автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Диахронные и синхронные описания концепта "надежда" в русском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Кругликова, Елена Аркадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Красноярск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Диахронные и синхронные описания концепта "надежда" в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Диахронные и синхронные описания концепта "надежда" в русском языке"

На правахрукописи

Кругликова Елена Аркадьевна

ДИАХРОННЫЕ И СИНХРОННЫЕ ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТА «НАДЕЖДА» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Абакан 2004

Диссертация выполнена на кафедре общего языкознания Красноярского государственного педагогического университета им В.П. Астафьева

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор А.Д. Васильев

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Г.И. Панова

кандидат филологических наук, доцент А.В. Михайлов

Ведущая организация:

Красноярский государственный университет

Защита состоится 25 мая 2004 г. в 11.00 на заседании диссертационного совета КР212.317.08 в Хакасском государственном университете по адресу: 655017, Республика Хакасия, г. Абакан, ул. Ленина, 94.

С диссертацией можно ознакомится в библиотеке Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова.

Автореферат разослан апреля 2004 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, доцент

A. M. Коняшкин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена диахронному и синхронному анализу лексем, вербализующих в русском языке концепт «надежда» как лингвокультурный феномен, выявлению содержательных признаков данного концепта и описанию особенностей его функционирования в текстах разных культурно-языковых пластов.

В современной лингвистической литературе увеличивается удельный вес работ, которые посвящены всестороннему анализу слов, выражающих основные понятия культуры. Предметом интенсивных исследований стали такие концепты, как любовь, грех, добродетель, законность, честность, справедливость, правда, истина, ложь, обман, позор, зависть, ревность, счастье, душа, милосердие, свобода, воля, вольность, судьба, национальная личность, человек, цвет, муза, приватность, форма, факт и др. [Арутюнова 1997, 1999, работы группы «Логический анализ языка» по редакцией Н.Д Арутюновой 1991, 1999, 2000; Воркачев 1992, 1995, 1998; 2000, 2001 Каштанова 1997; Колесов 2000, 1991, 1996, 1999, 2000; Лисицын 1995 Фесенко 1999; Никитина 1991; Синельникова 1993; Степанов 1997, 2001 Тильман 1999, Топорова 2000; Чернейко 1996, 1997; Яковлева 1994, 1995; 1997 и др.]

Обращение к понятиям концепт и культурный концепт в лингвистике вызвано переосмыслением некоторых позиций в отношении понятий значения и значимости, связанных с соссюрианской парадигмой и со структуралистской интерпретацией категорий языка. Концепт в современной науке представляет собой своего рода междисциплинарное понятие, получающее освещение в различных научно-философских школах и направлениях. История формирования этого понятия в отечественном языкознании демонстрирует совмещение результатов его трактовок в таких направлениях, как когнитология, логическая философия, лингвокультурология и т.д. В ряде интерпретаций концепт рассматривается в широком кругу

, РОС. МАЦИ01»А.1ЬНАЯ |

проблем в контексте соотношения языка,

1 09 30« 7*?

Поскольку данная работа входит в цикл современных лингвокультурологических и когнитивных исследований, актуальность темы исследования определяется, во-первых, необходимостью расширения и уточнения лингвистических представлений об особенностях исторической динамики вербальной репрезентации концепта; во-вторых, необходимостью лингвокультурологического осмысления ключевых для русского менталитета концептов и, в-третьих, потребностью изучения фоновых знаний и культурных ассоциаций, детерминирующих особенности русской картины мира.

Объектом исследования является концепт надежда в русском языковом сознании.

Предмет исследования - культурно-специфические характеристики вербализаций концепта надежда и особенности его функционирования.

Целью исследования является определение константных

содержательных признаков русского концепта «надежда», вытекающее из описания сложного и многообразного характера семантического движения и вербализации данного концепта в процессе исторического развития с обращением к текстам разных культурно--языковых пластов. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1) установление аппарата исходных понятий (культура, субкультура, этничность, ментальность, картина мира, категоризация, концепт, концептуальный анализ);

2) определение круга слов, вербализующих концепт «надежда» в русском языке, и выявление содержательных признаков концепта в их системно-словарном освещении и в конкретно-текстовой реализации (на материале общекультурного контекста);

3) выявление динамики и анализ перераспределения приоритетов среди основных имен концепта, изменения их понятийного объема в диахронии;

4) анализ самобытных значений в других культурно-языковых

пластах, а именно: описание репрезентации концепта на материале пословиц и поговорок русского языка (в границах контекста народной культуры); анализ реализации концепта в границах контекста субкультуры (сайты Интернета).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его основные результаты вносят вклад в разработку проблем когнитивной лингвистики, концептуального анализа, описания одного из фрагментов русской ментальности. Работа уточняет представления о концепте как многомерном явлении и описывает различные способы доступа к нему через язык на примере культурного концепта.

Практическая значимость состоит в том, что его теоретические и практические материалы могут быть использованы для уточнения и пополнения лексикографических изданий, в частности идеографических словарей; в спецкурсах и семинарах по когнитивной лингвистике, в рамках преподавания курса теории языка и спецкурса по исторической лексикологии, а также при написании учебных и учебно-методических пособий, дипломных и курсовых работ.

Новизна исследования определяется обращением к лингвокультурному концепту надежда, который не получил исчерпывающего изучения, а также в привлечении материалов электронных сайтов Интернета как одного из способов отражения действительности, которое еще только зарождается - в связи с новизной самого явления.

При анализе языкового воплощения концепта находят комплексное применение различные методы исследования, обеспечивающие традиционный лингвистический, когнитивный и культурологический подходы. Применение когнитивного подхода помогает провести концептуальный анализ вербализаций исследуемого концепта и построение концептуальной модели; применение лингвистического' подхода при помощи контекстуально-функционального, метода компонентного анализа и дистрибутивного метода

позволяет исследовать особенности языковых средств в процессе вербализации концепта; использование культурологического подхода способствует рассмотрению экстралингвистических факторов в языке, формирующих поле концепта.

Материалом для данного исследования послужили данные Картотеки Словаря русского языка 11-17 веков (КДРС), данные ряда словарей разных жанров (этимологических, исторических, толковых современного русского языка, синонимических, идеографических, словарей сочетаемости русского языка, словарей эпитетов, ассоциативных ипаремиологических словарей), а также электронные тексты Интернета.

На защиту выносятся следующие положения:

- концепт надежда является «культурнонагруженным» концептом, традиционно особенно востребованным русским языком и русской культурой;

- построение концептуальной модели включает в себя данные этимологии, генетической последовательности и гештальтной составляющей для описания содержания концепта;

- содержание исследуемого концепта варьируется в зависимости от контекста (общекультурный или субкультурный), но вместе с тем сохраняет свою внутреннюю целостность, детерминируя семантику языковых знаков, в которых он находит свое воплощение.

Апробация работы: Основные положения и результаты исследования обсуждались на Международной конференции молодых филологов в Красноярском государственном педагогическом университете (ноябрь 2003 г.), Научно-практической конференции студентов и аспирантов КГПУ (апрель 2001 г.), на Координационном совещании «Русистика Восточной Сибири: итоги и перспективы» (декабрь 2001 г.). Основные положения диссертации отражены в семи публикациях в изданиях материалов региональных и университетских научно-методических конференций, в сборниках научных статей Смоленского государственного педагогического университета «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (2001, 2002 гг.), в

сборниках Новгородского государственного университета «Язык образования и образование языка» (2000,2002 гг.). Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры общего языкознания и кафедры второго иностранного языка КГПУ (2000 - 2004 гг.).

Композиция диссертационного исследования соответствует поставленным задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, списка использованных лексикографических источников (51 пункт) и списка использованной научной литературы (261 пункт). Объем работы составляет 186 машинописных страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, характеризуется состояние изученности вопроса, указываются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи работы, ее общая методика, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, называются источники фактического материала, приводятся данные об апробации работы и ее структуре.

В главе 1 «Культурно-исторический аспект описания концептов» содержится два параграфа:

§ 1. Язык и культура.

§ 2. Концепт и концептуальный анализ.

В первой главе рассматривается ряд ключевых вопросов лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, анализируются их основные понятия, сопоставляются различные точки зрения специалистов и суммируется обзор работ по данной проблематике.

В первом параграфе рассматриваются взаимоотношения языка и культуры, субкультуры, рассматриваются понятия этничности, русской ментальности, архетипа, национального стереотипа.

Во втором параграфе рассматриваются понятия картины мира, категоризации и концептуализации, понятие лингвокультурного

(«культурнонагруженного») концепта и обосновывается методология концептуального анализа.

