автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Детская поэзия Ирана и Таджикистана

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Ахмад Реза Ватан Пур Асгар
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Детская поэзия Ирана и Таджикистана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Детская поэзия Ирана и Таджикистана"

На правах рукописи

АХМАД РЕЗА ВЛ ГЛІI МУР АСТЛР

ДЕТСКАЯ ПОЭЗИЯ ИРАНА И ТАДЖИКИСТАНА

(общность и индивидуальность)

10.01.03-Литература народов стран зарубежья ( таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе-2012

005045498

Работа выполнена в отделе современной таджикской литературы Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Научный руководитель: кандидат филологических наук

Салихов Шамсиддин Амриддинович

Официальные оппоненты: Доктор филологических наук,

профессор Муллоахмедов Мирза;

кандидат филологических наук Одинаев Пурмахмад Сафарович

Ведущая организация: Таджикский национальный

университет

Защита диссертации состоится «_»_ 2012г.,

в_часов на заседании диссертационного совета Д

047.004.01 по защите докторских и кандидатских диссертации при Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33).

Автореферат разослан «—».................2012г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Касимов О. X.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Детская литература является важным разделом персидско-таджикской литературы, которая совершенствовалась на протяжении всего периода своего развития. Эта литература имеет отличительные свойства творения, тематики, содержания, способы и стили сочинения, некоторые из которых подвергались изучению и исследователями персидско-таджикской литературы. На основе их трудов были защищены две докторских и более десяти кандидатских диссертаций.

В настоящее время в условиях, когда литературные связи Таджикистана, Ирана и Афганистана - стран говорящих на одном языке и в прошлом имевших единую литературную и культурную традицию, вступили в новый период, проблема типологического исследования основных тенденций развития детской литературы становится более актуальной. Такой подход исследования позволяет научно изучить основы ее появления и развития, жанровую и поэтическую закономерность и тенденции развития детской литературы, как в Таджикистане, так и в Иране.

Важнейшим научным достижением в исследовании детской литературы в Таджикистане является монография академика Р. Амонова «Детская литература», VI том коллективного труда «История таджикской советской литературы»1 и исследование профессора Дж. Бобокалоновой «Материалы по таджикской детской литературе»2, переработанный и дополненный вариант которого вышел в свет в 1982 году под названием «Таджикская детская литература»3

Кроме того, на основе изучения детской литературы таджикские литераторы и исследователи У. Раджаб, А. Бахори, Ю. Акбаров, А. Абдуманнонов, А. Аминов, А. Абдусатторов, Дж. Хошими написали ряд статей, в которых поднимали вопрос критики и анализа современных процессов детской литературы и творчества отдельных писателей. Из интересных, важных и достойного внимания работ, написанных в последние годы, особо следует отметить докторскую диссертацию Н.Файзуллаева, в

1 Амонов Р. Таджикская советская литература. Состоит из шести томов, т. VI. К. 1. -Душанбе: Изд.-во Дониш, 1982.

2 Бобокалонова Дж. Материалы по таджикской детской литературе. -Душанбе: Маориф, 1975.

3 Бобокалонова Дж. Таджикская детская литература.-Душанбе: Маориф, 1982.

которой исследованы вопросы тематики, жанра и стиля таджикской детской поэзии.

Как было отмечено, проблема типологического изучения детской литературы не привлекала должного внимания ученых Ирана и Таджикистана. Исследование данного вопроса становится актуальным по той причине, что детская литература в современном Иране и Таджикистане в силу изменения культурного пространства вступила в новый период развития. В данном периоде современная тематика и содержание этого раздела литературы приобрели направление, которое открывает пути к новым тенденциям развития. Главной особенностью нового периода культурных отношений между государствами является взаимовлияние и взаимообогащение литератур. Детская поэзия Таджикистана благодаря этому явлению, с точки зрения содержания, языка и стиля сталкивается с позитивными и привлекающими внимание изменениями.

Следовательно, изучение происходящих процессов является необходимо важным для установления сущности литературных связей и определения их направлений.

Цель и задачи исследования заключается в исследовании общих литературных традиций и единых литературно-эстетических основ детской литературы Ирана в сравнении с таджикской детской литературой. Для достижения цели необходимо решение следующих задач:

- сопоставление основ появления детской литературы Ирана и Таджикистана;

-изучение процессов формирования иранской и таджикской детской поэзии;

- определение способов и методов использования фундаментальных элементов и литературных аллегорий в творчестве поэтов Ирана и Таджикистана;

-анализ единого содержания детской поэзии Ирана и Таджикистана;

- характеристика народных стихотворений и детского фольклора.

Научная новизна исследования. В данном исследовании впервые

научно сопоставляется детская поэзия Ирана и Таджикистана. Впервые в таджикской и персидской литературе изучению подвергаются периоды развития детской поэзии в обеих странах на примере творчества отдельных поэтов. Исследуются содержательные и художественно-литературные аспекты детской поэзии на различных этапах их развития с точки зрения литературной

общности и различия, что является новшеством в современной таджикской литературе.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в нем подробно и последовательно рассматривается процесс становления развития детской поэзии в Иране и Таджикистане. Впервые детально анализируются факторы формирования новых направлений (подобного детской поэзии) в литературах этих стран. В работе также рассматриваются типологические особенности детских стихотворений таджикских и иранских поэтов, рассматриваются наиболее значительные произведения, внесшие определенный вклад в развитие детской поэзии Ирана и Таджикистана.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что положения, результаты и выводы данной диссертационной работы могут быть использованы при преподавании истории детской литературы, чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по данному предмету на филологических факультетах ВУЗов, а также в разработке учебников и учебных пособий по детской литературе.

Методологическая база и методы исследования.. С методологической точки зрения автор в основном опирается на теоретические исследования, проведенные в Таджикистане и в Иране. Научные труды Р. Амонова, Дж. Бобокалоновой, Н. Файзуллоева, Б. Шермухаммадова, М. Каенуша, М. Асади, М. Рахмондуста и др.были использованы как теоретическое и методологическое руководство. Автор при рассмотрении детской поэзии Ирана и Таджикистана исследовал их посредством известного сопоставительно-типологического метода.

