала, предложения биноминативной структуры не всегда могут быть однозначно соотнесены с тем или иным регистром речи. Несомненна лишь отнесенность предложений идентификации к информативному регистру, оценочной характеризации — к реактивному, фразеологизированных характеризующих и «классических» таксономических - к генеритивному.

Текстовые функции, выполняемые в рамках художественного текста, зависят от вида повествователя; важное противопоставление существует между всезнающим и прагматически мотивированным повествователем. Как показал анализ функционирования в тексте разных логико-семантических типов БП, характеризующие предложения способны реализовывать все выделенные нами задачи — презентацию, конкретизацию и обобщение. Идентифицирующие предложения и предложения классифицирующего типа представляют обобщение имеющейся информации и поэтому соответствуют обобщающей текстовой функции. Именующие предложения выполняют презентирующую функцию в тексте, а родовидовые таксономические — конкретизирующую.

Функциональный аспект в изучении текста заключается еще и в том, что отдельные его компоненты рассматриваются с точки зрения их роли в организации целого текста. Как отмечает Н.С.Валгина, «функциональный анализ предполагает учет предварительной обусловленности авторского выбора тех или иных средств выражения смысловой структуры текста его видовой и жанровой целеустановкой» [Валгина 2004: 17]. Как показал наш материал, «жанровая целеустановка» действительно влияет на авторский выбор употребляемых в тексте конструкций. Так, предложения идентификации наиболее употребительны в текстах детективного и приключенческого характера, тогда как таксономические предложения играют совсем незначительную роль в текстах художественного стиля речи.

Помимо «жанровой целеустановки», на употребление БП в тексте оказывает влияние и роль автора, которую, однако, «нельзя отождествить с ролью говорящего в речевом высказывании» [Падучева 1996: 201]. Так, именующие БП встречаются гораздо чаще в текстах, в которых повествователь является персонажем (рассказчиком), или в текстах, отличающихся обилием диалогических вкраплений в виде речи персонажей. Безусловно, важным понятием для функционального анализа художественного текста является тип повествователя - экзегетический или диегетический. Как показал материал, базовое для традиционного нарратива «прошедшее нарративное», выражающее текущий момент текстового времени, характерно для аукториальной формы повествования (т.е. для экзегетического повествователя). В то же время парное нарративному прошедшему (поскольку тоже не выражает совпадения с моментом речи) — настоящее историческое используется при перволичной форме повествования, т.е. при диегетическом повествователе. Влияние типа повествователя на употребление разных логико-семантических типов БП было отмечено и во второй главе данного исследования при рассмотрении возможностей связочного глагола разных логико-семантических типов БП.

Заключение

Интерес к рассматриваемым нами БП и их интерпретация как лингвистических универсалий в синтаксисе проявляется в работах многих зарубежных и отечественных лингвистов. С развитием идеи многоаспектного анализа предложения все большее внимание уделяется семантике предложения: от рассмотрения семантики составляющих БП и семантики структурной схемы интерес исследователей устремляется к наиболее перспективному подходу к изучению семантики предложений - анализу референциальных особенностей основных смысловых компонентов предложения. В настоящем исследовании учет референции ИГ в составе БП выступает одним из основных критериев при классификации биноминативных структур.

1. Выявление логико-семантических отношений между составляющими биноминативной структуры, учет референциальных и коммуникативных особенностей позволяют классифицировать предложения биноминативной формы на именующие, идентифицирующие, таксономические и характеризующие. Семантическая интерпретация БП определяется референциальными характеристиками основных смысловых составляющих и коммуникативной структурой предложения. Коммуникативно-референциальные характеристики БП выделенных логико-семантических типов следующие: 1) в именующих БП тематическая ИГ определенно-референтная, а рематическая ИГ не имеет денотативного статуса, она употреблена автонимно; 2) в идентифицирующих БП обе ИГ являются определенно-референтными (впрочем, тематическая группа с релятивным именем может обладать только презумпцией существования и единственности); 3) в таксономических БП тематическая ИГ может иметь родовой или универсальный денотативный статус, а также быть определенно-референтной, а рематическая ИГ употреблена предикатно; 4) в характеризующих БП тематическая ИГ обычно имеет определеннореферентный денотативный статус, реже — родовой или универсальный, а рематическая ИГ является предикатной.

2. Исследование лексического наполнения ИГ, синтаксического и ситуативного контекста выявило разноуровневые маркеры, помогающие снять омонимию формы БП. Наиболее существенные из них следующие: - Важным показателем отнесения предложения к тому или иному логико-семантическому типу является маркированность определенным артиклем рематической ИГ. Определенный артикль способен указывать на конкретность и единичность предмета, поэтому он является одним из важнейших показателей идентифицирующего значения, свидетельствующим о «возведении к известному». Однако это лишь наиболее частотная возможность, которая нуждается в ряде оговорок, поэтому полного соотнесения семантики предложения с артиклевой маркированностью ИГ не наблюдается. Тем не менее, артиклевая маркированность ИГ в целом определяется денотативным статусом ИГ, а также её лексическим и морфологическим наполнением, а потому способствует более точному определению референции рематической ИГ.

Рематическая ИГ не маркируется определенным артиклем в именующих и таксономических предложениях. В характеризующих предложениях, по общей тенденции, также представлена безартиклевая форма имени. Однако, согласно языковым правилам, определенный артикль может употребляться в характеризующих конструкциях, выражающих отношения «спецификации» (суперлативные конструкции; ИГ с релятивными существительными и порядковыми числительными; конструкции метафорического приравнивания). В предложениях характеризации чаще употребляется неопределенный артикль един в эминентном, пейоративном и усредняющем значениях, а также при выражении уподобления. В идентифицирующих предложениях рематическая ИГ, как правило, маркируется определенным артиклем, однако существует ряд употреблений, в которых определенный артикль отсутствует (местоимения, имена собственные; определенно-референтные ИГ, обозначающие имена родственников в сочетании с краткими притяжательными местоимениями и нек. др.).

