автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Фольклор таджиков Шахрисабза и Китаба Кашкадарьинской области Республики Узбекистан

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Ражабов, Рахмон Язданович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Фольклор таджиков Шахрисабза и Китаба Кашкадарьинской области Республики Узбекистан'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фольклор таджиков Шахрисабза и Китаба Кашкадарьинской области Республики Узбекистан"

На правах рукописи

Раджабов Рахмон Яздоноь . , о А11 г /007

ФОЛЬКЛОР ТАДЖИКОВ ШАХРИСАБЗА И КИТАБА КАШКАДАРЬИНСКОЙ ОБЛАСТИ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

Специальность- 10 01.09 - Фольклористика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе - 2007

003062524

Работа выполнена в отделе фольклора Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики * Таджикистан

Научный руководитель

доктор филологических наук,

профессор

Рахмонов Равшан

Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор

Нуралиев Абдусаттор

кандидат филологических наук Мирзоева Шарофат

Институт востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан

Защита состоится «. ¿Г» 2007 г в « ¿3 » часов

на заседании диссертационного совета Д 047 004 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, г Душанбе, пр Рудаки, 21)

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, г Душанбе, пр Рудаки, 33)

Автореферат разослан « /3 » 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, ~~ *

профессор £-— *—Файзов М

Общая характеристика работы

Актуальность темы заключается в ее неизученности и неразработанности В связи с тем, что научно-технический прогресс более быстрыми темпами охватывает все сферы жизнедеятельности человека и его сознания, во всем мире развернута большая полевая практика (т е экспедиции) по сбору, обработке, изданию и научному исследованию произведений устного народного творчества Их сохранение и исследование, таким образом, приобретает первостепенное значение Издание сборника статей «Актуальные проблемы полевой фольклористики», осуществленное МГУ, так же говорит об этой острой необходимости [см Актуальные проблемы полевой фольклористики, 2002,2003]

Как известно, в XX в произошли значительные, если не сказать революционные, преобразования в экономической, политической и культурной жизни таджикского народа, что нашло отражение в устном творчестве Более того, изучение фольклора таджиков, проживающих в других странах, осложнилось после распада Советского Союза из-за многочисленных искусственных барьеров, созданных между республиками бывшего СССР

Эти сложности так же диктуют ускоренное изучение фольклора таджиков соседних стран По этой причине мы предприняли попытку заняться исследованием своеобразия фольклора таджиков Шахрисабзкого и Китабского районов Республики Узбекистан, сравнительно мало собранного и изученного отечественной и зарубежной фольклористики

Диссертация базируется, в основном, на материале полевых записей, выполненных автором в течение 10 лет Тексты в ней анализируются в контексте исполнения, что является отличительной чертой нашего исследования

Цель и задачи исследования. В связи с тем, что фольклорные фонды располагают сравнительно небольшим количеством материалов по Шахрисабзу и Китабу, главное внимание в диссертации уделено исследованию и текстам Для достижения этой цели нами предпринята попытка решения следующих задач

- показать исторические, географические, политические, социально-экономические, культурологические особенности Шахрисабза и Китаба и бытование таджиков в них,

исследовать взаимосвязи фольклорных текстов с традициями, обычаями и бытом народа, провести анализ текстов в контексте их использования,

- показать место и значение поэтических фольклорных жанров (приметы-шугуны, пословицы, загадки, двустищья-бейты, четверостищья-дубайти и рубай, песни-суруды, элегии-марсия, детский фольклор, молитвы и тд) в современной жизни региона,

- исследовать состояние устной прозы таджиков указанных местностей, в том числе мифологических сказок, легенд и преданий, мифологических рассказов, анекдотов и т п

Методология исследования основана на методике изысканий известнейших фольклористов и этнографов В ходе работы автор руководствовался проведенными В П Аникиным, В Асрори, Р Амоновым, И Левиным, М Миллсом, У Марзульфом, В Проппом, С Томпсоном, Б Тилавовым, Р Рахмони, Д Обидовым исследованиями, посвященными актуальным проблемам полевых записей, достижениями различных школ историко-сравнительного и типологического анализа, а также структурализма

Научная новизна работы Изучение фольклора того или иного региона, рассмотрение жанрово-поэтических особенностей материала, вместе с тем места их использования приобрели ныне в фольклористике актуальное значение Научная новизна диссертации заключается в том, что, во-первых, вводится в научный обиход новый фактологический материал, а во-вторых, впервые фольклор таджиков Шахрисабза и Китаба стал объектом монографического исследования в качестве кандидатской диссертации

Впервые в отечественной фольклористике на основе собранных образцов творчества населения таджикоязычных местностей Узбекистана выявляются их общие и специфические признаки, раскрываются смысл и способ их художественно-поэтического выражения, проведен анализ своеобразия их формы

