автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.09
диссертация на тему:
Фонетико-морфологическое и семантическое освоение русизмов в лезгинском литературном языке

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Халилова, Марина Юсуфовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.09
Автореферат по филологии на тему 'Фонетико-морфологическое и семантическое освоение русизмов в лезгинском литературном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонетико-морфологическое и семантическое освоение русизмов в лезгинском литературном языке"

ДАГЕСТАНСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА ИМ. Г. ЦАДАСЫ

Р Г Б ОД

На правах рукописи

Й ОПТ

ХАЛИЛОВА Марина Юсуфовна

ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ РУСИЗМОВ В ЛЕЗГИНСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

(Специальность 10. 02. 09 — Кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала — 1994 \

Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языка литературы и искусства им. Г, Цадасы Дагестанского научного центра Россий ской академии наук. ч

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор Б. Б. ТАЛИБОВ

Официальные оппоненты — доктор филологических наук,

профессор М..-С. М. МУСАЕВ • кандидат филологических наук А. Н. ЮЗБЕКОВ

Ведущее учреждение — Дагестанский Государственный

недагоглческнй университет

1994 г. в

Защита состоится ««О » С/1994 г. в ' часа

на заседании специализированного совета Д. 003.28.01. по защите диссертаиш на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы 1 искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академш наук (по адресу: 367030, г. Махачкала, Республика Дагестан, ул. 26 Бакински: комиссаров, 75).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языка, литера туры и искусства им Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российско; академии наук.

Автореферат разослан «

¿¿у» /шъглл

1994 г,

Ученый секретарь иализированного сс

кандидат филологических наук ^хД \ \д & V, -'V М- АБДУРАХМАНОВ

специализированного совета, \ \ \

- 3 -

ОБДАЛ ПРЖГЕРМСТРШ, РАБОТЫ

А&туаяыьосгд гечы» В зооязддэ* время, когда возвел яро^оз

воэроедв^я ^яг.'лошяышг ямиюс; г яульуур 0сс!?0 ооуро э07й-

зозроо одетого дайка яе яацговальйиа яаътс«?» Od wc-js

oBsrceseascTryaf .m>r?„6 асследозашя, яооэадешгав двшзой. spoi п-мажгке (А.йш»«ого«здов, Г-Г. ^рржтиов» З.М. ЗатароЯг З.М.Узй-хоэ, M-G,. ji, Чуевоз, M.Mt üferaaesa я др.)- йогормческяе уожшя (швдлиоь -дак, к метение цоолвгкззгэ з-гслезия дагвсгЕяшг возгактарозегж -яйиь зеоко -э нведа'&ше русского яздар» Эгг нехг-кггн зйгрзгянаш яоо -jfriy -«тг'едеягат'о "ксггкг»: sozzzmeoKft!, v.ioxrw&wijap «рткгуркуа, дуг .ляуо5 чогуй з дрг, /утекай .<»32 ош лзтсгч тп«ггадз:?'1аятйго.?о cfc Йр?д<ягс<г-л2сл)г xfiuovou Дзуздгвяз сЛаягоя msz-z оебоЯ Й'Я*-"!'?:' jpsJiairi' JAvi^v^b s Я ЗЙ ГТЙДА:;:--

1 ^г^^-.од.'.^о'г-зл^ якъког! лз зуэгояязе бзо^дздао»

'¡tezm t-oro» ж ooi>sst.io^i? ccaaassaips a екг^гаязадст»' ргаззте?^ ойщзсж нс^ллс^ал ноякз рзйэтг, ковае А

. асгсзудение, о^р'Ж-таз з егоз

Яч эоегде зи^онкз«? ^.сурся к&зк« могзге удозлаггорать аогргЗ-коЬгк эгг »оснгелзй* 3 sscss osjrsee s-apsösra®? зешгсгвозегиэ.

Зссдедсззаяв ¡гвиио^озеявй jss русского язкгз дггэ? зсрков,-зет тг*£з:п?> зкторяс осойетюста ф^цгоааргоегэтя jE0S0ei ?? л?5гззсксч ягыкэ.-. Тро-де ТГОРО» адзлйна полагая ряд ?,сярос;?л;) ззяззшж с огю'лзксгзиа^ угоярз&штая егигс покоем: язгягогш зормг,чР ¿'взгйвското .«янкге

Дгдь garere» зссдсдраатт« Дигеяой -iws» лгсг-^дза peoo-v

лезгннохкй, Задача ззкгичр^-^о.г :■< "ооу ^еорегзчсзкк cioo.

ввгь оаясаняв не оаясв? ггбл'пдо^Яо Б озягу а «cwkoj 'i'"«-менее з рнбаге удс^вгая 2кя?"21ш> осс</эшоо7в£ эджгуадп: руооклх фзкем з лкзгкнггс^ лскггз', б) лриапсеоОлеклл лэксек маткчеоккн 'фо.шэ!/; дезхп-щсгс-г? лзж;зр э) Я8иенеч:4й (час?чч>дч, полных) значений зяимйтзэсг^'гмат цлоз г лезгинском литеоатурка-л языке,

Методы и источники 'псолодозаняя, Основной че^од мсслодо •

веник описательнь'й!, и ири анализе фонетических изменений же-пользованы вяемеятн содосгавягельного Источником иссле-

дования являются текста художественной лигерагурн,яубладаогвиаг методическая литературас а такае живая разговорная речь лезгин различных возрасгтас а социальных групп.