Языковая картина мира является своеобразной системой отражения и членения мира, способом его категоризации и концептуализации. Категоризация, способ классифицировать явления, реализуется в различных формах мыслительных репрезентаций, таких, как признаки, концепты, образы, прототипы, пропозиции, фреймы и т.д. Концепт является частью картины мира, аккумулирующей знание субъекта об определенном фрагменте действительности. Концепт - это существующее в психике человека ментальное образование, которое соответствует следующим критериям:

1) концепт - это фрагмент картины мира, фрагмент этнокультурного мира в ментальном мире человека; его семантическая форма характеризуется этнокультурной обусловленностью;

2) концепт характеризуется прототипичностью (т.е. неравномерностью, организацией по принципу полевой структуры; это своего рода «пучок смыслов»);

3) концепт входит в смысловую иерархию, в рамках которой выделяют универсальное и уникальное;

4) в самом широком смысле концепт есть «объективный смысл» в его субъективной интерпретации;

5) концепт вербализуется при помощи слов и словосочетаний; слово существует в сознании человека в виде концепта;

6) содержание концепта значительно объемнее, чем содержание языковой единицы, вербализующей данный концепт;

7) практически любой концепт может быть переведен с одного языка на другой, репрезентирован в иной «вербальной упаковке»;

8) концепт не может быть полностью и окончательно описан, а только частично реконструирован через свое языковое выражение и внеязыковые знания;

9) каждый концепт несет на себе отпечаток той культурной системы, в рамках которой он сформировался.

Вероятно, концепт принципиально нельзя описать полностью, его можно только частично реконструировать. В современной лингвистике концептуальный анализ [т.е. 1) анализ концептов, 2) анализ с помощью концептов, 3) анализ, имеющий своими предельными единицами концепты (Н.С. Никитина)] - это пока еще отнюдь не четко и окончательно определенный метод, так как набор процедур данного анализа колеблется от одних авторов к другим.

В реферируемой работе при описании концепта «надежда» в синхронии и диахронии предпринимается попытка создать концептуальную модель «культурнонагруженного» концепта «надежда» в русском языковом сознании, которая включает в себя несколько стадий. Первый этап распредмечивания концепта - этимологический анализ, который устанавливает эволюцию значений и становится средством реконструкции культурных моделей (Ю.С. Степанов). Вторым этапом становится описание концепта в генетической последовательности, т.е. выявление культурно-исторической мотивации семантики вербализаторов концепта, анализ их исторической динамики. Проблема номинации того или иного концепта складывается исторически, а вербалии, представляющие лингвокультурный концепт, обладают культурно-исторической мотивацией семантики, «культурной памятью» (Е.С. Яковлева). Поэтому слово предстает неким «шифром мира» (М.И. Чернышева). При анализе семантических изменений компонентный анализ дает представление о том, какие лексемы и с какими именно значениями находятся в ядерной зоне концепта, какие - в периферийной, и какие изменения происходили в поле концепта в исторической ретроспективе.

Следующий этап - выявление гештальтной составляющей на основе импликатуры атрибутивно-предикативной сочетаемости, которая позволяет описать глубинные ассоциативные контуры. Анализ вербальных единиц, репрезентирующих концепт в разных культурных пластах (народная культура,

субкультура электронной сети Интернета), позволяет выявить экстралингвистическую информацию о содержании концепта, его интерпретационное поле, которое является неотъемлемой частью содержания концепта как глобальной ментальной единицы.

Построение концептуальной модели является селективным процессом, обеспечивающим выбор информации, истинной для определенного фрагмента действительности, фактов и событий с точки зрения носителя данной концептуальной системы (Т.А. Фесенко).

Во второй главе «Лексикографические и культурологические описания концепта «надежда» 3 параграфа.

§ 1. Национально-культурные описания концепта «надежда» по данным русских лексикографических источников.

Надежда - это эмоциональное переживание, возникающее при ожидании субъектом некоторого желаемого действия и отражающее предвосхищаемую вероятность его реального существования. Данный концепт сохранился в современном русском языке благодаря своей принадлежности и, более того, ключевой роли в культурно значимых текстах - Новом Завете и другой духовной литературе.

Принятие на Руси христианской религии привнесло в русскую ментальность понимание надежды прежде всего на православной основе. Надежда является одной из трех христианских добродетелей. Слова, вербализующие концепт надежды {надежда, упование, чаяние, безнадежникъ, чаятель и др.), имеют отношение к конфессиональной лексике, так как именно в духовнбй литературе раскрывается сакральная наполненность этого концепта.

Таким образом, теологическое понимание надежды предстает как образец, эталон, прототип этого культурно значимого концепта. Все культурные концепты мыслились древнерусским носителем языка в перспективе некоего образца, эталона, а не как обозначения независимых, объективных характеристик предмета. Именно поэтому «практически все

наши слова в древнерусском употреблении могли быть сведены к абстрактным «добро» и «благо» (Е.С. Яковлева): Благо есть уповати на Господа.

Поле концепта формируется разными языковыми средствами. В общее описание семантической наполненности концепта надежда в хронологической последовательности мы включили частные описания значений существительных, вербализующих данный концепт, - надежа, надежда, надъя, надъяние, надъемое, надъйчивость, надъянность, безнадежие, безнадежникъ, безнадежница, благонадъжность, обнадъживание, упование, уповательство, упователь, уповательнща, чаяние, чаемость, чаятельство, отчаяние, чаятель, чаятельнща; системные значения прилагательных надеждный, надъйный, надъянный, уповательный, чаятельный, так как атрибутивность вносит сему свойства; системные значения глаголов надъятися, надъватися, надъяти, обнадъжить, чаять, отчаять, отчаяться, уповать, которые вносят процессуальные семы, а также модальную частицу авось с ее производными (авось-бы, авось-таки, авось-либо, авоська, авоськать, авосьный, авосьник, авосьница).

Современный русский язык не сохранил в полной мере архаичный облик концепта надежды. Лексикографическая история концепта показывает значительное изменение количества лексем, вербализующих концепт надежда. Словообразовательная активность древнерусского слова была гораздо интенсивнее (22 субстантивные лексемы, 8 глагольных лексем, 6 прилагательных, 8 дериватов авось).

Материалы этимологических, исторических и толковых словарей современного русского языка позволяют сделать вывод об активном семантическом развитии, способствующем векторному формированию концепта надежда от максимальной разноплановости, диффузности к семантической определенности, упорядоченности. Наибольшим изменениям в семантике подверглись глаголы, так как самостоятельные семемы «ожидать, ждать», «доверять, вверять, рассчитывать», «знать» трансформировались в дополнительные семы основного значения современного глагола. У глагола

чаять мы наблюдаем практически полную семантическую девальвацию -некогда широко употребительный многозначный глагол (1) ожидать, ждать; 2) думать, полагать, 3) надеяться; 4) знать; 5) казаться; 6) хотеть; 7) хлопотать, идти с прошением) сохраняет только семему «надеяться», и его использование становится стилистически ограниченным.

Выявленные категориальные семантические компоненты «ожидание», «вера», «доверие», «знание», «желание» коррелируют с когнитивными классификаторами, относящимися к ментальным категориям. Данные семы поддерживают эмоциональное наполнение основного значения и обусловливают его экспрессивно-интенсивный компонент. Это объясняет тот факт, что надежда концептуализируется в языке как эмоциональное состояние, входящее в число положительных эмоций.

В современном употреблении вербализаторов концепта надежда явно наблюдается сдвиг акцента с его - ставшей уже архаичной - сакральной наполненности. В семантическом поле концепта надежда имело место перераспределение полюсов «сакральный» - «профанный», частичное выветривание сакрального смысла.

Авось может рассматриваться и как часть концепта «надежда», и как самостоятельный фрагмент русского сознания. Этот концепт занимает важное место в русской культуре и русской специфике мышления, что и позволяет говорить о наличии так называемой «авось - установки», которая может оцениваться носителями языка как положительно, так и отрицательно.

§2. Реализация концепта «надежда» в контексте народной культуры (пословицы и поговорки).

Паремии содержат экстралингвистическую информацию о содержании концепта и образуют его интерпретационное поле, которое является неотъемлемой частью содержания концепта как глобальной ментальной единицы. На основании анализа паремиологических словарей нами было обнаружено около 170 пословиц, представляющих концепт надежда, которые

можно разбить на несколько семантических групп. Не все пословицы содержат лексемы, непосредственно вербализующие данный концепт (надеяться, надежда и т.д.), но значение концепта может быть отражено пословицей в целом, ср.: После дождика даст бог солнышко (объект надежды - бог, содержание надежды - солнышко) или: Богу молись, а к берегу гребись (надежда на себя, а не на бога).

Все пословицы можно разделить на две основные группы по смысловому признаку активности-пассивности надежды: надежда пассивная (132 паремиологических единицы, в которых актуализируется признак бездействия субъекта надежды, «ничего неделания» для достижения желаемого), и надежда активная (34 паремиологических единицы, в которых подчеркивается активность субъекта надежды, его персональная действенность).

В первой группе можно выделить следующие семантические признаки:

1) надежда на удачу, на авось (36 пословиц). В эту подгруппу входят пословицы, в которых «авось-установка» оценивается носителями русского языка как положительно (14 паремий), так и отрицательно (22 паремии), но, тем не менее, при общем пейоративном оттенке сема особого положительного отношения и «тепла» со стороны носителей языка доминирует, поэтому «авось» субстантивировано и, более того, персонифицировано: Авось ирыбака толкает под бока. На положительное отношение непосредственно, эксплицитно указывается в паремиях (Русский человек любит авось, небось да как-нибудь. Русский человек любит авось — русский человек на авось взрос); подчеркивается это и использованием уменьшительно-ласкательных авоська, небоська: Авоське в долг верят. Авоська парень добрый: или выручит, или выучит.

