автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Функционально-прагматический аспект категории адресации

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Желудкова, Елена Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Кемерово
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-прагматический аспект категории адресации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-прагматический аспект категории адресации"

Желудкова Елена Геннадьевна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ КАТЕГОРИИ АДРЕСАЦИИ (на материале французского и русского языков)

Специальность 10. 02. 19. -теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата наук

Кемерово - 2004

Работа выполнена на кафедре французской филологии Кемеровского государственного университета

Научный руководитель: Костюшкина Галина Максимовна

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: Кравченко Александр Владимирович

доктор филологических наук, профессор

Фомин Андрей Геннадьевич кандидат филологических наук, доцент

Ведущая организация: Красноярский педагогический университет

Защита диссертации состоится «_»

2004 г.

в_час. на заседании диссертационного совета 212. 088.01.

по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Кемеровском государственном университете (650099, г. Кемерово, ул. Красная, 6).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Кемеровского государственного университета.

Автореферат разослан «_»_2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета.

Кандидат филологических наук

Булгакова

Объект реферируемого исследования — функционально -прагматическая категория адресации. Эта категория рассматривается в связи с различными способами представления адресата в коммуникации.

Предметом исследования являются средства выражения категории адресации в коммуникативном дискурсе.

Актуальность работы определяется общелингвистическим интересом к изучению процесса коммуникации и факторов его обуславливающих, а также актуальностью комплексного подхода, сочетающего в себе анализ языкового явления в различных параметрах. Средства адресации являются важным организующим элементом коммуникации и во многом определяют ее успешность. Следовательно, знание об особенностях выражения категории адресации в различных дискурсивных образованиях позволит избежать коммуникативных сбоев как при построении дискурса, так и при сю восприятии, что особенно важно в современных условиях международной интеграции.

Целью данного исследования является выявление стратегий использования средств . адресации, которые отражают функционально-прагматические характеристики категории адресации в коммуникативном способе организации дискурса. Для реализации основной цели исследования предполагается решить следующие задачи:

• определить лингвистический статус коммуникативно-прагматической категории адресации;

• определить структуру коммуникативно-прагматической категории адресации;

• выявить семантико-прагматические особенности коммуникативного типа дискурса;

• определить типы средств адресации в коммуникативном способе организации дискурса;

• выявить типы коммуникативных стратегий говорящего в процессе адресации.

Категория адресации выделяется в системе адресованности своей способностью эксплицитно указывать на собеседника. Она представлена средствами адресации, рассматриваемыми как система высказываний, которыми располагает говорящий для обозначения слушателя. Средства адресации изучались как русскими, так и зарубежными лингвистами. Л.М. Пешковский (1938), В.П.Проничев (1971), Л.Г. Руднев (1968), Г.В. Рыбаков (1982),Л.П. Рыжова (1981), Д. Перре, Ф. Браун (1988) и другие исследовали, в основном, обращения. В.Е.Гольдин разделил средства адресации на первичные и вторичные по способности представлять адресата. К прямым вербальным средствам адресации относятся обращения и специальные метагсксты, то есть высказывания или группы высказываний, сообщающие об адресации кому-либо других высказываний. В группу вторич-

кивают ориентированность содержания речи на адресата, однако предполагают, что он уже выделен в ситуации общения, и с ним уже установлен контакт. (Гольдин, 1987: 49-63).

Новизна работы заключается в выделении функционально-прагматической категории адресации, объединяющей разноуровневые средства языка, служащие для установления контакта с адресатом; в систематизации всех элементов адресации и установлении механизмов функционирования этих средств в различных типах коммуникативного дискурса.

Теоретическая значимость состоит в развитии оснований функционально-семантической грамматики и прагмасемантики в аспекте категоризации деятельностного коммуникативного статуса языка, конкретизация данных и представлений, связанных с типологией персонального дейксиса как одного из центральных компонентов коммуникативной функции языка.

Практическая значимость исследования определяется его актуальностью. Полученный материал может быть использован в спецкурсах по теории коммуникации, дискурсивному анализу и речевому этикету. Результаты работы могут быть полезны в преподавании практики языка, в целях лучшего понимания особенностей дискурса и его производного -текста.

Назащиту выносятся следующиеположения.

1. Средства адресации, эксплицитно указывающие на адресата, составляют категорию адресации — коммуникативную (функциональную) категорию, выполняющую задачу организации коммуникации.

2. Составляющими категории адресации, помимо обращения, являются местоимения, организующие коммуникативное взаимодействие, глагольные слова-фразы 2-го лица, адресные метатексты, междометия.

3. Статус обращения — речевой падеж имени существительного. В процессе порождения высказывания он реализуется на этапе речевой актуализации высказывания.

4. Выбор средств адресации обусловлен составляющими дискурса, такими как ситуация коммуникации, статус коммуникантов, канал связи. Этот выбор носит социальный характер.

5. Выражение категории адресации носит стратегический характер, в основе которого лежат интенции коммуникантов. Эта категория реализуется в рамках коммуникативного дискурса, предполагающего непосредственное общение, речевое взаимодействие и воздействие.

6. Категория адресации воплощает стратегии разных уровней: коммуникативные, статусные и персональные. Коммуникативные стратегии выявляются исходя из места средства адресации в высказывании; статусные проявляются в лексико-семантическом значении средства адресации; персональные вычитываются из контекста и вносят имплицитный смысл в значение средств адресации.

Основным методом исследования является анализ дискурса, который представляет собой взаимодействие лингвистических отраслей, соотносящих язык с социальными, историческими, психологическими основаниями: прагматикой, психолингвистикой, когнитивной лингвистикой, социолингвистикой. Среди других методов, нашедших свое применение в диссертационном исследовании, следует упомянуть: индуктивный, наблюдение, контекстологический анализ.

Исследование осуществляется на материале французского и русского языков без проведения сравнительного анализа, что отражает общетеоретический подход к проблеме. К тому же выявление стратегий использования категории адресации на иностранном языке более объективно, если существует представление о таковых в родном языке.

Фактический материал подобран из публикаций отчетов заседаний Европарламента и Государственной Думы, теле-, радио-, журнальных интервью, протоколов речей политических деятелей, художественных произведений французских и русских авторов второй половины XX века. Выводы, полученные в процессе работы, верифицировались информантами-франкофонами.

Структураработы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (168 наименований), списка сокращений источников фактического материала (46 наименований).

Во введении ставятся цель и задачи, определяется объект и предмет исследования, характеризуется подход и метод к исследуемому материалу, а также обосновываются положения, выносимые на защиту.

Первая глава представляет собой обзор подходов к понятию "дискурс", определившихся в лингвистической науке. Здесь формулируется определение дискурса, релевантное для данного исследования, характеризуются его составляющие и способы организации.

Возникновение термина "дискурс" связано с обозначенным в лингвистической науке стремлением к изучению единиц больших, чем предложение (Костюшкина, 2003). Несмотря на разнообразие определений, данных этому явлению различными лингвистами (P. Fontanier, J. Moeschler, A.Reboul, С. Fuchs, D.Maingueneau, J.-M. Adam, A.Bouacha, ван Дейком, ВАЗвсгинцевым, В.И. Карасиком, Е.С. Кубряковой, В.Г.Борботько, Н.ДАрутюновой, П.Серио), в рамках данного исследования предлагается определение дискурса как стратегически организованной речемыслительной деятельности субъектов коммуникации, представляющей совокупность процесса порождения речевого или текстового произведения и результата этого процесса — текста или речи, учитывающей прагматические, социолингвистические и экстралингвистические параметры коммуникации. Под способами организации дискурса, вслед за П. Шародо (Charaudeau, 1992), понимаются использования различных категорий языка в зависимости от дискурсивных целей участников акта ком-

муникации. В соответствии с финальной задачей речевого проекта выделяются четыре способа организации дискурса: Энонсиатив (коммуникативный способ организации дискурса), Дескриптив, Нарратив и Аргумен-татив. Не отнимая у дискурса свойства диалогичности, Коммуникатив — это категория дискурса, которая показывает способ реализации говорящим субъектом коммуникативного акта (Костюшкина, 2003). Этот способ организации становится возможным в случае непосредственного участия в дискурсе двух сторон: говорящего и слушающего и их вербального взаимодействия и способствует осуществлению других дискурсов. Составляющими дискурса являются: коммуниканты - авторы дискурса, ситуация коммуникации, образующая пространство, в котором находятся партнеры, способы организации дискурса, которые представляют собой принципы организации лингвистического материала, зависящие от коммуникативной цели говорящего, язык как вербальный материал, структурированный в лингвистические категории, которые организуют знаки в формальные знаковые системы, текст — материальный результат коммуникативного акта.

Во второй части первой главы дается представление о категории адресации как коммуникативной категории, характеризуются ее составляющие, дается интерпретация теории лица, лежащего в основе категории адресации, а также свойств этой категории в контексте дискурсивного подхода.

Статус адресации проявляется на уровне повествования и в речевом взаимодействии. На уровне повествования выделяется адресованность, с помощью которой опредмечивается представление о предполагаемом адресате текста. Это существование адресата в тексте, исходя из позиции автора этого текста. В коммуникации роль автора выполняет сам говорящий. Его задачей становится в первую очередь обозначить, назвать адресата своего высказывания, дать ему определенную характеристику.

Мы предлагаем, вслед за К. Кербрат-Ореккиони, выделять "термины" и "имена адресации" (K.Kerbrat-Orecchioni, 1992). Под "терминами адресации" понимаются местоимения, обслуживающие коммуникацию, а под "именами адресации" — имена-обращения, объединяющие имена собственные, термины родства, титулы и другие именные формы обращений. Базовым элементом категории адресации являются местоимения, их основная задача — идентификация своего референта. Они являются основой для формирования других элементов категории, так как сочетают в себе широкие возможности персонального дейксиса. Местоимения, обеспечивающие коммуникацию - 1,2 лица je (я) / tu (ты) / Vous (вы), - представляют говорящего и адресата. Русский язык, как и французский, демонстрирует широкую парадигму личных местоимений с выделением ты/Вы форм адресации. Нужно учесть, что это не просто лингвистические знаки, а, прежде всего операторы дискурса. Как грамматические морфемы, эти место-

имения принадлежат системе языка, но как знаки, вписывающиеся в высказывание, они референциальны и указывают на то, что говорящий субъект осуществляет речевое взаимодействие с кем-либо, кого он считает слушающим. В процессе такого взаимодействия его участники меняются ролями "говорящий/слушающий" таким образом, что в ситуации коммуникации присутствуют два протагониста высказывания. В случае однонаправленного коммуникативного акта (термин Адмони, 1984), один из них является ведущим, но другой присутствует в коммуникативном акте. Tn/Vous (ты/Вы) противопоставляется как форма фамильярности/равенства и дистантности/вежливости. Посредством этих местоимений реализуется социальный фактор коммуникации. Он проявляется уже в том, что, обращаясь к кому-либо на tu/Vous (ты/Вы), говорящий определяет рамки коммуникации, которые воспринимающий может отвергнуть. Часты случаи, когда к одному и тому же лицу обращаются на tu/ты в одной ситуации и на Vous/Вы в другой. Местоимение vous множественного числа представляет собирательный образ адресата. Проблема в том, какого рода адресата оно обозначает. Vous может быть равно tu+lu+tu ... или tu+il. Таким образом, среди адресатов появляется слушающий, не участвующий в непосредственном вербальном взаимодействии. Местоимения в ударной форме, четко выраженные во французском языке, являются предикативными. Это местоимения в наименьшей степени. В системе лица — это имя лица. Они не покидают номинального плана и функционируют как существительные. В сравнении с ними непредикативные местоимения не покидают вербального плана.