Теоретической базой работы послужила литератур*, и с изучению лезгинскогс языка» & так ко вопроса?,-; заимствования » делом. I Научная новизна. Русским заимствованиях в яезггьейок ли/ тературном язнке посвящено немало рабог. Ош: касались ® основном яаного-то одного конкретного уровня языка: фонетического, гргш?атичзскаго щш семантического» Данная ае работе представляет собой первый опыт исследования русских эаЕмствованаЁ в лезгинской литературном нзике на есэх 3-х уровнях языка* Предпринята нопктна описать закономерности адаптации русских заимствований в ияане фонетическом, морфологическом я семантическом. Затрагиваются также вопросы целесообразности заимствования не-когорых слов алв сочетаний слов»

Теоретическая и практическая -значимость исследования» В данной работе сделана попытке выработать закономерности освоения русских лексем. Это может внести определенные коррективы в фонетическое н морфологическое изученке лезгинского языка в теорию дагестанского языкознания. Основные лолохешв и выгэдн рабозы„ резудьтатЕ исследования могут быть использованы: I) спсцяаякст«г ~ языковедами яри исследовании лезгииско-русско-го двуязычия? 2) специалистами учеными различных областей, науки ярк совершенствовании лингвистических иорк ® упорядочений терминологии? 3) учитеигги в учащейся молодежь» в практике препо-дквевил н 5.зучениА лезгинского и русского языков в школах и вузах &8гзстана»

Аппоб&цив и публикации. Основные положения диссертаций бит апребкрованы не заседаниях отдела лексикологии и лексико-грьфк; Йнсгигута языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы (ПЯДИ) Дагестанского научного центра РАН, а также в докладах нй «¿«Евуаовской научной конференции студентов в аспирантов "Великий Октябрь и национальное языковое строительство в СССР", (М&хечяаяа, 1987). на всесоюзной научной конференции "Историно-лиягвистические связи народов Кавказа и проблемы

языковых контактов" (Грозный, 198Э), на научной сессии, посещенной атогач г«кскедициошшх исследований Института ШИ т» I99Q-I99I гге (Махачкала, 1992), а журнало "Самур" (на лезгвксяом язык? (Махачкала,, XS34) а но научной сессиг, посвященной итога« эксподициокшгх исслед вакий ИЙМ а .1 ЭЬ'г-I9S3 гг. (Махачкале - ~9?4}„,

В сгру.-:':-урао:д отиоаекав ярздзтевленная работа состоит as заед(>«ияг -,\иех глав- ж<лтовт ;; списке асг.ользозюшой лигэрагурк- Общий объем диссертации 173 отрзнищ«аианояченого •тексте*

Кратер сод<)ряш1а,о_.пабо.г'.;

ÏV c<focr»C3?^6 нячцогм-аъ??. .'«яс^зингД ста.?-

îaaeyc'.*: зоо?э>ш => rs зукгствуыче* urme?,

ryps. (5срху,;м1;7;')лсй uej;.> j оздв'са рабсу. кегодо

мстот•'ос^.зг.оз&шя, ^•г.'ЭТзэ^уо.гл изучал: нечизиа, ïpo-

Zecctt&zpyssz аол^осу зедоопсозашгя слез лэ русокот /доке .^гагиясзрЛр лча^нвантоа аледувдяе Mcrteur??

Зс-лзрвш:, нонкрвтно-яс.'оричаские условия, пп- киярых врелоходе* коятаагпрс^яиае народов, а сдэдочятад5«.: п пзиков, уе xosopsr говорят эти'народы. Б истории взамоогкомений Роо-г йгаотсясч еогь периода, ногда эти вонтахи; сит иенее -.'всяпгз к, наоборот, очень еитзвншли. История ра:;!;;-:тия народов ояреде-яз? аозгхрвуно-зегорическув роль ;* ойцеогясшв фунпгиа каждого яз контактирующих языков. Вела «о реводакя 1917 года процесс загдегэовоная ярок сходах стихийно, главны;.! образом, усгнго яугс«в 70 уяз s советский паряод. когда руосявв язнк приобрел статус государственного язико "'« : Дргеотжш, 5огд;-- он 1тол язшсс« межиэционалиюго ий'датчг гроцесо заг.цс?ьсь -жняя стал приобретать уке сочйатвдыий харатгпр, тЪзтс«у ?а~ юеггояеию дореволюционного периода яодзергвяиоь заулая* йоя<*-тачесяим, морфологическим з 'семонга;ec:«'j.i изменения«. А слова, элздззасэзшше зе 0039 гедай гзрвед, а бодыцпаг.эв олупзл' зешкштоя дооод ::сдокис ¿онзятьяохо:* гйяккег еохпаияя ь зоиноч то ко п&рианкв» n-** -¿ оуссхск -что.

г от; ;jx ., 'д.о ,::j-v;Kf'ípin;£i!¡'*r о íy¿u'u:

rvwv oyaôcSBSicio разлшгаб ►io.4otu<o-crí.'í?i;v:5:>4-::,:v окст«.'^ s-

- G -

структурно-грамматические особенности. Русский ~знк относят к флективному, и лезпшсшй. язык к аи'лвтинативному'язмковш системам. Кроме того, оиеци$г,1чеокие особенности культуры каждого из народов, несомненно, отражаются в лекспко-семантаческой система ПХ ЯЗЫКОВ..

Заимствование прздголагавг фонетическое, морфологичеокое и семантическое оотеняе 'чюязычного окоза.

■ Главы I. Фонетическое освоение.

Специфические особенности систлш вокализма каждого из рассматриваемых языков существенно влияют на фонетические процессы ира заимствовании, а это, естественно отракаетсд на произношении русские слоу. лезгинами. Русские фонемы в лезгинском ледке пикоименяются частично, & иногда и,полностью.