Источниками исследования являются детская поэзия Ирана и Таджикистана, сборники стихов детских поэтов, выдающиеся образцы таджикско-персидской поэзии, а также сборники,детских стихотворений М. Миршакара, У. Раджаба, Г. Мирзо, . Г. Сулаймони, Н. Бакозода, Э. Мирзо, Н. Юшича, Ч. Богчабона, М. Рахмондуста, М. Бахора, А. Деххудо, А. Шаъбони и др.

Апробация работы. Данная работа была обсуждена и представлена к защите на совместном заседании отделов современной литературы, , истории литературы и фольклора Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки (протокол № 2 от 18 днваря 2012).

Основные положения, выносимые на защиту:

Детская литература как отдельный жанр в классической персидско-таджикской литературе не существовала.

В классической литературе существовали стихотворения, поэты и прозаические произведения, носившие воспитательный характер и созданные с целью наставления, поучения и назидания.

В Иране вид литературы под названием «детская литература» появился лишь после Революции (Машрутия).

Детская поэзия в качестве одной из ветвей современной таджикской литературы развилась, в основном, в XX веке.

Детская поэзия Ирана и Таджикистана имеет совместные источники, прежде всего, персидско-таджикскую литературу и фольклор.

Объем и структура работы. Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснованы актуальность проблемы, история ее изучения, научная новизна, определяются цель и задачи работы, методологические основы диссертации, объект и материалы исследования. Здесь же аргументируется практическая значимость исследования, ее новизна и обосновывается структура диссертации.

Первая глава - «Формирование детской поэзии в Иране и Таджикистане» - состоит из двух разделов.

В первом разделе «Краткая история персидской детской поэзии»

автор, опираясь на научные труды иранских исследователей и литературные материалы исследуемого периода, дает общую характеристику персидской детской поэзии, рассматривает ее

истоки и назначение.

Следует отметить, что в персидской литературе прошлого детская литература не существовала как отдельный жанр классической литературы, но были стихотворения, поэмы и прозаические произведения, направленные на воспитание молодого поколения. Такие произведения в основном носили воспитательный характер и создавались с целью наставления, поучения и назидания.

Лишь после Революции (Машрутия) в Иране появился вид литературы под названием «детская поэзия», которая в основном

состояла из ряда детских книг, написанных известными поэтами того времени. Тем не менее, в тот период детская поэзия не имела еще свою стихотворную форму, стилистику и манеру изложения. После первой мировой войны, когда в персидской поэзии начали происходить значительные изменения, персидские литераторы постепенно под влиянием европейской поэзии начали сочинять стихотворения детского характера. Со временем, детская стихотворная форма наблюдается в произведениях известных поэтов Ирана, среди которых особо отличились Эрадж Мирзо, Мухаммадгаки Бахор и Алиакбари Деххудо. Эти литераторы, используя художественные приемы и простонародные слова, сочиняли стихотворения для детей и подростков. В противоположность им, А. Шомлу сочинял детские стихотворения в другой манере, свойственной его поэтическому стилю, выбирая наиболее легкие и нежные тона для своих стихотворений.

Важной особенностью персидской детской поэзии того времени было то, что поэты писали стихотворения таким образом, чтобы они соответствовали одновременно как взрослым, так и маленьким читателям. Позднее Ахмада Шомлу написал несколько интересных песен для детей, таких как «Париен» (Феи), «Даре ва борон» (Река и дождь). Такие стихотворения для детей написаны специально простым и коротким слогом. Поэты старались содержание стихотворений находить в жизни и окружающем мира самих детей, описывая обычаи и традиции соответствующего слоя общества.

Из иранских поэтов нового периода выделяется Эрадж Мирзо, который, в нарушение существующих традиций стихосложения, начал сочинять стихотворения, свойственные детской тематике. Целью поэта было воспитание детей в духе любви к Матери и Родине, поскольку стихотворения на эту тему быстрее воспринимаются детской памятью. Примером этого является стихотворение «Модар» («Мать») Эраджа Мирзо, известное как в Иране, так и в Таджикистане: Гуянд маро чу зод модар, Пистон ба дахон гирифтан омухт, Шабх;о бари гахвораи ман, Бедор нишасту хуфтан омухт.

Говорят, когда родила меня мать, Научила молоко из груди брать, Ночами у моей колыбели,

Бодрствовала и меня спать укладывала, (подстр. пер.)

Этот великий поэт наряду с такими интересными и увлекательными стихами создал ряд отдельных поэм и эпосов, содержание и стиль изложения которых соответствует детской тематике. Примером таких стихотворений Эраджа Мирзо является «Достони ду муш», (Поэма о двух мышах), «Хирс ва сайедон» (Медведь и охотники), «Шер ва муш» (Лев и мышь), «Тути» (Попугай), «Орзуи хари думбурида» (Мечта осла с отрезанным хвостом), «Писари бехунар» (Бездарный мальчик) и другие.4 Поэт ради того, чтобы привлечь внимание читателей, использует литературный прием тамсил (уподобление, сравнение), который в персидской литературе имеет древние корни. С другой стороны, метод сравнения привлекает внимание детей, так как таким способом легко понять смысл стихотворения и выучить. Также этот литературный жанр носит воспитательный характер в литературно-эстетическом обучении детей и подростков. Именно посредством языка сравнения детские поэты во многих стран мира стараются общаться со своими маленькими и молодыми читателями. Такими стихотворениями и поэмами авторы внушают детям чувство патриотизма, милосердия, уважения родителей, прислушиваться к наставлениям отцов и дедов. Подобная традиция детского стихосложения укрепилась в современной персидской литературе и постепенно преобразовывается в важное литературное течение.

Позднее в развитие детской литературы Ирана внесли свой вклад Хаджи Мирзояхеи Давлатободи, Махдикулихони Хидоят, Мухаммадгакии Бахор, Алиакбари Деххудо и Мирзо Алиакбари Собир. Эти литераторы, понимая важность детской литературы, написали множество искусных и интересных стихотворений, которые впоследствии составили детские книги.

Начало новой поэзии в Иране повлияло на развитие детской литературы, особенно детской поэзии. Основоположник новой поэзии Ирана, известный поэт- модернист Нимо Юшич, наряду с обновлением общих течений персидской поэзии, открыл новый период развития детской поэзии Ирана. Нарушение традиционных ограничений стихотворной формы и содержания создали больше условий и возможностей для последующих поэтов детской поэзии. Сам Нимо, используя методы сравнения и анализа, написал

4 Файзуллоев Н. Таджикская детская поэзия XX века (вопросы тематики, жанра и стиля). -Автореф. док. дис.-Душанбе, 2006.