Кроме вышеперечисленных местоимений, адресация во французском языке может передаваться и местоимениями 3-го лица il/elle/on. (ср. рус. «Алеша хочет яблючко?»). П.Шародо называет местоимение 3-го лица местоимением в прямом смысле, то есть анафорическим референтом, замещающим именную группу. Je и tu имеют общее в том, что их референция обнаруживается в контексте, и контекст каждый раз разный. Местоимение 3-го лица в качестве средства адресации служит для установления дистанции между говорящими и слушающими и придает высказыванию не прямой характер.

Как уже отмечалось выше, обращение является общетеоретической проблемой, вызывающей дискуссию среди лингвистов, работающих на материале разных языков. Спорным является определение статуса этой категории. В трудах А.М.Пешковского, А.Г.Руднева, В.П. Проничева, Г.В.Рыбакова, Н.Д.Арутюновой, И.П.Сусова, В.Г.Гака, Л.И.Останина, М.Л.Оликовой, В.Е.Гольдина, О.Г.Менгиной, Ле Гоффик, Ш.-Д. Бешад, А. Гардиньср и других исследователей проблематика статуса обращения определяется различными точками зрения, которые подразделяются на две группы. Обращение рассматривается либо как автономный член предложения, входящий в его синтаксическую структуру, либо является пред-

ложенисм-высказыванием. Вслед за Г.Гийомом, мы предлагаем различать языковой и речевой падежи существительного, причем языковой падеж соответствует 3-му лицу существительного, а речевой - 2-му лицу. Существительное в роли обращения теряет свое грамматическое значение и приобретает экспрессивное значение на уровне речи, что дает нам основание полагать, что обращение - это сугубо речевая единица.

Перечисленными выше средствами возможность передачи эксплицитной адресации не исчерпывается. Р.М.Гайсина выделяет на материале русского языка, помимо обращений, ряд средств, указывающих на воспринимающего: вводные слова, глагольные формы 2-го лица (Гайсина, 1971). Им близки некоторые вводные слова, используемые в качестве средств адресации - pardon, извините, excusez-moi, представьте, figurez-vous. Выраженные глагольными формами в императиве, они не называют адресата, однако побуждают его к ответной реакции. Глагольные формы в императиве, утратившие значение императива и ставшие словами-фразами (mots-phrases), такими как tiens (слушай), allez (давай), выражают побуждение к действию и служат для установления контакта. Эти глаголы, как и существительные в функции обращения, утратили свою инциденцию и по употреблению в речи становятся близки другим средствам адресации.

Междометия ô!, alto! pst!, эй! служат привлечению внимания адресата без называния или указания на него. Сфера их употребления ограничена рамками особых ситуаций коммуникации. Существуют также специальные адресные метатексты, которые сообщают об адресации к говорящему не только ему самому, но и наблюдателям. Такие средства свойственны канцелярскому стилю: "такому-то от такого-то". Однако их можно встретить и в устной коммуникации. Речь идет о различных пресс-конференциях, дебатах, где адресация не передается напрямую, а опосредованно, часто в том случае, когда необходимо выбрать отвечающего.

Средства адресации следует отнести к группе средств, которые сообщают о наличии пропозиционной информации, организуют ее и доводят до сведения адресата, организуют взаимодействие коммуникантов, выражают степень их взаимоотношений, поэтому могут рассматриваться как коммуникативная категория. Дискурс как речь в процессе ее формирования и произнесения использует эту категорию в целях оформления своего продукта.

Выделение функций категории адресации отражает понимание этой категории как коммуникативной. Все средства категории адресации выполняют контактоустанавливающую функцию, что обусловлено наиболее часто задействусмой стратегией при выборе одного из входящих в нее средств. Действительно, функция языковых средств, понимаемая как «свойственная им в языковой системе способность к выполнению определенного назначения» (Бондарко, 1998: 565), выделилась в результате наиболее часто присваиваемой лингвистической

единице роли в высказывании. Наблюдаются также вторичные функции, которые реализуются в условиях избыточности, вне установления и поддержания контакта, когда ясно, к кому обращена речь. К ним относятся выражение вежливости, ритмическая функция (Гак, 2000).

Категория адресации рассматривается как перформативный акт. Д.Вундерлих ставил обращение в один ряд с комиссивом, декларативом и директивом, считая его первичным речевым актом, управляющим вниманием коммуникантов (Wunderlich, 1976).

Эта категория тесно связана и с культурным аспектом функционирования языка, то есть существует взаимосвязь между коммуникативным поведением языковой личности и ее национально-культурной принадлежностью. Однако, несмотря на видимые различия в речевом поведении говорящих, принадлежащих к разным культурным сообществам, мы склонны придерживаться точки зрения Е.М. Верещагина, утверждающего, что сверхзадачи могут быть универсальны, а тактики могут быть производны от национальной культуры (Верещагин и др. 1992). Понимая сверхзадачу как стратегию использования той или иной лингвистической категории, мы подходим к рассмотрению стратегий в коммуникативном дискурсе как универсальных для большинства языков, в то время как тактики представляются как культурно обусловленные. Закономерности порождения высказывания показывают наличие общеязыкового стратегического этапа выбора лингвистических единиц, что дает нам право рассматривать стратегии как универсальную ступень создания высказывания.

Во второй главе рассматривается понятие стратегии, дается его релевантное определение, и выделяются стратегии использования категории адресации.

В рамках проведения подобного анализа мы предлагаем рассматривать стратегии каксовокупностьречевыхдействий, направленныхнареа-лизацию общей, "глобальной" задачи говорящего в процессе коммуникации.

Средством реализации разного рода стратегий служат тактики, как одно или несколько речевых действий, способствующих реализации определенной стратегии. «Если выявление тактики текста показывает, как строится текст, то выявление стратегии текста отвечало бы на вопрос зачем, для чего этот текст создается» (Золотова, 1995).

Коммуникативный дискурс включает обязательное взаимодействие между участниками коммуникации. Оно в большей или меньшей степени представлено в разных типах текстов, демонстрирующих различные сферы жизни и деятельности говорящего и характеризуется либо преобладанием официальных условностей их порождения, либо неофициальных. В этой связи, вслед за В.И.Карасиком, выделяются персональные и институциональные особенности проявления языковой личности в различных ситуациях коммуникации. Поэтому категория адресации рассматривается в данном исследовании в институциональных и бытовых рамках реализации

коммуникативного дискурса. Стратегии ее использования выявляются в процессе анализа тактических приемов говорящего, то есть выбираемых в каждом высказывании средств адресации.

В процессе обыденного повседневного общения говорящий в наибольшей степени свободен в выборе средств адресации. Он руководствуется лишь своими собственными целями, реализуя максимум стратегий.

На уровне коммуникативного дискурса наиболее очевидной стратегией использования средств адресации являются стратегии установления и поддержания контакта. Средства адресации чаще всего используются с целью привлечь внимание адресата и поддержать его в процессе общения. Стратегии установления и поддержания контакта подразумевают выбор необходимых средств, для того, чтобы намерение говорящего установить контакт с нужным ему лицом получило воплощение. При этом говорящий стремиться получить адекватную реакцию предполагаемого собеседника. Инвентарь для осуществления этой стратегии включает большую группу средств адресации. Контактные стратегии реализуются в наибольшей степени при употреблении обращений, предваряющих повествовательные, побудительные и вопросительные высказывания. Обращения в таком употреблении формируют фокус внимания слушающего, настраивают его на восприятие информации и исключают возможность возникновения коммуникативных неудач, вызванных отсутствием четкого сигнала привлечения внимания. Такая стратегия особо значима при установлении контакта между двумя коммуникантами, находящимися в обществе других людей. Она сопровождается при этом стратегией выбора адресата. Самым распространенным средством называния адресата речи являются имена собственные в позиции обращения, которые свидетельствуют о том, что адресат высказывания знаком говорящему, соответственно, стратегия установления или поддержания контакта может подразделяться на контак-тоустанавливающую стратегию в общении со знакомым и, соответственно, контактоустанавливающую стратегию в общении с незнакомым. Последняя представлена набором имен-обращений, характеризующих адресата по половому признаку или социальной принадлежности. Для воплощения контакт Останавливающей стратегии используются и междометия, что возможно, когда адресат находится вне поля зрения говорящего или последний не владеет знаниями о правилах общения.

К.Кербрат-Ореккиони отмечает, что в современном языке наблюдается кризис обращений. (КегЬгаЮгессЫош, 1992). Проблема связана с обращением к незнакомому, так как именно оно отражает уровень культуры человека, его образованность, воспитанность, то есть обусловлено не только ситуативными, но и социальными характеристиками говорящего. Не находя нужного решения, говорящий принимает стратегию неупотребления обращений. Таким образом, он избегает риска неверного называния (например, при выборе madamelmademoiselle, девушка/женщина). Встречает-

ся, правда, идентификация по внешним, ситуативным признакам, например девушка в голубом, но чаще говорящий заменяет обращение другим средством адресации. Для этого часто используются глагольные слова-фразы: pardon, excusez-moi, извините. Они не только служат для привлечения внимания при реализации контактной стратегии в общении с незнакомым, но и выполняют этикетную стратегию, заключающуюся в вежливом обращении.

Стратегия поддержания контакта осуществляется в большей степени постановкой средств адресации внутри или в конце высказывания. При этом акцент приходится на само высказывание, а обращение поддерживает внимание адресата и настаивает на ответе. Если рассматривать коммуникацию не на уровне одного высказывания, а шире, на уровне ин-тсракции, глагольные слова-фразы служат маркером мены коммуникативных ролей в дискурсе, воплощая соответствующую стратегию.

Перечисленные выше стратегии способствуют организации коммуникативного дискурса и выявляются из того, какую позицию занимает категория адресации в высказывании. Это структурный уровень дискурса. По отношению к межличностному взаимодействию такие стратегии носят общий характер, однако они наиболее близки к характеристике говорящего как дискурсивной личности.