Практическая значимость диссертации заключается в том, -что она может послужить одним из надежных-источников при создании историй таджикской фольклористики, этнографии, языкознания, обществоведения Изданные по материалам фольклора Шахрисабза и Китаба книги и сборники образцов могут взять на себя те же функции Настоящая диссертация призвана служить и делу укрепления научных связей между учеными Таджикистана и Узбекистана, а также более глубокому постижению менталитета таджиков не только региона и края, но и всего мира Материалы диссертации в дальнейшем могут стать базой для написания учебников и составления учебных программ, спецкурсов и спецсеминаров по фольклору региона в целом

Источники исследования Диссертация полностью написана на основе материалов, собранных среди таджиков Шахрисабза и Китаба, обработанных и изданных самим автором Этот материал состоит из более 1000 (тысячи) страниц записи, 32 кассет, трех видеозаписей, осуществленных в контексте их исполнения В целях определения общности среды и национальной принадлежности источников, предпринята также попытка использования фольклора Ирана, Афганистана и Дагестана в сравнительном плане

Апробация работы Диссертация обсуждена на заседании отдела таджикского фольклора Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протоколы №7 от 2004 и №2 от 2007 г г ) и рекомендована к защите По теме диссертации опубликованы ряд статей и научный сборник, список которых приводится в конце автореферата

Автор работы неоднократно выступал по рассматриваемой теме с докладами и научными сообщениями на международных конференциях и семинарах в Душанбе и Тегеране, на которые имеются положительные отзывы

Структура диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы Список литературы разделен на несколько частей по языковому принципу литература на таджикском, русском, татском, французском, персидском и тд языках, что облегчает поиски научного источника

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи исследования, его научно-практическая новизна Речь в нем идет также об объектах исследования, методологии работы над темой и апробации

Первая глава, названная «Краткие сведения (исторические, географические, политические и культурологические) о Кашкадарьинской области и Шахрисабзском и Китабском районах», освещает упомянутые вопросы

В диссертации дана подробная характеристика географического расположения Шахрисабза и Китаба, их истории, экономики и культуры Здесь приводятся сведения о климате и погодных условиях, сообщается, с чем связаны характер и виды хозяйственной деятельности населения Следует отметить, что вплоть до 20-х годов прошлого столетия долинные жители Кашкадарьи, т е таджики, в основном занимались земледелием и скотоводством как вспомогательным эконо-мическим источником или ремесленничеством наряду с садовой культурой и виноградарством, кочевая же часть населения-подвижным скотоводством и вместе с тем одноразовым сезон-ным посевом зерновых культур

Диссертация содержит подробные сведения о развитии отдельных ремесел и ремесленничества в целом, чем отличались старинные города Китаб и Шахрисабз (сюзане, иракские тюбетейки, шелковая материя, адрас-алоча, бахрома и кисточка, все виды изделий из металла и т д ) А в деревнях Гилан, Кул и Шут мастерили даже высококачественные ружья с фитилем, предметы украшения, известные во всем мире гиланские ножи, мечи, обоюдоострые кинжалы

В диссертации говорится и о том, что нынешняя Кашкадарья в прошлом считалась частью плоскогорье Ирана с центром в Кешке для всего Согда вплоть до Ферганы В Вандидаде, на что ссылается в своей книге «Иран» Карл Риттер, впервые Согд (Гава) упоминается вторым в числе 16 областей, где проживало население иранского происхождения [см Вендидад, т 1,1381, с 193-197, Яшты, 2,1377, с 431-435]

Таким образом, таджики Кашкадарьи, в особенности, Шахрисабза и Китаба, жили в предгорьях и высокогорных

селениях разбросанно, т е ими были населены предгорья Гави Можно сказать, что, несмотря на жестокие удары и набеги -чужеземцев, таджики стойко отстаивали свою национальную культуру, язык, обычаи и нравы, ремесла и элементы древних традиций Древними городами области являются Нахшаб, Кешк и Китаб, построенные на берегу реки Кешк В дополнение к этому есть также города, как Косон, Яккабаг, напоминающие большие села К числу культурных центров, имеющих учебные заведения, торгово-промышленные и управленческие центры, следует отнести и Гузар, который преобразовался в настоящий город со службой быта, учебными заведениями, предприятиями легкой промышленности

Большинство ремесел и древних исторических традиций сохранилось в двух крупных городах долины, один из которых расположен в широкой степи, другой - ближе к предгорьям, это Нахшаб и Кешк (Шахрисабз) В этих городах больше всего получили развитие текстильная промышленность, а также производство кондитерских и гончарных изделий Как подтверждают исторические сведения, изделия мастеров из Нахшаба не уступали кондитерской продукции из Бухары [см Кадыров и Ахмадов, 2000]

Если большинство селений, расположенных в предгорьях или на порядок ниже, имеет 300-летнюю историю, то некоторым другим исполнилось не более 100-150 лет В их числе можно назвать деревни и селения, где проживают таджики под названием «хдрдури» Это Гузарский и Камашинский районы, Варганза, Воткана, Обиканда, Сияб, Санглох, Чилма, Гилон, Дехнав, Ошикон, Джавз, Матмон, Аспидухтар, Чунгурак, Дуоба, Тамшуш, Хисорак, Чакка в Шахрисабзском и Китабском районах Свидетельством тому может служить пребывание жителей Аспидухтара в горной части нынешнего Сариосие и предание об их жизни [сказитель Яздон Раджабов]