множество стихотворений и поэм для детей и тем самым определил дальнейшее направление детской поэзии Ирана. Темы о животных и природе способствовали тому, что воспитательное содержание персидских поэтов глубоко проникало в память и душу детей.

Нимо Юшич также прославился в детской литературе своей поэтической прозой. Большая любовь и связь Нимо с детской литературой упоминается в его заметках. В одном из его писем, хранившихся в библиотеке «Маджлиса», написано, что «мои стихотворения для детей подобно стихотворениям Мухаммадхони Маликушшуаро, написанным для детей». Среди рукописей и писем Нимо другой поэт Сабо обнаружил несколько детских стихотворений, свидетельствующих о том, что Нимо на самом деле создавал писал стихотворения для детей. В их числе Сабо нашел следующее стихотворение поэта: Рафтам ба боги лолазор, Дидам се ери гулъузор. Як гулу дуто бах,ор, Пушида рахти зарнигор.5

Вошел я в сад тюльпанов,

И увидел трех красавиц.

Один цветок и две весны,

Одеты в позолоченные одежды, (подстр. пер.)

Спустя некоторое время в современную персидскую литературу влилась группа поэтов, творчество которых связано с детской поэзией и сыгравшее важную роль в непосредственном развитии персидской детской литературы. Такими литераторами являются Джаббори Богчабон, Аббоси Ямини, Махмуда Каенуш и Парвини Давлатободи. Например, Богчабон писал стихотворения специально для детей, в частности для обучения и воспитания маленьких детей в детских садах. Сам поэт имел свой детский сад и, возможно, поэтому выбрал для себя литературный псевдоним Богчабон (Садовник).

Одним из его основных детских произведений является «Афсонаи Бобои барфй» (Сказка Деда-мороза), написанная в форме стихотворения. Позднее, по просьбе Симини Богчабон и Сируси Тахбоза перевели ее в прозу и это произведение несколько раз было издано для иранских детей. Затем в развитие современной

5 Мирзо Э. Девони комил-Тегеран, 1374.-С.145.

персидской детской литературы огромный вклад внес Аббоси Ямин двумя своими известными книгами «Едномаи нагмасарои кудакон» (Вспоминая распевание детских песен) и «Ним карн дар боги шеъри кудак» (Полвека в саду детской поэзии).

Следует отметить, что, наряду с дальнейшим развитием детской поэзии Ирана, на стихотворения Ямини повлияла детская поэзия других народов. Сам поэт знал английский и французский языки и был хорошо знаком с детской литературой, изданной на этих языках. Поэтому детская поэзия Ирана в процессе своего развития и совершенствования использовала литературный опыт и творческие достижения западных поэтов, создававших стихотворения на детские темы.

Другая группа поэтов Ирана, такие как Аббоси Ямини, Хусайни Гулоб, Мирфахрои, Каенуш, Парвини Давлатободи, Мустафо Рахмондуст, Асадуллои Шаъбони и др., также внесла свой вклад в развитие детской поэзии. Эти поэты, наряду с сочинением огромного количества стихов для детей, совершенствовали стиль, направление и основные тенденции развития детской поэзии и в целом детской литературы в Иране. Следовательно, жанр, стилистику и литературно-художественную специфику детской поэзии Ирана можно связать с возникновением новой поэзии в этой стране. Именно после появления поэтов-модернистов на литературном поприще того времени Ирана, появился новый вид литературной свободы, разрушивший существовавшие ранее традиционные формы стихотворений. Такой модернизм в персидской поэзии наблюдается после революции, открывший новые пути развития поэзии и прозы Ирана, в котором современная детская поэзия является эффективным результатом литературных новаций или обновлений поэтов Ирана XX века.

В целом, детская поэзия Ирана, развиваясь наряду с детской литературой появилась после революции и в последние десятилетия сформировалась как самостоятельная отрасль современной персидской литературы.

Второй раздел первой главы «Формирование детской поэзии в Таджикистане» посвящен анализу основных этапов развития детской поэзии в Таджикистане и определению вклада в нее отдельных поэтов и литераторов.

Одним из важнейших средств воспитания всесторонне развитого, духовно и нравственно гармоничного человека является художественная, в том числе и детская литература,

рожденная в процессе социальных и политических преобразований начала XX века.

Таджикская детская литература, сформировавшаяся на протяжении тысячелетий, активно способствовала и продолжает содействовать духовно-нравственному воспитанию молодого поколения.

Несмотря на то, что о значении национальной таджикской литературы для детей, ее месте и роли как одного из наиболее существенных факторов в воспитании нового поколения, как об особой литературе, находящейся в динамическом процессе развития, немало уже писалось в научных трудах, однако процесс ее изучения и научного осмысления в целом отставал от требований современного литературоведения. Тот факт, что по таджикской детской литературе и ее истории за многие годы защищены всего лишь одна докторская и девять кандидатских диссертаций, содержание которых раскрыто в настоящем исследовании, свидетельствует о малоизученности ее многих актуальных аспектов.

Значительные социально-нравственные, политические, революционные преобразования и просветительское движение начала XX столетия аккумулировали внимание передовых и сознательных слоев национальной интеллигенции к необходимости нового и глубокого осмысления идейно-эстетических ценностей, на основе которых многократно возросла важность воспитания нового типа высокообразованного человека-члена нового общества. Для достижения этих целей возникли современные методы детского образования — новоме-тодные школы и основной воспитательный материал -художественная литература, доступная детскому мировосприятию, т.е. особая литература для детей.

Детская поэзия в качестве одной из ветвей современной таджикской литературы в основном развивалась в XX веке. Фундаментом поэзии явились произведения С. Айни, А. Лахути, Мунзима, Хамди и др., а также произведения устного народного творчества, персидско-таджикские стихотворения воспитательного характера.