2) надежда на высшую силу (40 паремиологических единицы). Эта подгруппа содержит пословицы, в которых объектом надежды является Бог (37 паремиологических единиц): Аще бог с нами — никто же на ны. На бога положишься - не обложишься; и 3 паремиологических единицы, в которых

объектом надежды является правитель, царь: Воевода придет - калачи принесет. Без царя - земля вдова. Русский народ—царелюбивый.

3) надежда - ожидание (31 паремиологическая единица). В данной подгруппе пословиц в концепте надежда акцентируется сема ожидания: Жду, пожду, да еще подожду. Ещемолоденек — доживешь до денег. Придет время — будет и наш черед. Чаеть слъпъ свъту к будущему лъту. Большая часть пословиц содержит лексему ждать и ее производные: Ждем - пождем, а чего-нибудь да будет. Подождем—а свое возьмем.

4) надежда - терпение (7 паремиологических единиц). Данная подгруппа пословиц, репрезентирующих концепт надежды, содержит сему терпения -семантическую квинтэссенцию пассивного признака концепта: Оттерпимся -до чего-нибудь дотерпимся. Оттерпимся — и мы люди будем. Терпи, казак, атаманом будешь. Поживи в рабах - авось, будешь и в господах.

5) надежда - вера (18 паремиологических единиц).

Взойдет солнышко и к нам во двор. Есть вошь — будет и грош. Где жизнь, там и надежда. Будет и на нашейулице праздник.

Во второй группе пословиц с семантическим признаком активности концепта содержится 34 паремиологических единицы, которые также можно разбить на несколько групп:

а) актуализация семы «надежда на себя, на свои действия»: На чужой обед надейся, а свой припаса;

б) актуализация семы «надежда на себя, так как нет надежды на бога»: Богу молись, - а добра-ума держись. На святых не уповай — в поле не зевай..

в) остаточный корпус пословиц, в которых актуализируется сема либо «отсутствие надежды», либо «тот, на кого нельзя надеяться»: На ветер надеяться - без помолу быть. На друга надеяться - самому пропадать.

§3. Представленность концепта «надежда» в контексте субкультуры (электронные тексты Интернета).

Виртуальность, интерактивность, динамичность, мультимедийное и стойкое стремление к эмоциональному наполнению текста делают феномен

субкультуры Интернета интересным с точки зрения особенностей отражения языковой картины мира.

На основании имеющихся примеров мы можем сделать вывод о том, что представление концепта надежда в субкультуре Интернета соотносится с закрепленной в русском этническом сознании лингвокультурной моделью, репрезентируемой такими вербализаторами, как надежда, надеяться, чаяние, упование, уповать и авось. В большинстве употреблений данных лексем реализуются значения, идентичные или близкие имеющимся в лексикографии, что подтверждает необходимую семантическую преемственность системных значений. Вместе с тем, наблюдаются семантические и стилистические различия, которые отражают особенности реализации концепта в данной субкультуре. Так, большое количество иллюстраций употреблений лексем упование, чаяние и авось позволяют сделать вывод об их активном усвоении представителями субкультуры Интернета:

количественные данные словоупотреблений на март 2004 г.:

Лексема электронных страниц сайтов

надеяться 5 082 419 22 479

надежда 3 565 020 17 502

авось 181 458 2161

уповать 130 584 1547

чаяние 75 660 1247

упование 48 511 832

В ходе анализа у вербализаторов упование - уповать выявлена актуализация архаичной семы «христианская» и «уверенная, твердая» надежда в теологических текстах в связи с активным освоением различными религиозными сообществами киберпространства с миссионерскими целями -Упование на бога становится критерием, по которому будет отобран остаток — малая часть народа, сохранившая веру; и семы «последняя», «напрасная» в масс-медийных сайтах - Специфика тоталитарного мышления -упование на чудо. Реформа как следствие этого упования. В лексеме чаяние профилирующим семантическим компонентом является «ожидание», и в лексико-семантических вариантах реализаций данной лексемы в электронных

изданиях прослеживается развитие отрицательных коннотативных оттенков «неоправданные ожидания», что свидетельствует об одновременном процессе выветривания сакрального смысла в зависимости от жанровой приуроченности. Власть выбирают не для того, чтобы она из суммы «народных чаяний» реализовывала исключительно самое мерзкое чаяние, оставляя остальные без внимания. Эмотивно-оценочный компонент возникает и обнаруживается в пределах одного предложения в сочетаниях данных лексем с новой, как правило, заимствованной лексикой: Бесплодны упования на появление в результате стажировок на Западе новой генерации суперменеджеров.

Модальная частица авось также зарегистрирована в очерках, эссе, научно-популярных статьях: При конкуренции трудно победить без ножа, бога, «авось»; а также в новостных лентах: Авось вывез правительство Примакова.

Употребление лексем чаяние и упование, авось на сайтах разговорного жанра (форумах, чатах, гостевых книгах) очевидно обусловлено стремлением к эмоциональному наполнению электронного текста, его динамичностью и интерактивностью, для привлечения внимания к высказыванию и повышению таким образом его эффективности: Надеюсь на понимание чаяний простых юзеров. Шестерка воплотила все чаяния версии 5.5. Виагра осуществляет чаяния многих мужчин. Теперь понятно, почему оные не внемлют упованиям жен, уставших от нескончаемых лав-стори своих невменяемых муженьков. Авось может иметь как пейоративный характер, маркируя компонент отрицательного отношения к «авось-установке», так и нейтральный характер -как частица со значением «может быть», выражая надежду на благоприятный исход событий: ... а также выжигать всех, авось террористов поймаем — как русские в Чечне и сербы в Косово. Это я так шучу. Авось прочтете.

Данные лексемы активно используются в заголовках статей электронных изданий, что способствует экспрессивности, эмоциональному воздействию, выделяемости, аттрактивности и, следовательно, эффективности заголовка,

который «часто является сжатой и нередко единственной для читателя информацией о содержании материала газетной статьи» (Л.А Манькова). Страшная жатва русского авось. Авось, небось и Coca-Cola. Под Андреевским флагом и девизом «авось». Узбекские чаяния талибов. Одни — с чаяниями, другие — с чаяниями. Кто поймет чаяния народа? В Путине отразились народные чаяния. Пик борьбы, страстей иупований.

Широкое использование лексем уповать, упование, чаяние, авось в заголовках газетных статей, текстах разных жанров (новостях, очерках, научно-популярных статьях, на форумах, чатах и в гостевых книгах) позволяет сделать вывод об активизации лексического поля концепта надежда и, соответственно, его непреходящей значимости для носителя русского этнического сознания.

Объектом надежды в русском сознании всегда являлось лицо, либо сила, явно превосходящая своими возможностями субъекта надежды. Так, в древнерусской концептосфере надежда была связана преимущественно с высшим заступником, защитником, покровителем - Бог, князь, воевода и т.д., что подтверждается как лексикографическими, так и паремиологическими источниками. В современном сознании надежда связывается с президентом, мэром, Верховным Судом, инвестором, «добрым дядей», его наследством, а также со своими собственными силами. Содержанием надежды русского человека являются душевный покой, стабильность, материальное благосостояние, поддержка, помощь, здоровье, счастье, спасение, ум. Анализ сочетаемости имен, вербализующих концепт надежда в русском языке, позволило выявить поверхностное проявление глубинных ассоциативных контуров концепта, его имплицитных лексических параметров. Предикативная и атрибутивная сочетаемость эксплицировала разнообразные гештальты концепта в этническом сознании русского человека. Надежда - Женщина-Кокетка: чарующая, томительная, трепетная, обольстительная, ветреная, вольнолюбивая, дразнящая, пленительная и т.д. Надежда - Природа: берег надежд, ущелье надежд, осень надежд, остров надежд, ветер надежд, озеро

надежд, туманная надежда, надежда-мать и т.д. Надежда—Птица: надежда улетает, летит, машет крыльями, надежда вспорхнула, крылья надежды подрезаны и т.д. Надежда - Дух и Тайна (подсознательное, внутреннее чувство): святая, очищающая, блаженная, надежда, мистическое, душевное, драгоценнейшееупование; глубинные, духовные, архетипные чаяния, смутные мечты и чаяния; хранить, тешить, лелеять надежду; сыграть на чаяниях как на чувствах. Надежда — Помощник: надежда сориентирует, утвердит о победе в пути, поможет встать с колен, мужественно отправиться в дорогу; надежда — это компас земной, посох любви; надежда окрыляет, вдохновляет, помогает. Надежда - Свет (солнышко): проблеск, лучик надежды, надежда забрезжила, угасла, надежда блестящая, горячая, лучезарная, немеркнущая, ослепительная, яркая и т.д. Персонификация надежды отражается в таких сочетаниях, как надежда появляется, исчезает, умирает, воскресает, обитает, молчит, обманывает, бьется в сердце, утешает; надежда живая, жизненная, воскресшая, бледная, наивная, добрая, простодушная, верная, радостная, смелая, отчаянная, честолюбивая, наивная, безрассудная, безумная, бесплодная, объятья надежды.