В диссертации подробно рассказывается и о том, что большинство жителей области состоит из узбеков, изменивших в некоторой степени свой племенной образ жизни По числу жителей таджики составляют вторую группу населения после узбеков Н А Кисляков в труде, посвященном этнографии региона, делит территорию и места их проживания на три части

1 Районы низовья реки Кашкадарьи (степная часть Карши, Нишона, Муборака, Гулшана, Косона, Касби, Бешкента (теперь -Усмон Юсуф)

2 Территория южной и юго-восточной части области (Гузар, Камаши, Дехканабад, Чиракчи), деревни и селения, расположенные на берегах Кешкруда, Ката-ура, Кичик-ура, Гузардарьи и Лангардарьи

3 Таджиконаселенные территории северного и северовосточного направлений, куда входят Яккабаг, Шахрисабз и Китаб, большинство таджиконаселенных деревень, возведенных ближе к берегам рек, в ущельях и предгорьях [см Кисляков, 1960, с 77]

В диссертации сказано и о том, что все деревни расположены друг за другом в одном ущелье или вдоль реки, в предгорьях Это можно заметить в Китабе, Шахрисабзе, Камаши, Дехканабаде В качестве примера названы конкретные деревни, часть которых подробно описана в диссертации

Другая часть таджиконаселенных деревень и селений разрозненно расположена между узбеконаселенными территориями (в Бешкенте, Косоне, Гузаре) Есть села, где таджики и узбеки проживают вместе Согласно сведениям, в начале 60-х годов XX века в Кашкадарьинской долине насчитывалось около 80 селений, где компактно проживали таджики [см Шахиди, Овози тоджик, 22 августа 1928 г ]

В этой связи в качестве примера в диссертации приводятся носители гилонского говора (села Кавзихона, Шут, Кул, Гилон, Дуоба и тд), которые отличаются друг от друга не только использованием свойственных только им слов и выражений, но и имеющих различия по ритмике и ударению в произношении Этими особенностями больше всего «отличаются» говоры жителей Гилана и Дехнава

Говоря о специфике и состоянии грамматики таджикского языка жителей Кашкадарьи, прежде всего следует отметить их близость к общелитературным нормам, напоминающим бухарский говор, с одной стороны, и говорам Байсуна и Дехнава, близким к говорам верховьев Зеравшана, - с другой В этих двух формах бытования таджикского языка можно наблюдать наиболее широкое распространение узбекской лексики и терминологии Несмотря на все это, как пришли к

такому выводу некоторые исследователи, таджикский язык Кашкадарьи не располагает «своим» говором, принадлежащим только исследуемому нами региону По этой хотя бы причине изучение фольклора данного региона поможет решению многих вопросов обществоведения, языкознания, этнопедагогики, этнопоэтики и в целом - общности традиционной культуры таджикского и узбекского народов Как пишут русские географы и этнографы, ряд исследователей Таджикистана, занимавшихся различными вопросами языкознания, диалектологии, устной литературы таджиков Кашкадарьинской долины (оазиса) и отдельных ее районов [см Эшниезов, 1966, 1967,1977, Джураев, 1975, Садуллаев, 1970,1972, Церетели, 1959, Кадыров, 1963, 1998, 2000, Махмудов, 1978], обошли вниманием фольклор Шахрисабза и Китаба в связи с чем наша диссертационная работа представляет собою первую попытку в монографическом освещении столь актуальной проблемы

Вторая глава диссертации «Место малых жанров фольклора в контексте их исполнения» - рассказывает о традиционных календарных обрядовых песнях и других произведениях таджиков Шахрисабза и Китаба, созданных в форме четверостищья (рубай), песни (суруда), элегии, загадок, приметы (шугунов) и т д

В результате проведенной классификации собранного материала в главе рассмотрены следующие жанры шугуны, пословицы, загадки, бейты, двустишия и рубай, суруды (тарона) и элегии, детский фольклор и молитвы В диссертации каждому из них дана подробная характеристика с анализом шшюсгративного материала, определено их место в повседневной жизни населения Шахрисабза и Китаба

1 Как показало исследование, использование устно-поэтических текстов в календарных (сезонных) обрядах Бойчечак, Навруза весеннего, посева, вызова дождя, снежного (письма) и др, в условиях сел, расположенных в предгорьях Шарисабза и Китаба, при отсутствии других способов объединения людей, независимо от пространства, доступности или недоступности (с учетом возраста или интереса), были основным средством веселья и время препровождения В связи с тем, что эти обряды происходили в одно из определенных времен года, в них, наряду с «процедурой» исполнения обряда,

использовались и тексты календарной обрядовой поэзии [см Ахмадов, 1973]

