автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Функционально-семантический аспект высказываний с предикатами долженствования

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Замятина, Екатерина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантический аспект высказываний с предикатами долженствования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантический аспект высказываний с предикатами долженствования"

На правах рукописи

ЗАМЯТИНА Екатерина Юрьевна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ПРЕДИКАТАМИ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

10.02.19 - теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тверь -2004

Работа выполнена на кафедре теории языка и межкультурной коммуникации Тверского государственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор В.И. Иванова

доктор филологических наук, профессор Н.Ф. Крюкова;

кандидат филологических наук, доцент Н.Н. Янова

Ведущая организация: Ивановский государственный университет.

Защита состоится « 2.9»лхауъла2004 г. час30 на заседании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Отзывы можно направлять по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.

Автореферат разослан

г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцент

В.Н. Маскадыня

Реферируемое диссертационное исследование посвящено комплексному анализу высказываний со значением долженствования в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах. Объектом исследования являются высказывания с предикатами долженствования, зафиксированные в языковом материале - в монологических и диалогических текстах. Предмет исследования - изучение основных структурно-семантических и семантико-прагматических особенностей высказываний со значением долженствования.

Модальность необходимости и модальность долженствования как ее составная часть изучались исследователями в разных аспектах: логическом [Kartonen 1972; Luelsdorff 1999; Wright 1984 и др.], общелингвистическом [Бирюлин 1985; Вольмут 1996; Гак 1978; Петров 1982; Теория 1990; Coates 1983; Forbes 1986; Kiefer 1987; Palmer 1986 и др.], семантическом [Булыги-на, Шмелев 1997; Зеленщиков 1992, 1997; Кобозева, Лауфер 1991; Шату-новский 1996; Anderson 1971; Rathely 1978; Wierzbicka 1972 и др.], коммуникативно-прагматическом [Золотова 1982; Калашян 1992; Милосердова 1991; Bybee, Fleischmann 1995; Forrester 1989 и др.], функционально-семантическом [Беляева 1985; Бондарко 1979; Васильева 1990; Ваулина 1993; Зверева 1983; Немец 1989; Теория 1990; Boyd, Thome 1969; Ehrman 1966; Palmer 1979; Perkins 1983; Walton 1991 и др.].

В работах, посвященных модальности необходимости (долженствования), был изучен объем понятий необходимости и долженствования [см. Бирюлин 1990; Вольмут 1996; Грепл 1978; Золотова 1962; Колшанский 1961; Ляпон 1971, 1998; Шведова 1974; Шершнева 2002; Forrester 1989; Kiefer 1987 и др.], были проанализированы компоненты, входящие в объем значения предикатов долженствования [см. Зверева 1967, 1983; Краснен-кова 1987; Чвани 1985; Coates 1983; Wierzbicka 1972 и др.], дано описание прототипических значений предикатов долженствования [см. Кобозева, Лауфер 1991; Шахова, Рейнгольд 1977 и др.], отмечена их многозначность и полифункциональность [Паранук 2001; Сильницкая 1971; Филиппов 1971; Шатуновский 1996; Anderson 1971; Schweizer 1987 и др.], выявлены закономерности употребления в дискурсе [см. Васильева 1990; Harris 1986; Palmer 1976; Perkins 1983; Walton 1991 и др.].

Высказывания с предикатами долженствования также находились в поле зрения исследователей [см. Вольмут 1996; Осетров 1984; Суханова 2001 и др.]. В этих работах не ставилась цель выявления компонентов для семантической интерпретации данных высказываний. Классификация высказываний со значением долженствования либо не проводилась вообще [см. Зеленщиков 1992; Осетров 1984; Bybee, Fleischmann 1995 и др.], либо проводилась на интуитивном уровне [см. Зверева 1967; Теория 1990].

Во многих работах анализировался только один из видов долженствования — деонтическое долженствование ГКуликовская I99Q; Суханова 2002: Forrester 1989 и др.].

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА СПсте] О» WO'

SJE/л.

3

В данном исследовании осуществляется классификация высказываний со значением долженствования и их описание на основе семантических признаков предикатов долженствования, входящих в состав этих высказываний. В работе рассматриваются эмоционально-нейтральные высказывания с предикатами долженствования, реализующие значение долженствования.

Актуальность диссертационного исследования обусловливается интересом современной лингвистики к проблемам содержательной стороны языковых выражений.

Целью диссертации является комплексное исследование высказываний с предикатами долженствования в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах.

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

- проанализировать существующие концепции языковой модальности и установить статус модальности долженствования;

- рассмотреть лексемы со значением долженствования как системные единицы языка;

- осуществить синтаксическое моделирование высказываний с предикатами долженствования;

- выявить компоненты семантической структуры высказываний с предикатами долженствования;

- разработать классификацию высказываний с предикатами долженствования на основе семантического критерия;

- описать типовые иллокутивные функции высказываний со значением долженствования в составе коммуникативно-интерактивного акта;

Задачи, поставленные в данном исследовании, обусловили выбор методов и приемов. В работе используются гипотетико-дедуктивный и описательный методы, приемы семантической и прагматической интерпретации смысла высказывания, элементы сопоставительного анализа.

Теоретической базой исследования являются концепции модальности А.В. Бондарко, А.В. Зеленщикова, И.М. Кобозевой, Ф. Палмера, И.Б. Ша-туновского и др.

Материалом настоящего диссертационного исследования послужили микротексты, включающие высказывания со значением необходимости на русском и английском языках. Примеры были извлечены из текстов разных функциональных стилей: художественной и специальной литературы, публицистики и научно-популярных текстов. Общий объем материала составил более 2000 единиц (текстовых фрагментов).

Результаты исследования позволяют выдвинуть на защиту следующие положения.

1. Высказывания с предикатами долженствования моделируются в синтаксическом плане как предложения с модальным предикатом и с инфи-

нитивной клаузой, в семантическом плане - как структуры, включающие модальный оператор необходимости и описывающиеся формулой МН (р).

2. Семантическая экспликация высказываний с предикатами долженствования осуществляется с помощью следующих компонентов: вынуждающий фактор; сила, входящая в состав вынуждающего фактора; субъект; необходимое вынуждаемое действие.