Указанные культурно-специфические признаки концепта являются маркерами понимания этнической специфики мышления- и частью этнокультурного образа носителя концептуальной системы.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, отмечаются семантические процессы, происходившие и ныне имеющие место в значениях вербализаторов концепта «надежда», а также отмечается, что работа выявила практическую значимость поставленных проблем и путей их решения. Перспективны их предопределяются необходимостью сопоставления моделей и вербализаций культурных концептов в разных языках.

Концептуальная модель русского концепта «надежда»

Надежда - это эмоциональное переживание, возникающее при ожидании субъектом некоторого желаемого действия н отражающее предвосхищаемую вероятность его реального существования

Древний общекультурный контекст

Народная культура

Субкультура Интернета

Объект Бог, Святая Троица, пречистая богородица,

надежды крест честной,

Содержание милость божья, царская милость, надежды упование па бога, помощь.

Бог, святые, авось, князь, счастье, соломин ка, ветер, друг

здоровье (здравие), живот, счастье, спасение, деньги, урожай, еда, погода

Президент, Бог, Верховный Суд, инвестор, добрый дядя, авось, наследство, свои сипы

душевный покой, стабильность материальное благосостояние, поддержка, помощь, здоровье,

Гештальты Женщина - Кокетка, Птица, Природа, Свет (современный общекультурный контекст)

Удача, Солнышко, Праздник, Белый Лебедь,

Женщина, Дух и Чувство, Природа, Птица, Свет

надежда

пафа греч. е1р!2

надежа, надежда, падъя, надъяние, надъемое, надъйчивость, надъянность, безнадежие, безнадежникъ, безнадежница, надеждный, надъйный, надъянный, надъятися, надьватися, надъяти.

упование

ре1?(рои) - очищать -

- приносить очистительную жертву -

- надеяться на божественную милость-

упование, уповательство, упователь, уповательница уповательный, уповать

чаяние

ке}*-, ка]' -покаяние-

чаяние, чаемость, чаятепьство чаятель, чаятеиница, чаять чаятельный, отчаяние, отчаять

авось

а-восе -вот, а вот-

авось, небось, авось-таки, авось-либо авоська, авоськать, небось, небосъка авосьиый, авоська

Основные положения диссертации отражены в следующих ПУБЛИКАЦИЯХ:

1. Крутикова Е.А. Представление концепта «надежда» в русской лексикографии \\ Сборник статей и тезисов ежегодной научно-практической конференции студентов и аспирантов КГПУ и его филиалов. Красноярск, 2001. Вып. 4. С. 8-10.

2. Кругликова Е.А. Представление концепта «надежда» в средствах массовой информации \\ Язык образования и образование языка. Великий Новгород, 2000. С. 161-162.

3. Кругликова Е.А. Историко-культурный аспект описания концептов \\ Разноуровневые характеристики лексических единиц. Ч. 1 Лексика и фразеология. Терминология. Смоленск, 2001. С. 7-11.

4. Кругликова Е.А. О концепте надежды в истории русского языка Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск, 2002. С. 163-166.

5. Кругликова Е.А. Концепт «надежда» в русской паремиологии \\ Язык и образование. Мат. Всероссийской научной конференции с межд. участием. Великий Новгород, 2002. С. 60-61.

6. Кругликова ЕА Особенности языка Интернета \\ Язык образования и образование языка. Мат. III Всероссийской научной конференции с межд. участием (25-27 апреля 2003 г.). Великий Новгород, 2003 г. -стр. 68.

7. Кругликова Е.А. Об одном из фрагментов русской языковой картины мира \\ Актуальные проблемы русского языка и литературы. Мат. Межд. конференции молодых филологов (19-21 ноября, 2003 г.). Красноярск, 2003 г. С. 44-47.

Кругликова Елена Аркадьевна

ДИАХРОННЫЕ И СИНХРОННЫЕ ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТА «НАДЕЖДА» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

660049, г. Красноярск, ул. А. Лебедевой, 89. Редакционно-издательский отдел КГПУ

Подписано в печать 19.04.04. Формат 60 х 84 1/16 Усл. печ. л. 1,47. Уч.-изд. л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ 131. Цена договорная.

Отпечатано ИПК КГПУ 23-48-60

Р-85 3 8

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кругликова, Елена Аркадьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Культурно-исторический аспект описания концептов.

§1. Язык и культура.

1.1 Антропоцентризм и экспансионизм современных лингвистических исследований.

1.2 Культура. Субкультура. Соотношение языка и культуры.

1.3 Основные понятия этнолингвистики. Ментальное. Менталитет. Национальный характер.

§2 Концепт и концептуальный анализ.

2.1 Картина мира как отражение способов категоризации в языке.

2.2 Концепт как способ отражения концептуализации в языке.

2.3 Методологические основы концептуального анализа.

ГЛАВА 2 Лексикографические и культурологические описания концепта «надежда».

§1. Национально-культурные описания концепта «надежда» по данным русских лексикографических источников.

1.1. О некоторых теоретических вопросах изучения лексики в диахронном аспекте.

1.2. Надежда, Чаяние, Упование.

1.3. Надеяться, Чаять, Уповать.

1.4. Надежный, Чаятельный, Уповательный.

1.5. Авось.

1.6. Гештальтная составляющая концепта «надежда» на основании лексикографических источников.

§2. Реализация концепта «надеяеда» в контексте народной культуры (пословицы и поговорки).

§3. Представленность концепта в контексте субкультуры сайты Интернета).

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Кругликова, Елена Аркадьевна

Данная работа посвящена диахронному и синхронному анализу лексем, вербализующих в русском языке концепт «надежда» как лингвокультурный феномен, выявлению содержательных признаков данного концепта и описанию особенностей его функционирования в текстах разных культурно-языковых пластов.

В современной лингвистической литературе увеличивается удельный вес работ, посвященных всестороннему анализу слов, выражающих основные понятия национальной культуры. Предметом интенсивных исследований стали такие концепты как любовь, грех, добродетель, законность, честность, справедливость, правда, истина, ложь, обман, позор, зависть, ревность, счастье, душа, и др. [Арутюнова 1997, 1999, Воркачев 1992, 1998, 1995, 1992; 2000, 2001; Колесов 2000, 1999, 1996, 1991а, 19916, Лисицын 1995; Фесенко 1999; Никитина 1991; Синельникова 1993; Степанов 1997, 2001; Тильман 1999, Топорова 2000; Чернейко 1997, 1996 Яковлева 1997, 1995, 1994 и др.]

Обращение к новым понятиям концепт и культурный концепт в лингвистике вызвано переосмыслением некоторых позиций в отношении понятий значения и значимости, связанных с соссюрианской парадигмой и со структуралистской интерпретацией категорий языка. Концепт в современной науке представляет собой своего рода междисциплинарное понятие, получающее освещение в различных научно-философских школах и направлениях. История формирования этого понятия в отечественном языкознании демонстрирует совмещение результатов его трактовок в таких направлениях, как когнитология, логическая философия, лингвокультурология и т.д. В ряде интерпретаций концепт рассматривается в широком кругу проблем в контексте соотношения языка, сознания, культуры. Существующее множество пониманий концепта выступает скорее как его аспектуализация, параметризация, что позволяет рассматривать любой концепт как многоаспектное явление [Бабурина, 1998; 20]. В роли концептов культуры выступают слова, у которых абстрактный компонент значения становится ведущим; это слова, которые обозначают морально-нравственные категории или философские универсалии. Таким образом, концептологический подход направлен на обобщение достижений лингвистики, культурологии, страноведения, когнитологии, этнографии и других дисциплин, а также на систематизацию терминов и категорий, которыми эти дисциплины оперируют.

Смешение в понимании концепта таких различных аспектов, как логическое, аналитическое и синкретическое, метафорическое закономерно отражает сложную природу концепта, его непроясненность, расплывчатость. Именно с этим и связано большое количество толкований данного термина, и вряд ли поиски абсолютно адекватного значения данного термина будут закончены в ближайшем будущем. В лингвистике концепт, в самом широком смысле, - это результат семантического описания, т.е. концептуального анализа [Рахилина 2000]. При таком анализе размываются границы между семантикой и психологией, между диахроническим и синхронным описанием, языковыми константами и речевыми воплощениями, между словарной и энциклопедической информацией, существенными и факультативными семантическими признаками, между отдельными подзначениями лексем и даже разными лексическими концептами [там же]. Концептуальное значение, сложившееся в рамках когнитивного подхода к языку, представляет собой не узкий набор признаков, необходимых для идентификации узкого класса объектов, а обширный комплекс знаний, стоящий за обозначаемым понятием и соотносящийся с фреймами памяти, знаний и чувственного опыта носителей языка. Концептуальный анализ базируется на основе контекстов употребления слов, вербализующих тот или иной концепт, анализе образных ассоциаций, предикативной и атрибутивной сочетаемости, а также на основе историко-этимологического анализа для экспликации «культурной памяти» концепта.