Среда гласных лезгинского ,язпка есть такие, которые по своим аккусгнко-артикуляцуф'шкм данным мало отличаются от гласных русского язчиа. Зго гласные э, и. Однако эти неэначм-. гельные нюоноу в качестве гласных моано обнарувить в лроиэношо-нив лезгинам;« ьаимствованнь'х слон. Полное иле частичное видоизменение этих гласных зависит от позиции гласного в слово, от ударения. Например, русский ударнш заменяется в лезгинском языке (очень родно) переднеязычными е и уь_: пенкек "пид-;как", фанер "фонарь", шуьша "иащка" и др. Заударный .а. и заимствованных слонах вройзг^огтея менее ишроко, чем русский, со слабым оттенксм губной ертасуляцяг, • а леред н -назалькосхи :чш^(дан. "чемода: \ урга11 "орган", маршал "маршал" и др. После мягких согласных и заударном слоге гласный а_ эаменяэтея в лезгинском язик'-: гляпиег переднего ряда и, в середине и в абсолютном конце слова: кухни "кухня", туфли "туфля", lia ни "няня" и др. зударп^; л опускается полностью в абсолютном конце слога, ес-!ы перед аи нег стечения согласнюс: систем система" ми-чркк "митр-ма'' кянттур "kohïcp&" и др.

В систем« лезгинского вокализма нет гласных о и ы. Они 'зать D диалектах. Однако в иоеяоднез время, в связи с.большм притоком сзлцстаовшыис русских слов с етпмл гласньШ онк на-чыюкт поогепеяво осваиваться носителями лешшдоого ягте— р-чтуриого язжа. Говорить о функциопгровяльи эпо: фокал в

лезгинском литературном языко еще рано, хотя тенденция к приобретению этимя глчсишя самостоятельности а фонетической системе лезгинского языка иыоег место, В языке большинства лезгин эти гласные заменяются обычно другими гласньж.

Гласный о в ударной позиции заменяется гласшм Во-иер--еьх, в самой природе русского гласного о есть элемент' глао^ого у, во-вторых, гласный у гавае лабиаллсовашшй, ная и о, например? бурш "борщ", ккарттуф "картофель", уччир яоч&редь",ласук "песок"» налгу "сальто" и др. В плане орфографической шкодах изменений обычно но происходит. Гласнк'! о л лезгинском яаыко могш¥ аа'леняться л друпш гласш&ш, например: ппйьур "*иоза()"» лут.тко "лодка". В безударной позиции гласл'гП о обгтно родувдру-егг-я в а (нанттур "контора",, вазг^л "вокзал", агтк^з "ог. др.) иди зомещаотся гяаснип у (вайанку!лйт "военкомат", в<уучуот "ведомость", снУрус "скорость" и др.).

В лезгинском языке много заимствованных слон, ъ когорт;, русскому'безударному о соответствует ударный а. Чаще ъеего это многослойный слова, где ударение переносится при докмство вании с первого предударного слога в руссш.1 языке на второй 01- качала слог в лезгинском языке согласно закону ударения в лезгинском языке: самалут "самолет", смавар "самэзар", иясала? "«'околад" а др,

Еолъшидстзо фонетических процессов, уаразстершк для лезгинского языкас распространяются и на заимствованные пз русского языка слова. Закономернш процессом при заимствовании является назализация гласных перед носовые н, исключая позиции а обсолш'-ном начале слова и интервокальную поэигда: анттзн ''аитс-нна", интрэсни "интересно понсн "пенсия5", гра$»к "график"« аруд "кран" и т.До

Сочетание, гласный + среднеязычный й. в лезготачом язшео при заимствовании опускгется. сели оно стоит поели гласного и заударном слоге в абсолютном конце слова. Такта* образом. из сочетания яйа (ия), лал (не) в лезгянскил языке остается лки:ь первый компонент и, например: задний "задание" лп/рЛа "порция", ридакци "редакция", с4>и "серая" з т.д. :лзреч'?ются и такие заимствования, где утрачивается полиостью все сочетание ийа, (ил), аид(ая), а результате чего с; гласный перед'этик соче-

танаы теряет свою мягкость: фадил "фамилия", сант1ал "сандалия"., канцилар "кащеллрак" а др.

Монофтонги;зция встречается и внутрь слова. Лезгинский язык,-как известно, яг- терпит стечения глезнж. 2сли ударный гласный о в зп^чствотзанину. словах стоит после гласных переднего ряду я, е, уо 2 ясзгансксм языке ото'сочетание гласных на ¡заменяется гласным переднего ряда нижнего зодъемс; ефицаьнт "официант"., \гтаьтир "театр", спшщ^ълнус(т). "специальность".. Если же гласный стойт после гласного заднего ряда у, то в лезгинском языке ото сочетание гласных дает а : paasáp резервуар, бурй4з1ш "буржуазный*, Trparr°'áp "тротуар",

Сочетание ио а ?дс,рю& позишш при заимогвояанхк перехода» в z или пввтр$хг., ригьук "регион" 2 др. Б безударной позиции это сочетакв? ccne-rojar в и: ;sbTe?HaoaoatuiKii. "'интернациональный", npaE^craüLv'i: "'профессиональный". Таким оф£.зом, на процесс мояо^гепглгпщ^ s <1езудср-;о2 созмцки влияет первый компонент сочетания гласных, а в ударной позиции - агорой.,

3. Дезгинскоиу язаку а целой не чуждо стечение ооглес-них. Эол* же стечение согласию: вкзнвае- неудобства а произношений заимотвованних слов, яезгишг часто используют яротети-чеояве гласные. Эти зшращешя затречытся во зезх позиция?.. Наращение в абсолютной начала слов .встречаются лишь а ранних загчетвовенаях. шогие почти изживают себя: ашкяаф аотта'нук ''отакох*, исяшшхке "спичка", уст^рук "сг^рон", Чаще встречаются наращения к' середине 2 особенно в конце слова-айрупала11 "аэреялш", сарттафил "портфель"s мшшстцриыикистр' "помер", ркзфаг "резерв™., 2п{у)руппускка 'яроиуск и т.д. Ъ '..'л"-х с почитанием лб. га кареияваетск гласный jr: акуаару? "ьг-аараум", куваргал "квартал", скуважи*1 "сквазмна", гунарди