3. Высказывания с семантикой долженствования могут быть поделены на четыре группы. В первую группу входят высказывания со значением необходимости внутреннего долга; во вторую группу — собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования; к третьей группе относятся высказывания собственно условного, утилитарного, собственно причинно-следственного, запланированного и запроектированного долженствования. Четвертую группу составляют высказывания с алетическим долженствованием.

4. Высказывания с предикатами долженствования выступают в речевых актах с констативной и директивной иллокутивной силой. Высказывания с «Я-субъектом» способны к перформативному употреблению.

Научная новизна исследования состоит в использовании комплексного подхода к описанию высказываний с предикатами долженствования с учетом функционально-семантического и семантико-прагматического аспектов.

Теоретическое значение выводов и результатов, полученных в настоящем исследовании, заключается в том, что они углубляют представление о высказываниях со значением долженствования и вносят вклад в теорию модальности и теорию высказывания.

Практическая ценность работы определяется тем, что теоретические положения, выводы и результаты исследования могут быть использованы в курсах по теории языка, теоретической грамматике, теории перевода, в спецкурсах по семантике, а также в практике преподавания русского и английского языков.

Апробация работы: результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Тверского государственного университета, на межвузовских конференциях: 14-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей (г. Тверь, 14-15 апреля 2000 г.); 15-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей, посвященной 200-летию со дня рождения В.И. Даля (г. Тверь, 13-14 апреля 2001 г.); на межвузовских научных конференциях «Межкультурная коммуникация и перевод» (г. Москва, 31 января 2003 г., 29 января 2004 г.).

Основные положения диссертации нашли отражение в 8 публикациях в межвузовских сборниках научных трудов. Объем публикаций составил 2 печатных листа.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников исследования.

Во введении рассматриваются объект и предмет данного исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, определяются цели и задачи работы, приводятся отправные и формулируются новые теоретические положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Значение необходимости в рамках категории модальности» дается обзор научной литературы, освещающей категорию модальности; рассматриваются вопросы связи модуса и пропозиции (диктума); разграничиваются понятия «объективная» (неэпистемическая, онтологическая, de re) и «субъективная» (эпистемическая, de dicto) модальность; проводится анализ оппозиции модальных значений возможности и необходимости; определяется место и объем значения долженствования в рамках значения необходимости; выявляются черты сходства и различия между значением долженствования в естественном языке и понятием нормы в логике норм; описываются различные типы долженствования в языке.

Во второй главе «Семантический аспект высказываний с предикатами долженствования» уточняется состав предикатов функционально-семантического поля необходимости в русском и английском языках; проводится анализ прототипических значений предикатов долженствования в русском языке и их сопоставление с модальными глаголами в английском языке; описываются синтаксические модели предложений с предикатами долженствования в исследуемых языках; осуществляется семантическое моделирование высказываний с предикатами долженствования; представляются разные семантические конфигурации, отражающие случаи совмещения субъектов ситуации долженствования.

В третьей главе «Высказывания со значением долженствования в дискурсе» анализируются основные элементы, входящие в состав любой ситуации долженствования; описывается семантика высказываний со значением долженствования; приводится классификация семантических вариантов высказываний с предикатами долженствования; рассматриваются высказывания со значением необходимости внутреннего долга, собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования, высказывания, входящие в группу гипотетического долженствования: собственно условного, утилитарного, собственно причинно-следственного, запланированного и запроектированного долженствования; отдельно рассматриваются высказывания алетического долженствования; выявляется прагматический потенциал и иллокутивная сила высказываний с предикатами долженствования в констативных и директивных речевых актах.

В заключении подводятся итоги проделанной работы.

Содержание работы

Категория модальности является одной из центральных категорий, изучаемых лингвистикой, философией и логикой.

Философы рассматривают модальность как вид и способ бытия или события [ФЭС 2003: 237]. Логики трактуют модальность как оценку высказывания, данную с той или иной точки зрения [Горский 1991: 110]. Модальная оценка выражается с помощью понятий «необходимо», «возможно», «доказуемо», «опровержимо», «обязательно», «разрешено» и т. п. Лингвисты определяют модальность как функционально-семантическую категорию, выражающую разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого [Ляпон 1998:303].

Понятие модальности тесно связано с понятием пропозиции. В лингвистике принято определение пропозиции как значения, общего для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложений конструкций [Арутюнова 1990: 401]. Отношения между модальностью (модусом) и пропозицией устанавливаются при «актуализации» предложения, которая может рассматриваться как процесс и результат «соединения» модуса и пропозиции в одном высказывании.

В лингвистике противопоставляются два основных вида модальности: объективная (неэпистемическая, онтологическая, de re) и субъективная (эпистемическая, de dicto). Первый тип модальности связан с действием, поведением субъекта выражаемой пропозиции (характер связи субъекта предложения с его предикатом), второй - с мнением, верой, знанием или предположением говорящего относительно истинности высказывания (отношение говорящего к своему высказыванию).

Одним из параметров категории модальности является оппозиция «возможность / необходимость». Философы утверждают, что необходимость и возможность представляют собой звенья одной цепи, так как необходимость одной вещи есть одновременно возможность, по крайней мере, для некоторой иной вещи [Lewis 1985].

В логической семантике возможных миров необходимость связывается с истинностью пропозиции во всем множестве возможных миров, а возможность - с истинностью, по крайней мере, в одном из них.

В лингвистике модальность необходимости (долженствования) определяется как обусловленность ситуации теми или иными (объективными или субъективными) факторами, которые, с точки зрения некоего лица (субъекта модальной оценки), требуют непременного превращения потенциального в актуальное [Бондарко 1990].

Значение необходимости включает в себя и значение долженствования. Долженствование относится к необходимости как частное к общему.

Понятие долженствования в естественном языке считается аналогом понятия нормы в логике норм. Норма представляет собой групповую оценку, подкрепленную угрозой наказания (санкции), т. е. социально навязанную и социально закрепленную оценку.

Нормативный статус действия обычно выражается понятиями «обязательно», «разрешено», «запрещено», «нормативно» и т.д., используемыми в нормативном высказывании. Вместо слов «обязательно», «разрешено», «запрещено», могут использоваться слова «должен», «может», «не должен», «необходимо» и т. п.

Долженствование в нормативных суждениях может пониматься в трех смыслах: узком, широком и условном. Долженствование, понимаемое в узком смысле, совпадает с концептом долга. Долженствование, понимаемое в широком смысле, имеет собственно нормативное (деонтическое) значение и выступает как аналог понятию нормы в логике норм. Долженствование, понимаемое в «гипотетическом» (условном) смысле, характеризует отношение не к конкретному правилу или норме, а к идеальной норме. В высказываниях со значением условного долженствования присутствует суждение об условии, необходимом для достижения некоторой цели.