Первые образцы таджикской детской литературы в ее сегодняшнем понимании появились в предреволюционные годы на страницах новых учебников. После революции детская литература прошла путь становления и своеобразного развития. Эта была литература, которая по своей простоте и слаженности,

вседоступности, форме и содержанию, стилю выражения мысли не имела аналога в классической письменной литературе. Целью новой детской литературы было донесение до детей в доступной для них форме восприятие реальной действительности. В сущности, эта литература являет собой сложную по своей простоте литературу, создавать которую способен не каждый. Следует отметить, что по сегодняшний день в нашем литературоведении еще не раскрыты : должным образом особенности этой литературы и, в; частности, произведений, созданных для взрослых, однако не воспринятых ими в силу примитивности, а затем отнесенных к детской литературе.

С другой стороны, появление детской поэзии и таджикской детской литературы в целом также связано с появлением и деятельностью новых школ в Бухаре. Инициаторы и активисты таких школ С. Айни и А. Мунзим наряду с разработкой учебных книг создавали стихотворения, поэмы, рассказы и сказки, которые легко воспринимались детьми, и размещали их в учебные книги и пособия. Примером тому может послужить книга «Тазхиб-ус-сибен» С. Айни. Р. Амонов, указывая на учебно-воспитательную ценность данной книги, оценивает ее как продолжение литературных традиций поэм «Гулистон» Саади и «Бахористон» Джами.6 В этой книге, которая состоит преимущественно из стихотворений самого С. Айни, описывается школа и ее значение в жизни человека. В целом, школа занимает важное место в произведениях Айни, он описывает сущность и задачи этого учебного заведения простыми и понятными для детей словами и подчеркивает ее необходимость: Сахаргохон, ки булбул дар наво шуд, Гул аз шодй шукуфту гунча во шуд. Шумо, эй булбулони боги мактаб, Сах,аргохон набояд хуфт хар шаб.. .7

Утром, когда соловей начал петь,

Цветок от радости расцвел и бутон открылся.

Вы - соловьи школьного сада,

Не должны засыпать по утрам, как в ночи...(подстр.пер.)

6 Амонов Р. Тазкираи адабиёти бачахо -Душанбе: Маориф, 1988, -С. 142.

7 С. Айни. Тазхиб-ус-сибиён-Самарканд, 1918, -С. 23.

Такие воспитательные и просветительские мысли С. Айни, которые в те времена были очень важны для первых новых школ и их воспитанников, также нашли отражение в его другой книге «Кизбола или Холида». Посредством воспитательных стихов и рассказов авторы привлекали внимание воспитанников школ нового направления к учебе и изучению стихотворений. На самом деле такие произведения увеличивают интерес детей, пробуждают в них любопытство и стремление к поиску. Следует отметить, что эти книги С. Айни сыграли огромную роль не только в появлении таджикских учебников, но и формировании таджикской детской литературы.

В последующие годы инициативу Айни в сочинении детской поэзии продолжили А. Лахути, Дж. Сухайли, Б. Азизи, М. Аминзода, Н. Шерзода, Т. Зехни и др., которые в своих стихотворениях пропагандировали различную тематику детской жизни.

В становлении таджикской детской литературы и особенно ее поэзии немалая заслуга принадлежит А. Лахути, П. Сулаймони, М. Сарвару, А. Мунзиму, А. Хамди, Б. Азизи и др. Они были первыми поэтами, которые в своих произведениях уделяли внимание не только воспитанию молодого поколения, но и активно участвовали в разработке учебников. Эти литераторы продолжили работы, начатые Садриддином Айни в создании детской литературы, и наполнившие таджикскую детскую поэзию современным содержанием. Через стихотворения для детей А. Лахути были определены дальнейшие направления идейно-художественного развития детской поэзии начала XX века. В те годы такие стихотворения, как «Пули Вахш» (Мост через Вахша), «Чавонони мо» (Наша молодежь), «Ба комсомол» (Комсомолу), «Мамлакат» (Страна), «Ба Далери сесола» (Трехлетнему Далеру), «Падар ва фарзандон» (Отец и дети), «Тутиджонам» (Мой попугай), «Таронаи алла» (Колыбельная песня), «Ман пахлавонам» (Я - богатырь) и «Чистонхо» (Загадки), сыграли большую роль в формировании основных тенденций таджикской детской поэзии.

После тридцатых годов XX века началось постепенное формирование детской поэзии в одно из основных направлений литературно-творческой деятельности таджикских поэтов. Самые молодые поэты тех лет А. Дехоти, М. Миршакар, позднее Г. Мирзо, Г. Сулаймони, У. Раджаб и др. начали сочинять детские стихотворения. Вышеназванные поэты своими творческими

поисками с точки зрения содержания, стилистики и изложения значительно обогатили таджикскую детскую поэзию. По признанию таджикских ученых детская поэзия появилась в Таджикистане после Октябрьской революции. Но, если рассмотреть ее с литературно- художественной точки зрения, можно предположить, что история появления и развития таджикской детской поэзии, наблюдаемая в произведениях С. Айни, А. Лахути, А. Мунзима, А. Хамди и др., полностью сформировалась в первой половине XX века и достигла уровня одного из важных разделов современной таджикской литературы.

Третий раздел «Недостатки детской поэзии» посвящен анализу основных вопросов появления этого віща стихотворения и его художественных особенностей. Детская поэзия, наряду с литературно-эстетическими закономерностями, также имеет ряд литературно-творческих особенностей, отличающихся по форме и содержанию. Создавать такую поэзию, на первый взгляд, кажется просто и легко, но одновременно с литературными трудностями возникают проблемы, связанные с плавностью изложения в стихотворении. Следовательно, не каждый поэт на этом поприще может достичь успеха.

Исследователи рассматривают недостатки детской поэзии в основном с точки зрения языка, понятливости описания, в результате чего раскрывают слабые стороны этого вида поэзии, которые в последующем совершенствуются и улучшаются. С этой точки зрения в предлагаемой работе на конкретных примерах всесторонне рассматриваются и анализируются недостатки детской поэзии в таджикско-персидской литературе.

Следует отметить, что детская поэзия появилась и развивалась в Иране и в Таджикистане почти в одинаковых условиях. Такая поэзия имеет также слабые одинаковые стороны и недостатки, связанные с идеологически-правящей системой в обеих странах. Как таджикские, также и персидские поэты, творили детские стихотворения по политическому требованию общества, которые с литературной точки зрения и оригинальности стоят на разных уровнях. Особенно слабыми по форме и содержанию являются стихотворения, написанные по заказу и требованию. Такая поэзия не только не заинтересует детей, но даже убивает сам интерес к ней.