В работе рассмотрены следующие обрядовые календарные произведения

Бойчечак (Подснежник) представляет собою обряд, который широко распространен в горах Кашкадарьи как посещение (домов) с подснежником Возвращаясь домой в горные селения, покрытые снегом и холодом, взрослые жители по дороге собирали цветы бахмангулака (по-тюркски «бай-чичек»), которые приносили детям Дети (мальчики) 10-15 лет не ради материальной выгоды, а в знак радостного известия о приближении весны, проводили обряд Бойчечак Собравшись после сумерек в каком-нибудь уголке села с фонарями в руках дети совершали песенный «поход» по селу, извещая односельчан о скором наступлении весны Ведущий группы, которого называли сармиром (главным эмиром), исполнял бейт, а другие участники «обряда» - припев «Бойчечак, бойчечак'»

В диссертации отмечается, что обряд «Гулгардони» (хождение с цветами) широко распространен среди народов иранского происхождения В работе рассмотрены их различные варианты, которые в различных районах обитания иранских народов имеют специфические особенности

В диссертации проанализирован текст песни, записанные в селах Аспидухтар, Дехнав и Шут и который представляет собою своего рода «копию» или текст, созданный под воздействием устной поэзии в верховьев Зеравшана Это говорит об общности фольклора верховьев Кашкадарьи и Обимазора с устной литературой Зеравшана

Не следует забывать и о том, что обряд хождения с цветами (те с подснежниками) еще не означает прихода весны и не всегда связан с празднованием начала года, или с Наврузам Необходимо отметить и то, что в селах, где компактно проживают таджики и узбеки, используются также тексты на узбекском языке Их можно обнаружить в текстах обрядовых песен «Бахмангула» (Бойкандака или Зардгулака), где бок о бок проживают представители этих двух народов

Навруз - это обряды и песни, извещающие о наступлении весны и окончании зимы Они говорят о том, что наступили время посевных работ, связанных с надеждой на богатый

урожай Тема новогодних каникул и участия в жизни детей школьных наставников, включается в различные тексты фольклора, в том числе в дубайти и рубан как традиционная часть Навруза

В диссертации рассмотрены и другое примеры, которые ярко иллюстрируют Навруз и его своеобразное празднование

Посев представляет собою обряд, символизирующий начало полевых работ, с ним связано множество ритуалов и календарных песен, которые достаточно подробно проанализированы в диссертации Одна из этих песен, которая особенно популярных в селе Такоб Китабского района под названием «Такоби» (есть такой сорт винограда), подробно рассмотрена в диссертации

В работе подробному анализу подвергнута песня «Майда», имеющая широкое распространение в горных селах Кашкадарьн Она в основном исполняется во время обмолота и просушки зерна на токах

В диссертации отмечается что обмолот зерна осуществляется в два достаточно длительных этапа - после испарения утренней росы до обеда и спустя два часа после обеденного перерыва до полного захода солнца Надо сказать, что в песне «Майда» нашли яркое отражение процессы труда сельских тружеников, их любовь к земле, отношение к окружающему миру

Вызов дождя является одним из древнейших обрядов, содержащих элементы мифологии Этот обряд оставил глубокий след в быту и в жизни таджикского народа Даже после распространения в Центральной Азии ислама, элементы этого архаического обряда сохранились до наших дней, что дает возможность определить формирование взглядов народа по отношению к явлениям природы, его мудрости и духовную красоту Вызов дождя или, как говорится, влаги, сегодня известен в Кашкадарье под названием «Маросими Сусхотун» («обряд Сусхотун»)

В диссертации приведен текст в исполнении Ойджаны Сафар из села Гилон с анализом его сути и содержания

Нами произведена запись нескольких образцов песен вызова дождя из уст представителей старшего поколения, что говорят о сохранении этого обряда в народной памяти

Барфи (Снежное письмо) считается 'одним из почитаемых календарных обрядов, требующих к себе особого внимания Удача в проведении обряда зависит от инициативности, изобретательности и ответственности того, кто берется за его осуществление Организация и проведение этого обряда носит преимущественно развлекательный характер, хотя фольклорный текст «снежного письма» больше всего говорит о его материально-бытовом назначении Этот обряд полон шуток и забав, озорства и игривости Такое письмо сочинял тот, кто в случае проигрыша готов выполнить условия, содержащиеся в послании, или уверен в том, что другая сторона понимая, его шуточный характер, возьмет на себя исполнение «задания» Письмо было, таким образом, поводом для розыгрыша адресата

Доставка «Снежного письма» адресату наблюдается больше всего в селах горных зон

«Снежные письма» писали люди различных кварталов (гузаров) одного села друг другу или в соседнюю деревню либо близким друзьям, родственникам В Китабском бекстве эпохи эмирата, оказывается, жители деревни Джавз отправили «Снежное письмо» правителю Китабского бекства, где они, к счастью, и стали победителями, ибо этот опасный обряд выиграл носитель письма [Абдувадуд Ашуров]

Необходимо отметить, что «снежных писем» написано много Образцы таких посланий свидетельствуют о том, что их авторы обладают определенным поэтическим талантом В диссертации рассмотрен один из образцов «снежных посланий», принадлежащий мулло Халиму из села Обиканда Текст этот записан нами во время полевых работ 1997 года от сказителей сел Гилона и Дехнава