- Каждый логико-семантический тип БП характеризуется определенными лексико-семантическими особенностями рематических ИГ. В именующих БП рематическая ИГ представлена именем собственным. Возможно сопровождение характеризующими определителями. Для предложений идентификации наиболее характерным является употребление в правой части жестких десигнаторов: личных местоимений, имен собственных и определенных дескрипций, причем употребление дейктических слов в реме служит ярким показателем отношений идентификации, в то время как имена собственные могут свидетельствовать об именующем значении, а также в сочетании с неопределенным артиклем един — о характеризующем значении ИГ. Классические таксономические предложения строятся только с именами естественных классов и классов -артефактов в качестве рематической ИГ. В предложениях характеризации употребление имен естественных классов обязательно сопровождается определением, несущим основную семантическую нагрузку. Однако наиболее характерным для предложений характеризации является использование в рематической ИГ качественно-оценочной, функциональной или абстрактной лексики.

- При анализе тематической ИГ мы попытались определить роль указательного и личных местоимений в каждом из выделенных логико-семантических типов, выявить случаи обязательного употребления и зону конкуренции. В именующих предложениях, как показал материал, преобладает использование това, употребление личного местоимения 3-го лица в нашем материале не зафиксировано.

Для предложений идентификации наиболее характерным является использование това, а личное местоимение возможно лишь в редких случаях, когда предметный антецедент, называющий лицо, четко выделен, давно и регулярно появляется в тексте. Отметим, что при идентификации нелично-предметного объекта возможно употребление только това. Для предложений конкретно-предметной характеризации, напротив, более характерно появление личного местоимения, однако в ряде случаев предпочтение отдается указательному местоимению това; обычно това представляет объект в его целостности, в совокупности свойственных ему характеристик, которые могут даже и не быть названы. В предложениях непредметной характеризации, когда антецедент трудно выделим, размыт, когда соотнесение его возможно лишь с целым предложением или группой предложений, иначе говоря, когда мы имеем дело с неотчетливым или ситуативным антецедентом, возможно употребление только това. При выражении таксономических отношений тематическая ИГ заменяется местоимением лишь в той разновидности таксономических БП, когда субъектная ИГ имеет определенно-референтный денотативный статус, и в этом случае выбор осуществляется в пользу указательного местоимения.

В целом, возможности указательного местоимения служить отсылкой к антецеденту, безусловно, шире, чем личного. Указательное местоимение может заменять антецедент, выражаемый определенной и неопределенной ИГ, рематической или тематической, это может быть неопределенное местоимение, набор признаков объекта, неотчетливо выделяемый антецедент.

- Одной из задач нашего исследования было определить, могут ли временные характеристики связочного глагола выступать в роли маркеров разных логико-семантических типов БП. Все анализируемые типы предложений представляют ситуации, не локализованные на оси времени или, по крайней мере, устойчивые во времени ситуации. Поэтому временные формы глагола почти никогда не выражают прямых временных значений.

При анализе временных характеристик связочного глагола всех логико-семантических типов следует различать речевой и нарративный режимы повествования. Как известно, если высказывание интерпретируется в речевом режиме, то роль говорящего выполняется реальным говорящим, в то время как в нарративном режиме нет говорящего, его замещает либо один из персонажей, либо специально существующий для этой цели представитель автора — повествователь [Падучева 1996: 265].

В речевом режиме во всех логико-семантических типах наиболее часто встречается настоящее время. Отметим, что в таксономических БП формы настоящего времени выражают «постоянное настоящее». Употребление имперфекта в речевом режиме вне переосмысления возможно лишь в предложениях характеризации. В именующих БП имперфект употребляется в значении «настоящего припоминания». Отметим, что в таксономических и идентифицирующих БП употребление имперфекта в речевом режиме зафиксировано не было. Употребление будущего времени в рамках речевого режима возможно без ограничения в предложениях характеризации, в особых случаях - в иных типах; в идентифицирующих БП формы будущего времени используются в значении «настоящего предположительного».

В нарративном режиме во всех логико-семантических типах встречается настоящее время. Помимо его функций как соотносительного времени в придаточных предложениях, оно используется в таксономических БП, а в характеризующих предложениях употребляется, как правило, при диегетическом повествователе. Связочный глагол в форме имперфекта в нарративном режиме может выражать разные значения: 1) парадигматическое значение прошедшего времени (только в именующих и характеризующих БП); 2) значение «настоящего повествователя» во всех логико-семантических типах (отметим только, что в таксономических предложениях это значение реализуется лишь в особой разновидности таксономических БП — с определенно-референтной ИГ, а в характеризующих предложениях используется при экзегетическом повествователе). Будущее время связочного глагола в нарративном режиме является обычным для характеризующего логико-семантического типа (а также будущее в прошедшем).

Конклюзив наиболее представлен при идентифицирующем акте мышления. Другие грамматикализованные значения глагола (пересказ, адмиратив) могут встретиться в разных логико-семантических типах, однако их употребление не связано с семантикой БП.

Итак, только характеризующий логико-семантический тип отличается разнообразием временных форм как в речевом, так и в нарративном режимах; остальные типы предложений имеют определенные (иногда достаточно жесткие, ср. временные формы «классических» таксономических БП) ограничения, что, безусловно, может служить маркером для «дешифровки» формы БП.