Различают два вида деонтического долженствования: волитивное, включающее желание, намерение, самоосознанный долг, его источником является говорящий; и собственно деонтическое, включающее обязанность, долженствование, его источник находится вне говорящего.

Волитивные высказывания с предикатами типа должен, must, в которых субъект стоит в первом лице единственного числа (в терминологии Ю.С. Степанова - «Я-субъект»), не являясь перформативами, тем не менее способны к перформативному употреблению в промиссивах.

Ядро функционально-семантического поля необходимости в русском языке включает краткое прилагательное должен; предикативные наречия надо и нужно; в английском языке - глаголы must, ought to, should, have to.

В данной работе эти модальные лексемы рассматриваются в качестве предикатов долженствования.

Предикаты долженствования в русском языке можно разделить на три класса: в первый класс входят лексемы типа должен - класс ДОЛЖЕН, во второй класс - лексемы типа надо — класс НАДО, третий класс составляют глаголы типа следует - класс СЛЕДУЕТ.

Прототипическое значение русских предикатов долженствования описывается в работе [Кобозева, Лауфер 1991], где представлена следующая формула прототипического значения предикатов долженствования: Д(П) = N(Q -> Р)

Д - предикат долженствования; П - предложение за вычетом Д; Р - ситуация, описываемая в П, то, что «должно быть»; Q - некоторая ситуация, то, что обусловливает Р; N — модальный оператор необходимости.

В определении значения класса ДОЛЖЕН присутствует упоминание о существовании не зависящих от воли субъекта ситуации Р обстоятельств Q. Если субъект не сделает Р, то некоторая сила F, входящая в состав обстоятельств Q, причинит субъекту зло:

В случае, когда оплата за жилье и коммунальныеуслугиуже была произведена, предприятия жилищно-коммунальногохозяйства должны произвести перерасчет оплаты за период с мая по июль 2003 года (Постановление Департамента соцзащиты населения - Тверская Жизнь. 2003.19.09).

Субъект ситуации в данном примере - предприятия жилищно-коммунального хозяйства, ситуация Р — необходимый перерасчет оплаты за жилье и коммунальные услуги, обстоятельство Q - постановление департамента соцзащиты населения, сила F - сам департамент соцзащиты, а возможное зло — административное наказание за невыполнение Р.

Характерной структурно-семантической особенностью лексем класса НАДО, отличающей их от лексем класса ДОЛЖЕН, является то, что подразумеваемый в таких предложениях субъект может пониматься как кван-тифицированный кванторами 'все С некоторого (подразумеваемого) рода, группы как целое1 или 'для любого, каждого С (по отдельности)'.

Формулировка значения класса НАДО включает цель Q субъекта ситуации Р. Если субъект не сделает Р, то либо цель Q вообще не будет достигнута, либо достижение ее затруднится:

Требуетужесточения борьба за экологию и природопользование. Администрации области необходимо поставить барьер незаконным вырубкам леса, браконьерству,ужесточить контроль за выбросами вредных веществ в водоемы и атмосферу, начать строительство предприятий по переработке бытовых и промышленных отходов (Тверская Жизнь. 2003. 14. 11).

Субъект ситуации в данном примере - администрация области, цель Q - борьба за экологию и природопользование, необходимое действие Р -поставить барьер незаконным вырубкам леса.

В формулировке значения класса СЛЕДУЕТ присутствует цель Т субъекта ситуации Р и правила достижения подобной цели R. Если субъект не сделает Р, то достижение цели будет затруднено и воздержание субъекта от Р будет расценено как иррациональное поведение:

Производить взвешивание следует при одинаковыхусловиях, предпочтительно сутра перед едой (т.к. в течение дня ваш весможет изменяться вре-зультате приема пищи, особенностей диеты и физической активности) (Инструкция для пользователя).

Субъект ситуации в данном примере - человек, желающий следить за весом, цель Т - правильное взвешивание, правила R - производить взвешивание при одинаковых условиях.

В данной работе осуществляется синтаксическое моделирование предложений с предикатными словами должен, надо и нужно (в русском языке); глаголами must, ought to, should, have to (в английском языке).

Модальные лексемы класса ДОЛЖЕН используются в синтаксической структуре N - МЛ - InfCI, где N - имя существительное или личное местоимение (Ni - индекс указывает на падеж), МЛ - модальная лексема, а InfCI - инфинитивная клауза:

Сергей:Я должен действовать, а там посмотрим (А. Арбузов Иркутская история).

Модальные лексемы класса НАДО и класса СЛЕДУЕТ используются в синтаксической структуре N3 - МЛ - InfCI:

Чимендяев: Человеку нужно чем-тожить (И. Дворецкий. Директор театра).

Калугина: Мн е следует заняться вашим перевоспитанием (Э. Брагинский. Сослуживцы).

Для английского языка дативные конструкции не характерны, поэтому, с синтаксической точки зрения, все анализируемые лексемы английского языка {must, ought to, should, have to) будут относиться к классу ДОЛЖЕН и реализовать структуру Ni — МЛ — InfCI.

Анализ семантической структуры высказываний со значением долженствования позволил выделить следующие семантические субъекты: S1 (субъект речи, говорящий), S2 (субъект модальной оценки), S3 (субъект во-люнтативности), S4 (субъект предметной ситуации).

Субъектом модальной оценки (S2) является лицо, оценивающее некоторую предметную ситуацию с точки зрения возможности или необходимости. Субъект волюнтативности (S3), как правило, не имеет эксплицитного выражения в структуре высказывания. В большинстве случаев субъект волюнтативности (S3) совпадает с субъектом предметной ситуации (S4), который способен, имеет возможность или обязанность осуществить действие, деятельность или находиться в определенном состоянии, о котором идет речь.

В поверхностной структуре предложения одно имя может быть носителем нескольких семантических ролей (в частности, нескольких субъектов). В семантическом плане субъекты, входящие в состав ситуации долженствования, могут совмещаться (например S3=S4):

lIIypa(Sj): Muxarn(S) считает, что Петя (S,S) должен пойти туда.