Как известно, литература является зеркалом, отображающим реалии времени. И такое отображение навсегда останется в памяти

посредством литературных способов и приемов, способности и таланта художников пера.

Слабые по содержанию стихотворения никогда не обогатят литературную сокровищницу, и не будут иметь долгую жизнь. Сразу после соответствующих изменений в обществе такие стихотворения исчезнут. Как в современной персидской, так и в таджикской литературе, такие стихотворения под понятием «заказные» со временем исчезают. Причиной является то, что они не интересуют и не привлекают внимание молодых читателей. Естественно, с изменением литературных ценностей также меняются интересы читателей и их литературно-эстетические потребности.

Тем не менее, среди произведений, созданных таджикско-персидскими поэтами для детей, встречается немало трогательных стихотворений, написанных от чистого сердца. Такие стихотворения важны в будущем для развития детской поэзии в обеих странах. Следует упомянуть о другом факторе, то есть о мировой детской поэзии, которая не могла не влиять на детскую поэзию Таджикистана и Ирана.

Вторая глава - «Основные элементы и литературные аллегории в таджикской и персидской детской поэзии» - посвящена анализу жанров, ритма (стихотворной системы), рифмы, тона и других основных элементов детской поэзии.

Первый раздел «Ритм и рифма» содержит изучение особенностей ритма, тона и рифмования детской поэзии, различающейся своимы особенностями от стихотворений, написанных для взрослых читателей.

Ребенок посредством восприятия ритма и рифмы познает красоту и певучесть стихотворения. В свою очередь, ритм и рифма также придают стиху, особенно детской поэзии, увлекательный тон и ритм, тем самым, привлекая внимание детей к поэзии. По нашим наблюдениям, в литературе народов мира согласно их языковой сущности используются четыре вида ритма:

1. Ударные ритмы (в этом случае при произношении одно из ударений или слогов слова исполняется интенсивнее других и основу этого вида поэзии составляют слабые и сильные ударные (слоги)).

2. Мелодичный ритм (ритм, основу которого составляют длинные И короткие слоги слова).

'3. Числовой или количественный ритм (ритм, состоящий из количества учитываемых слогов).

4. Незначительный и усиленный ритм (ритм возникает коротких и длинных слогов). Это - тот самый ритм аруза (метрика), который широко используется в таджикско-персидской поэзии.

В персидско-таджикской литературе и в детском фольклоре используются преимущественно ударные и метрические ритмы.

В детской поэзии, несмотря на то, что ритм имеет постоянную связь с поэтической речью, чувством и замыслами поэта, поэт должен обратить внимание на содержание стихотворения, поскольку человек в радостном и удовлетворенном состоянии говорит в одной манере, а во время грусти -совсем в другой. Следовательно, эта норма должна соблюдаться во время выбора ритма детской поэзии. Как в современной персидской литературе, так и в таджикской, детские поэты преимущественно используют короткие и резкие ритмы, причину чего следует искать в природе, интересе и национальном менталитете обеих фарсиязычных стран.

Существует большое количество ритмов персидского стихотворения, но в детской поэзии используются всего лишь несколько из них. В диссертации рассмотрены стихотворения более сорока таджикских и персидских поэтов с точки зрения ритма. Большинство стихотворений этих поэтов написаны в восьми известных ритмах. Другие ритмы были употреблены только один или два раза.

В произведениях персидских писателей больше наблюдается народный говор, совпадающий с детской речью. Следовательно, в детской таджикской и персидской поэзии поэты больше всего использовали такие размеры аруза, как рамал, муджтас, раджаз, хафифи, махбун и хазадж. Таджикские поэты М. Миршакар, Г. Мирзо, Г. Сулаймони, Н. Бакозода, Н. Розик и другие чаще всего использовали размер раджаз, имеющий приятный и увлекательный тон. В целом, ударные ритмы, которые являются быстрыми и интенсивными, пробуждают интерес детей.

Следует отметить, что стихотворный тон также зависит от слога. В современной персидской поэзш! наблюдается три вида слогов (короткий, длинный и кашида (высокий, протяжный). Другим ритмом, используемым в детской поэзии Ирана и Таджикистана, является ритм слога. Использование силлабического (слогового) стихосложения в основном вошло в детскую литературу посредством фольклора и детских народных стихотворений.

Наряду с ритмом для увеличения тона, ударения и красоты стиха важную роль играет рифма. Таджикские и персидские детские поэты в своих произведениях в основном использовали рифму и простые редифы, пробуждающие интерес у детей. Повторение слогов, слов и букв рифм стихов вызывает у них эстетическое наслаждение. По нашим наблюдениям, влияние ритма, рифмы и редифа нисколько не сказывается на содержании стихотворения. При анализе стихотворений таджикских детских поэтов Г. Мирзо, Г. Сулаймони, У. Раджаба, Н. Назири, Н. Бакозода и др. в диссертации выявлен ряд сходств и различий с персидскими детскими стихотворениями.

Второй раздел «Формы и художественное искусство в детской поэзии Ирана и Таджикистана» посвящен жанровым и поэтическим особенностям детской поэзии Ирана и Таджикистана.

Художественная форма в детской поэзии наряду с ритмом, рифмой и другими структурными элементами стихотворения также является важной, так как поэт, прежде чем написать стихотворение, размышляет об основных элементах по выбору художественной формы. Детские поэты Таджикистана и Ирана больше предпочтение отдают жанрам маснави и чахорпора, которые с точки зрения внутренних возможностей являются более свободными жанрами. Форма маснави является наиболее распространенным жанром в детской литературе. Детские поэты также широко использовали рубай и дубайти. В настоящее время чахорпора в детской литературе имеет большое влияние и постепенно занимает место рубай и дубайти.

Одним из важных жанровых различий таджикской детской поэзии от персидской является то, что во второй половине XX века наряду с большим влиянием стиха чахорпора в таджикской литературе, влияние этой стихотворной формы также возрастает в детской поэзии, примеры которого можно заметить в стихотворениях Г. Сулаймони, У. Раджаба, Н. Бакозода, Дж. Хошими, Гулназара, Гулрухсор и др.