- При выявлении закономерностей употребления фазисных и модальных модификаций биноминативной модели в зависимости от логико-семантического типа БП было установлено, что фазисно-модальные наслоения фиксируются не во всех логико-семантических типах БП. Представляются маловероятными фазисные и модальные модификации в таксономических БП. Для предложений именования и фазисные, и модальные модификации биноминативной модели нехарактерны: отмечены единичные употребления. В идентифицирующих предложениях модальные элементы представлены значительно. Фазисные модификации в идентифицирующих БП единичны - только при тематической группе с релятивным именем, обладающей презумпцией существования и единственности. И, наконец, характеризующие логико-семантические отношения предполагают возможность употребления различных и модальных, и фазисных наслоений, в том числе и в их совместном использовании. Возможность употребления фазисных или модальных модификаций, бесспорно, также можно рассматривать в качестве одного из маркеров, способных в своей совокупности снять омонимию формы БП. Возможность употребления того или иного варианта неполных речевых реализаций также выступает в роли косвенного показателя семантики БП. Если не учитывать сохранение связочного глагола в неполных речевых реализациях БП в частях сложных предложений, в вопросительных и отрицательных предложениях, при модальном глаголе, то наблюдаются следующие закономерности: 1) неполные реализации именующих БП характеризуются представленностью только рематической ИГ, тематическая ИГ обычно опускается вместе с глаголом; 2) в идентифицирующих предложениях возможно употребление обоих вариантов, различие между которыми обусловлено стилистически: глагол при опущении тематической ИГ преимущественно сохраняется при неспешном рассуждении и опускается в ситуации неожиданного обнаружения или узнавания; 3) классические таксономические БП не допускают употребления неполных реализаций; опущение тематической ИГ возможно в предложениях гносеологического отождествления, причем выбор между двумя моделями неполных реализаций совпадает с выбором при идентифицирующем акте мышления; 4) в характеризующих БП также возможно употребление обоих вариантов неполных речевых реализаций, однако выбор одного из вариантов зависит от текстовой функции БП: модель с сохранением глагола при опущении тематической ИГ встречается преимущественно при презентации объекта, а отсутствие глагольного компонента, как правило, обнаруживаем в предложениях обобщающей характеризации.

3. В настоящем исследовании показаны закономерности стилистической жизни БП разной семантики, что, насколько нам известно, не рассматривалось ни в отечественном, ни в болгарском языкознании. Предложения разных логико-семантических типов были рассмотрены с точки зрения их соотнесенности с регистрами речи. Оказалось, однако, что однозначного соотнесения предложений биноминативной структуры с тем или иным регистром речи не наблюдается. Несомненна лишь отнесенность предложений идентификации к информативному регистру, оценочной характеризации - к реактивному, предложений афористического типа (фразеологизированных характеризующих) и «классических» таксономических - к генеритивному.

Логико-семантические типы БП были проанализированы также на предмет выполняемых ими функций в тексте художественного произведения, которые оказываются в прямой зависимости от вида повествователя (всезнающего или прагматически мотивированного): характеризующие предложения способны реализовывать все выделенные нами задачи — презентацию, конкретизацию и обобщение; идентифицирующие предложения выполняют обобщающую текстовую функцию; именующие предложения презентирующую, а таксономические - конкретизирующую или обобщающую.

Жанровая целеустановка» художественного текста, как показали статистические данные, влияет на авторский выбор употребляемых в тексте конструкций. Выявлено, что характеризующие и именующие БП встречаются в текстах самой разной тематики; предложения идентификации наиболее употребительны в текстах детективного и приключенческого жанра, а таксономические предложения играют совсем незначительную роль в текстах художественного стиля речи: они обычно переосмысляются как характеризующие.

Помимо «жанровой целеустановки», на употребление БП в тексте оказывает влияние и роль повествователя: именующие БП встречаются гораздо чаще в текстах, в которых повествователь является персонажем (рассказчиком), или в текстах, отличающихся обилием диалогических вкраплений в виде речи персонажей. Безусловно, важным понятием для функционального анализа художественного текста является тип повествователя - экзегетический или диегетический. В режиме традиционного нарратива для экзегетического повествователя характерно употребление «прошедшего нарративного», выражающего текущий момент текстового времени, а для диететического повествователя -«настоящее историческое», также не выражающее совпадения с моментом речи.

Таким образом, существует определенная зависимость стилистических и функциональных возможностей БП от выражаемых логико-семантических отношений.

Итак, в результате применения логико-семантического, коммуникативно-референциального, грамматического, лексикосемантического, контекстуального и стилистического анализа по отношению к изоморфным конструкциям — построениям биноминативной формы — были раскрыты особенности построения и функционирования логико-семантических типов БП. Логико-семантические отношения в предложении определяет референциальный анализ составляющих и выявление коммуникативной структуры. В случае неснятия омонимии формы следует обратиться к анализу лексического, синтаксического и ситуативного контекста, а также учесть роль грамматических и семантико-грамматических модификаций и вариантов речевых реализаций. Выявленные особенности могут использоваться как вспомогательный инструмент в сложных случаях определения семантики БП (см. Приложение).

 

Список научной литературыПрасолова, Наталья Владимировна, диссертация по теме "Славянские языки (западные и южные)"

1. Адамец 1978 - Адамец П. Образование предложений из пропозиций в современном русском языке. — Praha, 1978.

2. Адмони 1955 — Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. — М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1955.

3. Адмони 1973 Адмони В.Г. Синтаксис немецкого языка: Система отношений и система построения. — Л.: Наука, 1973.

4. Акимова 1985 — Акимова Г.Н. Роль лексической семантики при описании грамматического строя русского языка // Синтаксис русского предложения. — Воронеж, 1985.

5. Акимова 1990 — Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1990.

6. Актуализация предложения 1997 Актуализация предложения. Том 2. Синтаксические модели и их варианты / А.В.Зеленщиков, В.В.Бурлакова, Е.С.Петрова, С.В.Силинский и др. / Под ред. А.И.Варшавской. - Спб.: Изд-во СПбГУ, 1997.