Ниже цитируемый текст (отрывок) записан в селе Джавз в том же, 1997 году

Риза-риза барф миборад сафид Мо зиефат аш-шумо дорим умид Барф миборад ба фармонэ Худо Хат аз мою зиефат ащ-шумо

Подстрочный перевод

Крупинками падает белый снег, Мы ждем от вас угощения Снег идет по велению Бога, Письмо - от нас, от вас же - угощенье

Второй раздел, названный «Религиозные обряды и фольклор», посвящен использованию поэтических текстов и ритмизированной речи при исполнений религиозных обрядов

В стихотворном тексте (ода или молитвенные обращения), записанном нами в Гилане, часть оды-восхваления посвящена пророку, где одна из строк «Мадхн у гуфт Саной» (Его восхвалил Санои») говорит о принадлежности этой строки Санои Газнави - таджикскому поэту- суфию XI в с обращением

Йо Мустафо, Мухаммад, Мушкилкушо Мухдммад

Подстрочный перевод

О Мусгафа, Мухаммад, Чудотворный Мухаммад

В диссертации подробно рассмотрены данный текст и текст другого стихотворения, записанного в Дехнаве Китаба Последний состоит из 70 строк и является одной пятой частью оригинала Текст этот делится на две части, т е, состоит из восхваления и почестей и требований и призыва «Илохи Омин» («Да будет так' Аминь») Стихотворение завершается обращением к «Хазрату Султон»-у Султанходжи Довуда Димишки, святому «представителю» ислама

Следует отметить, что упомянутый сказитель не обладает совершенной религиозной грамотой и не знает «арабской письменности» Она лишь умело, талантливо, мелодично читает то, чему научилась у матери В большинстве случаев она пользуется комментариями, дает толкование тому, что считает нужным, отвечает на неожиданные вопросы своих слушателей Словом, достаточно доходчиво и вполне доступно доводит до

них содержание стиха, которое она исполняет Чувствуется, что при - исполнении обряда Мушкилкушо (чудотворный) ей основной акцент делается не на сказке о заточенном в зиндане собирателя колючек, а на восхвалении пророка ислама из уст грамотного человека Благодаря таким простым текстам, сказителю удается не только донести до слушателей религиозно - этическую максиму, но и продемонстрировать свой талант и способности При необходимости по ходу исполнения текста он может внести «коррективы» в него, связанные с содержанием и сутью произведения, с моментом исполнения

Важным элементом в религиозных текстах, привлекающих внимание, является присутствие женского обряда, который должен исполняться в отсутствие мужчин Бибисешанбе, Оши момоен При исполнении этого обряда разрешается присутствие несовершеннолетних мальчиков, однако с таким условием, что они не должны дотрагиваться до чисто женских блюд и продуктов, которые они употребляют Это Мушкилкушо, Бибисешанбе и т д , при которых, в зависимости от заложенной в них идеи, дастархан не расстилается, а присутствующие едят на скатерти, где замешивают тесто В диссертации в связи с женскими обрядами рассмотрена легенда о «Гови кабудак» («Темно-зеленая корова»)

Среди религиозных обрядов, которые распространены в верховьях Кешка и Обимазора, к анализу привлечены также семейные и свадебные обряды, где тексты носят чисто религиозный характер Оба обряда заимствованы из мифологических преданий древнего Ирана

В работе даются также описание и характеристика таких чисто женских обрядов, как «Сурфакушоен» («Сурфа андозон» «Ордбезон»), а также обряда обрезания и связанной с ним церемонии «Аламнашрах», предшествующей обряду «Оши джамоат» и др

3 В работе подвергнут подробному анализу бейт как самостоятельный жанр устно-поэтического творчества Как известно, бейтом называют две самостоятельные стихотворные строки, объединенные одним размером и, как правило, рифмой

Бейт, как и пословица, предназначен для назидания и носит ярко выраженный дидактический характер Бейты в основном, рассказывают представители старшего поколения детям,

родственникам и другим близким людям В этом смысле давняя и древняя традиция с уважением относиться к тому, что говерят люди преклонного возраста, имеет большое нравственно-этическое значение

В данном разделе бейты рассмотрены как тематически, так и по структуре и поэтике

Как отмечено в работе, бейт мало встречается в ежедневной духовно-практической жизнедеятельности горного населения, однако широко используется в общих или частных встречах, беседах личного характера, в ситуациях, когда необходимо проявить гостеприимство, выразить соболез-нование, при участии в различных событиях

В большинстве случаев бейтом пользуются люди среднего возраста, старшей, женщины и, главным образом, те, кто располагает веселым нравом, склонен коротко и доходчиво высказать свою мысль

На примере шпанских обрядов в диссертации рассмотрен ряд бейтов с указанием на события и случаи, в связи с которыми они используются

Дубайти (двустишие) и рубай (четверостишие) внешне похожи друг на друга, хотя и отлетаются по размеру Дубайти является одним из широко распространенных жанров таджикского фольклора, многочисленные образцы которого можно обнаружить в Иране, Афганистане, Таджикистане и таджиконаселенных районах Узбекистана