В детской поэзии Ирана этот поэтический жанр первоначально имел большое влияние. Поэты первого периода в своих чахорпора рифмовали первую стихотворную строку с третьей и четвертой стихотворными строками. Позже постепенно этот стихотворный вид стал свободнее системы рифмования. В настоящее время в чахорпора детских поэтов в основном соблюдаются рифмование в вторых и четвертых стихотворных строках. Литературоведы не без причины назвали стихотворный вид чахорпора переходом между

традиционной и современной поэзией. В этой стихотворной форме больше наблюдается самостоятельность стихотворца. Причиной повышенного внимания детских поэтов Ирана и Таджикистана к данному стихотворному виду заключается именно в этой жанровой особенности. Из современных детских поэтов Ирана Сабо больше всех использовал вышеназванный стихотворный жанр. Одним из его первых стихотворений в этом жанре является: Рафтам ба бога лолазор, Дидам се ери гулъузор. Яке гулу дуто бахор, Пушида рахти зарнигор.

Вошел я в сад тюльпанов,

И увидел трех красавиц.

Один цветок и две весны,

Одеты в позолоченные одежды, (подстр.пер.)

Как было отмечено, этот вид стихотворения также широко использовался в детской литературе Таджикистана. Даже такие поэты, как М. Каноат, Л. Шерали, Б. Собир, Гулназар и Гулрухсор, которые создавали поэзию для взрослых, широко использовали его, что свидетельствуюет об определенном месте этой стихотворной формы в таджикской литературе.

Другой стихотворной формой, имеющей устойчивую позицию в детской литературе Ирана и Таджикистана, является форма маснави. У таких стихотворений, в основном, как маснави каждая строка является самостоятельной, и поэты во время сочинения полностью соблюдают нормы рифмования. С точки зрения содержания этот вид детской поэзии также, как и традиционные маснави, имеет единое правило и полный смысл. В таких произведениях поэты рассказывают целую легенду, рассказ или приключение. Примером таких произведений могут послужить поэма «Ленин на Памире» Мирсаида Миршакара, стихотворения «Воробей» Гаффора Мирзо, «Бабочка» А. Шукухи, «Богомол» Убайда Раджаба, «Гордый козленок» Али Бободжона. Эти поэты, благодаря рассказов о животных, привлекали внимание детей к вопросам нравственного и воспитательного характера.

Такая характеристика в большей степени относится и к детской литературе, рожденной советской эпохой, ибо она, опираясь в основном на собственные, преимущественно романтические традиции, обогащалась реалистическим опытом русской и

европейской литератур. На этом этапе новая революционная действительность внесла серьезные преобразования. Так, таджикская литература, в том числе и детская, в которой преобладали описательность, назидательные мотивы и дидактика, а также романтические образы, стала отражать реальную и объективную действительность, выявлять подлинную и естественную суть человеческой натуры.

Другая сторона жанра в персидско-таджикской детской поэзии, достойная внимания, заключается в использовании художественных элементов и возможностей драматического произведения. Поэты этим путем ускоряют действия своих героев с использованием диалога и жарких дебатов и полемик, привлекая интерес читателей к своим произведениям. Такой метод описания больше используется в поэтических произведениях, имеющих большой объем. Примеры этого наблюдаются в творчестве М. Миршакара, Г. Мирзо, Г. Сулаймони, А. Бободжона, У. Раджаба, М. Хакимовой, Дж. Хошими и персидских поэтов Э. Мирзо, П. Давлатободи, А. Ямини, М. Рахмондуста, А. Шаъбани и др.

Такие стихотворения в основном создаются в простонародном стиле. В них тон и ударение слова дают возможность поэту не использовать рифму. Внутренний тон стихотворения обеспечивает ритм слов поэта: Об, об, об, Кудомоб? Обе, ки туи чу буд, Давиду рафт туи даре. Кадом даре? Он ки аз он чо давид, Рафту ба даре расид.8

Вода, вода, вода, Какая вода?

Вода, которая была ручьем,

Направилась в сторону реки.

К какой реке?

К той, которой протекала,

Текла и достигла реки, (подстр. пер.)

8 Шаъбони А. Абр омаду бод омад.-Тедрон: Крнуни парвариши фикри кудакон ва навчавонон, 1383, -С. 4.

Другой способ, производящий впечатление и сохраняющийся в памяти, является использование художественного искусства в детской поэзии. Этот способ занимает важную позицию в традиционном персидско-таджикском стихотворении. В прошлом поэты для того, чтобы их слова звучали притягательнее и привлекательнее, прибегали к использованию сложных художественных искусств. Но в детской поэзии, в соответствии с литературными и эстетическими интересами и запросами детей, поэты больше использовали легче воспринимаемые искусства, говоры и значения. Такой пример создания детской поэзии можно наблюдать в стихотворении С. Айни: Эй наврасони боги илму ирфон В-эй гунчаи гулшани дабистон.9

О, Вы, подростки сада науки и знания О, Вы, бутоны цветника школы, (подстр. пер.)

Как можно заметить, в этом стихотворении «сад науки и знания» и «цветник школы» являются красивой аллегорией школы.

В детской поэзии, как Ирана, так и Таджикистана, больше других использовались аллегория и метафора. Данный способ не только увеличивал влияние слов поэтов, но и играл важную роль в состоятельности и выражении поэтических значений. Когда одно значение и выражение имеет переносное (метафорическое) значение, то оно надолго остается в памяти детей. Такие поэты, как Э. Мирзо, Богчабон, У. Раджаб, Н.Бакозода, Г. Мирзо, Г. Сулаймонова и др. для мелодичности своих слов использовали искусство повторения. Повторение не только увеличивает тон и ритм слов поэта, но и играет огромную роль в подчеркивании значения стихотворения и идейной цели поэта.

В целом, поэты использовали различные художественного вида искусства, в основном для двух целей, во первых, для подчеркивания идейных целей, во-вторых, для художественного украшения и оформления слов.

Третья глава называется «Общность содержания и значений в детской поэзии Ирана и Таджикистана».

Содержание и значение в детской поэзии преимущественно взяты из повседневной жизни и явлений, окружающих детей. В стихотворениях, написанных для детей, в основном, описываются

9 С. Айни. Тазхибуссибсн-Самарканд, 1918,- С. 23.