Субъекты, входящие в состав ситуации долженствования, могут не совмещаться (например Б^Бг* Sj^S*):

Illypa(Sj): Михаил^) считает, что Петя (S) долженуговорить Ольгу (S) пойти туда.

Составными элементами любой ситуации необходимости (долженствования) являются: 1) некое обстоятельство, служащее в качестве вынуждающего (детерминирующего) ситуацию фактора, - (р); 2) сила (Б), входящая в состав вынуждающего фактора; 3) субъект, т.е. тот, на кого направлено воздействие данного фактора; 4) вынуждаемое действие (Р).

Семантика высказываний с предикатами долженствования описывается с учетом этих семантических компонентов.

Если вынуждающий фактор находится вне объекта вынуждения, то вынуждение является внешним. В тех случаях, когда необходимость ситуации Р не является результатом внешнего воздействия, а существует как таковая лишь в сознании говорящего, в его субъективной оценке, то имеет место внутреннее вынуждение.

Е.И. Беляева отмечает, что любая ситуация необходимости с внешним вынуждением может быть функциональной или нефункциональной [Беляева 1985]. Признак «функциональный» обозначает такую связь субъекта и Б, необходимость которой обусловлена принадлежностью субъекта к определенному множеству (социальному или служебному). Решение о необходимости действия принимает сам субъект, хотя и под давлением внешних обстоятельств.

Признак «функциональный» подразделяется в свою очередь на признаки «служебный» и «неслужебный». Признак «служебный» выражает необходимость ситуации Р, определяемую служебным положением субъекта. Любая функциональная ситуация может быть актуальной и узуальной. Признак «актуальный» означает однократную, окказиональную обусловленность связи. Признак «узуальный» выражает постоянную, повторяющуюся необходимость ситуации Р. Каузация функциональной ситуации может быть «социальной» или «несоциальной». Признак «социальный» означает культурно-бытовую обусловленность необходимости Р, при которой детерминирующими факторами являются обычай, нормы поведения в данном обществе, правила вежливости, то, что ожидается обществом от лиц, занимающих определенное положение, принадлежащих к определенной' социальной группе. Признак «несоциальный» указывает на вынужденность в силу принадлежности субъекта к определенному, функциональному множеству.

Признак «нефункциональный» означает такую необходимость, которая обусловлена обстоятельствами, ситуацией, планом. Любая нефункциональная ситуация может быть либо контролируемой, либо неконтролируемой [см. Булыгина, Шмелев 1997].

Контролируемая ситуация означает, что субъект имеет или может иметь намерение каузировать результирующее состояние. При этом каузация посредством контролируемой деятельности может быть желательной или нежелательной, т.е. иметь желательные или нежелательные для него последствия. Если ситуация является неконтролируемой, то решение о не-

обходимости ситуации Р не предполагает никакого активного участия со стороны субъекта, оно находится вне его компетенции.

Неконтролируемая самим субъектом ситуация может иметь плановый и неплановый характер. Ситуация, обладающая плановым характером, является запланированной кем-то другим. Неплановый характер ситуации означает, что решение о необходимости ситуации Р не находится в чьей-либо компетенции (возможно, за исключением Божественной). Соотношение семантических признаков силы, входящей в состав вынуждающего фактора можно представить с помощью схемы (см. рис. 1).

Высказывания с семантикой долженствования могут быть поделены на четыре группы. В первую группу входят высказывания со значением необходимости внутреннего долга; во вторую группу - собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования; к третьей группе относятся высказывания собственно условного, утилитарного, собственно причинно-следственного, запланированного и запроектированного долженствования. К четвертой группе относятся высказывания с алетическим долженствованием.

Семантические варианты значения долженствования, реализуемые в высказываниях, можно представить в виде своеобразного функционально-семантического поля долженствования. В центре этого поля находится значение долга, далее идут значения собственно деонтического и технического долженствования, за ними следуют все виды условного долженствования. Замыкает поле, находясь на его периферии, значение алетического долженствования (см. рис. 2).

Рис. 2.

1. Высказывания со значением необходимости внутреннего долга

Долг представляет собой моральную норму, существующую независимо от воли носителя или каких-либо посторонних лиц. Данное долженствование является абсолютным и безусловным.

Борис: Пойми, войнауже пришла. Яподал заявление сам, это верно. Яхотел тебе сказать... Завтра твой деньрождения... И вот —надо идти. Какжеямог иначе? Если я честный, я должен быть там (В. Розов. Вечно живые).

Основными параметрами для описания высказываний со значением необходимости внутреннего долга являются: Q - моральный, внутренний долг; СУБ — человек, которого к совершению действия побуждает внутренний долг; F — внутренняя сила; Р - действие, согласующееся с голосом совести, внутреннего долга.

Обращает на себя внимание межличностный характер долга, проявляющийся в наличии у слова «долг» валентности как для носителя долга (чей долг?), так и для тех, кому выгодно или угодно то, что требуется долгом (долг перед кем?).

Василий:Да, напялил ты на себя свою честность и тащишь, как черепаха свою костяшку...Отложихоть свадьбу-то, неруби под корень в такой-то ситуации.

Михаил: Как оке я отложу? Как?

Василий: Заболей, что ли.

Михаил: Да нельзя же, нельзя! Ты что уж ничего не соображаешь, что ли? Должен я жениться на Нюре, завтра же должен, завтра! Откладывай, не откладывай...(В. Розов. В день свадьбы).

2. Группа высказываний деонтического долженствования

Деонтическое долженствование характеризует практическое действие с

точки зрения определенной системы норм. Данный тип долженствования обозначает вынужденность выполнения общепринятых законов, норм, подчиненность волеизъявлению других субъектов. Принципы морали, законы государства, правила обычая или ритуала и т. п., как известно, нарушаются, поэтому данный вид долженствования является относительным. Деонтическое долженствование имеет социоцентрический характер. Процесс выполнения действия, предписываемого деонтическим долженствованием является, в основном, стандартным, правильное выполнение предпочтительно и, следовательно, престижно.

Under Title VII of the 1964 Civic Right Act discrimination on the basis of race, color or national origin must be forbidden (Law, Business and Society. 1989).

Основные параметры для описания высказываний со значением деонтического и технического долженствования будут следующими: Q - нормы (в самом широком смысле); СУБ — человек как член общества, подчиняющийся нормативным установкам, принятым в этом обществе; F -функциональная, служебная /неслужебная, социальная / несоциальная сила; Р - выполнение действия, предписываемого нормативом.