4 Сурудов (песен) или напевов в фольклоре Шахрисабза и Китаба создано много Они имеют свои формы, размер и тематику Особой популярностью пользуются суруды, которые посвящены свадебному обряду Другую группу песен составляют тексты, которые посвящены обряду обмолотки зерна, хашару и празднованию рамазана Все имеют свою познавательную, идейно-воспитательную и эстетическую функцию, о чем в диссертации сказано подробно с подкреплением тезисов живыми примерами Все примеры приведены в контексте их исполнения

В диссертации рассмотрено множество песен из фольклора Шахрисабза и Китаба, посвященных жизни детей К ним следует отнести и колыбельные песни

Часть текстов, связанных с жизнью детей, называют тарона (напев) В процессе игр -дети пользуются текстами, которые соответствуют их уровню знаний и отражают их интересы

Одной из первых песен, которые исполняются, как только ребенок начинает говорить, является «Кафу ангуштон» («Ладошки и пальцы») В работе дается полная характеристика этого обряда, процесс его исполнения стариками и вообще людьми почтенного возраста

Как показали наблюдения, песню «Об омад» («Пришла вода») в основном исполняют дети В ней заслуженное место занимают любовь к книге, призыв к овладению знаниями

В сборниках детских песен верховьев Кешка и Обимазора «Додому бобом чанг карданд» («Поссорились дед с отцом») и «Зоги ало» («Пестрый ворон») часть песен адресована девушкам, а другая - мальчикам

В диссертации рассмотрена также песня «Як буз надорам» («Не имею даже одного козла»), которая посвящается девушкам Она наполнена смехом и шуточными мотивами, призванными отражать жизнь и быт молодой сельской женщины

Нами среди населения записано большое количество песен, которые наиболее популярны среди детей В диссертации определяются их общие и специфические признаки, выявляется их роль в жизни людей, в социальных и нравственных воззрениях народа

5 Пословицы Большое место отведено в диссертации пословицам, в которых подвергнуты критике такие отрицательные человеческие свойства, как двуличие, лень, самодовольство, глупость, жадность Приведены примеры из фольклора разных народов, где пословицы выступают как отражение различных исторических событий и знаменательных дат

Необходимо напомнить, что многие пословицы таджиков Шахрисабза и Китаба можно обнаружить с некоторыми, разумеется, отличиями в других регионах Центральной Азии

6 Загадки В Шахрисабзе и Китабе в различные времена года загадки в основном рассказывают дети Иногда к ним присоединяются и взрослые Особой популярностью пользуются загадки зимой

Загадки отличаются тематическим разнообразием, их отличает-особая четкость изложения В диссертации многочисленные загадки рассмотрены в трех группах, связанных с возрастом сказителей

1 Дошкольный возраст,

2 Школьный возраст

3 Зрелый возраст

Рассмотренные в работе загадки показывают, что жители верховьев Кешка и Обимазора, как и таджики Центральной Азии, пользуются общеизвестными, загадками, местными, книжными образцами жанра

В диссертации рассмотрена и другая группа загадок, которые называются «чистонбулбулон» (букв загадки-соловьи) Есть группа загадок, которые известны как «хонаебак» -«марджояк» (т е домашние загадки) Их анализ и характеристика проиллюстрированы многочисленными примерами

В работе приведено большое количество загадок в контексте их реализации в повседневной жизни людей

7 Шугуны (приметы) сравнительно мало собраны таджикскими фольклористами До настоящего времени шугуны не опубликованы отдельным изданием после научной обработки материала Д Рахимовым в 2004 г написана диссертация о шугунах, в которой рассмотрены характерные особенности жанра [см Рахимов, 2003]

Нами в работе рассмотрены шугуны, относящиеся к исторической тематике, вопросам воспитания, поведения и другим важным аспектом жизни и деятельности человека

Отражая многовековой путь народа, его историческую эволюцию, приметы и шугуны представляют собой один из самых интересных архаичных жанров таджикского фольклора Их изучение проливает свет на характер и способы народного мышления, взгляды людей на окружающую действительность, на многие традиции, обычаи, обряды, духовный и культурный уровень народа

8 Молитва также представляет собою один из интереснейших жанров фольклора До последних 10-12 лет по известным причинам не уделялось особое внимание сбору и изучению молитв, в настоящее время ведутся их интенсивные поиски [см Рахмони, 1998, Карамшоев 2003, Тилавов, 2001]

В диссертации уделено достаточное внимание содержанию и сути молитв, красоте и изяществу слова, которыми пользуются при создании и исполненшг молитв

Нами среди населения Шахрисабза и Китаба собрано большое количество молптв, более 50 наименований которых опубликованы Как выяснилось, молитвы исполняются в различных ситуациях, и наиболее распространенными среди них являются «молитва о сборе дастархана», «молитва перед поездкой», «молитва о богатстве дома», «молитва о памяти», «молитва в конце намаза», «молитва о еде» и т д В большинстве случаев в конце того или иного обряда в обязательном порядке исполняется сура из Корана на арабском языке Исполнители намаза в конце церемонии, как правило, на таджикском языке излагают свои просьбы Аллаху Молитвы исполняются, главным образом в прозаической форме, а иногда и в поэтической