Используя стратегии общего характера, говорящий выводит на первый план более частные стратегии, соответствующие его целям в данном дискурсе. Поэтому средства адресации способны не только назвать адресата, но и выбрать уровень взаимоотношений с ним. В группу статусных стратегий мы отнесли те из них, которые ориентируют говорящего и адресата по отношению друг к другу. Стратегия неравного статуса адресата и адресанта: статус адресата выше/ниже, стратегия сближения статусов, равного статуса, занижения статуса адресата, этикетная, стратегия кооперации, корректировки коммуникативного поведения, стратегия статусного акцента - все эти стратегии могут быть реализованы, во-первых, посредством местоимений. Например: - Qu'est-ce que tu fais comme boulot? - Directeur litteraire aux Editions du Talion. - Et ca vous plait? (Fennac, 176) Следователь, придя в дом к адресату с обыском, обращается к нему на "ты", что вызывает у последнего мысль, что адресант, занижая его статус, ищет контакта, более доверительного общения. Однако позиция говорящего меняется по мере знакомства. Узнав о месте работы адресата, следователь регулирует свое коммуникативное поведение, переходя на Вы. Налицо стратегия корректировки коммуникативного поведения и переход к этикетной стратегии в выборе средств адресации. Другим средством адресации, соотносимым со всеми векторами межличностных отношений, являются обращения monsieur/madame, господин/госпожа, гражданин/гражданка. Идентифицируя адресата по половой принадлежности, в зависимости от ситуации коммуникации, подобные обращения не

столько называют адресата речи, сколько обобщенно указывают на социальные отношения общающихся. Самым явным выразителем статусных взаимоотношений являются титулы и звания: Votre Excelence, Votre Honneur, Ваше Превосходительство, г-н Президент. Другим индикатором социальных взаимоотношений являются обращения, обозначающие профессию или должность, однако следует учитывать, что статус адресата может быть выше по определению (monsieur 1'аЬЪё - г-н аббат), это его высокая позиция в обществе. С другой стороны,- это может быть вторичный статус адресата {patron, chef), то есть выполнение определенной роли. В группу статусных маркеров входят указатели на принадлежность к какой-либо со-циополитической группе: camarade, confrere. Статусно-ролевые стратегии задействованы и при выборе средств адресации с акцентом на близость или, наоборот, дистантность взаимоотношений, которые подразумевают либо общение между близкими и хорошо знающими друг друга людьми, либо незнакомыми. Среди маркеров близких взаимоотношений термины родства. Обращения mafille, топ garcon, папа, мама, дочь, сын используются как родственниками, так и просто хорошо знакомыми людьми. Они, как правило, более старшего возраста. Слова-фразы Tien, allez, помимо стратегии установления контакта, способствуют выражению фамильярных отношений. Используя имя собственное в обращении, говорящий имеет выбор между различными способами означивания субъекта. Можно назвать собеседника по фамилии (Durand), имени (Pierre), уменьшительному имени (Pierrot), кличке (Pierrot lefou). Выбрать то или иное имя, значит, поставить себя в определенное отношение к собеседнику. Антропонимы могут использоваться для демонстрации как стратегии равного статуса, когда собеседники занимают одинаковые социальные позиции, так и разного. Выбор среди имен собственных довольно велик. Фамилия, имя + Вы, имя + ты, отчество, имя + отчество (последние в русском языке). Каждый из вариантов дает свой оттенок статусных взаимоотношений. Так, обращение по фамилии встречается для выполнения стратегии статус адресата ниже, выражая побуждение, приказ (от начальника к подчиненному). Такое же обращение в корпоративном общении при равном статусе собеседников не будет статусным маркером, а реализует только контактные стратегии, так как общение по фамилии в некоторых коллективах является нормой.

Клички и прозвища отражают ситуацию близкого знакомства между коммуникантами, правда, не всегда свидетельствуют о хороших взаимоотношениях. Основной чертой их использования является корпоративность (Ушаков, 1978). Прозвище может заменить имя, причем, чаще всего, передавая стратегию негативного отношения к адресату. Однако в некоторых случаях прозвище становится обычным, тогда как имя воспринимается как признак опасности, грубого обращения.

В процессе общения, при обозначении уровня взаимоотношений, коммуниканты выражают свое отношение к собеседнику. Они квалифицируют друг друга положительно или отрицательно, дают определенную • эмоциональную оценку, которая воплощается еще более частными личностными стратегиями коммуникантов, отражающими индивидуальные интенции. Это стратегия мольбы при обращении к богу неверующего человека; стратегия приуменьшения возраста в адресации к пожилым людям; стратегии убеждения, в использовании прозвища в общении с пожилым человеком с целью придания общению с адресатом более интимный характер. К средствам адресации с позитивной оценочной идентификацией относятся такие обращения-апеллятивы, как топ ami(e), топ cheri(e), топ chou, fiston, frangin и другие. Эти обращения сходны по прагматической направленности с русскими: старина, дружище, друг мой и другими, которые выполняют в общении регулятивные функции.

Разнообразны и средства адресации, передающие значение противодействия. Они также представлены большой группой апеллятивов от кличек до грубых выражении. В целях осуществления стратегии оскорбления используются такие обращения, как ипе espece cle (во французском), свинья, гад, сволочь (в русском) и другие, выражающие эмоциональное напряжение. Обращения, регулирующие эмоциональные отношения, могут принимать более развернутую форму с четко выраженной предикацией. В таких обращениях, как отмечает Н.Д.Арутюнова, проявляется характеризующая функция апеллятива. Говорящий создает «портрет» адресата, выделяет его внешнюю черту или моральные качества. Описывая, говорящий реализует стратегию развернутой номинации. Метафоричность используемых номинаций способствует более полному выражению эмоций говорящего. Успешной индивидуальной стратегией является косвенный речевой акт, который строится на том, что говорящий выражает в явном виде лишь какое-то из условий успешности того речевого акта, который соответствует его намерению (Падучева, 2001). То есть он не в полной мере несет денотативную информацию и опирается на пресуппозиции коммуникантов - их знания о партнере, ситуации. В таком речевом акте лингвистические средства аккумулированы на иллокутивном уровне и реализуются за счет импликаций. Эта стратегия проявляется, например, в использовании терминов родства: Аи пот du Pere, du Fits el del'Esprit Saint, vas executer ton travail, monfils (Borniche). Так священник обращается к прихожанину. С одной стороны реализуется стратегия статус адресата ниже. Однако, с другой стороны, молодой человек, к которому обращается священник, не приходится ему сыном в прямом смысле. Обращение monfils {сын мой) даст представление о духовной близости, означая не кровное, но духовное родство. Такое обращение можно считать элементом религиозного ритуала, определенной эстетики взаимоотношений, отражающей особый культурный пласт общества.

Выделенные нами индивидуальные стратегии представляют лишь малую долю такого рода стратегий. Они отражают личностные особенности коммуникантов и демонстрируют глубинные мотивы их поведения.

Институциональные рамки коммуникативного дискурса отражают особенности проявления языковой личности в ситуации коммуникации, ограниченной официальными условностями. "Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений" (Карасик, 2000). Это значит, что говорящий не свободен в выборе языковых средств. Особенности ситуации ограничивают набор стратегий для общения на уровне статусно-ролевых, индивидуальные же стратегии представлены здесь минимально и зависят от ограничений, предложенных контрактом коммуникации. Так как коммуникативный дискурс, воплощением которого является политическое выступление, речь или дебаты, отражает основную цель политики - борьбу за власть, в нем важны средства, позиционирующие партнеров по коммуникации по отношению друг к другу и определяющие их статус. При этом наблюдается либо стремление к интеграции, либо, наоборот, стремление к отмежеванию и противопоставлению, то есть агональные тенденции в общении, которые и проявляются на уровне соответсвующих стратегий: уравнивания статуса со слушателями, воздействия на третьего слушателя, не участвующего в диалоге. Важна также стратегия поддержания собственного имиджа (вариант статусной стратегии). Для заседаний Европарламента свойственны такие стратегии, как: стратегия кооперации, стратегия позитивного воздействия на аудиторию, что отражает характер работы этой политической организации, задачей которой является формирование духа единства всех стран, входящих в Евросоюз, выработка единого мнения по различным вопросам. Основным принципом работы Европарламента можно считать дискуссию с целью выработки консенсуса. Средства адресации, реализующие статусные стратегии, представлены местоимением Vous, как единственно возможным в данной ситуации, обращениями monsieur/madame le (la) President (e), chers collegues, mesdames, messieurs les parlementaires. Приглашенные на. заседания Европарламента строго следуют этикетной стратегии, обращаясь к каждой группе присутствующих: Monsieur le President du Parlement Еигорёеп, Honorables deputes, Honorables invites, Mesdames et Messieurs. В выступлениях прослеживается также стратегия непрямой адресации, передаваемая метатекстами: J'invite mes collegues qui seraient interesses par cette question a s'y reposer (Compte rendue, 2002). Прибегая к этой стратегии, выступающий очерчивает круг адресатов. В пропозиции такого высказывания содержится побуждение к ответу и адресация одновременно. Прочие средства адресации практически не встречаются. Таким образом, иерархическое взаимоотношение доминирует в дискурсе заседаний Европарламента, хотя все участники коммуникации играют одну роль — депутатов, их взаимоотношения подчинены конвенцио-

нальным требованиям этикетной нормы. Основными стратегиями адресации здесь являются стратегии привлечения внимания и поддержания контакта, а также более частные - стратегии отнесения к одной группе, выделения адресата в группе, этикетные стратегии.

Однако коммуникация в позитивном ключе — это более редкий случай для политической сферы существования коммуникативного дискурса. Достаточно упомянуть другие виды парламентских дебатов на уровне государств. Показательны в этом случае заседания Российской Государственной думы. Так как этот политический орган призван решать насущные проблемы в жизни государства, здесь более явственно столкновение сил в процессе обсуждения проблем. Основными стратегиями в этом случае является привлечение сторонников, выражающееся интегрирующим мы, вежливым обращением к аудитории, не являющейся депутатами, а также противопоставление я (мы)/вы (депутаты) в адресных метагекстах. Заседание государственной думы, однако, не так формализовано, как заседание Европарламента. Здесь есть место и выражению индивидуальных стратегий: снятия напряженности в общении, при обращении к депутатам «дорогие друзья» в ситуации эмоциональной напряженности; принижения статуса Государственной Думы как органа, способного принимать решения и иронии: Я вообще затрудняюсь, как обратиться. Наверное, уважаемые оставшиеся члены парламентских слушаний! (Стенограмма; 16.11.2000); даже неприятие статуса адресата: Слушайте меня, пожалуйста, внимательно, заместитель директора (стенограмма 16.11.2000).