3. Группа высказываний гипотетического долженствования

Высказывания со значением условного долженствования всегда (эксплицитно или имплицитно) содержат необходимое условие для осуществления некой ситуации.

Атаманша Таквыхотитеувезтидевчонку ?

СоветникДа. Впрочем, если вы настаиваете, ямогу и неувозить ее. При одном условии девчонка должна остаться здесь навсегда (Е. Шварц. Снежная королева).

В высказываниях со значением гипотетического долженствования суждение об условии, необходимом для достижения некоторой цели можно рассматривать как предписание лицам, ставящим перед собой эту цель.

Of course I'll go to Paris ifyou think I can do any good, but you must tell me exactly what you want me to do ( S. Maugham. The moon and sixpence).

Гипотетическое долженствование утилитарно. Основные параметры для описания высказываний со значением собственно условного, утилитарного, собственно причинно-следственного долженствования будут следующими: Q - условие, необходимое для совершения действия; СУБ - человек, имеющий условие для выполнения действия; F - нефункциональная, контролируемая, желательная / нежелательная сила; Р — соблюдение условия для выполнения действия.

В высказываниях со значением запланированного и запроектированного долженствования необходимость ситуации Р вытекает из ограничений,

накладываемых на выбор субъекта предварительно намеченным условием, планом (в самом широком смысле).

Согласноу ставу Тверской области, срок губернаторскихполномочий Платова истекает 9января2004года. Следовательно, выборы губернатора должны быть назначены на ближайшее воскресенье после этой даты, то есть 11 января (Тверская Жизнь. 2003.26.08).

Основные параметры для описания высказываний со значением запланированного и запроектированного долженствования будут следующими: р - предварительно намеченный план, распорядок, данное обещание; СУБ - одушевленное / неодушевленное лицо, чьи действия запланированы; Б -нефункциональная, неконтролируемая, плановая сила; Р — выполнение действия, согласно намеченному плану.

4. Высказывания со значением алетического долженствования

Отличительная черта предложений с элегическим долженствованием -полная и абсолютная неконтролируемостъ ситуации Р, необходимость которой вытекает из зафиксированной умом человека закономерности.

Любое тело, брошенное на землю со скоростью ниже первой космической, должно упасть на землю (Учебник физики).

В суждениях этого вида формулируется в типичном случае не сама закономерность, а ее проекция на конкретный случай. Они представляют собой вывод от общего (закономерности) к частному — конкретному случаю, отражающему, проявляющему эту закономерность.

Основными параметрами для описания данной ситуации являются: р -некая зафиксированная умом человека закономерность; СУБ - человек, фиксирующий закономерность; Б - внешняя; нефункциональная, неконтролируемая сила; Р — проявление некой, зафиксированной умом человека закономерности в конкретном случае.

Вынуждение в ситуации с необходимостью внутреннего долга носит внутренний характер. Группа высказываний деонтического долженствования описывается как имеющая функциональный характер, так как ограничивающим фактором служит некое функциональное правило (норма). Утилитарное, собственно условное и собственно причинно-следственное долженствование носят контролируемый характер, благодаря соображениям субъекта относительно достижения пользы, блага или предотвращения вреда, зла. Ситуации запланированного и запроектированного долженствования, которые тоже входят в группу высказываний гипотетического долженствования, относятся к неконтролируемым ситуациям, что вытекает из ограничений, накладываемых на выбор субъекта предварительно намеченным условием, «планом» (в самом широком смысле). Ситуации алетиче-ского долженствования являются неконтролируемыми и неплановыми в силу того, что обозначают необходимость ситуации Р из-за зафиксированной умом человека закономерности.

Результаты анализа высказываний с предикатами долженствования в русском и английском языках можно представить в виде схемы (см. рис. 3).

Для высказываний со значением долженствования основной иллокутивной функцией является констатация необходимости выбора субъектом ситуации Р. Кроме констативной функции, высказывания со значением долженствования могут употребляться в речевых актах с директивной иллокутивной силой приказа, запрещения, побуждения, инструкции, требования, просьбы, совета и приглашения.

Don Pedro slapped the Dwarf on the cheek with his embroidered glove. - You must dance. - he said, -petit monstre You must dance The Infanta ofSpain and the Indies wishes to be amused (O.Wilde. The birthday ofthe Infanta).

По своим формальным характеристикам содержательно императивные предложения типа «Вы должны пойти и извиниться» являются повествовательными. Интерпретация этих высказываний как императивных детерминируется конкретной коммуникативной ситуацией, в том числе ролями и статусами участников коммуникативного акта, и осуществляется за счет социально значимых конвенций.

Естественным контекстом употребления предложений с модальными лексемами в функции императивов является отнесенность к настоящему времени модального показателя и совпадение субъекта необходимой ситуации Р с адресатом.

Комплексное исследование высказываний с предикатами долженствования, их синтаксическое, семантическое и прагматическое моделирование позволило описать природу этих языковых единиц и выявить некоторые закономерности их функционирования в дискурсе.

Результаты исследования отражены в следующих публикациях:

Яковлева Е.Ю. (Замятина Е.Ю.) Эмотивные варианты высказываний // Актуальные проблемы филологии в ВУЗе и школе: Тезисы 14-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. 14-15 апреля 2000 г. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. - С. 154-156.

Яковлева Е.Ю. (Замятина Е.Ю.) Эмотивные высказывания в системе текста // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков: Материалы межфакультетского семинара. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. - С. 106-110.

Яковлева Е.Ю. (Замятина Е.Ю.) Высказывания с семантикой необходимости // Актуальные проблемы филологии в ВУЗе и школе: Тезисы 15-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей, посвященной 200-летию со дня рождения В.И.Даля. 13-14 апреля 2001 г. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. - С. 116-117.

Яковлева Е.Ю. (Замятина Е.Ю.) Соотношение модальности возможности и необходимости // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков: Материалы межвузовского семинара. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. - С. 172-176.

Замятина Е.Ю. Семантический аспект высказываний с предикатом должен II Межкультурная коммуникация и перевод: Материалы межвузовской научной конференции. 31 января 2003 г. - М.: МОСУ, 2003. - С. 102-106.

Замятина Е.Ю. Структура ситуации необходимости: возможные сочетания элементов // Научно-лингвистические и психолого-педагогические проблемы преподавания иностранного языка: Материалы межвузовской научно-практической конференции. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - С. 200206.