Третья глава - «Устная проза таджиков Шахрисабза и Китаба»- посвящена исследованию сказок, легенд, преданий, рассказов, анекдотов

1 Сказки, известные среди населения Шахрисабза и Китаба как «афсона», «матал» и «легенда», пользуются наибольшей популярностью В некоторых случаях жители Шахрисабза и Китаба произведения других устных прозаичес-ких жанров также называют «афсона» или «легенда»

В Шахрисабзе и Китабе нами собрано более 50 сказок, включая варианты Как показал анализ этих текстов, сказки сохранились в памяти представителей старшего поколения и некоторой части молодежи, что к сожалению, имеет тенденцию к быстрому исчезновению традиции их рассказывания Во многом этому способствуют телевидение, радио и другие средства массовой коммуникации

В регионе, ставшем объектом нашего исследования, нами записаны такие сказки, как «Три сына», «Коза кудрявая», «Дочь шаха», «Хайдаркокул», «Попугай», «Трусливый дед», «Семь девушек», «Акрамбой», «Лишняя жизнь», «Нимтанаджон», «Союз», «Отважная девушка», «Дедушка и его дочери» и др Все эти сказки относятся к разряду волшебных сказок, сказок о животных и к бытовым сказкам-новеллам

Следует сказать и о том, что в некоторых произведениях данного жанра следы и приметы сегодняшнего мира Например, сказители используют в них современные технические термины, самую технику, а некоторые персонажи действуют в нынешних условиях К примеру, они пользуются словами и терминами типа «машина», «трактор», «современные дома» и тп Есть случай, когда сказители отрывок из одной сказки «приписывают» другому произведению этого жанра, в результате чего происходит контаминация текстов Иногда можно наблюдать, как в сказках «принимают» участие слушатели или какой-нибудь другой человек махаллы, похожий на персонаж сказки

Большинство записанных нами в Шахрисабзе и Китабе сказок занесено в международный каталог Аарне Томпсона, чему в диссертации уделено достаточное внимание Таким образом, несмотря на своеобразие и специфические особенности, сказки Шахрисабза и Юггаба тесно взаимосвязаны со своей основой-иранскими и индоевропейскими текстами

2 Легенды достаточно распространены среди населения Шахрисабза и Китаба Легенда по своей сути носит религиозный характер и предназначена для проповеди религиозных постулатов Особенно популярной легенда стала после распада Советского Союза В настоящее время можно заметить частое обращения к легендам в мечетях, в частных кружках, при исполнении обряда оплакивания усопшего и т д

Одним из основных источников легенды является комментарии к тому или иному аяту Корана Для того, чтобы слушатель лучше и глубже понял суть того или иного аята (суры), подробно излагается легенда Другим источником легенд является «Касас-ул-анбие» Произведения этой книги, распространенные и известные среди населения более 1000 лет, трансформировавшись и адаптировавшись к местным условиям, вобрали в себя как бы элементы наиболее популярных преданий, сказок и сказок-притч

Некоторые легенды, записанные нами, имеют сложную структуру В них наблюдаются элементы рамочного повествования, известного по сказкам «Тысяча и одна ночь» Большинство записанных нами легенд рассказывает о подвигах святого Али и его окружении Очень ярко и выразительно

изображен облик святого Мухаммада - пророка олицетворяющего добро и милосердие

Одна из легенд, записанных нами в Шахрисабзе и Китабе, называется «Легенда о святом Али и горе Султана». В диссертации эта легенда рассмотрена подробно, таким же способом проанализированы в работе несколько других легенд В работе отведено достаточно места также связям легенды и сказки Подтверждениям тому может служить факт о том, как сказитель искусно пользуется в легенде художественными приемами, свойственными сказкам

В работе также проанализированы легенды «Голова имама Хусейна», «Шах Ахтам», «Вода — источник жизни» В необходимых случаях они сопоставляются с книжными преданиями на тот же мотив, например, «Хдкоятх,ои руъе» («Сказания грезы»)

3 В прежние годы анекдот был связан с именами Афанди, Мулло Насриддином Анекдоты складывались в основном о простаках или глупцах с присущими им специфическими свойствами той или иной местности

В настоящее время наряду с традиционными анекдотами, немало сочиняют анекдотов на политические темы Все они рассмотрены в работе с учетом своеобразия местного исполнения В них высмеиваются такие человеческие недостатки, как невнимательность, беспечность, бескультурье и другие пороки

В заключении подведены итоги исследования

1 В Шахрисабзе и Китабе проживает большое количество таджиков, говорящих на различных диалектах и говорах, и сохранивших свойственные только им традиции и культуру Как отмечено в работе, это наследие до настоящего времени не собрано, не изучено и не издано, тогда как исследование устного народного творчества имеет большое научно-практическое значение как в историческом плане, так и в литературном, психологическом, педагогическом и философском значениях