7. Алисова 1970 — Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. — М.: МГУ, 1970.

8. Андрейчин 1955 — Андрейчин Л., Костов Н., Мирчев К., Николов Е., Стойков С. Български език. Учебник за педагогическите училища за начални учители. — София: Народна просвета, 1955.

9. Андрейчин 1957 Андрейчин Л., Попов К., Иванов М. Съвременен български език. — София: Народна просвета. — Ч. 2. - 1957.

10. Андрейчин 1978 — Андрейчин Л. Основна българска граматика. — София: Народна просвета, 1978.

11. П.Апресян 1995 Апресян Ю.Д. Избранные труды. T.II: Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Языки русской культуры, 1995.

12. Аристотель 1978 Аристотель. Сочинения. В 4-х томах. — Т. 2. - М.: Мысль, 1978.

13. Арутюнова 1976 — Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. — М.: Наука, 1976.

14. Арутюнова 1980а — Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 156-249.

15. Арутюнова 19806 — Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка // Известия АН СССР: серия литературы и языка. 1980. - Т.39. - №4. - С. 347359.

16. Арутюнова 1982 — Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХП1: Логика и лингвистика (Проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. — С. 5-40.

17. Арутюнова 1990а — Арутюнова Н.Д. Предикат // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 435-437.

18. Арутюнова 19906 — Арутюнова Н.Д. Пропозиция // Лингвистический энциклопедический словарь. —М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 401.

19. Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — 2-е изд. — М.: Языки русской культуры, 1999.

20. Арутюнова, Ширяев 1983 — Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение: Бытийный тип (структура и значение). — М.: Русский язык, 1983.

21. Атарова, Лесскис 1976 — Атарова К.Н., Лесскис Г.А. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе // Известия АН СССР: серия литературы и языка. М.: Наука, 1976. - Т. 35.-№4.-С. 343-356.

22. Атарова, Лесскис 1980 Атарова К.Н., Лесскис Г.А. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе // Известия АН СССР: серия литературы и языка. — М.: Наука, 1980. - Т. 39. -№ 1. - С. 33-46.

23. Бабайцева 1979 — Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. — М.: Просвещение, 1979.

24. Бабайцева 1983 — Бабайцева В.В. Семантика простого предложения // Предложение как многоаспектная единица языка. М.: Русский язык, 1983.-С. 7-24.

25. Бабайцева, Максимов 1987 Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч.З: Синтаксис. Пунктуация. — 2-е изд., перераб. -М.: Просвещение, 1987.

26. Бабенко 2005 — Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Учебник. Практикум. — 3-е издание — М.: Флинта, 2005.

27. Бахтин 1979 — Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979.

28. Белошапкова 1977 — Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов. — М.: Высшая школа, 1977.

29. Белошапкова 1981 — Современный русский литературный язык / Под ред. В.А. Белошапковой. — М.: Высшая школа, 1981.

30. Бенвенист 1974 — Бенвенист Э. Глаголы быть и иметь и их функции в языке // Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — С. 203-224.

31. Берестова 2003 — Берестова О.Г. Бисубстантивные предложения со значением состояния лица в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.

32. Берка 1961 — Берка К. Функции глагола «быть» с точки зрения современной формальной логики // Логико-грамматические очерки. — М.: Высшая школа, 1961.-С. 160-180.

33. Богданов 1977 — Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977.

34. Бозова 1994 — Бозова С.А. Системные семантические связи глаголов быть и бывать в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1994.

35. Брезински 1995 — Брезински С. Кратък български синтаксис. — София: Университетско изд-во «Св. Климент Охридски», 1995.

36. Булыгина 1982 — Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. -С. 7-85.

37. Булыгина, Шмелев 1997 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Языки русской культуры, 1997.

38. Буслаев 1959 Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: Учпедгиз, 1959.

39. Бъркалова 1994а Бъркалова П. Българската синтаксична традиция — низ от сблъсъци на философски и езиковедски представи // Съпоставително езикознание. — 1994. — №2. - С. 41-49.

40. Бъркалова 19946 — Бъркалова П. Теоретичен мод ел на изреченията със съм в съвременния български език // Научни трудове. Пловдивски университет «Паисий Хилендарски». 32. - №1. - 1994. — С. 141-151.

41. Бъркалова 1995 — Бъркалова П. Блок от модели на простите изречения със съм в съвременния български език // Съпоставително езикознание. -1995.-Кн. 6.-С. 24-37.

42. Вайс 1985 Вайс Д. Высказывания тождества в русском языке: опыт их отграничения от высказываний других типов // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XV: Современная зарубежная русистика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 434-463.

43. Вайс 1999 Вайс Д. Человек, лицо, личность и особа: четыре неравных соперника // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. - М.: Индрик, 1999. - С. 81-95.

44. Валгина 2003 — Валгина Н.С. Современный русский язык. Синтаксис: Учеб. серия: учебное издание. М.: Высшая школа, 2003.

45. Валгина 2004 Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. — М.: Логос, 2004.

46. Василевская 1979 — Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного // Лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1979. — С. 136-146.

47. Вежбицка 1982 Вежбицка А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. Х1П: Логика и лингвистика (Проблемы референции). - М.: Радуга, 1982. - С. 237-262.

48. Виноградов 1950 Виноградов В.В. «Синтаксис русского языка» акад. А.А.Шахматова // Вопросы синтаксиса современного русского языка / Под ред. акад. В.В.Виноградова. — М.: Учпедгиз, 1950. — С. 75-126.

49. Виноградов 1971 — Виноградов В.В. О теории художественной речи. — М.: Высшая школа, 1971.

50. Вольф 1978 Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. — М.: Наука, 1978.

51. Вольф 1985 Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985.