■i. Ъг лезгинского языке характерна редукция гласных в ovore. Б результате редакции гласный или ослабляв сл. йлн ¡us юпадает мшосты». Этот процесс происходит s при зткгпадзьашкп итгулнка "бугилка", крурт "курорт", пчейш "по-чонье' ., 3 результате полной редукции выпадает и заударный зела нил-, давзрн>'с(т) "доверенность", патп^л "подполье", учш®

"УЧИЛИЩ'?"..

г»- процесс гармонии гласят, характерный для лезггясвогс

языка,' активно действует а пр.. заимствовании: уьтуь "утюг", аоЕэдва "заведующий", сэн^т "совет" сэмс^м "совсем" и т.д.

6. Часты:,! лвленкеи при заимогвовакаа является метатеза, т.е. взаимное перемс-дзнио звуков в слове. Лезгинский язык э данном случав не является исключением: пурзга11 "пружина", турба "труба* вирсида'ттиз "председатель", бирида'"бригада" и др.

Адщпавдя .согласных дюна?,! русских рашс?вовтщй п лея-ганском языке. Рассматривая снсзеии консонантизма лезгинского я русского язнков, следует отметить,' что саа сугдэствешю отличаются друг с? друга. 3 русском языке согласно коррелируйте* по дву« признакам: I) палатализованное*'!;; 2) звоикости-глухости,

В лезгинском языке отсутствует корреляция по твердости л ютдоетз, как п в больЕкнство восточно-:;яыг«гстшх язнкол. В лезгинском языке существует корреляция согласных по лабиа-лизованносги-нелабиализовашюсш, лридахагал:-ности-непр;,~ днхагельности, звонкости - глухости.

Сдаш из главных признаков, по которому отличаогся система консонантизма лезгинского языка Ы всех дагестанских языков) от системы консонантизма русского языка, является наличие в нлй збрултивов: п1, т1, к!,' ц1, ч!, кь. Таким образом, у некоторых согласных в лезгинском языке наблюдается еще и корреляция яо аб-рудпшюсти-нзабрултивлости.

Русскому глухому емнчшлу п близок лозпшскпП нслрнды-хатечышй _гш_. Однако а заимствованных словах с коночнш русским лезгины произносят зеегда лрвдюгагелышй д.: суп "оуп", драп "драп", мкккраск/п "микрасноп", пприндшт "ершщип". Дол-реруптивизация русского закиствованних словах наблюдается и ,з начальной позиции: лам/щур, палту "пальто", ялПшшска "пьяни да", я в середине слова (в основном парод ударным гласным): лапатгкка "лопата", чяирпич "кирпич", ла\тй лампа.

Абруптлвнзация русского л при заимствовании русских лексем имеет место лишь в ранних заимствованиях: пГапХруо "папироса", п1ет1ли "петля", пЗлтХр^дащ "патронташ". 3 этих словах наблюдается ассимиляция второго согласного (такке глухого емнч-ного), которая вирааается в его абруптишзащш.

Переднеязычныед, д_при заимствовании теряют свои палата-лнзованностъ перед мягким _н: правадш!к "проводник", рабутш-ш "работник". Б го ив время конечный_к после гласных переднего

рядя и, е 5«матао палатализуется, кзвршер: кепек* "попойка", качения» "начальник" и др.

Сочетание целевых о_р с гояооршюнии д_ в конце морфемы «ли слове ведет к опущенна сшгчввх^, к; каскуи "цесткоц", ортис "артист"» пуийз "поезд" к др.

Заднеязычный русский глухой 1:0202 салездтьоя с гсзгпи-оком языке увулярншз .кь, х, гь. Например: щ,ар&ндаа "караваи", къенфет "ковчеге", "балкон", духтур "доктор", всзгъоя

"вокзал". .

Заднеязычный звонкий смычный х Е заимствованных слови произносится лезгинами без особах нзменанзй. Лзеь в ранних за-выствованиях он заменяется увулярным звонким щвлевьаг та: чугь^ "чугун", Зургъу51 "фургон"; взгъ^'1 "вагон" п др.

Звонкие смычные_б, _г, ¿в конечной позиции в ваиыствовая-ных словах не оглушаятся: ккяуб "клуб", пл(у)руб "проба", суд "суд", эбед "обед", завук "завод", пснхулуг "психолог", калуг "налог", глулуг "геолог" и др.

Кай известно, в русском языке аффрикатавсегда твердая, независимо от того, какого ряда гласный стоит,после него: цыек "цинк", принцип "принцип" и т.д. В лезгинской языке пала-тализоваяностъ согльоного зависит от ряда последующего гласного. Это фонетическое правило действует в в зышстпованнта словах. Если следующий за ц_ гласный переднего ряда, то ц палатализуется, например: ц-ирк "цирк", яа^'^рт "концерт", златацчк(й}д "мотоцикл" и др.

^ процессе заимствования ичогда наблюдается дезаффрикация .ц и ч. Аффрикату ц заменяет.в лезгинском языке щелевой глухой . Л, например: афисэр "офицер", спзрсме" "спортсмен", немо "не- . мец". дифисиг Ндифнцв1" или сочетание ок, как, например, в олове шянкскка "пьяница". Аффриката ч перед глухими смычнши инохда замещивтся глухим щелевым щ: сипнмгка "спичка", пи&втта ■ "почта", смишшка "семечко" и др..