Поскольку данная работа входит в цикл современных лингвокультурологических и когнитивных исследований, актуальность темы исследования определяется, во-первых, необходимостью расширения и уточнения лингвистических представлений об особенностях исторической динамики вербальной репрезентации концепта; во-вторых, необходимостью лингвокультурологического осмысления ключевых для русского менталитета концептов, и, в-третьих, потребностью изучения фоновых знаний и культурных ассоциаций, детерминирующих особенности русской картины мира.

Объектом исследования является концепт надежда в русском языковом сознании.

Предметом исследования являются культурно-специфические характеристики вербализаций концепта надежда и особенности его функционирования.

Целью исследования является определение константных содержательных признаков русского концепта «надежда», при этом описывается сложный и многообразный характер семантического движения и вербализации данного концепта в процессе исторического развития с обращением к текстам разных культурно-языковых пластов. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1) установление аппарата исходных понятий {культура, субкультура, этничность, менталъность, картина мира, категоризация, концепт, концептуальный анализ, концептуальная модель);

2) определение круга слов, вербализующих концепт «надежда» в русском языке и выявление содержательных признаков концепта в общекультурном контексте в их системно-словарном освещении и в конкретно-текстовой реализации (на материале лексикографических источников);

3) выявление динамики и анализ перераспределения приоритетов среди основных имен концепта, изменения их понятийного объема в диахронии;

4) анализ самобытных значений в других культурно-языковых пластах, а именно: описание репрезентации концепта на материале пословиц и поговорок русского языка (в границах контекста народной культуры); анализ реализации концепта в границах контекста субкультуры (сайты Интернета).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его основные результаты вносят вклад в разработку проблем когнитивной лингвистики, концептуального анализа, описания одного из фрагментов русской ментальности.

Практическая значимость состоит в том, что его теоретические и практические материалы могут быть использованы для уточнения и пополнения лексикографических источников, особенно идеографических словарей; в спецкурсах и семинарах по когнитивной лингвистике в рамках преподавания курса теории языка и по исторической лексикологии, а также при написании методических и практических пособий, дипломных и курсовых работ.

Новизна исследования определяется обращением к лингвокультурному концепту надежда, который пока не получил исчерпывающего описания, а также в использовании материалов электронных сайтов Интернета как одного из способов отражения действительности, которое еще только зарождается в связи с новизной самого явления.

Материалом для данного исследования послужили материалы Картотеки Словаря русского языка 11-17 веков (КСлРЯ), данные ряда словарей разных жанров (этимологических, исторических, толковых словарей современного русского языка, синонимических, идеографических, словарей сочетаемости русского языка, словарей эпитетов, ассоциативных словарей), список которых приводится в приложении, паремиологические тексты русского языка, а также электронные тексты Интернета.

В работе использованы традиционный лингвистический, когнитивный и культурологический подходы. Применение когнитивного подхода помогает провести концептуальный анализ вербализаций исследуемого концепта; применение лингвистического подхода при помощи контекстуально-функционального, метода компонентного анализа и дистрибутивного метода позволяет исследовать особенности языковых средств в процессе вербализации концепта; использование культурологического подхода позволяет рассмотреть воздействие экстралингвистических факторов, формирующих в языке поле концепта.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на Международной конференции молодых филологов в Красноярском государственном педагогическом университете (ноябрь 2003 г.), Научно-практической конференции студентов и аспирантов КГПУ (апрель 2001 г.), на Координационном совещании «Русистика Восточной Сибири: итоги и перспективы» (декабрь 2001 г.). Основные положения диссертации отражены в семи публикациях в материалах региональных и университетских научно-методических конференций, в сборниках научных статей Смоленского государственного педагогического университета «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (2001, 2002 гг.), в сборниках Новгородского государственного университета «Язык образования и образование языка» (2000, 2002 гг.). Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры общего языкознания и кафедры второго иностранного языка КГПУ (2000,2004 гг.).

Композиция диссертационного исследования соответствует поставленным задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка словарей, списка использованной научной литературы и приложений. В первой главе рассматривается ряд ключевых вопросов лингвокультурологии

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Диахронные и синхронные описания концепта "надежда" в русском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Любой концепт несет на себе отпечаток культуры, этнокультурного мира, в рамках которого он сформировался. Концепт надежда является «культурнонагруженным» концептом, поскольку особенно востребован русским языком и русской культурой.

Концепт вряд ли возможно описать полностью, его можно только частично реконструировать. Построение концептуальной модели является селективным процессом, обеспечивающим выбор информации, истинной для определенного фрагмента действительности, фактов и событий с точки зрения носителя данной концептуальной системы.

При построении концептуальной модели концепта «надежда» в русском этническом сознании были использованы данные этимологического анализа слов-вербализаторов концепта, исследована его лексическая представленность в исторической ретроспективе, описано его смыслового поле а) в контексте общерусской культуры на материале лексикографических источников, отражающих языковой материал с X по XX вв., б) в контексте народной культуры на паремиологическом материале, в) в контексте субкультуры Интернета на обширном материале электронных текстов. Анализ вербальных единиц, репрезентирующих концепт в разных культурных пластах позволяет выявить экстралингвистическую информацию о содержании концепта, его интерпретационное поле, котрое является неотъемлемой частью содержания концепта как глобальной ментальной единицы.

Составной частью концептуальной модели являются прототип, объект концепта «надежда», его содержание, а также гештальтные составляющие, позволяющие выявить глубинные ассоциативные контуры.

При исследовании эволюции концепта «надежда» в сознании носителей русского языка выявлены следующие процессы: а) уменьшение в современном языковом сознании древнего объема концепта, что связано с исчезновением многих лексем, репрезентирующих данный концепт и с утратой части значений у его ныне существующих вербализиторов; б) смена гиперонимов лексического поля данного концепта; в) изменение и расширение объекта и субъекта надежды.

Прототипом, эталоном и основанием концепта надежда в русском языковом сознании является теологическое понимание надежды как одной из трех христианских добродетелей. В современном употреблении лексем наблюдается сдвиг акцента с его сакральной наполненности, частичное выветривание сакрального смысла.

Семантическая и культурологическая наполненность русского концепта надежда (содержание, объект, ассоциативные гештальтные составляющие) варьируется в зависисмости от контекста употребления (общекультурный контекст, контекст народной культуры, контекст субкультуры Интернета), но вместе с тем сохраняет свою внутреннюю целостность, детерминируя семантику языковых знаков, в которых он находит свое воплощение. Это обеспечивает необходимую семантическую преемственность системных значений, а наблюдаемые семантические и ститилистические несовпадения употреблений вербализаторов данного концепта отражают особенности реализации концепта в той или иной субкультуре, создают его интерпретационное поле и позволяют выявить наиболее значимые в национальной картине мира потенциальные признаки.

Культурно-специфические особенности концепта являются маркерами понимания этнической специфики мышления и частью этнокультурного образа носителя концептуальной системы.

Актуальность данной проблематики является перспективной для дальнейшего исследования и может быть связана со сравнением концептуальных моделей культурных концептов в разных языках.

 

Список научной литературыКругликова, Елена Аркадьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Августин 1991 - Августин А. Исповедь. М., 1991.

2. Аверинцев 1990 Аверинцев С.С. Филология. \ Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

3. Алексеев 1999 Алексеев А.В. История слов со значением «подавленное состояние духа» в русском языке. Дисс. на соиск. ст. канд. фил. наук. М., 1999.

4. Алпатов 1996 Алпатов В.М. «Об апоцентричном и системоцентричном подходах к языку / ВЯ, 1996, №2.

5. Алтабаева 2000 Алтабаева Е.В. Семантические параметры концепта «желание» в современном русском языке \ Русский язык вчера, сегодня, завтра. Воронеж, 2000. С. 32-33.

6. Апресян 1963 Апресян Ю.Д. Современный метод изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

7. Апресян 1986 Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира \ Семиотика и информатика. М., 1986 . Вып. 28.

8. Апресян 1995а Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания \ ВЯ, 1995. №1.

9. Апресян 19956 Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т.2. М., 1995.

10. О.Апресян 2001 Апресян Ю.Д. Значение и употребление \ ВЯ, 2001, №4.

11. П.Арутюнова 1990 Арутюнова Н.Д. Тждество и подобие: (Заметки о взаимодействии концептов) УГождество и подобие: Сравнение и идентификация. М.,1990.

12. Арутюнова 1990 Арутюнова Н.Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры \ Res Philologica: Филологические исследования. М. 1990. С.71-88.

13. З.Арутюнова 1997 Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже \ ВЯ, 1997. №2. С. 5970.

14. М.Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

15. Аскольдов 1997 Аскольдов А.С. Концепт и слово. \ Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология (под ред. В.П. Нерознака). М., 1997.

16. Бабурина 1998 Бабурина М.А. Концепт «муза» и его ассоциативное поле в русской поэзии Серебряного века. Дисс. на соиск. ст. канд.фил.н. СПб., 1998.-133с.

17. Бабушкин 1996 Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.

18. Бабушкин 2001 Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. - 182с.