52. Вопросы 1989 Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка / Под ред. М.В.Всеволодовой и С.А.Шуваловой. — М.: Изд-во МГУ, 1989.

53. Всеволодова 2000 — Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Учебник. М.: Изд-во Москов. ун-та, 2000.

54. Вулис 1984 — Вулис А. Серьезность несерьезных ситуаций: Сатира, приключения, детектив. — Ташкент: Изд-во лит. и искусства им. Г. Гуляма, 1984.

55. Гак 1986 Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. - 2-изд., испр. - М.: Высшая школа, 1986.

56. Гак 1998 Гак В.Г. Семантический синтаксис // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. — С. 457-458.

57. Галкина-Федорук 1958 Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Учпедгиз, 1958.

58. Гвоздев 1961 Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. - 4.2. - Синтаксис. - Изд. 2-е, перераб. и доп. - М.: Учпедгиз, 1961.

59. Герасименко 1999 — Герасименко Н.А. Бисубстантивные предложения в современном русском языке: структура, семантика, функционирование: Автореф. дис. . докт. филол. наук. — М., 1999.

60. Гладров 2002 Гладров В.В. В.В.Виноградов и формирование современной концепции синтаксиса русского языка // Вестник Московского университета. - Сер. 9: Филология. - 2002. - № 1. - С. 2233.

61. Граматика 1983 — Граматика на съвременния български книжовен език. Т.З: Синтаксис. - София: БАН, 1983.

62. Грамматика 1960 — Грамматика русского языка / Ред. В.В.Виноградов и др. Т.2: Синтаксис. - Ч. 1-2. - 2-е изд. - М.: АН СССР, 1960.

63. Грамматика 1980 — Русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой. -Т.2: Синтаксис. -М.: Наука, 1980.

64. Деянова 1972 Деянова М. За конструкциите с предикативно определение в словенския език в сравнение с българския език // Език и литература. — 1972. - Кн.1. — С. 25-33.

65. Деянова 1982 — Деянова М. Относно предикативното определение към допълнението в българския език // Български език. — 1982. №1. — С. 75-78.

66. Доннелан 1982 Доннелан К. Референция и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике: Пер. с англ. Вып.ХШ: Логика илингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н.Д.Арутюновой. -М.: Радуга, 1982.-С. 134-160.

67. Дуриданова 1959 — Дуриданов И. Историко-критичен преглед на въпроса за изречението // Български език. — 1959. — IX. — С. 135-136.

68. Иванова 1994а Иванова Е.Ю. Неопределенный артикль «един» в именных присоединительных конструкциях // Вестник Санкт-Петербургского университета. - Сер. 2: Истор., яз., лит. - 1994. — Вып. З.-С. 112-115.

69. Иванова 19946 — Иванова Е.Ю. Неопределенный артикль как маркер высказываний с таксономическим значением // Научни трудове / Пловдивски Университет «П.Хилендарски». Т. 32. - Кн.1: Филологии. - 1994. - С. 389-392.

70. Иванова 1999а Иванова Е.Ю. Конструкции экспрессивного синтаксиса в современном болгарском языке: Учебное пособие. - СПб.: СПбГУ, 1999.

71. Иванова 19996 — Иванова Е.Ю. Характеризация лица: традиционный синтаксис и экспрессивный номинатив (на материале русского и болгарского языков) // Вестник СПбГУ. — Сер. 2: Истор., яз., лит. — 1999. Выпуск 1. - №2. - С. 54-60.

72. Иванова 2002 — Иванова Е.Ю. Има и съм в болгарских бытийных предложениях (в сопоставлении с русскими) // Съпоставително езикознание. — 2002. — Кн. 2. — С. 5-23.

73. Иванова 2003 — Иванова Е.Ю. Логико-семантические типы предложений: неполные речевые реализации. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003.

74. Иванова 2004а — Иванова Е.Ю. О некоторых подходах к изучению семантического устройства предложения // Славянский вестник. — Выпуск 2. М.: МАКС Пресс, 2004. - С. 111-121.

75. Иванова 20046 — Иванова Е.Ю. Предложения идентификации в русском и болгарском языках // Аспекты контрастивного описания русского и болгарского языков. — Вып.1. — Шумен. 2004. — С. 150-164.

76. Иванова 2006 — Иванова Е.Ю. Болгарский язык: Функционально-коммуникативный синтаксис: Учеб. пособие. — СПб.: СПбГУ, 2006.

77. Иванова, Коваль 1994 — Иванова Е.Ю., Коваль С.А. Болгарское един с точки зрения референциального анализа (научно-методический аспект) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2: Истор., яз., лит. 1994. - Вып. 4. - С. 58-64.

78. Иванова, Прасолова 2005 Иванова Е.Ю., Прасолова Н.В. Местоимение това как первый компонент биноминативных предложений // VI славистические чтения памяти профессора

79. П.А.Дмитриева и профессора Г.И.Сафронова: Материалы международной научной конференции. 9-11 сентября 2004 года. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. С. 29-34.

80. Иванчев 1978 Иванчев С. Приноси в българското и славянското езикознание. - София: Наука и изкуство, 1978.

81. Илиева 1986 — Илиева К. Наблюдения върху употребата на члена в българските биноминативни изречения // Международен конгресс по българистика, II. София. — 1986. — Доклади. — Т.З. Съвременен български език. - София. — 1987. — С. 262-270.

82. Илиева 1987 Илиева К. Към въпроса за членуването в българските биноминативни изречения // Български език. — 1987. - №6. — С. 457464.

83. Илиева 1992 — Илиева К. Типы семантических отношений между именными группами в биноминативных предложениях // Съпоставително езикознание. — 1992. №2. — С. 39-45.

84. Илиева 1996 Илиева К. Биноминативни изречения и прагматика. -Пловдив: МАКРОС 2000, 1996.