Глава ¡1. Монологическое освоение русских заимствований в лезгинском языке

Морфологическая система лезгинского языка обогащается как за счет внутренних ресурсов, так и за счет прямого заимствования некоторых морфологических элементов в составе слова из

друхлх лаиков, главным образом, па современном атапе из русокосо азюю. Зошлотиуеаое одого йг г*г:э>>?ся в мор$о„огичшжу» сясхегу лозгкисяого язаяа, получая еоогл';ге?вуг.адо гранрптг-Ч'Зокй'} кагзгсг,:гд. ГЬр^ологячсскоо ocooo.iv.ie эзвиса*? немало и о? оггсеяз родства поигактйрущих лаиков. !>от «$.«ктор определяет сооютуедам hjli :ieccoT3ox-ctr:io мегду xgeiÓTvrrecirerai хоракте-

r«í$2f;Btrr«» ЯНОЛЗЯСНИ. сл03 Я ÍÍX ОШПгаСГКТ. Л упло^шст

cí.'.ensoT 2 ees лроцеоо освос-шя, *! nr-t йоя-уо т-г-гх

тс:!, GO'íesmcHKO, ■joxi.ra г.'/лс-'пю* лодзоргоогся глся^гглсз c.w.e, чусСа rcíh;.; в ыор^юп-л.-окул слсточу зэкчст-лованпого ганка.

.Г*'ji'jHCH.itl -юз д^гзсилгс-ч--; я:.:';;;;, '-.'.«¿га-г.тог

¿»тхуГ'ЛЗ!/окг». ?у«с:гз| .nv лгролитс-? г» ''рст

xo-i) .: ereгтот ::-'Г;"ГОП-?Х

здкиаядосяях категорий, которно з русохли япутш жгаот о-спъ zcrao'j с^ср.'.'лсг-'* .v"1? " <~оер/шеН"Я г? ир^'Л'Г^сп'.ь

3 яазгшехом язн:<о мог рода, аадога. Категория люю

j сзвгеяе ло::г.н:с:;ого глагола нуоог вест-ма ограниченное лрояп-лсш». Sx-ü-ao $орш глягола лшь з вовгдагтедщсч!

Нсклопеяяи.

В лезгинском язкке з отлачао от русского лзиза по? предлогов, слабо продставлснк причастия.

оуцйствиуелунос. Гольиуп часть ¡ьтг^еггопшп-п--:'. олов оостг^дл-ь? гг;генз суцгсгзптелкше. Eco опя прп охлоногпл гогу-

.гяэгел ¡:с::од-io.l (Горней дтл оггшяюс пггт-е'*. 3 зг.т^сгпспгппгх езоэах не^олсо актавнша .чгшуотоя atraen -ди, ira. ЛД-^лко -Д1! употребляется so всех двух- а .-яюгосдакаш сло.м.'->:, п тякте з одпсоло::а^х олозах с соглэсным исходом: : натура ал - {ляторйадгл, :;одлагп!я- »оюштивди, лс^ла -- лймлоди, гок - гокди, рул -руади.

Афяко - на удогреоляется в одюйлояш слов.чх. предшествует всегда темагачеокпй гдашЛ» гсбор кого poro зависят от качества корневого-гласного. Если хорновой гласный ¿пднего ряда, то в качество тематического гласного ньстував iviaemii! у, есл« хо корневой гласный переднего ряда, те тематическим глпо-HUM будетНапример: фонд - фолд$1й, тзнк - танкуни, курс -куроу};и, парк - паркуни, рельс - рельеиап, винт - вшт:^;,

> . '

цирк-циркини и т.д.

По сходству 2ли различию форм эртативного и местного 1У падежей в лезгинском языке различают, как известно, даа типа склонения. Боа заимствованные из русского языка слова склоняются по первому типу, т.е. в зргативе и местком 17 падежах они имеют разные показатели.

Категория числа в лезгинском языке представлен? единственным и мнокестиевнш числом. Заимствованные слова:образуют мно-аествеиное число с помощью аффиксов -ар, -яр, -ер, которые присоединяются' к форме именительного лэделэ единственного числа. Заимствованные многосложные слова о согласнш на исходе по-лучай'т во мноЕОСтвенноы числе аффикс -ар: духтур-духтурар, в$табус "автобус" -афтабусар, турыуз "тормоз" - тормозар. Африке - ар сочетается также с заимствованными из русского языка односложными словами с гласным заднего ряда в основе: стул-стулар, план-планар, ллав-влаыар "плащ" и др. С помощью аффикоа-- ор мнонествешое число образует такке заимствованные из русского языка абстрактные существительные: кантрулвал "кон-трольность" - кантрущилер, Аереслунал "интерес" - интереслу-вилер, фарм^яивал "формальность" - фэрлалнивплер и т.д.

Существительные на гласный исход получают во ¿шокеогненном числе аффикс -яр; палту "пальто" - палтуяр, кино-кинояр, кофе-кофеяр и т.д. .

Следует отметить, чшо е лезгинском языке шюлг.сч'Венное число образуют все имена существительные, в том числе и те заимствованные из русского язкка, которые в язнкз-псточнике не наедт форму миоясогвегшого числа.

Наиболее продуктивнш способом словообразования, охватишь......,' заямс-йоваштае слога, является суффиксальный. Среди суф-

¿икеоя, образуцвдх имена существительные от различных частей речи, заимствованных из русского языка, наиболее употребитэль-являются:. -ча," -вал, -ни.'"Судаке - чи образует сумехвп-телыые, обозначаете какой-лабо. вид занятия, специальности: бу-фотчк "буфетчик", докладчи "докладчик", заказчик, фейтулчи "фаэтон-пик* и др. .