Другой ситуацией институционального проявления коммуникативного дискурса является интервью. Это продукт двух перемежающихся ситуаций высказывания. Есть диалог между двумя участниками (или несколькими), который строится в направлении третьего, виртуального собеседника. Этот диалог иногда реконструируется одним из протагонистов (журналистом) в зависимости от потенциального зрителя / слушателя / читателя. Таким образом, интервью - это поочередный вербальный обмен в момент его производства (в устной форме) или вторичный продукт - результат обработки первичного текста.

Существует ряд особенностей общения по радио и телевидению, таких как личностно-ориентированное общение. Хотя перед говорящим широкая аудитория, он должен учитывать индивидуальные особенности зрителей и слушателей. Этим достигается интимизация общения, то есть учитываются психологические особенности аудитории и особенности психологического воздействия. Стратегии выбора средств адресации в этом виде коммуникативного дискурса обусловлены как общими правилами коммуникации, как то: вежливость, уважение собеседника и аудитории, так и более частными индивидуальными интенциями коммуникантов. Любое интервью начинается с приветствия, адресованного аудитории (стратегия вступления в коммуникацию). Если перед журналистом - высказывающим-

ся находится непосредственный собеседник, наблюдается эффект двойной адресованности: к аудитории как обобщенному адресату и к собеседнику как к адресату индивидуальному. В процессе общения с собеседником журналист следует ряду других стратегий: стратегии представления собеседника, с использованием адресации «имя+ фамилия»: Это необходимо в большей степени слушающим, чтобы знать, с кем идет разговор. Журналист реализует таким же приемом стратегию напоминания, не только поддерживая контакт с собеседником, но и напоминая радиослушателям, с кем идет разговор. Интервьюер вынужден задействовать этикетные стратегии, а также стратегии приспособления, выбирая манеру общения, удобную для собеседника. Иногда, ввиду того, что интервью подготовлены партнерами по обмену минимально, когда идут в прямом эфире, возникают паузы. Для реализации стратегии заполнения пауз, наряду с междометиями и другими средствами, используются средства адресации Monsieur ... Afonsieur ... heuf ...vous jugez quoi alors? (F - TV - M, 1995). Устному интервью свойственно использование средств адресации, необходимых для поддержания коммуникации, таких как слова-фразы и глаголы — вводные слова. Причем это — прерогатива отвечающего, так как его доля, вносимая в общий дискурс, гораздо больше, его высказывание гораздо более развернуто во времени. Однако глаголы в повелительном наклонении могут использоваться и в своем полном значении, выполняя регулирующую стратегию, что происходит, когда необходимо успокоить аудиторию, побудить се к вниманию: Подождите, Владимир Вольфович, дадим слово вашему оппоненту! (Времена, 2002). Хотя чаще в интервью встречается Вы-адресация, что обусловлено правилами общения в институциональной ситуации коммуникации, есть ситуации, когда возможна адресация на ты. Однако такая адресация создает впечатление замкнутого круга общения, в который не допущены слушатели. В этом отношении общение на Вы более демократично.

Интервью в печатной прессе отличается от теле- и радио-интервью. В процессе подготовки окончательного варианта текста оно претерпевает значительные.изменения в отношении дискурсивной структуры. Так как дискурс интервью представлен в виде его окончательного варианта -текста, который представляет в наглядном виде информацию, содержащуюся в интервью, необходимость в использовании терминов адресации отпадает. Визуально представленный текст позволяет в процессе прочтения вернуться к любому его отрезку как, впрочем, и к заголовку и подзаголовку, где сообщается, кто дает интервью. Адресация к читателю представлена в виде самого текста, так как вопросы журналиста рассчитаны на то, чтобы читатель получил максимальные сведения по заявленной в заголовке проблеме. В коммуникации между журналистом и интервьюируемым, особенно со стороны журналиста, присутствуют средства адресации к собеседнику. Обращения в данном случае минимальны, так как нет необ-

ходимости указания на адресата. Такая необходимость возникает только в случае, если интервью берется у двух или нескольких человек. Обращения используются чаще всего в первом вопросе, адресованном к интервьюируемому. Это своего рода стратегия организации текста интервью, и обращение задает тон всему дальнейшему разговору, особенно если в нем прослеживаются статусные характеристики, затем коммуниканты используют местоимения.

Таким образом, функционально-прагматическая категория адресации, рассмотренная на материале коммуникативного дискурса, демонстрирует определенную стратегическую структуру, которой придерживается говорящий. Эта структура представляет схему включения стратегий различного уровня при использовании средств адресации.

На нижнем уровне представленной схемы отображены индивидуальные стратегии коммуникантов в дискурсе. Они характеризуют говорящего как психосоциальную личность и представляют его намерения на раннем этапе построения высказывания. Эти стратегии разнообразны й не ограничиваются теми, что были выявлены в данном

исследовании. Они зависят только от самого говорящего и отражают индивидуальные черты его коммуникативного поведения.

На среднем уровне представлены статусно-ролевые стратегии коммуникантов в высказывании, выбираемые говорящим в зависимости от ситуации коммуникации и обусловленные характером ситуации общения. Эти стратегии демонстрируют, как говорящий субъект позиционирует себя по отношению к партнерам по коммуникации.

Верхний уровень схемы представляют контактные стратегии говорящего, непосредственно связанные со способом организации дискурса. Они отражают намерение говорящего построить коммуникативный дискурс, подразумевающий взаимодействие и воздействие на партнеров, и характеризуют говорящего как субъекта дискурса.

Стратегические уровни взаимосвязаны между собой. При этом стратегии личного характера проявляются через другие, более общие. Контактные и статусно-ролевые стратегии обнаруживаются адресатом довольно легко, так как реализуются в лексическом и синтаксическом оформлении категории адресации. Уровень индивидуальных стратегий не всегда обнаруживается при непосредственном наблюдении, он становится эксплицитным лишь по воле говорящего.

В заключении диссертационного исследования подводится итог проделанной работы, определяются перспективы исследований в данной области.

Результаты проведенных исследований отражены в следующих публикациях.

1. Желудкова Е.Г. К вопросу классификации обращений во французском языке / Е.Г. Желудкова // Материалы III регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. - Иркутск, 2000. - С. 135-138(0,21 п. л.).

2. Желудкова Е.Г. Стратегии использования обращений в дискурсе интервью/ Е.Г. Желудкова // Материалы V регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. — Иркутск, 2002. - С.41-43 (0,17 п. л.).

3. Желудкова Е.Г. Речевые стратегии адресации в дискурсе Европарла-мента / Е.Г. Желудкова // Вестник Кемеровского государственного университета. - Выпуск 412. - Кемерово, 2002. - С. 60-63

(0,25 п. л.).

4. Желудкова Е.Г. Обращение как лингвистическая проблема / Е.Г. Желудкова • // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: Вестник иркутского государственного лингвистического университета. - Иркутск, 2003. - С. 53-57 (0,25 п. л.).

5. Желудкова Е.Г. Местоимение как средство адресации / Е.Г. Желуд-кова // Вестник Кемеровского государственного университета. -2003.-№416. -С. 73-75 (0,25 п. л.).

Подписано к печати 17.03.2004 г. Печать офсетная. Бумага офсетная № 1. Печ. л. 1,25. Тираж 110 экз. Заказ № 38/233 Кемеровский госуниверситет. 650043 Кемерово, ул. Красная, 6. Отпечатано в типографии издательства «Кузбассвузиздат». Кемерово, ул. Ермака, 7.

Р- 5653

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Желудкова, Елена Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ АДРЕСАЦИИ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО ТИПА ОРГАНИЗАЦИИ ДИСКУРСА

1.1. Постановка проблемы.

1.2. Понятие "дискурс".

1.2Л. Способы организации дискурса.

1.2.2.Коммуникативный способ организации дискурса.

1.2.3. Коммуникативные составляющие дискурса.

1.2.4. Дискурс. Текст.

1.2.5. Ситуация коммуникации.

1.2.6. Участники акта коммуникации - субъекты дискурса.

1.3. Категория адресации.

1.3.1. Приглагольные местоимения 2-го лица.

1.3.2. Обращение как лингвистическая проблема.

1.3.3. Другие средства адресации.

1 ААдресация как функционально-прагматическая категория.

1.4.1. Функции категории адресации.

1.5. категория адресации как перформативный речевой акт.

1.6. Категория адресации как социокультурный компонент дискурса.

Выводы по первой главе.

ГЛАВАН

СТРАТЕГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ ДРЕСАЦИИ

В КОММУНИКАТИВНОМ ДИСКУРСЕ

2.1. Методика исследования функционально-прагматической категории адресации.

2.2. Функционирование категории адресации в бытовых рамках коммуникативного дискурса.

2.2.1.Стратегии использования средств адресации в дискурсе художественного произведения

2.2.1.1. Контактные стратегии использования категории адресации.

2.2.1.2. Статусно - ролевые стратегии коммуникантов.

2.2.1.3. Индивидуальные стратегии говорящих в коммуникативном дискурсе.

2.2.1.4. Косвенный речевой акт как коммуникативная стратегия.

2.3. Функционирование категории адресации в институциональных рамках коммуникативного дискурса.

2.3.1. Стратегии использования категории адресации в дискурсе выступлений политических лидеров.

2.3.2. Стратегии использования категории адресации в дискурсе заседаний Европарламента.

2.3.3. Стратегии использования категории адресации в дискурсе заседаний Государственной Думы.

2.3.4.Стратегии использования категории адресации в дискурсе интервью.

2.4. Структура функционирования категории адресации в коммуникативном дискурсе.

Выводы по II главе.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Желудкова, Елена Геннадьевна

Начиная со второй половины 20-го века, в лингвистике наблюдается поворот от изучения языка как системы систем к деятелыюстному плану его существования - лингвистике коммуникации. В центре внимания лингвистической науки оказывается человек с его психическими, социальными и этнокультурными характеристиками, развивается коммуникативный подход к языку, изучающий "функционирование языка в его специфических социальных условиях" (Степанов, 1981: 85). В русле коммуникативной лингвистики успешно развиваются в последнее время теория высказывания Э. Бенвениста (Бенвенист, 1974), теория интеракции К.Кербрат-Ореккиони (Kerbrat-Orecchioni, 1992), теория дискурсивного анализа Т. ван Дейка (ван Дейк, 1989), Ж.-М. Адама (Adam, 1999), Ж. Мэнгено (Maingueneau, 1987, 1997), П.Шародо (Charaudeau, 1992). Продолжает привлекать внимание теория речевых актов Д. Остина (Остин, 1986), Дж. Сер ля и Д. Вандервекена (Серль, Вандервекеи, 1986; Vanderveken, 1992). Русская лингвистическая школа представлена трудами М.М.Бахтина (Бахтин, 1986), А.А.Леонтьева (Леонтьев, 1969), Н.Д.Арутюновой (Арутюнова, 1976, 1981, 1999), В.З. Демьянкова (Демьянков, 1994, 1995) и других исследователей, работающих в этом направлении.