19. Баранов, Добровольский 1997 Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики \ Изв. РАН, 1997, №1. С. 11-21.

20. Бастриков 1989 Бастриков А.В. Изменение значений слов с морально-этической семантикой в русском литературном языке 18 в.: Автореферат дис. канд. фил.н. ЛГУ, 1989.

21. Бахлин 1997 Бахлин А.В. Сотрудничество и конфликты в виртуальных сообществах \\ Социс, №1/2,1997. С.65-91.

22. Бельчиков 1998 Бельчиков Ю.А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин \\ ФН, 1998. №4.

23. Бенвенист 1974 Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.,1974.

24. Бердяев 1992 Бердяев 1992 - Бердяев Н.А. Душа России \ Русская идея (сост. М.А. Маслин). М., 1992. С. 295-312.

25. Бердяев 1994а Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX в. и начала XX в. \ Русская идея: в 2-х томах (составитель В.Т. Пискунов). Т.2 . М., 1994. С. 204-286.

26. Бердяев 19946 Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли Х1Хв. и начала ХХв. \ Русская идея. Т.2. М., 1994. С. 204-286.

27. Березин 1984 Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1984.

28. Берестнев 1997 Берестнев Г.И. О новой реальности языкознания \\ ФН, №4,1997. С. 47-55.

29. Берестнев 2001 Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка. ВЯ, 2001, №1.

30. Бодуэн де Куртенэ 1974 Бодуэн де Куртенэ И.А. Очерки истории языкознания или лингвистики (глоттологии). \ Теория и история языкознания. М., 1974, вып. 2.

31. Болдырев 1998 Болдырев Н.Н. Категоризация событий и специфика национального сознания \ Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 29-30.

32. Болдырев 1999 Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения \ Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. С. 62-69.

33. Болдырев 2000 Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000.

34. Болдырев 2001а Болдырев Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания \ Изв. РАН, серия лит. и яз., 2001. Т. 6, №2. С. 40-55.

35. Болдырев 20016 Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. С. 25-36.

36. Бор 1971 Бор Н. Единство знаний \Избранные научные труды. В 2т. М., 1971. Т. 2.

37. Бородина 1979 Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии историко-семантических исследований. JL, 1979.

38. Брутян 1968-Брутян Г.А Гипотеза Сепира Уорфа. 1968.

39. Брутян 1973 Брутян Г.А. Язык и картина мира. НДВШ, философские науки, 1973, №1.

40. Будагов 1976 Будагов Р.А. Человек и его язык. М., 1976.

41. Булыгина, Шмелев 1997 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

42. Васильев 1997а Васильев А.Д. Введение в историческую лексикологию русского языка. Красноярск, 1997.

43. Васильев 19976 Васильев А.Д. Национально-культурная семантика концептуальных лексем \Филология и культура. Тамбов, 1997.

44. Васильев 2000 — Васильев А.Д. Слово в телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления в российском телевещании. Красноярск, 2000.

45. Вежбицкая 1997 Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

46. Васильев 2000 Васильев А.Д. Слово в телеэфире. Очерки о новейшем словоупотреблении в российском телевещании. Красноярск, 2000.

47. Вежбицкая 2001 Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.

48. Верещагин, Костомаров 1983 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.

49. Виноградов 1967 Виноградов В.В. Слово о филологическом образовании. \ Вестник высшей школы, 1967, №11.

50. Виноградов 1986 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 3-е изд. испр. М., 1986. - 640 стр.

51. Виноградов 1994 Виноградов В.В. История слов. М., 1994.

52. Винокур 1959 Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

53. Войскунский 1990 Войскунский А.Е. Преобразование общения, опосредованного компьютером. Дисс. . канд. психол. наук. М., 1990.

54. Воркачев 1992 Воркачев С.Г. Безразличие VS презрение (на материале испанского языка) \ ВЯ, 1992, №1. С. 79-86.

55. Воркачев 1995 Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта «любовь» в русской и испанской паремиологии \ ФН, 1995, №3. С. 56-66.

56. Воркачев 1997 Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии \ ВЯ, 1997, №4. С. 115-124.

57. Воркачев 1998 Воркачев С.Г. Зависть и ревность: к семантическому представлению моральных чувств в естественном языке \ Известия АН. Серия Литературы и языка, 1998. Т. 57, №3. С. 39-45.

58. Воркачев 2001а Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. ФН, 2001, № 1.С. 64-72.

59. Воркачев 20016 Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты \ Известия АН. Серия Литературы и языка, 2001. Т. 60, №6. С. 47-58.

60. Воробьев 1994 Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М., 1994.

61. Воробьев 1996 Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии. Дисс. на соиск. ст. док. фил. наук. М., 1996. - 395 с.

62. Вяземский 1982 Вяземский П.А. Соч. в 2 тт. Т. 1. М., 1982.

63. Гвоздецкая 1991 Гвоздецкая Н.Ю. К проблеме выделения «имен чувств» в языке древнегерманского эпоса (на материале «Беовульфа» и «Старшей Эдды») \ Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 138-142.

64. Герасимов, Петров 1998 Герасимов В.И., Петров В.В. Предисловие \\ НЗЛ, 1998. С. 3-11.

65. Гончарова 1999 Гончарова Н.Ю. Концепт «факт» в представлении человека \ Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвуз. сборник научных трудов. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 48-52.

66. Гришина 2003 Гришина Н.В. Концептуальные модели метафорического поля «вода» в русском языке \ Язык и ментальность. Мат. XXXI межд. фил. конф. СПб., 2003.

67. Гумбольдт 1984 Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

68. Гумбольдт 1985 Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

69. Гуревич 1999 Гуревич П.С. Культурология. М., Гардарики, 1999.

70. Даль 1997 Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. СПб, 1997. Т. 1 - 416 с.

71. Дейк 2000 Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск, 2000. — 310 стр.

72. Демьяненков 1994 Демьяненков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода \ВЯ, 1994, №4. С. 17-33.

73. Демьянков 1995 Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 в. \ Язык и наука конца 20 в. М., 1995.

74. Денисов 1984 Денисов П.Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка / Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С. 142-158.

75. Дискурсивные слова 1998 Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 319-325.

76. Долинский 1996 Долинский В.А. Русское «вера» и английское «belief». Семантика имени как объект ассоциативного анализа \ Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. М., 1996.

77. Дьяченко 1993 Дьяченко Гр. Вера, Надежда, Любовь: катехизические поучения. Т. 2. М., 1993. С. 476-697.

78. Жичкина 1999 Жичкина А.Е. Особенности социальной перцепции в Интернете // Мир Психологии, 1999, №3. С. 72-80.

79. Иванов 1997 Иванов Д.В. Виртуализация общества \\ Социология и социальная антропология. СПб, 1997.

80. Ивашенко 2001 Ивашенко О.В. Эмоциональная составляющая русских интеллектуальных концептов \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. С. 106-111.

81. Ильина 2001 Ильина Е.Ю. Организация социального пространства Интернет-кафе // Технологии информационного общества - Интернет и современное общество: Материалы Всероссийской объединенной конференции. СПб, 2000. - 292 стр.

82. Ирисханова 2001 Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции \ ИАН, т60, №3, 2001. С. 44-49.

83. Карасик 2001 Карасик В.И. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание \ Под редакцией И.А. Стернина. -Воронеж, 2001. С. 75-79.

84. Караулов 1987 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

85. Карнап 1959 Карнап Р. Значение и необходимость. М., 1959. — 382 стр.

86. Касевич 1996 Касевич В.Б. Буддизм. Язык и картина мира. СПб, 1996.

87. Касьянова 1994 Касьянова К.О. О русском национальном характере. М., 1994.-265 стр.

88. Катц 1989- Катц Дж. Семантическая теория \ НЗЛ, вып. 10, стр. 33-49.

89. Кацнельсон 1986 Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986.

90. Ким Чжин Кю Семантико-стилистический аспект изучения лексики в древнерусском переводном тексте \ Языковая семантика и образ мира. Мат. межд. научной конференции. Казань, 1997.

91. Ключевский 1987 Ключевский В.О. Сочинения в 9 т.т. Т. 1. Курс лекций по русской истории. Ч. 1. М., 1987. — 430 стр.

92. Кобозева 2000 Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. — 352 стр.

93. Когнитивная лингвистика 1998 Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1 и ч. 2. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998. Ч. 1. С. 196. Ч. 2. С. 160.

94. Когнитивная семантика 2000 Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. Тамбов, 2000.

95. Колесов 1984 — Колесов В.В. Исторические основания многозначности слова и лингвистические средства ее устранения \ Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.

96. Колесов 1991а Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове \ Человек в зеркале наук. ЛГУ, 1991.

97. Колесов 19916 Колесов В.В. Культурные концепты: образ - понятие — символ \\ В ЛГУ, сер. 2, вып. 2. Л., 1991, №9.

98. Колесов 1991в Колесов В.В. Семантический синкретизм как категория языка \ Вестник ЛГУ. Сер. 2. Вып. 2, №9. С. 40-49.

99. Колесов 1995 Колесов В.В. Ментальная характеристика слова в лексикологических трудах В.В. Виноградова \ ВМГУ, сер. 9, 1995, №3.