Замятина Е.Ю. Перевод сочетания модальной лексемы «надо (нужно)» с инфинитивом на английский язык // Межкультурная коммуникация и перевод: Материалы межвузовской научной конференции. 29 января 2004 г. - М.: МОСУ, 2004. - С. 115-119.

Замятина Е.Ю. Предикаты долженствования с отрицанием в речевых актах запрета // Язык и его функционирование в межкультурной коммуникации: Сб. научных трудов. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - С. 54-58.

Подписано в печать 17.02.2004. Формат 60 х 84 1/16. Бумага типографская № 1. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,16. Уч.-изд. л. 1,12. Тираж 100. Заказ 96.

Тверской государственной университет. Факультет иностранных языков и межкультурной коммуникации. Адрес: 170000 г. Тверь, ул. Желябова, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Замятина, Екатерина Юрьевна

Введение.

Глава первая. Значение необходимости в рамках категории модальности

1.1. Категория модальности.

1.2. Модус и пропозиция (диктум).

1.3. Объективная (онтологическая, неэпистемическая, de re) и субъективная (эпистемическая, de dicto) модальности.

1.4. Первичная и вторичная функции модальных глаголов.

1.5. Модальности возможности и необходимости.

1.6. Значение долженствования в рамках модальности необходимости.

Выводы по первой главе.

Глава вторая. Семантический аспект высказываний с предикатами долженствования.

2.1. Языковые средства выражения значения долженствования.

2.2. Семантические объемы значений предикатов долженствования.

2.3. Синтаксическая структура предложений с предикатами долженствования.

2.4. Семантическая структура предложений, описывающих ситуацию долженствования.

Выводы по второй главе.

Глава третья. Высказывания со значением долженствования в дискурсе.

3.1. Семантические компоненты ситуации долженствования.

3.2.Семантические типы высказываний со значением долженствования

3.2.1. Высказывания со значением необходимости внутреннего долга

3.2.2. Высказывания со значением деонтического долженствования.

3.2.3. Высказывания со значением «технического» долженствования.

3.2.4. Высказывания со значением собственно условного долженствования.

3.2.5. Высказывания со значением утилитарного долженствования.

3.2.6. Высказывания со значением собственно причинно-следственного долженствования.

3.2.7. Высказывания со значением запланированного долженствования.

3.2.8. Высказывания со значением запроектированного долженствования.

3.2.9. Высказывания со значением алетического долженствования.

3.3. Директивная иллокутивная функция высказываний со значением долженствования.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Замятина, Екатерина Юрьевна

Категория модальности является одной из центральных категорий, изучаемых лингвистикой, философией и логикой.

Философы рассматривают модальность (от лат. modus - вид, способ) как вид и способ бытия или события [ФЭС 2003: 237]. Категориями модальности считаются возможность, действительность, необходимость, соответственно им существует модальность проблематического, ассерторического или аподиктического суждений.

Логики рассматривают модальность как оценку высказывания, данную с той или иной точки зрения [Горский 1991: 110]. Модальная оценка выражается с помощью понятий «необходимо», «возможно», «доказуемо», «опровержимо», «обязательно», «разрешено» и т. п. В модальной логике исследуются логические связи модальных высказываний, т. е. высказываний, в которых уточняется, или квалифицируется, характер связи предметов и признаков и связи иных типов [Ивин 1973: 27].

В лингвистике долгое время модальность отождествлялась с ее частной формой выражения - наклонением - и связывалась с системой категорий глагола, определяясь как отношение действия к действительности или признака к носителю признака с точки зрения говорящего. Под влиянием логических тенденций в грамматике наклонения обычно сопоставлялись с классическими видами алетических модальностей: изъявительному наклонению ставилась в соответствие модальность действительности (ассерторические суждения), повелительному - модальность необходимости (аподиктические суждения), сослагательному - модальность возможности (гипотетические суждения).

Мысль о несовпадении границ морфологических наклонений с понятием модальности привела к трактовке модальности как «синтаксической категории, определяемой на предложении» [Тестелец 2001: 236].

Работа В.В. Виноградова «О категории модальности и модальных словах в русском языке» [см. Виноградов 1975] послужила стимулом для ряда исследований, направленных на углубление поиска собственно языковых аспектов изучения модальности (в отличие от логической модальности), а также на изучение специфики оформления этой категории в условиях конкретного языка с учетом его типологических особенностей. В отечественной лингвистике модальность понимается, вслед за В.В. Виноградовым, как отношение сообщения, содержащегося в предложении, к действительности [см. Грамматика русского языка 1960: 80]. Обычно для ограничения этого предельно широкого определения вводится уточнение, которое заключается в том, что указанное отношение устанавливается говорящим.

Понятие модальности тесно связано с понятием пропозиции. В лингвистике принято определение пропозиции как значения, общего для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложений конструкций [Арутюнова 1990: 401].

Пропозиция рассматривалась многими лингвистами [см. Арутюнова 1976, 1990, 1999; Зеленщиков 1992, 1997; Кацнельсон 1972; Кубрякова 1981; Падучева 1985, 1996; Степанов 1981; Hall Partee 1973; Hurford, Heasley 1990; Richard 1990; Stalnaker 1972 и др.].

Отношения между модальностью (модусом) и пропозицией устанавливаются при «актуализации» предложения, которая может рассматриваться как процесс и результат «соединения» модуса и пропозиции в одном высказывании.

В лингвистике противопоставляются два основных вида модальности: объективная (неэпистемическая, онтологическая, de re) и субъективная (эпистемическая, de dicto) [см. Арутюнова 1988; Булыгина, Шмелев 1997; Зеленщиков 1992; Шершнева 2002; Coates 1995; Forrester 1989; Lyons 1977; Montague 1960; Palmer 1979, 1986; Roy 2000; Schwcizer 1987; Sweester 1982 и др.].

Первый тип модальности связан с действием, поведением субъекта выражаемой пропозиции (характер связи субъекта предложения с его предикатом), второй - с мнением, верой, знанием или предположением говорящего относительно истинности высказывания (отношение говорящего к своему высказыванию).

Одним из параметров категории модальности является оппозиция «возможность / необходимость». Философы утверждают, что необходимость и возможность представляют собой звенья одной цепи, так как необходимость одной вещи есть одновременно возможность, по крайней мере, для некоторой иной вещи.