■ Суйвдо - вал образует ганке сущесгввтельше,- обозначающие специальность, профессию: бухгалтервал " рнбота бухгалтера",де~ путатвал "депутатство", духтирвая "врачевание", .дире;;турва!1 "ра-

бота директора" я т.д. Су|$гкс - вал участвует также в образовании существительных с абстрактный значением: продуктиртаг.зл "продуктивность", ндейнигад "идейность" и др.

Суффикс - вп образует существительные, уназнэазпяе ка пада-ональное происхождение, на место происхождения:, адарвн "адеа-рец", аядивя "андиец", афгапьи "афганец" и др.

■ Имя прилагательное. В отличие от прилагательных русского языка лезгинские прилагательные не изменяются по паде^гм, числам, рода-л. Они изменяются лшь в том случае, если спи субстантивированы.

Среди заимствованных прилагательных есть "те,которые везет в лезгинский язык без изменения, у.е. без участая-его словообразовательных а^Ядксол. Этя прилагательные употребляется исключительно з музснс-". роде, единственном числе, именительном па-деке, независимо от числа л ладом определяемого слова, дэ.гдр-кыЗ врач, ¿колыша форма, столовый соряар, актианнЯ гъеренстзр 5! г.д. ¿1 зсть те, в которых словообразовательные суффиксы рус- . сксго языка заменяются собственными. В качестве тагах &&$лксоб. выступают следуйте: -дйн(-рпн), -еклин^ -лу, -суз.

С пепогцья а&$пяса -дкя (-рзн) образуются прилагательный, выполняющие определзтелыгузэ фушшио в *ор?»е родительного да: культурадин дереза "культурный уровень", яурналрин стол "зурналышй отол" и др.

'Тфикс - видан образует прилагательные от абстрактных швн существительных з формо родительного падежа, например..демократии лдн нъувзтар "демократические силн"»

Аффиксы -лу й -суз указывает на соответственно налнчз4-или отсутствие какого-либо качества гли признака э определенном слово, например: тадантщг инезн "талантливый человек*, за-коясуз крар "неззкошые дела".

В образование одокнюс имен прглагателышх, заимствованных из русского языка, участвует соединительный .овз -ни, который присоединяется к первому ночпонояту плохого прилагательного например: шшмданяи -тегнякадан ш-тгкязб " научно-технлчеокая революция" кульгурадиынв массовый к1вялэх "культурно-массовая работа" и др.

Едя числительное. Среди числительных, заимствованных из русского язняаг, встречзшся з' оодевнод порядковые, например

fjí!p»tj3 сглыга "парвая смена", агорой .класс в т.д. Зга порядковый чисямедьиио йодобяо ошмзгэоашш прглегателш^ уиэурод--'fl'iVGÍl Tu auto в ноской роде едаимаояаого чаола. Лазпшс>:ай лзыв эиншвовад через pyocKüS ,т»ек кодьчеогаюшго чап.'шт&дь-яыи «И^ИОИ, ^"ллиард, гралзоя,

Г^-У:;:;,-. ШвеДЗЯ 2 гкШЯИМЗЛ й-jiï.:, руо-

■.■t.'ui'y î.-j^;:-"; v.¿úrc¿j l^cбрг,та:г iiiipoao р^г^цаутуи csoï&^sr вра-t,ioi;:uv. -jop;.;, i^üiuy й üíianciw^. Од:;:к .

о; >0:,];;.¡но uu' vq-ixui рда» iuus. Даа» i;

„ v; ¿¿кяон&в-«- ои íumsí aiopoiç u spciicro

лица. I

и:-»- ¿ uc. русскою ;;зыа глша^и огйосяхая

.ч 'íii. : v:.:.-'С;;Й ¡ б- г^уьтся u zssA&tMsmtuz

i»-c.-:;-/rо гл^-лс.^, ;иея i: здиздош

i;CíiG/.:Ora¡ ííXHL'2 тлагелси, _

¿идолЕгь иоаг-ь оиоиоЗов эдс^шг-зчеокою

зоамствоьакиУх Елагодои : '

1. ипяй pycciwS ;ш£шшш» т яодсиогагсл^иЛ гл'-пьд 6Tjïi - уи.) Наирйцор: «хосты;;» "iiïïecMBaïi.", мобил1кювагун "иобилязовать" гарантирован йв'/л "гораглировагь" ь др. .

2. Зашорао^аилой икя суцеогаигошюе • •> эопомигателышй глагол saгя <-уц): отязз ûûjii "отказе*:.", 3aitT(m«e влун "¡ш-. .гота}:íuí^í:{шалао t>¿tjrn "auaaasuposasb" я я?.

ю c¿-¿jtсa-sua-o -t асяжотсжий ¡■vu' ксщуаля "nmrizz'ch*, ÍX^; ^..ü^vica"

i, д:'. .

•i. 'JjiíMOTBOEaHiioo из русского язияа cyiueoriiiiiasiaoa т HíJioil ^жи - лгаас i- лснзишгателышй глагол евуя í-yu) ; ¿ri№uii...¡;n:j¡¡ "акздшнаяроваза4, ыашнизмладшауП я цо^иажро-нить" и др.

5. Заимствованное вз русокого язикы имя оуцосга^еашю * !¡i4»a;c - ламиш вопомогателшиА глагол хьуя: фиодш&сш хьуи, фигурировать, демократ лш,ши хьун "демократизироваться"

" Лр.

6, Зашогвоьшшоо имя существительное + па/яшй леаганшшй слш'ил: худ'гун "аиаодигь", рукоюдстводиз кч-ичуи "руконод

i.ifcci.uän и дф. Б этом оиучн кавдой bomuojiôiï »глсмшоп» тлн~

гола гмеот свос самостоятельное знсшнио, однако я сочетают онь получаьт совершенно новое значение.