100. Колесов 1999 Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.». СПб., 1999.-368 стр.

101. Колесов 2000 Колесов В.В. Древняя Русь:наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000.

102. Колесов 2001а Колесов В.В. Язык и ментальность. Лекция 5. Русская ментальность в языке и слове. Любовь и свобода. - СПб, 2001 \ www.auditorium.ru.

103. Колесов 20016 Колесов В.В. Язык и ментальность. Лекция 9. Русская ментальность в языке и тексте. Судьба и счастье.- СПб, 2001 \ www. auditorium.ru.

104. Колшанский 1990 Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.

105. Корф 1996 Корф Е.А. Концепт причины в аспектах лингвистической и культурологической значимости: Автореферат дис. . канд. фил. н. СПб, 1996.

106. Костенко 1999 Костенко Н.В. Значение и смысл как категории когнитивной лингвистики (на материале английских и русских лексико-фразеологических единиц с общим значением «соединить») \ Тамбов, 1998.

107. Костомаров 1994 Костомаров В.Г. Роль русского языка в диалоге культур \ Русский язык за рубежом. М., 1994. №5-6.

108. Кравченко 2001 Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология (к вопросу об идеальном проекте языкознания) \ Изв. РАН, 2001. Т. 1, №5. С. 3-13.

109. Красавский 2001 Красавский Н.А. Русская и немецкая концептосферы эмоций \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. С. 113-118.

110. Красных 1998 Красных В.В. От концепта к тексту и обратно \ Вестник МГУ, 1998, №1.

111. Красных 2000 Красных В.В. Фрейм структуры как единица языкового сознания \ Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000. С. 128-129.

112. КСКТ 1996 Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панукрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

113. Кубрякова 199 Кубрякова Роль словообразования в формировании ЯКМ.

114. Кубрякова 1991 Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память \ Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

115. Кубрякова 1994 Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука \ ВЯ, 1994, №4. С. 34-47.

116. Кубрякова 1995 Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) \ Язык и наука конца XX века. - М., 1995.

117. Кубрякова 1997 Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы). \ ИАН, серия литературы и языка, 1997, т. 56, №3.

118. Кубрякова 1999 Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира \ Филология и культура. Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. С. 6-13.

119. Куликова 1998 Куликова JI.B. Немецкий менталитет в аспекте национально-культурной семантики языковых единиц» \ Россия и Запад: диалог культур. М., 1998, вып. 5.

120. Культурология 1995 Культурология (под ред. Грача В.В.). Ростов - на -Дону, 1995.-575 с.

121. Культурология 1997 Учебный курс по культурологи (под ред. Драча Г.В.). Ростов-на-Дону, 1997., 576 стр.

122. Кустова 1998 Кустова JI.C. Национальный характер как результат творчества народа \ Россия и Запад: диалог культур. М, 1998, вып. 5.

123. Лакофф 1981 Лакофф Дж. Лингвистические гештальты \ НЗЛ. Вып. 10. М., 1981. С. 350-368.

124. Лебедева 1999 Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М., 1999.

125. Леви-Стросс 1985 Леви-Стросс К. Структурная антропология. М., 1985.

126. Левицкий 2001 Левицкий В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском / ВЯ, 2001, №4, стр. 94-106.

127. Лейбниц Г.В. Сочинения. В 4 т. М., 1983. Т. 2 \ Чернейко Л.О.

128. ЛС Лингвистический энциклопедический словарь. 1990.

129. Лисицин 1994 Лисицин А.Г. К проблеме концептуального анализа \ Язык и культура. Третья международная конференция. Доклады и тезисы. Киев, 1994.

130. Лисицин 1995 Лисицин А.Г. Анализ концепта «свобода - воля -вольность» в русском языке. Дисс. канд. фил. наук. М. 1995.

131. Листрова Правда 2001 - Листрова - Правда Ю.Т. Концепт БОГ в языковом сознании русского народа \ Методологические проблемыкогнитивной лингвистики: Научное издание \ Под редакцией И.А. Стернина. Воронеж, 2001. С. 93-102.

132. Лихачев 1999 Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка \ Русская словесность. Антология. М., 1997

133. Логический анализ языка 1992 — Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

134. Логический анализ языка 1993 — Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. 173 с.

135. Логический анализ языка 1994 — Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. 188 с.

136. Логический анализ языка 1997 Логический анализ языка. Язык и время. М. 1997.

137. Логический анализ языка 1999 Логический анализ языка. Образ мира и человека в культуре языка. М., 1999.

138. Логический анализ языка 2000 Логический анализ языка. Язык этики. М., 2000.- 448 стр.

139. Логический анализ языка 1991 Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

140. Лотман 1970 Лотман Ю.М. Лекции по типологии культуры. Тарту, 1970. Вып. 1.С. 5-6.

141. Лотман Успенский 1977 Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца 18 в.) \\ Уч. зап. ТГУ. Т. 414. Тарту, 1977.

142. Лукин 1993 Лукин В.А. Концепт истины и слово «истина» в русском языке. \ ВЯ, 1993, №4.

143. Магировская 2001 Магировская О.В. Вторичная номинация концепта в современном английском языке (на материале пословиц и загадок). Авт. к.ф.н. Красноярск, 2001. — 20 стр.

144. Майкова 1999 Майкова А.Н. Архетипы и архетипические образы (на примере о царевне-лягушке и мифе о Гильгамене \\ ФН, 1999, №4. С. 20-29.

145. Манькова 2000 Манькова JI.A. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е годы XX века). Автореферат дисс. канд. фил. наук. М., 2000. - 20 стр.

146. Маркелова 2004 Маркелова Е.В. Когнитивно-семантическая структура имен деятельности (на материале русских пословиц о труде и лени). Автореферат дисс. . канд. фил. н. Томск, 2004.

147. Маслова 1997 Маслова В.В. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.

148. Меламуд 1996 Меламуд В.Э. Компьютеризация средней школы как фактор межпоколенческих социологических различий. Дисс. . канд. социол. наук. М., 1996.

149. Мельчук, Жолковский 1984 Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Вена, 1984.

150. Методологические проблемы 2001 Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. - 182 стр.

151. Михайлов 1998 Михайлов А.В. Принципы построения картины мира и способы ее вербального осуществления \ Проблемы исторического языкознания и ментальности. Вып. 1. Русский язык: Ментальность и грамматика. Красноярск, 1998.

152. Михайлова 1998 Михайлова О.А. К пониманиию модальных и околомодальных значений. Чаяние \ отчаяние в древнерусских текстахЛ Проблемы исторического языкознания и ментальности. Вып.1. Русский язык: Ментальность и грамматика. Красноярск, 1998.

153. Михайловская 1980 Михайловская Н.Г. Система связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI-XIV вв. (нормативный аспект). М., 1980.-253 с.

154. Михальчук 1997 Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») \ ИАН, серия литературы и языка, 1997, т. 56, №4.

155. Михельсон 1886 Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова. СПб, 1886.

156. Моисеева 1998 Моисеева B.JI. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Автореферат дисс. . канд. фил.н. 1998

157. Мокиенко 1999 Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии. Санкт-Петербург, 1999.

158. Морковкин, Морковкина 1994 Морковкин В.В., Морковкина А.В. Язык, мышление и сознание et vice versa\ Русский язык за рубежом. 1994. №1.

159. Морозова 2001 Морозова И.А. Ассоциативный эксперимент как метод когнитивного исследования \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание \ Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж, 2001. С. 126-129.

160. Никитина 1991 Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре \ Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

161. Николина 1993 Николина Н.А. Семантика и функции слова «авось» в современном русском языке // Многоаспектность синтаксических единиц: межвуз. сб. н. тр. М., 1993. С. 157-168.

162. Новый энциклопедический словарь (бывш. изд дело Брокгауза и Ефрона). 1916, т.28

163. Одоевский В.Ф. Русские ночи. Л., 1975. \ Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени.

164. Пермяков 1988 Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.

165. Падучева 2001 Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» \ ВЯ, 2001, №4.

166. Пешковский 1920 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1920.

167. Пименова 1991 — Пименова М.В. По образу и подобию, по существу \ Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм: Мат. научно-теорет. конф. Харьков, 1991. Вып.1. 4.1.

168. Пименова 1999 Пименова М.В. Семантика языковой ментальности и импликации \ ФН, 1999, №4.

169. Полюжин 1998 Полюжин М.М. Основы различий между традиционной лексической и когнитивной семантическими теориями // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. МГЛУ, 1998, С. 137-158.

170. Попова, Стернин 1999 Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж. 1999. - 30 стр.

171. Постовалова 1994 Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира. М., 1994.

172. Потебня 1941 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.-Л., 1941, т. 4.

173. Почепцов 1990 Почепцов O.K. Языковая ментальность: способ представления мира.

174. Проблемы этносемантики 1998 Проблемы этносемантики. М., 1998.

175. Примечания 1977 Примечания. Пушкин А.С. ПСС в 10-ти тт. - Т. 5. Л., 1977.

176. Прохвачева 2000 Прохвачева А.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (амер. англ.): Автореферат дис. . канд. фил. н. Волгоград, 2000.