близкие для них предметы. Описание должно быть таким, чтобы очаровать и изумить детей. Образцом такого вида описания может служить стихотворение «Барф» («Снег») Парвини Давлатободи. Поэт описывает приход снега простым и легким слогом, соответствующим возрасту детей. Например, такие слова поэта, как «Ветки надели белые платья», конкретизирующие его описания, с легкостью остаются в памяти молодых читателей. Другой персидский поэт Гулчини Гелони сравнивает дождь с жемчугом, что действует впечатляюще. Такие описания предметов, близкие уму и восприятию детей, мы также можем наблюдать в стихотворениях Абоси Ямини.

В персидско-таджикской детской поэзии наблюдается большое количество притч и басен. Действия, поступки и поведение животных, которые описаны в подобных стихотворениях, оказывают большое эмоциональное воздействие на детей. В детской литературе Ирана поэты больше использовали и сочиняли стихотворения сравнительным описанием, что вполне естественно. В качестве таких примеров из детской поэзии Ирана можно привести стихотворения «Ду муш» (Две мыши), «Шер ва муш» (Лев и мышь), «Кулог ва рубох» (Ворона и лиса) Эраджа Мирзо и «Маймуни кучулу» (Маленькая обезьяна), «Сангпушт ва паланг хона месозанд» (Черепаха и тигр строят дом), «Одам е рубох» (Человек или лиса) Махмуда Каенуша. Позднее традицию сочинения стихотворений описательным сравнением продолжили Ямини Шарифи, Богчабон, Хусайни Гулоб, Парвини Давлатободи, Рахмондуст, Шаъбони и др.

Вышеназванные поэты с помощью использования образа животных описывали множество качеств и черт характера людей, тем самым порицали скверные и отрицательные и восхваляли положительные черты характера людей.

Воспевание Родины, земли, матери, отца, школы, книги, учебы и т.п. являются основными темами детской поэзии Ирана и Таджикистана. Из таджикских поэтов М. Миршакар, Г. Сулаймони, Г. Мирзо, У. Раджаб, А. Бободжон, Н. Бакозода и другие создали немало стихотворений на эти темы, лучшие образцы которых были включены в детские книги для чтения и в образовательных книгах для детей.

Очевидно, что фундаментом зарождения и формирования таджикской детской литературы является правда жизни, ежедневные события, бесценные традиции персидско-таджикской классической литературы и устное народное творчество. Наряду с

этим, в ее формировании, развитии и совершенствовании неоценимая роль принадлежит русской литературе, анализу которой посвящается значительная часть данного раздела диссертации.

Исследование показало, что многие таджикские литераторы до того, как начинали создавать стихи для детей, обращались к переводу лучших образцов русской классической и советской поэзии. Вполне естественно, что эти переводы способствовали их формированию как детских поэтов, стали для них великой школой обретения мастерства.

Наряду с сравнительными описаниями и изображениями красоты природы, поэты больше внимание сосредотачивали на содержание, подходящее и близкое восприятию и разуму детей. Для этого детские поэты Ирана и Таджикистана стремились использовать для детей простое незатейливое содержание, что считается основной закономерностью детской поэзии. В целом, как в Иране, так и в Таджикистане, поэты, сочинявшие стихотворения для детей, пытались ограничить свои художественные фантазии и воображения в пределах их интересов, способностей и жизненной среды.

Четвертая глава «Фольклор и простонародная литература» -

содержит анализ связи детской поэзии с устной поэзией и фольклором.

Одним из основных источников детской литературы является устное народное творчество, откуда она с древних времен черпала образов, традиций и художественных описаний для художественной литературы. Ученые доказали, что персидско-таджикская литература постоянно использовала и была связана с фольклором, так как народное творчество имеет огромное воспитательно-просветительское значение, обогащающее восприятие детей Родины, природы, жизни и общечеловеческих ценностей. В этом плане особенно велика роль народных сказок, загадок, скороговорок, песен, жанра тароны (напевов) и четверостиший. Следует отметить, что история детской литературы, как в Иране, так и в Таджикистане начинается напевами и песнями, источниками которых является фольклор.

В диссертации подчеркивается, что современную таджикскую детскую поэзию отличает то, что большинство произведений создано в стиле аритмической тональности народных стихов и поэм. Этот тезис дает нам право говорить еще об одной форме влияния фольклора на литературу - стилизации поэтической

формы фольклорных произведений в детской поэзии. Будучи одной из основных и более распространенных форм влияния фольклора на литературу, эта особенность имеет место в творчестве всех таджикских детских поэтов. Их творческий опыт показывает, что создание оригинальных произведений в русле стилевых и ритмико-интонационных особенностей народной поэзии гораздо доступней и плодотворней, чем переложение народных произведений в стихотворную форму.

Указывая на эту сторону детской поэзии, известный персидский писатель Содики Хидоят пишет: «Песни и напевы отражают душу народа, которые естественно и непринужденно и без соблюдения поэтических правил и аруза (метрика, просодия) были сочинены как персидские стихотворения доисламского периода с использованием силлабического стихосложения и ритмов».10

Тарона (песня) является одним из основных жанров, связующих детскую поэзию с фольклором. Обычно дети поют песню во время игры и по-своему исполняют описанные роли. Такой способ исполнения детских песен известен в Иране, где детские поэты написали в духе народных песен огромное количество песен для детей младшего и среднего возрастов, которые в настоящее время поются детьми из детских садов и начальных школ.

Детские песни отличаются по своей теме и содержанию и исполняются в соответствующее для этого время. Весенние песни поют весной, песни о дожде исполняются во время засухи, а игровые песни - во время разнообразных игр. Кроме того, в детскую литературу вошло много народных песен и напевов из фольклора, примерами которых может служить «Офтоб баромад» (Солнышко взошло), «Чанг омад, чанг омад», (Пыль пришла, пыль пришла) «Рафтам ба боги пушта» (Ходил по грядкам сада), «Х,ама ширин ту шакар» (Все сладкие, а ты сахар), «Се духтаракон будем» (Мы - три подружки). Эти песни можно также встретить во многих детских книгах для чтения Таджикистана.