При образованна врз^огдшг форм захмотвонаняих лаголов изгоняется то;;ксо их вторая составная часть, т.е. лезгински« словообразовательные золсапгаголышд глагола ила другие участвующие в словообразовании елргодя.

Форма тгератшзп (повторного действия) o6i азуехся тайно анаяптвческлм способе:?. И-.гвач&тсп опять-таки воломогатольнай лсзгяяекпО глагол, приобретая фотау итератпвэ, ремонт ;гьузун "отремок-просать", зпчагат хьулун "отпечатать заново" и др.

В образован: т. вопроси тельной формн учаагэуе» вопросительная частица -на, кигорая првсоеденяотся :го ace>t временам формад вспслогатсякпкх (для полных) глаголов, участвующих и грекматнческса офэрзлзкяа заимствованных глаголоя, язприкор: редантпроват звунзна?, ошибка авунани?

Форма отркцсшя у. заимствованных глаголох образуется те< so способом, что з у дэзггшонях глаголов, т.е. о помощьи суффикса -ч, который присоединяется к лезгинскому вояомогател:к -xjy 'пли полно:,*у глагэду: отказ авунач "на отказал", гаранта ганач "не гарантировал" а др. Еао:.;о того, а ¿оэгшюнсм языке существу ev п срсфаксалыюэ отрицание. Оно встречается и основном з гнфзна^авпой и нмгерапшной фордах. Префиксом отрицания-слу-г.лт согласный т, йогорнй присоединяется к вспомогательному или полному глаголу в начале. Если де вспомогательный.глагол начинается с согласного, то за префиксов отрицания следует дре-флксальный 1Лоонн8. Вабор этого префиксального гласного зависит от качества тематического гласного этого, глагола. ' ,

Перечне. Заиузизованнне-из русского язнка наречия "являются в основном наречия/ш образа действия. К ним присоединяется наиболее .продуктавньй аффикс - дз^аз, например-: капитаянидйказ-"капитально", ззочнидаказ "аао'тао", . дрдаципиальнидрказ "принципиально" и др. Mxjhf'c - даказ. может образовывать наречие и oí заимствованного. грамматически оформленного прилагательного, например: закошу "законный" - законлудаказ "законно", законоуз "незаконшп!" - законсуэдзказ"незаконно".

Заимствованике наречия могут образовываться и из формн направительного У-го падежа существительных на -вал как, на-' пример: активвилелди "активно", цродуктивниачлолди "продуктивно"

и }%> г

Глава И. 'Сшантич^скоо оиеоьсшо русски; ваыааг-вований в лвзпзн^коу языке'

Суть семантического освоения {заключается в становлении лексического значена я иноязычного fio происховденпю^рлова. в; новой языковой системе* т.е. заимствованное едюно доляио стагь семантически самостоятельной единицей: слово приобретает ноыга -значения, в toií числе к переносные, оно активно -^чадтвует в словообразовании, происходит суаение, расширением а ¡„то и возсв , полное изменение его значения. Если фонетические]и морфологические изменения обьяснязтся внутриязыковыми аакока^ериос^яма íbkía, то в изменении' с айнтика слова главввстауюиу& роль играют ше-язксовые причины. ' '

Лезгинский язык заимствует слова из русского языка в двух случаях": . .

1) заимствованное слово становится единственным названием какого-либо нового предмета или понятия, к. ¿ лезгинском языке отсутствует необходимая номинативная единица для этого предмета еле: понятия, например: вкяючатея "включатель", rapas, сцена, телевизор, диплом, кабина и др.

2) русские слова входят в лезгинский язык лексико-семан-тпческими дублетами (т.а кат? азшаленгы уке существующим, укоренившая в лезгинском языке названиям), например: дерлек "парикмахерская", деряекта "парикмахер", силисчи "следователь", ьирчи "маляр", ыектеб "школа", хиьелеадаш "карандаш" и др.

Б первом, случае внутренние ресурсы лезгинского языка не могут удовлетворить растущие языковые потребности лезгин, В обиходе лезгин появляются новые предметы, с появлением которых появляются и слова, их обозначающие. Развитие производства, науки вызывает необходимость знакомства и освоения новых профессий, новых сфер жизнедеятельности. Слов, обозначаюдо новые явления в лезгинском языке нет, мокно передать лишь описательно, что выглядит очень емким и неудобным. В этом случае заимствованные слова, не имея эквивалентов, прочно закрепляются в лезгинском языке.

Во-нюром случае нередко заимствованные слова вытесняют

- г? -

заимствованные рансо олове зооточюго щлмохскдския. Здесь важную роль играет социальной фалгор. Слово заарепляется в языке в результате частого зге употребления, А частота употребления того лги -«того слова завися? а конечном .тгоп, от социаль-яо-эколокпческах услозяЯ ярожЕваняя носителей тоге зля иного языка, Есть здесь .а роль оубъе-гавного фактора. породно вытеснение лезгинских слой зеимствонаяяши яе оправдало. В периоде-чесяой лечятя чаозо зетрачешея олова, ногоркми заменятся иг роке улотреблящзеоя в реча лекген слова типа гьуаумат " гс дарствО;, правительство", мезггууатсуо, ^зеруппчй; .".течет", оуърсет,. "загас", гъугум "властьл др.,

Заимотвогашшо сдоза» как драззяо,. дходе? л „-.еззжЕоаяЗ язнк не во зсех азоте зкеяеггях, а лвей з отдельных; гс::лю-чаотся и дальнейкаа .гарадаваняе земактхч'еского о-Зъсзш заимствованного олова, Слово «омег зключатьок уотойчизяв словосочетания- Некого.рка из значений шогоаяачюа русских аяоз не соэанва-ются по той ярзчкне, что они передаются другими лексическими средствам „ Таким образомв значения одного и того }-хв адова в лзшсе-зсточнине и языке-заимсгвовател» различаются., слово в заимствующем язнхз претерпевает семантические изменения. К хин относятся следующие:

1. Сужение значений, Слово "дело"' з русском языке жеет 7 значений. Б лезгинский язык это слово зошло лишь в одноу значений - собрание документов,, относящихся я яаксму-яибо факту (судебное дело). Зо всех остельшсс анагениях употребляемся олово кар. Из двух значение олова брак лезгинский язык освойл одао -изъян з изделии и '.е.д.