2 Фольклор таджиков Шахрисабза и Китаба, располагая собственными традициями и специфическими особенностями, вместе с тем имеет много общего с устным творчеством таджиков всего мира, с народов иранскими языками в целом,

что легко можно обнаружить при изучении исторических -произведений и народных обычаев, нравов и быта

3 Во всех обрядах таджиков Шахрисабза и Китаба использовано множество фольклорных текстов, а изложение текста в контексте исполнения является одним из основных критериев постижения сути фольклорных произведений

4 Исследование показало результативность анализа каждого жанра в отдельности, что позволяет глубже добраться до поэтической сути того или иного жанра или отдельно взятого произведения, его особенностей

5 Наблюдения показали, что большинство фольклорных жанров региона имеют много общего с фольклором таджиков и узбеков, проживающих здесь бок о бок

6 В фольклоре таджиков Шахрисабза и Китаба носят явно выраженный характер признаки древних культур и традиций Большинство тугунов, сказок, мифологических преданий и их героев сохранились среди населения региона с древнейших времен, что говорит об их древности и преемственности

7 До настоящего времени фольклор абсолютного большинства селений Шахрисабза и Китаба, где компактно проживают таджики, не стал объектом серьезного изучения и исследования По этой причине весьма необходимы организация экспедиций и научное издание фольклорных текстов

8 Необходима запись рассказов людей преклонного возраста, их воспоминаний, представляющих собой один из форм фольклорного творчества, что позволит воссоздать летопись истории и духовно-практической жизни таджиков региона

9 Целесообразно проведение сравнительного анализа вариантов близких друг другу образцов фольклора Шахрисабза и Китаба и других регионов Узбекистана и Таджикистана, где проживают таджики Определение общего и особенного между ними стоит на повестке дня

Литература

1 Aarne Antu & S Thompson The Types of the Folktale A classification and bibliography Antti Aaarne's Verzeichnis der Marchentypen (FF Communications No 3) translated and enlarger by Stits Thomps, Second Revision Helsinki, 1973 (FFC 184)

2 Амонов P Таджикская народная литература Душанбе, 1986

3 Ахмедов Р Весенний календарно-обрядовый фольклор таджиков Автореф дисс канд филол наук Душанбе, 1972

4 Брагинский И С Из истории таджикской народной поэзии Элементы народнопоэтического творчества в памятниках древней и средневековой письменности М Изд-во Ан СССР, 1956

5 Вандидат Тегран, 1381=2002

6 Кисляков Н А Старинные приемы земледельческой техники и обряды, связанные с земледелием у таджиков бассейна реки Хингоу// Сов этнография Л, 1947 -№1

7 Кисляков Н А Некоторые материалы по этнографии таджиков верховий Кашка-Дарьи Тр АНТадж ССР, т XX Сталинабад, 1960

8 Кодиров Р Дореволюционный обрядовый фольклор таджиков долины Кашкадарьи Душанбе, 1963

9 Кодиров Р , Ахмадов Р Фольклор таджиков долины Кашкадарьи в 3 кн - кн 3 Душанбе, 2000

10 Обидов Д Таджикские бытовые сатирические сказки Душанбе, 1978

11 Пропп В Я Русская сказка Л Изд-во Ленинградского ун-та, 1984

12 Рахмони Р Легенды, предания и молитвы населения Бухары в записи Рахмони Душанбе, 1998

13 Рахмони Р Сказка и другие прозаические фольклорные жанры (Учебное пособие) Душанбе, 1999

14 Рахмони Р История собирания, публикации и издания пероязычных народных сказок Душанбе, 2001

15 Суфиев А Таджикские народные загадки Душанбе, 1972

16 Тилавов Б Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок Душанбе, 1967

17 -Яшты 2 Тегеран 1377=1996

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях (на тадж и перс яз)

СБОРНИКИ

1 Образцы фольклора таджиков Шахрисабза и Китаба, Душанбе, 2001, 132с

2 Празднование Навруза в Кешкруде (на арабской графике) Тегеран, 1384=2005, 35с

СТАТЬИ

3 Таты - иранцы (образцы пословиц) // Мардумгиех, 1993, №4, с 101-104

4 Поклонение огню и воде среди жителей Китаба и Шахрисабза//Мардумгиех, 1997, №1-2, с 129-141

5 О местных религиозных обрядах жителей Шахрисабза и Китаба (сборник статей) Душанбе, 1998, с 136-142

6 Таты Дагестана и их сказки // Институт иранистики Сост Р Муроди -Тегеран, 2001, с 66-79

7 Празднование Навруза в Кешкруде Тегеран, 2005, 35с

8 Жанр грезы в фольклоре таджиков Шахрисабза и Китаба // Известия Академия наук Республики Таджикистан, 2007, №4, с 58-63

Сдано в набор 11 04 07г Подписано в печать 12 04 07г Зак № 166 1,5 п л Тираж 100 экз Отпечатано в типографии РТСУ