85. Кабакчиев 1986 — Кабакчиев К. Вид, време и разновидностите на неопределеността в българския език // Български език. — 1986. — Кн. 3. — С. 233-241.

86. Казаков 1994 Казаков В.П. Синтаксис имен действия. - СПб.: СПбГУ, 1994.

87. Калканджиев 1938 — Калканджиев П. Българска граматика. — Изд.2. — Пловдив-София, 1938.

88. Кобозева 2000 — Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000.

89. Ковалева 2000 — Ковалева Л.М. О лексически ориентированном синтаксисе // Язык: теория, история, типология. — М.: Эдиториал, УРСС, 2000.-С. 364-371.

90. Коваль 1990 — Коваль С.А. Роль реляционных существительных в построении словосочетаний и предложений (на материале русского и английского языков): Автореф. дис . канд. филол. наук. Л., 1990.

91. Козлуджов 1990 — Козлуджов 3. Повествованието от първо лице в художествената проза // Научни трудове / Пловдивски Университет «П.Хилендарски». Т. 28. -Кн.1: Филологии. - 1990. - С. 313-319.

92. Конева 1998 Конева В.П. Особенности функционирования в тексте элементарных высказываний, соотносимых с денотативной сферой «представление субъекта» // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. - СПб.: СПбГУ, 1998. - С. 113-119.

93. Косеска-Тошева 1990 Косеска-Тошева В. О значении предикации болгарского има II Съпоставително езикознание. - 1990. — Кн. 4-5. -С. 195-203.

94. Костова-Добрева 1983 — Костова-Добрева X. За статуса на сказуемното определение в структурната Иерархия на изречението (върху материал от немския и българския език) // Съпоставително езикознание. VIII. - 1983. - №6. - С.27-32.

95. Крипке 1972 Kripke S. Naming and necessity // Semantics of natural language. - 2nd. ed. - Dordrecht: Reidel. - 1972. - P. 253-355.

96. ЮЗ.Крипке 1982 Крипке С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. ХШ: Логика и лингвистика (Проблемы референции). - М.: Радуга, 1982. - С.340 - 396.

97. Кронгауз 1987 — Кронгауз М.А. «Воплощенное» и «невоплощенное» имя собственное: некоторые аспекты референции //

98. Экспериментальные методы в психолингвистике. — М.: Ин-т языкознания, 1987.— С. 118-135.

99. Крылова, Максимов, Ширяев 1997 — Крылова О.А., Максимов Л.Ю., Ширяев Е.Н. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация: Теоретический курс: Учеб. для филол. фак. вузов. — М.: Рос. ун-т дружбы народов, 1997.

100. Кустова, Мишина, Федосеев 2005 Кустова Г.И., Мишина К.И., Федосеев В. А. Синтаксис современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. — М.: Академия, 2005.

101. Куфнерова 1980 — Куфнерова 3. За категорията «определеност» в българския и чешкия език // Съпоставително езикознание. — V. — №4. — 1980. С.16-23.

102. Лазарова, Катева 1982 — Лазарева А., Катева Е. Учебно помагало по български език. — София, 1982.

103. Лайонз 1978 — Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978.

104. Лекант 1974 Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. — М.: Высшая школа, 1974.

105. Литературная энциклопедия терминов и понятий 2003 — Литературная энциклопедия терминов и понятий. / Под ред. А.Н.Николюкина. М.: Интелвак, 2003.

106. Марков 1998 — Марков В.М. Биноминативные предложения. Смысловая организация и референциальные особенности компонентов // Вестник ЦМО МГУ. 1998. - №1.

107. Маслов 1981 — Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка: Высшая школа. — М., 1981.

108. Матвеева 2003 — Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т.В.Матвеева. — М.: Флинта: Наука, 2003.

109. Младенов 1939 Младенов С., Василев С. Граматика на българския език. - София, 1939.

110. Мокрышева 1986 — Мокрышева Т.Д. Структурно-семантические особенности биноминативных предложений: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.

111. Момчилов 1988 — Момчилов И. Граматика на новобългарския език. — Фототипно издание. София, 1988.

112. Мразек 1990 Сравнительный синтаксис славянских литературных языков: Исходные структуры простого предложения. — Brno, 1990.

113. Мустайоки 2006 Мустайоки А. Теория функционального синтаксиса: От семантических структур к языковым средствам. - М.: Языки славянской культуры, 2006.

114. Недев 1981 — Недев И. Наблюдения върху синтактичния строеж на екзистенциалните изречения с глагол-сказуемо има-няма в съвременния български книжовен език // Български език. — 1981. Кн. 1.-С. 13-19.

115. Нёргор-Сёренсен 2002 — Нёргор-Сёренсен И. Референциальная функция русских местоимений (в сопоставлении с местоименияминекоторых других славянских языков) // Вопросы языкознания. 2002. — №2. - С. 35-47.

116. Никитин 1988 — Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. Уч. пособие. (Б-ка филолога). М.: Высшая школа, 1988.

117. Николина 1984 Николина Н.А. Структурно-семантические особенности предложений типа «Жизнь есть жизнь» // Предложение как многоаспектная единица языка: Русский язык / Под ред. проф.

118. B.В.Бабайцевой. — М.: МГПИ, 1984. С. 38-46.

119. Ницолова 1977 Ницолова Р. Екзистенциалните изречения с глаголите съм и имам в българския и полския език // Kategorie werbalne wj§zyku polskim i butgarskim. - Warszawa, 1977. — C. 77-89.

120. Ницолова 1986 Ницолова P. Българските местоимения. — София: Наука и изкуство, 1986.

121. Ничева 1982 Ничева К. Фразеосхеми (фразеологизирани конструкции) в българския език // Език и литература. - №5. - 1982. - С. 29-44.