Теоретической основой для развития коммуникативного подхода к языку является положение о коммуникативной сущности языка и его функциях. В лингвистике существует несколько типологий функций языка, основанных на различных подходах к его употреблению. Среди базовых функций выделяются коммуникативная, когнитивная, эмоциональная, мета-языковая. Психолог и лингвист К.Бюлер выделяет 3 функции: экспрессивную, репрезентативную и функцию обращения (апеллятивную), соотносимую со слушателем (Бюлер, 2000). Особенность апеллятивной функции и, тем самым, ее важность для коммуникативного подхода определяется тем, что она направляет внимание на анализ способов, механизмов и эффектов речевого воздействия общающихся друг на друга в процессе коммуникации.

Объект исследования - функционально-прагматическая категория адресации. Эта категория рассматривается в связи с различными способами представления адресата в коммуникации.

Предметом исследования являются средства выражения категории адресации в коммуникативном дискурсе.

Актуальность работы определяется общелингвистическим интересом к процессу коммуникации и факторам его обуславливающим, а также продуктивностью комплексного подхода, сочетающего в себе * анализ языкового явления в различных параметрах. Средства адресации являются важным организующим элементом коммуникации и во многом определяют ее успешность. Следовательно, знание об особенностях выражения категории адресации в различных дискурсивных образованиях позволит избежать коммуникативных сбоев, как при построении дискурса, так и при его восприятии, что особенно важно в современных условиях международной интеграции.

В исследовании делается акцент на коммуникативном характере кате-^ гории адресации, рассматриваются стратегические принципы ее использования в построении дискурса, выявляется зависимость корпуса средств адресации от статусно-ролевых особенностей коммуникантов, рассматриваются особенности выражения категории адресации в зависимости от ситуации коммуникации, в которой реализуется коммуникативный способ организации дискурса.

Целью данного исследования является выявление стратегий использования средств адресации, которые отражают функционально-прагматические характеристики категории адресации. Для достижения основной цели исследования предполагается решить следующие задачи:

• определить лингвистический статус коммуникативно-прагматической категории адресации;

• определить структуру коммуникативно-прагматической категории адресации;

• выявить семантико-прагматические особенности коммуникативного способа организации дискурса;

• определить типы средств адресации в коммуникативном способе организации дискурса;

• выявить типы коммуникативных стратегий говорящего в процессе адресации.

Категория адресации выделяется в системе адресованности своей способностью эксплицитно указывать на собеседника. Она представлена средствами адресации, рассматриваемыми как система высказываний, которыми располагает говорящий для обозначения слушателя. Средства адресации изучались как русскими, так и зарубежными лингвистами. A.M. Пешков-ский (1938), А.Г. Руднев (1968), В.П.Проничев (1971), Г.В. Рыбаков (1982), Л.П. Рыжова (1982), Д. Перре (1987), Ф. Браун (1988) и другие исследовали, в основном, обращения. В.Е.Гольдин разделил средства адресации на первичные и вторичные способности представления адресата. К прямым вербальным средствам адресации исследователем отнесены обращения и специальные метатексты, то есть высказывания или группы высказываний, сообщающие об адресации кому-либо других высказываний. В группу вторичных средств вошли элементы 1-го и 2-го лица, вводные слова. Они подчеркивают ориентированность содержания речи на адресата, однако предполагают, что он уже выделен в ситуации общения, и с ним уже установлен контакт (Гольдин, 1987:49-63).

Новизна работы заключается в выделении функционально-прагматической категории адресации, объединяющей разноуровневые средства языка, служащие для установления контакта с адресатом; в систематизации всех элементов адресации и установлении механизмов функционирования этих средств в коммуникативном способе организации дискурса.

Теоретическая значимость состоит в развитии оснований функционально-семантической грамматики и прагмасемантики в аспекте категоризации деятельностного статуса языка, конкретизации данных и представлений, связанных с типологией персонального дейксиса как одного из цен-• тральных компонентов коммуникативной функции языка.

Практическая значимость исследования определяется его актуальностью. Полученный материал может быть использован в спецкурсах по теории коммуникации, дискурсивному анализу и речевому этикету. Результаты работы могут быть полезны в преподавании практики языка, в целях лучшего понимания особенностей дискурса и его производного - текста. На защиту выдвигаются следующие положения.

1. Средства адресации, эксплицитно указывающие на адресата, составляют категорию адресации - коммуникативную (функциональную) категорию, выполняющую задачу организации коммуникации.

2. Составляющими категории адресации, помимо обращения-имени, являются местоимения, организующие коммуникативное взаимодействие, глагольные слова-фразы 2-го лица, адресные метатексты, междометия.

3. Статус обращения - речевой падеж имени существительного. В процессе порождения высказывания он реализуется на этапе речевой актуализации высказывания.

4. Выбор средств адресации обусловлен составляющими дискурса, такими как ситуация коммуникации, статус коммуникантов, канал связи. Этот выбор носит социальный характер.

5. Выражение категории адресации носит стратегический характер, в основе которого лежат интенции коммуникантов. Эта категория реализуется в рамках коммуникативного дискурса, предполагающего непосредственное общение, речевое взаимодействие и воздействие. s

6. Категория адресации воплощает стратегии разных уровней: контактные, статусные и персональные. Контактные стратегии выявляются исходя из места средства адресации в высказывании; статусные проявляются в лек-сико-семантическом значении средства адресации; персональные вычи-тываются из контекста и вносят имплицитный смысл в значение средств адресации.

Основным методом исследования является анализ коммуникативного дискурса. Анализ дискурса как метод лингвистического исследования обязан своим развитием идее М.М.Бахтина о том, что лингвистика не должна ограничиваться рамками предложения. По его мнению ". можно расширить лингвистический анализ, как бы трудно это не было, за счет привлечения точек зрения, чуждых, на первый взгляд лингвистике" (Бахтин, 1986: 59). Такое "привлечение" дало толчок тому, чтобы рассматривать анализ дискурса как самостоятельный лингвистический подход, который, кроме подтверждения своей практической значимости, подвергается критике. Анализ дискурса упрекают в том, что он не имеет своих собственных категорий и правил, а "заимствует их из языка, обрамляя их в исторические, психологические и социальные рамки" (Maingueneau, 1991: 6). Другие лингвисты рассматривают дискурс только как составную часть прагматики, так как он не является " существенной лингвистической категорией и не заслуживает специального исследования" (Moeschler, Reboul, 1998: 185). Неприятие анализа дискурса идет от многозначности самого понятия "дискурс (discours)", а также понимания под этим словом метода анализа при наличии другого его названия "анализ дискурса" (analyse du discours). При рассмотрении дискурса как единицы высшего лингвистического уровня (предложение □ высказывание / текст □ дискурс), он становится объектом исследования, тогда как "анализ дискурса" - методом его исследования, который понимается как "описание закономерностей в языковых реализациях, используемых людьми для сообщения значений и интенций " (Демьянков, 1995:

282). Несмотря на критику, адресованную дискурсу, теория продолжает развиваться, так как именно анализ дискурса связан с феноменом человека. Анализ дискурса представляет совокупность взаимосвязанных дисциплин, соотносящих язык с социальными, историческими, психологическими основаниями: прагматикой, психолингвистикой, когнитивной лингвистикой, социолингвистикой. Такое обширное поле деятельности дискурсивных исследований может рассматриваться как неоспоримое доказательство эволюции теории дискурса и легитимности его лингвистического статуса (Adam, 1999: . 33-34).

Среди других методов, нашедших свое применение в диссертационном исследовании, следует упомянуть: наблюдение, аналитическое описание, контекстологический анализ.

Исследование осуществляется на материале французского и русского языков без проведения сравнительного анализа, что отражает общетеоретический подход к проблеме. К тому же выявление стратегий использования категории адресации на иностранном языке более объективно, если существует представление о таковых в родном языке.

Фактический материал подобран из публикаций отчетов заседаний Европарламента и Государственной Думы, теле-, радио-, журнальных интервью, протоколов речей политических деятелей, художественных произведений французских и русских авторов второй половины XX века.

Выводы, полученные в процессе работы, верифицировались информантами-франкофонами: Анри Барнабо - консультант по сельскому хозяйству при Администрации Кемеровской области (высшее образование, 45 лет), Эмили Нусбомер (г. Страсбург, среднее специальное образование, 22 года), Элиз Бовалле (г. Гренобль, среднее специальное образование, 20 лет), Пьер Мишель (г. Брюссель, высшее образование, 24 года) - лекторы кафедры французской филологии.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения.

Во введении ставятся цели и задачи, определяется объект и предмет исследования, характеризуется метод исследования материала, а также обосновываются положения, выносимые на защиту.

Первая глава представляет собой обзор подходов к понятию "дискурс", сложившихся в лингвистической науке, формулируется определение, релевантное для данного исследования, характеризуются составляющие дискурса и способы его организации. Во второй части первой главы дается определение категории адресации как коммуникативной категории, характеризуются составляющие этой категории, дается интерпретация теории лица, лежащего в основе категории адресации, а также свойств этой категории в контексте дискурсивного подхода, описываются функции средств адресации в высказывании и их социокультурные характеристики.

Во второй главе рассматривается понятие стратегии, дается его релевантное определение, выделяются основные и вторичные стратегии категории адресации. На материале аудио- и видеоматериалов, парламентских стенограмм, публикаций в современной прессе, художественных произведений рассматриваются особенности выражения категории адресации в различных текстах институционального и персонального характера.

Главы заканчиваются выводами, содержащими синтез результатов проведенного исследования.

В заключении подводится итог проделанной работы, определяются перспективы исследований в данной области.

Материалы диссертационного исследования были апробированы на Региональных научных семинарах «Систематика языка и речевой деятельности» (Иркутск 2001,2002), ежегодной апрельской конференции студентов и молодых ученых (Кемерово, 2000), международной конференции, посвященной юбилею Н.В.Феоктистовой (Кемерово, 2003). Результаты работы отражены в 5 статьях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-прагматический аспект категории адресации"

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ Функционально-прагматическая категория адресации была рассмотрена с точки зрения ее использования в коммуникативном дискурсе. Последний исследовался с точки зрения его реализации в ситуациях бытового и институционального общения, которые различаются степенью свободы выбора говорящим средств адресации. Этот выбор осуществляется в соответствии со стратегиями коммуникативного поведения, которого придерживается говорящий, и представлен нам в виде функций категории адресации в высказывании.

Основой для анализа стратегий использования категории адресации в бытовой ситуации коммуникации послужили тексты художественных произведений, в полной мере отражающие возможные ситуации коммуникации в реальном мире.

В результате анализа были выявлены следующие стратегии.

1. Контактные стратегии использования категории адресации, представленные стратегиями установления и поддержания контакта, сопровождающиеся стратегиями выбора адресата, а также вариативностью в выборе средств адресации при обращении к знакомым и незнакомым. Эти стратегии соответствуют основной контактоустанавливающей функции категории адресации.