Заимствованные елоег в двух ш болей значениях одновременно возможно лишь 2 том случае» если утя значения семантически тесно связана в языке-источнике» Например, аз трех значений слова "доска" лезгинский заимствовал два; I) длите шиферная, которую используют в качестве пособия для зясжя; 2) я лита» на .которой вывешивают фотографии {доска Шчета). Б обоих случаях речь идет о ялиге (деревянной или виферной)„ В третьем значении - кусок дерева в лезгинехо?/. языке имеется слово тахта»

2, Ра сна: у ен и п. в на чений. В случае расширения о&тгтш, заимствованное; слово изменяется даолдц, Т.е. слово входит в

зашсгвувдий язык с усечением семантики, а затем ;уг;е в самой сйоТЕУе заимствуицего языка слово приобретает новое, значение, i'oso связанное семантически с прешши значениями.'. Например, слово "coses" помимо заседания, совещания м'наазянйя различных коллегиальных органов приобрело в'лезгинском языке еще одно значение - лицо* руководящее какш-либо органом власти.'- ■

36 Подлое изменение- значения. Это явление'встречается очень редко. Причиной полного изменения значения ;Шкет быть недостаточное восприятие носителями лезгинского, языка значения заимствованного слова. Слово "матишка" употребляется лезгинами в значении "ру сская женщина" или "модно одетая .'городская ген-цина". " ■

Калькирование. Б лезгинском языке различаются следующие виды »¡алек:

н) словообразовательные, представляющие собой заимствование словообразовательной структуры заимствованного слова. Например: п1узарла:д:ш хьун "лабиализовывагься";

б) семантическио, когда слова и словосочетания в лезгинском языке приобретают новые значения, чаще всего переносные, например: -рчГибур "правые" (политический силы), шикил "картина, часть драматического произведения",' биие ."грамматическая основа" * др.;

в) фразеологические кальки, когда происходит последовательная подстановка слов лезгинского языка вместо слов русского язык-/., например: тады куьмек "скорая помощь", яргъи мана-тар "длинные рубли", куьмекдш хгьил яриж авун "протянуть руку .

ПОМОЩИ" Л Д_р.

Особый пласт заимствований составляют термины, Шиадоя в новую языкоьую среду, тердшш обособляшся з одном специфическом 3I-:c-is:-i>;e, освобождаются от широкого круга значений, кохоры"; они ипака т, «чаике-у.'.го'ШЕке, что делает их удобными дня употребления в ¿-г.счетх'е элемента специальной лексики а заимствующее языке, Закяствованные термины обозначай? предметы и понятия из ciTvpu науки, техники и произлодстш: икс, игрек, пульс, ¿кит, корма, давленые, микроэлемент, митинг. Очень, много терминов из сфгрр экономики перекшзехзс начальный отав освоония и б огмом русаком языке. Такие слова, как бизнеи, биржа, акция,

фярла и т.п. еда совсем недавно бнли чукду 'русскому языку. Эта слова в основном входтт в лезгинский язык без л ровода, хотя-есть пршерм, когда эвямствованние специальные слова .частично, но калькируются: товаррини хамалдин бирла "товарно-сырьёв«..; бирж«!V акционерный карханаяр "акционерные предприятия", базардин эко-омика "рыночная экономика" и др.

Следует отметить, что граница меяду терминологической-ленсикой и общенародной очень подвигла. Некоторые тергшш становятся обычными в речи лвдей, не имеющих непосредственного. отношения к производству, медицине, например: норгла, дапение.^ доход. Более устойчивы семантически и менее подвержены процессу детерминологизации термины научные н технические..

В заключении диссертации сформулированы основные выводи и положения проведенного исследования.

Основные положения диссертации азлокелн г следующих публикациях автора:

1. Обогащение лексики лезгинского языка под влиянием русского.//Межвузовская научная конференция студентов и аспирантов "Великий Октябрь и национальное языковое строительство в СССР"./Тезисы - Махачкала, 1987, с. 49.

2. Процесс адаптации русских заимствований в системе гласных лезгинского языка.//Научная сессия, посвященная итогам экспедиционных исследований Института IIM a X9S0-I991 гг„ /Тезисы - Махачкала1992, п. 165.

3. Роль русского языка в обсгт^епии словарного состава лезгинского литературного язика.//Всесоюзная научная конфе-_ ренция "Исторкко-гшхБнстическне cdksh народов Кавказа и яроб-лемы языковых контактов"/Тззкск - Грозный, I98S»

'U Лезгинский язык в условиях двуязычия» йурнал лСочур'" (на лезгинског языке). Махачкала, I9S4, Je I, Со 82-83. ■

■ о. Заимствования из русского .¡.зыка при отсутствии эквиваленте. //Научная сессия, nociiJui-'e'niaH итогам экспедиционных исследовании К ЛИ э I992-IS93 гг. / Тезисы - Махачкала. 1994, с. 106-107.