177. Психология 1990 Психология. Словарь (под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского) - 2-е изд. М., 1990.

178. Радченко 1994 Радченко О.А. «Проблема языкового сообщества в немецкой философии языка первой половины 20 в.» \ ВЯ, №4.

179. Радченко 1993 Радченко О.А. Лингвофилософский неоромантизм И.Л. Вайсгербера. \ ВЯ, 1993, №2.

180. Развитие языков и культур 1976 Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. Уфа, 1976, - 248 стр.

181. Разлогова 1996 Разлогова Е.Э. Модальные слова и оценка степени достоверности высказывания // Русистика сегодня, №3, 1996.

182. Рахилина 1998 Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии. Идеи. Результаты \ Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998.

183. Рахилина 2000а Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000. - 416 стр.

184. Рахилина 20006 Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики \ Изв. РАН, 2000. Т. 59, №3.

185. Рейсер 1961 Рейсер С.А. Русский Бог // ИАН СССР, ОЛЯ, 1961, т. 20, вып. 1.С. 64-69.

186. Руденко 1995 Руденко Д.И., Прокопенко В.В. Философия языка: путь к новой эпистеме. \ Язык и наука конца 20 в. М. 1995.

187. Рудзинская 1998 Рудзинская Л.С. Концептуальная модель гематологической термосистемы \ Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. 2. Тамбов, 1998.

188. Рузин 1996 Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов \ ВЯ, 1996, №5. С. 39-50.

189. Сепир 1993 Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

190. Сергеева 1996- Сергеева О.Н. Англо-рууские параллели метафор, описывающих концепт «любовь» \ Вестник СПбУ, сер.2, вып.2 (№9), 1996.

191. Серебренников 1988 Серебренников Б.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании ЯКМ \ Роль человеческого фактора в языке: Язык и кртина мира. М., 1988.

192. Сережкина 1998 Сережкина А.Е. Психические состояния пользователей ЭВМ в процессе компьютеризованной деятельности. Дисс. . канд. психол. наук. Казань, 1998.

193. Синельникова 1993 Синельникова JI.H. Лирический сюжет в языковых характеристиках. Луганск, 1993.

194. Солодуб 1997 Солодуб Ю.П. Структура лексического значения \ ФН, 1997, №2.

195. Солсо 1996 Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М., 1996.

196. Сперанская 1999 Сперанская А.Н. Правила речевого поведения в русских паремиях. Авт. к.ф.н. Красноярск, 1999. — 21 стр.

197. Степанов 1985 Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М., 1985.

198. Степанов 1995 Степанов Ю.С. Изменчивый образ языка в науке 20 в. \ Язык и наука конца 20 в. М. 1995.

199. Степанов 1997 Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М„ 1997.

200. Степанов 2001 Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) \\ Изв. АН, сер. лит. и яз., 2001. Т. 60, №1. С. 3-11.

201. Степанова, Шрамм 1980 Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка. Калининград, 1980. - 72с.

202. Стернин 2001 Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики (под ред. И.А. Стернина). Воронеж, 2001. С. 58-65.

203. Солсо 1996 Солсо P.JI. Когнитивная психология. М. 1996.

204. Тарланов 1995 Тарланов З.К. Этнический менталитет и этническое видение мира \ Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995, с. 5-12.

205. Тарланов 1999 Тарланов З.К. Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии. Петрозаводск, 1999. - 207 стр.

206. Телия 1996 Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.

207. Тильман 1999 Тильман Ю.Д. «Душа» как базовый культурный концепт в поэзии Ф.И. Тютчева \ Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 203-212.

208. Толстой 1983 Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики \\ Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Тезисы 5-й конф. Уфа, 1983.

209. Толстой 1995 Толстой Н.И. Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.

210. Трубачев 1991 Трубачев О.Н. Этимологическая лексикография и история культуры \\ Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Ч. 1. М, 1991.

211. Узыханов 1993 Узыханов Б.М. Особенности когнитивного и коммуникативного развития ребенка в телекоммуникационной среде, опосредованной компьютером. Дисс. канд. психол. наук. М., 1993.

212. Уорф В. Language, thought and reality. 1960.

213. Урысон 1998 Урысон E.B. Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) \ ВЯ, 1998, №2.

214. Урысон 2001 Урысон Е.В. Союз «если» и семантические примитивы \ ВЯ, 2001, №4.

215. Уфимцева 1986 Уфимцева А.А. Лексическое значение. М., 1986.

216. Уфимцева 1998 Уфимцева Н.В. Русский национальный характер 20 в. \\ Проблемы этносемантики. М., 1998.

217. Уфимцева 2001 Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание \ Под редакцией И.А. Стернина. -Воронеж, 2001. С. 65-71.

218. Ушинский 1945 Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. М., 1945.

219. Фесенко 1999 Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования. Авт. дисс. докт. ф.н. М., 1999.

220. Филиппова 2000 Филиппова Т. Социология в Интернете // Социс, №5, 2000. С. 131-137.

221. Филлмор 1988 Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания \ НЗЛ, вып. 23, 1988. С. 52-92.

222. Философский словарь 1983 Философский словарь. М., 1983. - 839 стр.

223. Фоминых 2001- Фоминых Н.В. Концепт, концептор и художественный текст \ Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание \ Под редакцией И.А. Стернина. Воронеж, 2001. С. 176-179.

224. Фрумкина 1992 Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип \ Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сб. обзоров. М., 1992.

225. Фрумкина 1995 Фрумкина P.M. «Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология?» \ Язык и наука конца 20 в. М., 1995.

226. Фрумкина 1996 Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике \ ВЯ, 1996, №2. С. 55-57.

227. Хоруженко 1997 Хоруженко К.М. Культурология. Энциклопедический словарь. Ростов — на — Дону, 1997. — 640 стр.

228. Хрисонопуло 1997 Хрисонопуло Е.Ф. О двух типах концептуальной информации в семантике словесного знака \ Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Красноярск, 1997, вып. 1. С. 213-221.

229. Черданцева 1984 Черданцева Т.З. О многозначности слова (на материале итальянского языка) / Слово в грамматике и словаре. М., 1984. стр. 129-133.

230. Чернейко 1996 Чернейко JI.O. Научные парадигмы и сублогические модели языка \ Вестник МГУ, серия Филология, 1996, №3.

231. Чернейко 1997 Чернейко JI.O. Абстрактное имя в семантическом и прагматическом аспектах. Дисс. . док. фил. наук. М., 1997.

232. Чернейко 1996 Чернейко JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени \ ФН, 1996, №4.

233. Чернейко, Долинский 1996 Чернейко JI.O., Долинский В.А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа. \ Вестник МГУ, сер. 9. Филология .1996, №6.

234. Чернейко 2001 Чернейко JI.O. Хо Сон Тэ. Концепты «жизнь» и «смерть» как фрагменты русской языковой картины мира\ ФН, 2001, №5.

235. Чернышева 1998 Чернышева М.И. «Человек в древнерусских и византийских памятниках (лексикологический аспект) \ Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. М., 1998.

236. Чесноков 1967 Чесноков П.В. Слово и соответсвующая ему единица мышления. М.,1967.

237. Шаховский 2000 Шаховский В.И. Текст как способ экспликации эмоциональности языкового сознания \ Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000. С. 274-275.

238. Шмелев 1973 Шмелев Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). 1973. - 280 с.

239. Шпет 1996 Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. - СПб., 1996.

240. Шпет 1998 Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. \ Шпет Г.Г. Сочинения. М., 1989.

241. Язык — мир — культура 1994 Язык — миф - культура. Вып. 3. Якутск,1994.

242. Язык и когнитивная деятельность 1989 Язык и когнитивная деятельность (ред. Фрумкина P.M.). М. 1989.

243. Язык и культура 1999 Язык и культура. М., 1999.

244. Язык. Культура. Этнос. 1994 Язык. Культура. Этнос (под ред. Нещименко Г.П.). М., 1994.

245. Яковенко 1995 Яковенко Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека» (на материале английского и немецкого языков). Автореферат дис. . канд. фил. наук. М.,1995.

246. Яковлева 1996 Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира \ Русский язык за рубежом. 1996. № 1-3.

247. Яковлева 1998 Яковлева Е.С. О понятии «культурная память слова» в применении к семантике слова \ ВЯ, 1998, №3.

248. Яковлева 2000 Яковлева Е.С. О концепте чистоты в современном русском языкознании и исторической перспективе \ Логический анализ языка. Язык Этики. М., 2000. С. 200-215.

249. Diesel 1934 Diesel. Vom Verhangnis der Volker. Stuttgart, 1934. 22.

250. Panzer 1926 Panzer. Volkstum und Sprache. Heidelberg, 1926.

251. Weisgerber 1934 Weisgerber J.L. Die Stellung der Sprache im Aufbau der Gesamtkultur. Heidelberg, 1934. T.1.2.

252. Weisgerber 1962 Weisgerber J.L. Grudzuge der inhaltbezogenen Grammatik. Dusseldorf. 1962.

253. Wierbicka A. Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sydney, 1980.

254. Wierbicka A. Human emotions. Universal or cultural-specific? \ American Anthropologist. 1986. Vol.88, #3.

255. Wierbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Arm Arbor, 1985.