2. Статусно-ролевые стратегии коммуникантов, отражающие соотношение статуса / роли говорящего и слушающего и проявляющиеся в стратегиях статус адресата выше/ниже, равный статус адресата и адресанта, а также их вариантами: стратегия сближения статусов адресанта и адресата, стратегия занижения/завышения статуса адресата, стратегия выражения уважения. Эти стратегии обуславливают существование социально-регулятивной, этикетной функций категории адресации.

3. Индивидуальные стратегии отражают отношения между говорящим и собеседником, которые могут быть гармоничными и дисгармоничными. Такого рода стратегии передают эмоции говорящего. Это могут быть стратегии выражения мольбы, оскорбления, употребления развернутой номинации, создающей портрет адресата, а также стратегии осуществления косвенного речевого акта, где большую роль играют импликатуры, содержащиеся в коммуникативно-прагматическом значении категории адресации. Эти стратегии лежат в основе оценочной функции категории.

Институциональные рамки коммуникативного дискурса представлены выступлениями политических лидеров, стенограммами заседаний Европарламента, Государственной думы, а также аудио и видеопрограммами, газетными и журнальными статьями, включающими интервью.

Категория адресации представляет в официальной ситуации коммуникации контактные стратегии, а также стратегии, отражающие статусно-ролевые взаимоотношения между коммуникантами, в то время как индивидуальные стратегии здесь почти не проявляются, что связано, прежде всего, с самой ситуацией коммуникации.

Проведенный анализ свидетельствует о возможности осуществления при помощи категории адресации стратегий разных уровней. Структура функционирования категории адресации дает более полное представление о процессах, происходящих при построении высказывания, содержащего данную категорию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе исследования состояния языка на современном этапе все чаще лингвистический анализ сочетается с психологическим, социологическим, философским. Такой подход объясняется пониманием языка как орудия человеческой деятельности, обеспечивающего не только мыслительный процесс, но и существование индивида в обществе. Категория адресации, рассмотрению которой посвящено данное исследование, представляет собой пример организации такого существования.

При выделении той или иной категории человек руководствуется ощущением сходства ее единиц по какому-либо признаку, характеризующему различные аспекты его деятельности. Средства адресации, объединенные нами в категорию, обладают различными грамматическими свойствами, они выполняют различную роль в предложении, однако объединяющая их черта лежит за рамками грамматики. Это функционально-прагматическое назначение средств адресации эксплицитно указывать на адресата высказывания, идентифицируя его и как социально-психологическую, и как дискурсивную личность.

Не случайно категория адресации рассматривается с позиций организации дискурса. Типология дискурса по конечной цели высказывания, взятая за основу в данном исследовании, отражает процесс приспособления говорящей личности к окружающим ее условиям, демонстрирует избирательный характер процесса создания речемыслительного продукта. Коммуникативный способ организации дискурса в этом отношении наиболее очевиден. Наличие собеседника вынуждает говорящую личность следовать ряду условностей для успешного речевого взаимодействия и достижения своих целей в общении, и средства адресации играют в этом процессе важную организующую роль. С их помощью говорящая личность не только называет другого, но и выражает свое отношение к нему, находит ему место в своем восприятии действительности, а также дает повод и возможность другому оценить себя и поставить на определенную коммуникативную позицию.

Процесс создания высказывания проходит ряд этапов, начиная с возникновения намерения вступить в коммуникацию и заканчивая реализацией этого намерения в высказывании, сформированном средствами языка. На этапе выбора модели высказывания говорящий следует ряду стратегий. Контактные стратегии участвуют в организации коммуникативного дискурса. Индивидуальные, статусно-ролевые стратегии способствуют облачению мысли в определенную последовательность знаков, отражая индивидуальные черты личности участников коммуникации.

Стратегии, выделенные нами на материале исследования, представляют собой последовательность от более частных к более общим, сужая на каждом этапе пространство отбора языковых категорий.

Индивидуальные стратегии являются в этом отношении первичными. Они наиболее тесно связаны с личностью говорящего и отражают самые непосредственные человеческие намерения: вызвать жалость, уважение доверие, обмануть, схитрить и т.д. Эти стратегии возможно обнаружить, лишь анализируя все высказывание говорящего, ситуацию коммуникации, пре-суппозиционные знания.

Статусные стратегии отражены в лексико-грамматическом содержании средств адресации. Они способствуют регламентации категории по степени выраженности в ее элементах способности устанавливать отношения силы между собеседниками, а также демонстрировать дистанцию между ними.

Коммуникативные стратегии способствуют «доставке» уже созданного высказывания к собеседнику, настраивая его внимание, а также обеспечивают поддержание его внимания для более полного усвоения передаваемого сообщения, они входят в группу дискурсивных стратегий, которые проявляются в выборе способа организации дискурса.

Выявленные стратегии ведут к более полному пониманию функционирования категории адресации, так как лежат в основе ее прагматических характеристик.

Анализ стратегий позволяет понять сложность процессов, происходящих в сознании человека. Безусловно, не все из перечисленных стратегий осознаются говорящим. Большая часть из них отбирается бессознательно, а не в процессе очевидного выбора. Нам остается только предполагать их наличие, опираясь на мнение носителей языка, подтверждающих полученные выводы. Это подтверждение дает право говорить о возможности использования результатов исследования в методическом плане. Время диктует необходимость более глубоких знаний в области межличностных взаимоотношений, коммуникации, речевого взаимодействия. Для сосуществования различных культур необходимо знать их особенности, а для успешной интеграции - возможности, объединяющие эти культуры. Изучение стратегий коммуникативного поведения демонстрирует возможности нахождения компромиссов, точек соприкосновения в общении представителей разных культур, так как дает представление о единстве пути, который проходит высказывание от момента возникновения намерения до его произнесения.

С другой стороны, анализ стратегий коммуникантов • в построении дискурса способствует пониманию того, как осуществляется в определенной ситуации референция вербального сообщения. Исследования в этой области способны внести значительный вклад в выработку моделей составления и интерпретации сообщений, осуществляющих конверсию языка в дискурс.

 

Список научной литературыЖелудкова, Елена Геннадьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания / В. Г.Адмони. -СПб.: Наука, 1994.-154 с.

2. Александрова О. В. Единство прагматической и лингвистической поэтики в изучении текста художественной литературы и проблемы семантики и прагматики / О. В.Александрова. Калининград: Калининградский университет, 1996.- С. 3-7.

3. Анисимова Е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких апеллятивных текстов: Дис. . доктора филол. наук / Е. Е.Анисимова. -М., 1994.-434 с.

4. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.- 245 с.

5. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР ОЛЯ.- 1981. №4. - С. 358-367.

6. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

7. Баранов А. Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога /

8. А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - №2. - С. 84—99.

9. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие / А. Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

10. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1986. - 445 с.

11. Ю.Бахтин М. М. Эпос и роман / М. М.Бахтин. СПб.: Азбука, 2000. -301 с.

12. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. -447с.

13. Бисмалиева М. К. О понятиях текст и дискурс / М. К. Бисмалиева // Филологические науки. 1999. - №2. - С. 78-85.

14. И.Богданов В. В. Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис / В. В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 166 с.

15. Богданов В. В. Классификация речевых актов / В. В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения: Межвузовский сборник научных трудов. Калинин, 1989. - С. 75-81.

16. Богданов В. В. Текст и текстовое общение / В. В.Богданов. СПб: Наука, 1993.-214 с.

17. Богданов В. В. Роль коммуникативно организующей лексики в языке и речи / В. В. Богданов // Языковое общение: процессы и единицы: Межвузовский сборник научных трудов. - Калинин, 1998. — С. 47-53.

18. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и основы ас-пектологии / А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

19. Бондарко А. В. Функциональная грамматика / А. В. Бондарко // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. С. 565-566.

20. Борботько В. Г. Элементы теории дискурса / В. Г. Борботько. Грозный: Чечено-Ингушский государственный ун-т, 1981. - 113 с.

21. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка / М. П. Брандес. М.: Высшая школа, 1983. - 320 с.

22. Бубнова Г. И. Письменная и устная коммуникация. Синтаксис и просодия / Г. И. Бубнова, Н. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1991. -277 с.

23. Бугакова Н. В. Категория обращения в свете когнитивной лингвистики: Дис. канд. филол. наук / Н. В. Бугакова. Воронеж, 2001. — 134 с.

24. Будагов Р. А. Писатели о языке и язык писателей / Р. А. Будагов. М.: Наука, 1984.-280 с.

25. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка /К. Бюлер: Пер. с нем. / Общ. ред. и коммент. Т. В.Булыгиной, вст. ст. Т. В. Булы-гиной и А. А. Леонтьева. М.: Прогресс, 2000. - 52 с.

26. Веденина Л. Г. Пунктуация во французском языке / Л. Г.Веденина. — М.: Наука, 1975. 78 с.

27. Верещагин Е. М. Речевые тактики «призыва к откровенности». Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход / Е. М. Верещагин, Р. Ратмайр,

28. Т. Ройтер // Вопросы языкознания. -1992. №6. - С. 82-94.

29. Вежбицкая А. Речевые акты / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М.: Прогресс, 1985.-251-275 с.

30. Вежбицкая А. Дискурс и культура / А. Вежбицкая, К. Годард // Жанры речи. — Саратов: Государственный университетский научный центр «Колледж», 2002. С. 118-155.

31. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272с.

32. Виноградов С. И. Нормативный аспект культуры речи / С. И. Виноградов // Культура речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. -С. 121-176.

33. Винокур Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция / Т. Г.Винокур //Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 15-18.

34. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения/Т. Г. Винокур. М., 1993. - 171 с.

35. Воробьева О. П. Реализация фактора адресата в художественном тексте в аспекте лингвокультурной традиции / О. П. Воробьева // Филологические науки. 1992. -№.1. — С. 5-33.

36. Выготский JI. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт, 1999.-351 .

37. Гайсина Р. М. Средства речевого контакта в современном русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук/ Р. М. Гайсина. — Саратов: Саратовский государственный ун-т, 1967. 21 с.

38. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин.-М.: Наука, 1981.- 137 с.

39. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка / В. Г. Гак. -М.: Добросвет, 2000. 516 с.

40. Гак В. Г. Язык как форма самовыражения народа / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. - С. 54-68.

41. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М.: Прогресс, 1992. - 224с.

42. Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы / В. Е. Гольдин. -Саратов: Саратовский ун-т, 1987. 128 с.

43. Грайс Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

44. Гридин В. Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка / В. Н. Гридин // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983.-С. 113-119.

45. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

46. Демьянков В. 3. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) / В. 3. Демьянков // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1982. - Т.41. - №4. - С. 17-33.

47. Демьянков В. 3. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В. З.Демьянков // Язык и наука конца XX века / Ред.

48. Ю. С.Степанова. М.: Рос. гуманитарный университет, 1995. - С. 239-320.

49. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.

50. Жалагина Т. А. Роль вербальных и невербальных компонентов в формировании фокуса внимания / Т. А.Жалагина // Личностные аспекты языкового общения: Межвузовский сборник научных трудов. Калинин, 1989.-С. 87-91.

51. Ильин И. П. Теоретические аспекты коммуникативного изучения литературы / И. П. Ильин // Семиотика. Коммуникация. Стиль. М., 1983.-С. 36-42.

52. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О. С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

53. Карасик В. И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоградский госупарственный. пед. институт, 1992.-330с.

54. Карасик В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-19.

55. Караулов Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов // Язык и личность: Сборник научных трудов. М.: Наука, 1989-С. 4-12.

56. Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 7-22.

57. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис / И. И. Ковтунова. М., 1986. -205.

58. Колшанский Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1980.-148 с.

59. Костомаров В. Т. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Т. Костомаров. СПб.: Златоуст, 1999. -320 с.

60. Костюшкина Г. М. Систематика сложноподчиненного предложения во французском языке / Г. М. Костюшкина. Красноярск: Изд-во Красноярского университета, 1991.- 153 с.

61. Костюшкина Г. М. Современные направления во французской лингвистике (теория высказывания и анализ дискурса): Учебное пособие / Г. М. Костюшкина. Иркутск, 2003. - 270 с.

62. Кравченко А. В. Что такое коммуникация? (очерк биокогнитивной философии языка) / А. В. Кравченко // Прямая и непрямая коммуникация: Сборник научных трудов. Саратов: Изд-во ГУНЦ Колледж, 2003.-С. 27-39.

63. Кравченко А. В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка / А. В. Кравченко. Иркутск, 2001.-261 с.

64. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 158 с.

65. Кубрякова Е. С. Виды пространственного текста и дискурса и категоризация мира / Е. С. Кубрякова, О. В. Алексеева // Пространство и время: Материалы научной конференции. М., 1997. - С. 37-45

66. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JI. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996. -248 с.

67. Кубрякова Е. С. О двоякой сущности языковых категорий и новых проблемах в их изучении (вступительное слово) / Е. С. Кубрякова //

68. Общие проблемы строения и организации категорий (грамматическое словообразование, лексические и текстовые категории): Материалы научной конференции 23-25 апреля 1998. М., 1998.- С. 7-12.

69. Кузнецов В. Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный) / В. Г. Кузнецов. М.: Наука, 1991.-160 с.

70. Кучеренко О. И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения: Автореф. дис. . канд. пед. наук / О. И. Кучеренко. -М., 2000.-25 с.

71. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. 214 с.

72. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя / Б.А. Ларин Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1974. - 285с.

73. Лигута Т. В. Разговорная речь в художественном тексте / Т. В. Лигута. -Рига, 1978.-124 с.

74. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1990. 682 с.

75. Макаров М. Л. Интерактивный анализ дискурса в малой группе / М. Л. Макаров. Тверь, 1998. - 200с.

76. Менгина О. Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук / О. Г. Менгина. Белгород, 2000. - 15 с.

77. Никольская Е. К. Грамматика французского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. К. Никольская, Т. Я. Гольденберг. М.: Высшая школа, 1974. - 364 с.

78. Наумова О. Д. Объективный мир речевой коммуникации и систематизация психолингвистических понятий: Дис. д-ра филол. наук /

79. О. Д. Наумова. М., 1999. - 395 с.85.0ликова М. А. Обращение в современном английском языке /

80. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 288 с.

81. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении /

82. А. М. Пешковский. -М.: Государственное науч.-пед. изд-во, 1938. -45 с.

83. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В.Подольская. М.: Наука, 1988. - 192 с.

84. Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации / Г. Г. Почепцов. -М.: Центр, 1998.-352 с.

85. Проничев В. П. Синтаксис обращения (на материале русского и сербохорватского языков) / В. П. Проничев. Л.: Наука, 1971. - 145 с.

86. Пушкин А. А. Прагматические характеристики дискурсивной личности / А. А. Пушкин // Личностные аспекты языкового общения: Межвузовский сборник научных трудов.- Калинин: КГУ, 1989. С. 47-53.

87. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка / А. Г. Руднев. -М.: Наука, 1968.-276 с.

88. Рыжова JI. П. Коммуникативные функции обращения / JI. П. Рыжова // Семантика и прагматика синтаксических единств: Сборник научных трудов. Калинин: КГУ, 1981. - С. 76-86.

89. Рыжова JI. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Ав-тореф. дис . канд. филол. наук / JI. П. Рыжова.- Калинин, 1982. 25 с.

90. Сапожникова О. С. Соотношение естественной и литературной коммуникации / О. С. Сапожникова // Филологические науки. 1998. -№1.-С. 83-91.

91. Сафаров Ш. Система речевого общения. Универсальное и этноспе-цифическое / Ш. Сафаров. Самарканд: Самаркандское отд. изд-ва им. Г. Гуляма, 1991. - 170 с.

92. Ю2.Селиверстова О. Н. Местоимение в языке и речи / О. Н. Селиверсто-ва.-М.: Наука, 1988.-151 с.

93. ЮЗ.Сергеева В. И. Предложение в системе языка и в тексте / В. И. Сергеева. Калинин: Калининский государственный ун-т, 1988. - 78 с.

94. Серль Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике.— Вып. 17.-М.: Прогресс, 1986.-С. 195-222.

95. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. - М.: Наука, 1986. - С. 43-52.

96. Юб.Серио П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: ОЯО ИГ Прогресс, 1999. - 416 с.

97. Сидоров Е. В. Личностный аспект речевой коммуникации и текст / Е. В. Сидоров // Личностные аспекты языкового общения: Межвузовский сборник научных трудов. Калинин: КГУ, 1989. - С. 17-24.

98. Скопинцева Т. А. Речевые стратегии британских парламентариев в ходе обсуждения бюджета: Дисс. канд. филол. наук / Т. А. Скопин-цева. Иркутск, 1998. - 137 с.

99. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения / Ю. С. Степанов.-М.: Наука, 1981.-360 с.

100. Ю.Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и Принцип Причинности / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века. М.: Рос. Гуман. Ун-т, 1995.-С.125-133.

101. Ш.Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике / Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 2000. - 275 с.

102. Сусов И. П. Личность как субъект языкового общения / И. П. Сусов //Личностные аспекты языкового общения: Межвузовский сборник научных трудов. — Калинин: КГУ, 1989. С. 17-24.

103. Сухих С. Я. Речевая интеракция и стратегии / С. Я. Сухих // Языковое общение и его единицы. Калинин: КГУ, 1986. - С. 71-77.

104. Н.Тарасов Е. Ф. Речевое воздействие: достижения и перспективы ис-сле- дований / Е. Ф. Тарасов // Язык как средство идеологического воздействия. М.: Наука, 1983. - С. 49-63.

105. Тарасова А. Н. Категория эмфазы в современном французском языке / А. Н. Тарасова. М.: Изд-во Кузнецкий мост, 1992. - 184 с.

106. Пб.Трескова С. И. Язык и массовая коммуникация в США / С. И. Трес-кова // Язык как средство идеологического воздействия. М., 1983. — С. 37-49.

107. Тураева 3. Я. Лингвистика текста / 3. Я. Тураева М.: Просвещение, 1986.- 126 с.

108. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Принцип семиотическогоописания лексики / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 240 с.

109. Ушаков Н. Н. Прозвища и личные неофициальные имена: к вопросу о границах прозвища / Н.Н. Ушаков // Имя нарицательное и собственное. -М., 1978.-С. 19-25.

110. Федорова JI. JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения / Л. Л. Федорова. // Вопросы языкознания. 1991. - №6.-С. 46-50.

111. Формановская Н. И. Вы сказали: «Здравствуйте!». Речевой этикет в нашем общении / Н. И. Формановская. М.: Знание, 1982. - 156 с.

112. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: Ин-т русс. яз. им. А. С. Пушкина, 1998.-290 с.

113. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н. И. Формановская. М.: Русский язык, 2002.-216 с.

114. Фуко М. Археология знания / М. Фуко М., 1996. - 254 с.

115. Хинтика Я. Логико-эстетические исследования / Я. Хинтика. М.: Прогресс, 1980.-447 с.

116. Хованская 3. И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения \ 3. И. Хованская. Саратов, 1995. - 431 с.

117. Целищев В В. Философские проблемы семантики возможных миров / В. В. Целищев. Новосибирск: Наука, 1977. - 190 с.

118. Чесноков П. В. Логическая фраза и предложение / П. В. Чесноков. -Ростов: Ростовский Университет, 1961. 253с.

119. Шевченко И. С. Проблемы обращений и приветствий в исторической прагмалингвистике / И. С. Шевченко // Актуальш проблеми теории коммуникаци. Харьков, 1997.-С. 171-173.

120. ИО.Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шепгал. -Волгоград: Перемена, 2000. -36Я с.

121. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика / Р. Якобсон // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.

122. Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т. Е. Янко // Языки славянской культуры. М.: Studia philologica, 2001. - 384 с.

123. Ярцева В. Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков / В. Н. Ярцева // Типология грамматических категорий: Мещаниновские чтения. М.: Наука, 1975. - С. 5-23.

124. Adam J М. Linguistique textuelle. Des genres de Discours aux Textes / J.- M. Adam. - Paris: Ed. Nathan MER, 1999. - 208 p.

125. Bechade H. D. Syntaxe du fran9ais moderne et contemporain / H.-D. Bechade. - P.: Presses Universitaires de France, 1993. - 336 p.

126. Benveniste E. La nature des pronoms / E. Benveniste. Paris: Gallimard, 1966.-278 p.

127. Benveniste E. Problemes de linguistique generale / E. Benveniste Paris: Gallimard, 1966.-356 p.

128. Bonnard H. Code du frangais courant / H. Bonnard. Paris: Magnard, 2003.-335 p.

129. Bouacha A. Enonciation, argumentation et discours: le cas de generalization /А. Bouacha. Besan?on: Univers. De Besan9on, Les Belles Let-tres, 1993.-475 p.

130. Braun F. Terms of address / F. Braun // Problems of patterns and usage in various languages and cultures. Berlin. New York. Amsterdam: de Gruyter, 1988.-372 p.

131. Brown R. W. The pronouns of power and solidarity / R. W. Brown, A. Gilman // Language and Social Context. Selected Readings. Har -mondsworth: Penguin, 1979. - P. 252-282.

132. Chnraudeau P. Grammaire du sens et de l'expressioii / P. Charaudeau.-Paris: i inchette livre, 1992. 924 p.

133. Charaudeau P. Le dialogue dans un modele de discours / P. Charaudeau // Cahiers de Linguistique Fran?aise 17. Geneve: Unite de linguistique fran-?aise. Faculte des Lettres. Universite de Geneve, 1996. - P. 141-178.