С лингвистической точки зрения модальность необходимости (долженствования) - это обусловленность ситуации «теми или иными (объективными или субъективными) факторами, которые, с точки зрения некоего лица (субъекта модальной оценки), требуют непременного «превращения потенциального в актуальное» [Теория 1990: 142].

Значение необходимости включает в себя и значение долженствования.

Нередко значения необходимости и долженствования не разграничивают, однако они не совпадают друг с другом: долженствование относится к необходимости как частное к общему.

Понятие долженствования в естественном языке считается аналогом понятия нормы в логике норм.

Норма представляет собой групповую оценку, подкрепленную угрозой наказания (санкции), т. е. социально навязанную и социально закрепленную оценку. Нормативный статус действия обычно выражается понятиями «обязательно», «разрешено», «запрещено», «нормативно» и т.д., используемыми в нормативном высказывании. Вместо указанных слов могут использоваться слова «должен», «может», «не долэ/сен», «необходимо» и т. п.

Модальность необходимости (долженствования) изучалась исследователями в разных аспектах: логическом [см. Karttunen 1972; Wright

1984 и др.], общелингвистическом [см. Вольмут 1996; Гак 1978; Петров 1982; Теория 1990; Coates 1983; Forbes 1986; Kiefer 1987; Palmer 1986 и др.], семантическом [см. Булыгина, Шмелев 1997; Зеленщиков 1992, 1997; Кобозева, Лауфер 1991; Шатуновский 1996; Anderson 1971; Rathely 1978; Wierzbicka 1972 и др.], коммуникативно-прагматическом [Золотова 1982; Калашян 1992; Милосердова 1991; Bybee, Fleischmann 1995; Forrester 1989 и др.], функционально-семантическом [Беляева 1985; Бондарко 1979; Васильева 1990; Ваулина 1993; Зверева 1983; Немец 1989; Boyd, Thorne 1969; Ehrman 1966; Palmer 1979; Perkins 1983; Walton 1991 и др.].

В работах по модальности акцент в основном делался на изучение объема понятия и определение значения модальности в целом и модальности необходимости (долженствования) в частности [см. Бирюлин 1990; Грепл 1978; Золотова 1962; Колшанский 1961; Ляпон 1971, 1998; Панфилов 1977; Bybee, Fleischmann 1995; Kiefer 1987 и др.].

Кроме того, исследователи занимались изучением форм выражения модальности в предложениях. Так как наиболее частотными выразителями модальности необходимости (долженствования) являются лексемы, входящие в функционально-семантическое поле необходимости, то многие лингвисты занимались их изучением [см. Беляева 1985; Васильева 1990; Зверева 1967, 1979, 1983; Сильницкая 1971; Суханова 2001; Чернова 1997; Harris 1986; Perkins 1983; Wakely, McAuthor 1974; Westney 1995 и др.].

Известно, что модальные значения необходимости, возможности и желательности в английском языке выражаются очень часто с помощью модальных глаголов - modal verbs (их также называют modals [Ehrman 1966]). Модальные глаголы также квалифицируют как вспомогательные слова - modal auxiliaries [Quirk 1982] - в рамках одного члена - составного глагольного сказуемого. Эта квалификация почему-то не распространяется в русском языке на модальные имена, соотносительные с глаголами, хотя их корневое значение и характер выражаемого отношения к действию остаются теми же.

Модальными глаголами в английском языке считается более или менее определенный круг лексем. В русском языке, так же как и в английском, есть лексемы с семантикой долженствования, но они не составляют однородного класса, близкого к классу модальных глаголов в английском языке. Существуют также разногласия относительно названия, объединяющего данные языковые единицы.

Самое общее определение лексем с модальным значением (в частности лексем, входящих в поле необходимости) - это модальные лексемы [Теория 1990]. Под модальными лексемами понимаются только языковые единицы, способные создавать модальную рамку высказывания, а так называемые модальные слова (например кажется, по-видимому и др. [Виноградов 1975]), которые не способны этого делать, обычно не входят в объем понятия модальных лексем. Хотя некоторые лингвисты считают термины «модальные лексемы» и «модальные слова» синонимами [Ляпон 1971].

Некоторые исследователи называют модальные лексемы (в частности, с семантикой долженствования) модусными словами [Арутюнова 1999], модальными предикатами [Трунова 1991], предикатными словами [Богуславский 1996], предикатными партиципантами [Тестелец 2001], предикатами долэ/сенствования [Кобозева, Лауфер 1991], модальными операторами [Пете 1971], модальными модификаторами [Беляева 1987].

Существует несколько точек зрения на то, что считать предикатом. Например, Г.А. Золотова полагает, что предикат - это та часть предложения, которая утверждает нечто о вещи, обозначенной субъектом. При таком толковании предиката модальные лексемы не служат самостоятельным названием признака или состояния, они выражают только модальное (волюнтативное) отношение между субъектом и действием. Поэтому синтаксически они несамостоятельны, не служат предикатом, а входят в состав предиката или в составное глагольное сказуемое, в котором само действие выражено инфинитивной формой глагола [Золотова 1982]. Этого же мнения придерживается Ю.С. Степанов, который называет модальные лексемы квазипредикатами модальности [Степанов 1981].

Согласно другой точке зрения, предикатом называется всякая лексема, имеющая один или несколько партиципантов [см. Тестелец 2001: 158].

Семантической валентностью, или партиципантом, лексемы L называется любая (несвязанная) переменная X, входящая в толкование (описание значения) L. Те языковые выражения, которыми заполняются валентности L в предложении, в которое L входит, считают семантическими актантами. В роли семантических актантов могут выступать предикатные слова. Например, партиципантами глагола мочь являются переменные X и Р, причем Р соответствует некому предикату (например видеть). Переменная Р, выраженная инфинитивом, является сентенциональным актантом. Предикатные слова, в модель управления которых входят сентенциональные актанты, называются матричными предикатами. Таким образом, модальные лексемы типа надо, must и т.п. будут рассматриваться в данной работе в качестве матричных модальных предикатов и сокращенно именоваться предикатами.