122. Новоженова 2001 Новоженова 3.JI. Русское глагольное предложение: структура и семантика. — Slupsk, 2001.

123. Норман 1993 — Норман Б. О конструкциях с эмфазой именного сказуемого: фрагмент русско-болгарского сопоставительного синтаксиса // Съпоставително езикознание. — XVIII. 1993. — №3-4. —1. C. 145-148.

124. Онипенко 2002 — Онипенко Н.К. Синтаксическое поле русского предложения и модель субъектной перспективы текста //

125. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. С. 178-182.

126. Падучева 1977 — Падучева Е.В. Чвани К.В. О синтаксической структуре предложений с глаголом «быть» в русском языке // Грамматика русского языка в свете генеративной лингвистики: Реферативный сборник. М.: Ин-т русск. яз. АН СССР, 1977. - С. 5767.

127. Падучева 1985 — Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985.

128. Падучева 1987 — Падучева Е.В. Предложения тождества: Семантика и коммуникативная структура И Язык и логическая теория. М.: Наука, 1987.-С. 152-162.

129. Падучева 1995 Падучева Е.В. В.В. Виноградов и наука о языке художественной прозы // Известия АН: серия литературы и языка. — М.: Наука, 1995. - Том 53. - №3. - С. 39-47.

130. Падучева 1996 — Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. — М.: Языки русской культуры, 1996.

131. Падучева 2004 Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М.: Языки славянской культуры, 2004.

132. Падучева, Успенский 1979 Падучева Е.В., Успенский В.А Подлежащее или сказуемое? // Известия АН СССР: сер. лит. и яз. — М.: Наука, 1979. - № 4. - С. 349-360.

133. Падучева, Успенский 1997 — Биноминативное предложение: проблема согласования связки. // Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н.Шмелева. М.: Институт Русского языка, 1997. - С. 170-182.

134. Персиянова 1999 Персиянова С.Г. Связочные разновидности биноминативных предложений: Автореф. дис. . канд. филол.наук. — М., 1999.

135. Петрова 1997-98 Петрова С. По въпроса за синтаксичните термини в българския език (подчинено предикативно изречение) // Български език. - Кн. 1. - 1997-98. - С. 97-98.

136. Пешковекий 1956 — Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-ое — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1956.

137. Попов 1963 — Попов К. Съвременен български език: Синтаксис. — София: Наука и изкуство, 1963.

138. Попова Е.А. О лингвистике нарратива. // Филологические науки. -2001. -№4. -С.87-90.

139. Раевская 1999 — Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии // Известия АН: серия литературы и языка. 1999. - Т. 58. -№2.-С. 3-12.

140. Распопов 1973 Распопов И. П. Очерки по теории синтаксиса. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1973.

141. Рассел 1952 — Russel В. Descriptions // Semantics and the Philosophy of Language. Urbana, 1952.

142. Рассел 1982 — Рассел Б. Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике: Пер.с англ. Вып.ХШ: Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред.и вступ.ст. Н.Д.Арутюновой. М.: Радуга, 1982.-С. 41-54.

143. Рачева 1984 Рачева Т. Членуването на една семантична група сыцествителни имена в ролята на сказуемно определение в немския и българския език // Съпоставително езикознание. — 1984. — Кн. 2. -С. 18-23.

144. Ревзин 1975 Ревзин И.И. Логико-грамматический тип предложений тождества // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - Л.: Наука, 1975. - С. 47-55.

145. Рословец 1970 — Рословец Я.И. О соотношении именительного и творительного предикатного существительного при связке быть всовременном русском языке // Ученые записки МГПИ им. В.И.Ленина. -№332.-1970.

146. РСБКЕ 1957 Речник на съвременния български книжовен език. — София, 1957.

147. Руденко 1987 Руденко Д.И. Имена естественных классов, собственные имена и имена номинальных классов в семантике естественного языка // Известия АН СССР: сер. лит. и яз. - 1987. - № 1. -С. 20-35.

148. Руднев 2004 Руднев Д.В. Становление различных связочных компонентов в именном предложении в связи с утратой связки есть-суть: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб, 2004.

149. Руднев 2006 — Руднев Д.В. История становления связочного глагола являться в современном русском языке // Русский язык в научном освещении.-2006.-2 (12). С. 116-138.

150. Русинов 1973 Русинов Р. Още по въпроса за изпускането на спомогателния глагол съм от съставни имении сказуеми // Български език. - №5. - 1973. - С. 399-403.

151. Русская Граматика 1980 Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю.Шведова. - Т. 2: Синтаксис. - М.: Наука, 1980.

152. Рыбакова 1985 — Рыбакова Г. Н. О роли порядка слов в предложениях типа «Учитель — мой брат» // Русский язык в школе. — 1985. № 4. — С. 94-96.

153. Савосина 1998 — Савосина Л.М. Актуализационная парадигма предложения: Типы коммуникативных задач и средства их решения (на материале биноминативных предложений, выражающих отношения характеризации) // Вопросы языкознания. №3. - 1998.

154. Селиверстова 1982 — Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка // Семантические типы предикатов / Под ред. О.Н.Селиверстовой. — М.: Наука, 1982. С. 88-151.

155. Скобликова 1997 — Скобликова Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения: (Теоретический курс). — Самара: Самарский ун-т, 1997.

156. Скобликова 2006 — Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. Теоретический курс. — М.: Флинта: Наука, 2006.

157. Современный русский язык 1979 — Современный русский язык. — Ч. 2: Синтаксис. — 3-е изд., испр. / Под ред. Д.Э.Розенталя. М.: Высшая школа, 1979.

158. Солганик 1973 — Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое). — М.: Высшая школа, 1973.

159. Солганик 2006 — Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка: учеб. пособие для студ. филол. и жур. фак. высш. учеб. заведений / Г.Я.Солганик. — М.: Издательский центр «Академия», 2006.