134. Clark H. H., Merphy G. L. La visee vers l'auditoire dans la signification et la reference / H. H. Clark, G. L. Merphy // Bulletin de psychologie. Tome XXXV.- 1987. -№356.- P. 767-775.

135. Dijk T. A. van. Introduction: Levels and Dimensions of Discourse

136. Analysis / T. A. van Dijk // Handbook of discourse analysis. Dimensions of Discourse. London: Academic Press London, 1985. - P. 1-36.

137. Fontanier P. Les Figures du discours / P. Fontanier. Paris: Flammarion, 1977.-493 p.

138. Fuchs C. Aspects de l'ambiguite et de la paraphrase dans les langues Naturelles / C. Fuchs. Berne: Peter Lang, 1985 - 210 p.

139. Galay J. L. Le texte et la forme / J. L. Galay // Revue europeenne des sciences socials, tome XII. Droz, 1974. - № 32. - 43 p.

140. Gardinier A. Langage et acte de langage / A. Gardinier. Paris: Hachette, 1986.-219 p.

141. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire fran^aise. / M. Grevisse -Paris, Gembloux: Editions Duculot, 1988. 1768 p.151 .Jaubert A. La lecture pragmatique / A. Jaubcrt. Paris: Hachette, 1990. -240 p.

142. Joly A. Essais de systematique enonciative / A. Joly. Lylle: Presses Uni-versitaires de Lylle, 1987. - 332 p.

143. Kerbrat-Orecchioni K. L'enonciation. De la subjectiviye dans le Langage / K. Kerbrat-Oiecchioni. Paris: A Colin, 1980. - 480 p.

144. Kerbrat Orecchioni K. Les interactions verbales / K. Kerbrat-Orccchioni.- Paris: A Colin, 1992.- 468 p.

145. Lefons dc linguistique de Gustave Guillaume. Serie A: structure semi-ologique et structure psychique de la langue fransaise I. Quebec; Paris: Presses de 1'Universite Laval, Librairie C. Klinckieck, 1971. - 269 p.

146. Le?ons de linguistique de Gustave Guillaume. Serie A: structure semi-ologique et structure psychique de la langue fran?aise II. Quebec; Paris: Presses de 1'Universite Laval, Librairie C.Klinckieck, 1974. - 223 p.

147. Le Goffic P. Grammaire de la phrase franfaise / P. Le Goffic. Paris: Hachette, 1988.-593 p.

148. Le nouveau petit Robert dictionnaire de la langue fran9aise. Montreal: Dicorobert, 1996. - 2552 p.

149. Maingueneau D. Nouvelles tendences en analyse du discours / D. Main-gueneau. Universite d'Amien, - Paris: Hachette, 1989. - 115 p.

150. Maingueneau D. L'analyse du discours: introduction dans l'analyse de l'archive / D. Maingueneau. Paris: Hachette, 1991. - 268 p.

151. Martins-Baltar M. Analyse motivationnelle du discours / M. Martins-Baltar. Paris: les Editions Didier, 1994. - 287 p.

152. Moeschler J. Pragmatique du discours / J. Moeschler, A. Reboul. Paris: A. Colin, 1998.-220 p.

153. Moirand S. Une histoire de discours. Une analyse des discours de la Revue / S. Moirand // Le franfais dans le monde 1961-1981. P.: Hachette, 1982.- 802 p.

154. Perret D. Les appellatifs / D. Perret. Langage, 1987 - №17 - P. 112118.

155. Peytard J. Discours et enseignement du fran9ais / J. Peytard, S. Moirand. -Paris: Hachette, 1992. 224 p.

156. Richterich R. La competence strategique: acquerir des strategies d'apprentissage et de communication / R. Richterich // Le franfais dans le monde. Juillet. - 1998. -P. 188-200.

157. Roulet E. La description de l'organisation du discours dans le cadre d'une didactique integree de langues maternelle et secondes/ E. Roulet // Le fran?ais dans le monde. Juillet. - 2000. — P. 34-41.

158. Schiffrin D. Approaches to Discours / D. Schiffrin. UK: Oxford, 1994. -470 p.

159. Steinberg N. Grammaire fran^aise. 4. 2. Синтаксис простого и сложного предложений / N. Steinberg. JI.: Учпедгиз, 1963. - 238 с.

160. Trognon A. Sur l'analyse du contenu et des interlocutions / A. Trognon // Psycologie et Education. № 1. - 1988. - P. 21 -48.

161. Vanderveken D. La theorie des actes de discours et l'analyse de la conversation / D. Vaderveken // Cahiers de linguistique fran?aise. №13. Theorie des actes de langage et analyse de conversations Geneve: Univer-site de Geneve, 1992. - P. 9-61.

162. Vion R. Communication verbale. Analyse des interactions / R. Vion. -Paris: Hachette, 1992. 302 p.

163. Wunderlich D. Studien zur Sprechakt Theorie / D. Wunderlich. Fran-furt/M.: Suhrkump, 1976. - 427 s.

164. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

165. Ajar Ajar Е. La vie devant soi / E. Ajar. - Paris: France Loisirs, 1976. -270 p.

166. Avril Avril N. La disgrace / N. Avril. - Paris: Editions Albin Michel, 1984.-283 p

167. Borniche Borniche R. Le Ricain / R. Borniche. - Paris: Editons Grasset et Fasquelle, 1979.-407 p.

168. Buron Buron N. de Cherie, tu m'ecoute? / N. de Buron - Paris: Plon, 1998.-236 p.

169. Chandernagor Chandernagor F. La Sans Pareille / F. Chandernagor. -Paris: Ed. De Fallois, 1988. - 689 p.

170. Desplechin Desplechin M. Sans moi / M. Desplechin. - Paris: Editions de L'Olivier, LeSeuil, 1998.-252 p.

171. Duras Duras M. L'Amant de la Chine du nord / M. Duras. - Paris: Editions Gallimard, 1991.-246 p.

172. Fallet — Pallet R. L'Angevine / R. Fallet. Paris: Denoel, 1982.-371 p.

173. Paris Paris G. Autobiographic d'une Courgette / G. Paris. - Paris: Plon, 2002.-255 p.

174. Pennac Pennac D. La fee carabine / D. Pennac. - Paris: Editions Gallimard, 1987.-310 p.

175. Queffelec Queffelec Y. Noir animal ou la menace / Y. Queffelec. -Paris: Bartillat, 1997 - 138 p.

176. Renard Renard J. Poil de carotte / J. Renard. - Paris: Livre de Poche, 1988.-249 p.

177. Simenon Simenon G. La pipe de Maigret / G. Simenon. - Москва: Просвещение, 1966. -159 p.

178. H.Stephanie Stephanie Des cornichons au chocolat / Stephanie. - Paris: France Loisirs, 1983. - 239 p.

179. Troyat — Troyat H. La Pierre, la feuille et les ciseaux / H. Troyat. — Paris: Flammarion, 1972. 250 p.

180. Базен Э. Избранные романы (На франц. яз.) / Э. Базен. М.: Прогресс, 1979.-527 с.

181. Каверин Каверин В.А. Скандалист или вечера на Васильевском острове / В.А. Каверин. - М.: Правда, 1991. - 556 с.

182. Пелевин, (1) Пелевин В. Желтая стрела / В. Пелевин. - М.: Вагриус, 2002.-495 с.

183. Пелевин, (2) Пелевин В. Generation «П» / В. Пелевин. - М.: Вагриус, 2002.-335 с.

184. Платов Платов JI. Секретный фарватер / J1. Платов. - Ташкент: Объединенное изд-во ЦК Компартии Узбекистана, 1965. - 504 с.

185. Солженицын Солженицын А. Рассказы / А. Солженицын. - М.: Современник, 1990.-301 с.

186. Тополь Тополь Э. Собрание сочинений: Московский полет. Русская семерка: Романы / Э. Тополь. - М.: ACT, 1996. - 800 с1. Теле- и радиопрограммы

187. Bas les masques Bas les masques. - France 2, 1995.

188. France TV - Magazine - France - TV - Magazine.- 1995. - №45.

189. France TV - Magazine - France - TV - Magazine.- 1995. - №50.

190. France — TV Magazine - France - TV - Magazine.- 1996 - №56.

191. France — TV Magazine - France - TV -Magazine. - 1997 - №61.

192. France TV - Magazine - France - TV -Magazine. - 1997.- №66.

193. FDLM Le franfais dans le monde. -1991. - № 39.

194. FDLM-Le franfais dans le monde. -1991. -№ 40. 31 .FDLM Le franfais dans le monde. - 1995 - №42.

195. FDLM Le franfais dans le monde. - 1995.- №43.

196. L'Hebdo L'Hebdo. - TV5 Asie, 2003.

197. Le masque et La Plume Le masque et La Plume. - France 2, 1996.

198. RFI magazine Radio France Internationnale magazine. - semaine 31.1997.

199. Времена- Времена.- 1 канал, 2002.37.0сновной инстинкт- Основной инстинкт.- 1 канал, 2003. 38.Европа плюс радио Европа плюс. - 2003.1. Статьи

200. Paris Match, 2002 Schwaab С. Jeanne Labrune, Catherine Breillat A leur tour de se mettre a nue / C. Schwaab // Paris Match. - 2002. - № 2768. — P. 8-10.

201. Le Figaro, 2002 Patrick Bruel: Une certaine idee de la Franije // Le Figaro magazine. - 2002. - № 17975. - P. 67.

202. АИФ (1) Кожемякин В. Какого еще оптимизма вам надо? Интервью с Б. Стругацким / В. Кожемякин // Аргументы и факты. - 2003-№36'.-С. 22.

203. АИФ (2) Павлов М. Русский вектор диалога цивилизаций / М. Павлов // Аргументы и факты. - 2003. - №36.- С. 4.

204. Вечерний Кемерово Отар Аршиба: работа - это счастье, а работа по душе - просто божественный дар // Вечерний Кемерово - 2003. -№41.-С. 3.1. Стенограммы

205. Compte rendu de la neuvieme seance. Session 1999 // Edition provisoire. -Strasbourg: Conseil de l'Europe, 1999. 54p.

206. Compte rendu de la septieme seance. Session 2000 // Edition provisoire. -Srtasbourg: Conseil de l'Europe, 2000. -49p.

207. Compte rendu de la vingt-cinquieme seance. Session 2001 // Edition provisoire. Srtasbourg: Conseil de l'Europe, 2001. - 34p.

208. Compte rendu de la quinsieme seance, session 2002 // Edition proviso ire. -Srasbourg: Conseil de l'Europe, 2002. 43p.

209. Les metiers pour les docteurs en sciences humaines: Conference 14-16 fevrier, 2002 36p.

210. Проблемы реформирования бюджетных отношений как основа местного самоуправления // Стенограмма парламентских слушаний от 16 ноября 2000 Москва, 2000. - 32с.