В дополнение к этому, в детской поэзии загадки и притчи, написанные прозой, имеют огромное значение для совершенствования и углубления восприятия детей. Колыбельная песня, которую дети слушают из уст своих матерей, важна для укрепления их мировосприятия. В подобных стихотворениях воплощаются мечты и надежды матери на своих детей. В

10 Саъати М. Содики Хидоят ва хорос аз марг,- Тегеран: Нашри марказ, 1380,-С. 42.

таджикской литературе такая форма детской поэзии известна как «Колыбельная песня». В духе таких песен таджикские поэты Г. Сулаймони, У. Раджаб, М. Хакимова и др. написали немало стихотворений, которые популярны в народе.

Следует отметить, что колыбельные песни свойственны женщинам и их всегда исполняют женщины. На всех языках для исполнения колыбельной песни используется специальное слово, назначением которого является успокоение ребенка. Текст колыбельных песен состоит из просьбы к ребенку, чтобы он не разговаривал и поскорей уснул. В персидской детской литературе таких колыбельных песен называют Лолой, а в Таджикистане существуют песни, которых в общем называют «Суруди алла» («Колыбельная песня»), С точки зрения содержания такие песни в большинстве похожи друг на друга, т.к. текст колыбельных песен в основном состоит из следующего: дитя мое, усни, мама рядом с тобой, ты здоров и тебе ничто не грозит, да хранит тебя Аллах, нет никакой причины для слез, спокойно усни, у мамы много дел и т.п. Иногда в таких детских стихах встречаются описания луны, мотылька, цветка, а порой и устрашающих существ, таких как

демон, сатана, бес и др.

Как известно, одним из способов красноречия является повторение слов. Иногда поэт использует слово, которое в стихотворении используется с совсем другой целью, такое повторение в тексте или бейте способствует появлению особой красоты. Подобный вид изложения в стихотворении называется украшением слова. С другой стороны, само повторение слова нравится самим детям:

Дасти чист?

Дасти рост

Дасти кист?

Дасти мост.

Какая рука?

Правая рука

Чья рука?

Наша рука.

Необходимо отметить, что фольклор влияет на персидско-таджикскую детскую поэзию не только с точки зрения содержания, значения. И; художественной формы, но также обогащает стилистику и язык изложения. Детские поэты признали устную

литературу в качестве источника своих вдохновений и постоянно используют ее формы и содержание в развитии детской поэзии. Следовательно, можно признать фольклор в качестве одного из основных источников развития детской литературы Таджикистана и Ирана.

В заключении диссертационной работы по результатам сравнительного исследования персидско-таджикской детской поэзии представлены следующие выводы:

1. Детская поэзия является важным и основным разделом детской литературы, как Ирана, так и Таджикистана, которая отвечает моральным и эстетическим требованиям детей. Этот вид стихотворения с точки зрения воспитательного содержания, а также жанровых, стилистических и литературно-художественных особенностей, имеет свои закономерности, которыми отличается от поэзии для взрослых.

2. Хотя детская поэзия в персидском стихосложении имеет древние традиции, это направление в персидско-таджикской поэзии является новым явлением, появившемся в последние сто лет. Этот вид стихотворения развивается на основе национальных литературных традиций без влияния литератур других народов, в которых детская литература больше развита.

3. Первыми в детской литературе, написавшими детские стихотворения и открывшими новое направление в литературе, были С. Айни, А. Лахути, А. Хамди, А. Мунзим и др. К этому их побудили школы джадидизма и книги для чтения, которые специально были написаны для этих школ и нуждались в детских стихотворениях.

4. В современном Иране первыми детскими поэтами являются Эрадж Мирзо, Яхеи Давлатободи, Деххудо, Махдикулихони Хидоят, Маликушшуарои Сабо, которые ввели новое значение и содержание в детскую поэзию; последующие поэты продолжили эти традиции и в общем детская поэзия Ирана вступила в новый период своего развития.

5. Детская поэзия Ирана и Таджикистана имеет совместные источники, прежде всего, персидско-таджикскую классическую литературу и фольклор.

6. Как в Иране, так и в Таджикистане детская поэзия в основном создается в жанрах тарона (песня), загадки, колыбельной песни, поэтических поэм, притчи, басни и других жанров. Важнейшим качеством детской поэзии является простой язык описания, использование слов и выражений, соответствующих

интересу и восприятию детей, соблюдение ритмов и тонов увлекательных и приятных мелодий.

7. Как показывают наблюдения, детская поэзия по сравнению с другими видами поэзии более близка к жизни и окружающей среде детей и она признана закономерной особенностью детской литературы.

8. Наиболее важным различием, которое наблюдается при сравнении детской поэзии Ирана и Таджикистана является то, что персидские поэты, излагая свои мысли, стараются посредством яркого описания предметов сделать их более доступными для разума и восприятия детей. Таджикские поэты больше уделяют внимание проявлению чувств и мышления детей, которые положительно влияют на воспитание интуиции, ума и способности детей.

В общем, персидско-таджикская детская поэзия на современном этапе, наряду с развитием литературных связей Таджикистана и Ирана, постепенно вступает в новый период, который создает важную основу для взаимной эффективности таджикско-персидской детской литературы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Поиски в детской литературе. -Машхад: Навид, 1377 .-247с. (на персидском языке)

2. Персидская литература для пятого класса. -Машхад; Тамрин, 1380,- 140с. (на персидском языке)

3. Сладкие сказки. - Машхад; Тамрин,1383,- 271с. (на персидском языке)

4. Персидская литература для абитуриентов. - Машхад; Тамрин, 1386,- 176с. (на персидском языке)

5. Дети и художественная проза//Вестник ТНУ; серия филология. -2010, №7(63).-254-259. (на таджикском языке)

6. Основа детской литературы в период революции. //Известия Академии наук.-2010,№2.-С.179-182. (на таджикском языке)

7. Дети и эпическая литература (на таджикском языке) // Известия Академии Наук; Серия филология и востоковедение.-

2010, №2.-с.102-105. (на таджикском языке)

8. Особенности детских стихотворений Эраджа Мирза //Адаб,

2011, №2 -С. 12-18. (на таджикском языке)

Сдано н печать 28.03.2012.Подписано к печати 28.03.2012. Формат 60x84 1/16. Объем 1.5 п.л. Тираж 100 экз.

Напечатано в типографии ООО «Шахнар» г.Душанбе, пр. «Дружбы пародов», 47