160. Стаменов 1985 Стаменов X. За употребата на един като показател за неопределеност в българския език (в сравнение с английски) // Език и литература. - 1985. - №3. - С. 33-44.

161. Станков 1995 Станков В. Семантични особености на категорията неопределеност на имената в българския език // Проблеми награматичната система на българския език. — София: Ак. изд-во «Проф.Марин Дринов», 1995. С. 87-150.

162. Стоянов 1970 — Стоянов С. Изпускане на спомагателния глагол съм от съставни имении сказуеми в българския език // Език и литература. — 1970.-№4.-С. 15-26.

163. Стоянов 1973 — Стоянов С. Синонимии изрази с глаголите съм и имам в българския език // Славистични изследвания. Т. Ш. - София, 1973. -С. 191-199.

164. Стросон 19826 — Стросон П. Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике: Пер.с англ. Вып.ХШ: Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н.Д.Арутюновой. М.: Радуга, 1982.-С. 55-86.

165. Сусов 1980 Сусов И.П. Семантика и прагматика. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1980.

166. Съвременен български език 1998 Съвременен български език: Фонетика. Лексикология. Словообразуване. Морфология. Синтаксис / Бояджиев Т., Куцаров И., Пенчев Й. - София: Изд. кыца «Петьр Берон», 1998.

167. Успенский 1995 Успенский Б.А. Поэтика композиции // Успенский Б.А. Семиотика искусства. — М.: Языки русской культуры, 1995. - С. 9218.

168. Теодоров-Балан 1947 Теодоров-Балан А. Състояние на българската граматика. -София: «Рангел Младенов», 1947.

169. Теодоров-Балан 1956 Теодоров-Балан А. Български залиси. — София: Наука и изкуство, 1956.

170. Теодоров-Балан 1961 Теодоров-Балан А. Нова българска граматика за всякого. - София: Българската академия на наките, 1961.

171. Ш.Хинтикка 1980 Хинтикка Я. Связка есть, семантические игры и семантическая относительность // Логико-эпистемологические исследования. -М.: Прогресс, 1980. - С. 310-355.

172. Чакърова 1991 Чакърова Ю. Текстообразующая функция местоимений в болгарском и русском языках (на материале личных местоимений третьего лица) // Научни трудове / Пловдивски Университет «П.Хилендарски». - Том 29. - Кн.1: Филологии. — 1991. — С.271-279.

173. Чвани 1975 Chvany С. On the syntax of BE-sentences in Russian. -Cambridge (Mass.): Slavica, 1975.

174. Шатуновский 1996 Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение. Коммуникативная перспектива. Прагматика. - М.: Языки русской культуры, 1996.

175. Шатуновский 2000 — Шатуновский И.Б. Предложения наличия vs. бытийные и локативные предложения в русском языке // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 189-197.

176. Шахматов 1941 Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - 2-е изд. - Л.: Учпедгиз, 1941.

177. Шварц 1977 Schwartz S.P. Introduction // Naming, necessity and natural kinds. - Ithaca, London: Cornell University Press, 1977. - P. 13-41.

178. Шведова 1973 — Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения // Славянское языкознание / VII Международный съезд славистов. — М.: Наука, 1973. — С. 458-483.

179. Шведова 2001 Шведова Н.Ю. Еще раз о глаголе быть // Вопросы языкознания. -2001. -№2. - С. 3-12.

180. Ширяев 1995 Ширяев Е.Н. В поисках путей исследования логико-грамматических типов предложения // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность / Сб. ст.: К 60-летию чл.-корр. РАН Ю.Н.Караулова. - М.: ИРЯ, 1995. - С. 7-15.

181. Шмелев 1977 — Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977.

182. Шмелев 1990 Шмелев А.Д. Парадоксы идентификации // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. Под ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. - С. 33-51.

183. Шмелев 1996 Шмелев А.Д. Именование и автонимность имени // Слово. Грамматика. Текст. — М.: Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 1996.-С. 171-179.

184. Шмелев 2000 Шмелев А.Д. «Общие» слова // Слово в тексте и в словаре: Сб. ст. к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. — М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 266-279.

185. Шмелева 1994 Шмелева Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций из курса «Современный русский язык». — 2-е изд. — Красноярск: Красноярский гос. ун-т, 1994.

186. Юрченко 1980 Юрченко B.C. Глагольное и именное сказуемое, их функции и соотношение // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис. - М., 1980.

187. Янко 1999 Янко Т.Е. Человек и мир в коммуникативной структуре предложения // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. - М.: Индрик, 1999. - С. 205-220.

188. Янко 2000 — Янко Т.Е. Бытование и обладание: конструкции с глаголом быть II Логический анализ языка: Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 198-211.

189. Янко 2001 — Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. — М.: Языки славянской культуры, 2001.1. Список источников

190. АГ — Гуляшки А. Приюпоченията на Авакум Захов 2: През една дъждовна есен. Спящата красавица. Малка нощна музика. — София: Български писател, 1969.

191. БР Райнов Б. Господин Никой. Няма нищо по-хубаво от лошото време. — София: Български писател, 1971.

192. ВГ Голев В. Капан за наивници. Мълчи или умри. — София: Издателство на Отечествения фронт, 1989.

193. ГС — Стаматов Г.П. Избрани разкази. София: Български писател, 1975.

194. ДД — Димов Д. Осъдени души. София: Български писател, 1970.

195. ЕП — Елин Пелин. Земя. Повести и разкази. Пловдив: Христо Г. Данов, 1976.

196. ПВ1 — Вежинов П. Произшествие на тихата улица. Повеет. — София: Народна младеж, 1987.

197. ПВ2 — Вежинов П. Бариерата. Белият гущер. Езерното момче. София: Български писател, 1987.