В работах, посвященных модальным предикатам со значением долженствования, были проанализированы компоненты, входящие в объем семантического значения предикатов долженствования [см. Зверева 1967, 1983; Красненкова 1987; Чвани 1985; Coates 1983; Wierzbicka 1972 и др.], дано семантическое описание прототипических значений предикатов долженствования [см. Кобозева, Лауфер 1991; Шахова, Рейнгольд 1977 и др.], отмечена их многозначность и полифункциональность [Паранук 2001; Сильницкая 1971; Филиппов 1971; Шатуновский 1996; Anderson 1971; Schweizer 1987 и др.], выявлены закономерности употребления в дискурсе [см. Васильева 1990; Куликовская 1990; Harris 1986; Palmer 1976; Perkins 1983; Walton 1991 и др.]

Высказывания с предикатами долженствования тоже находились в поле зрения исследователей [Вольмут 1996; Осетров 1984; Суханова 2001 и др.]. В этих работах не ставилась цель выявления компонентов для семантической интерпретации данных высказываний. Классификация высказываний со значением долженствования либо не проводилась вообще [см. Зеленщиков 1992; Осетров 1984; Bybee, Fleischmann 1995 и др.], либо проводилась на интуитивном уровне [см. Зверева 1967; Теория 1990].

Во многих работах анализировался только один из видов долженствования - деонтическое долженствование [Куликовская 1990; Суханова 2002; Forrester 1989 и др.].

Объектом изучения в данной работе являются высказывания с предикатами долженствования, зафиксированные в языковом материале — в монологических и диалогических дискурсах (текстах). Предмет исследования - изучение основных структурно-семантических и семантико-прагматических особенностей высказываний с предикатами долженствования. В работе рассматриваются эмоционально-нейтральные высказывания с предикатами долженствования, реализующие значение долженствования.

Проблемой высказывания занимались многие отечественные и зарубежные исследователи [см.: Адмони 1994; Венскович 1976; Гак 1972, 1998; Звегинцев 1973, 1976; Золотова 1973, 1982; Иванова 2001; Кацнельсон 1972; Норман 1994; Падучева 1985; Сергеева 1993; Степанов 1981; Сусов 1980; Тарасова 1990; Чахоян 1980; Bach, Harnish 1982; Clark 1992; Kates 1980; Leech 1980, 1983; Lyons 1977 и др.].

Высказывание рассматривалось в общелингвистическом плане [Гак 1972; Норман 1979, 1983; Падучева 1985; Чахоян 1980; Leech 1980; Watts 1981 и др.], с точки зрения грамматической структуры и смысла [Адмони 1973; Венскович 1976; Золотова 1973; Тарасова 1990 и др.], с позиций системного подхода [Адмони 1994; Иванова 2001 и др.].

Понятие «высказывание» шире и, следовательно, предпочтительнее понятия «предложение». По мнению Г.Г. Почепцова, «высказывание -понятие более широкое, полностью включающее в себя предложение и в дополнение к нему содержащее прогнозируемые характеристики общения (функционирования данного предложения)» [Почепцов 1977: 24].

Понятием «высказывание» охватываются как сообщения, воспроизводящие ту или иную структурную схему предложения либо являющиеся ее регулярной реализацией, так и сообщения, не воспроизводящие такой схемы и поэтому грамматическими предложениями не являющиеся [Грамматика-70: 574].

С синтаксической точки зрения высказывания строятся по определенным моделям. Под моделью высказывания понимается внутреннее устройство высказывания, отвлеченный образец, служащий для массового воспроизведения речевых единиц (высказываний). Знание модели позволяет производить бесконечное количество правильных высказываний, отличать правильное высказывание от неправильного. Знание о внутреннем устройстве модели складывается из представления о количестве необходимых и достаточных элементов, которые должны войти в состав высказывания. В данной работе будут рассмотрены основные модели (структурные схемы) построения высказываний с предикатами долженствования в русском и английском языках.

Вопрос о природе высказывания как коммуникативной единицы неоднократно поднимался в лингвистике [см.: Адмони 1994; Бенвенист 1974; Венскович 1976; Падучева 1985, 1996; Bach, Harnish 1979; Dijk 1981; Clark 1992; Kates 1980; Leech 1983; Levinson 1983; Searle 1969, 1979; Stalnaker 1972 и др.]

Высказывание представляет собой первичную полноценную коммуникативную единицу, потому что она объединяет в себе грамматический, смысловой и прагматический признаки, приобретая в любом отрезке общения относительную однозначность в единстве всех названных аспектов.

При определении высказывания как основной коммуникативной единицы учитываются два набора признаков: операционные, которые характеризуют высказывание как процесс, и конфигурационные, которые характеризуют высказывание как продукт [Чахоян 1980: 123]. Операционные признаки высказывания определяются как результат учета видов речевой деятельности (речевых актов), производимых говорящим в процессе вербальной коммуникации. Речевые акты обладают иллокутивной силой, которая характеризует статус высказывания как определенного акта или действия (просьбы, утверждения, приказа и т.п.), осуществляемого в ситуации общения и реализующего коммуникативную интенцию говорящего. Каждое высказывание имеет иллокутивную функцию, реализуемую в дискурсе.

Единый феномен человеческого языка и каждого конкретного языка, взятого в отдельном его состоянии, образуют язык, языковые средства и их использование - речь, дискурс. Инвентарь языка включает предикативные единицы (предложения), а инвентарь дискурса — интенциональные единицы -высказывания.

Дискурс определяется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами» [Арутюнова 1990: 136]. Дискурс - это текст, взятый в событийном аспекте, это речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, это речь, «погруженная в жизнь» [Ibid.].

Для современной лингвистики характерно появление дискурсивно-ориентированных исследований [см. Бенвенист 1974; Вардуль 1977; Звегинцев 1976; Кибрик, Плунгян 1997; Почепцов(мл.) 1977; Brown, Yule 1983; Dijk 1981 и др.]. Дискурс - более широкое понятие, чем текст. Дискурс - это одновременно и процесс языковой деятельности, и ее результат (= текст), это функционирование языка в реальном времени. Грамматика дискурса - это правила построения и оперирования высказываниями в коммуникативном процессе.

В дискурсе представлены актуализованные языковые единицы. В актуализованном высказывании происходит приспособление содержания высказывания к условиям коммуникации. Единое содержание получает различные смыслы, выступая в виде различных элементов сообщения.

В рамках широкой концепции семантики на базе дискурсивного анализа оформился такой раздел, как семантика высказывания [см. Кибрик, Плунгян 1997]. Необходимость и важность исследований в данной области давно уже была осознана лингвистами, но разработка данной проблемы находится еще в начале своего разрешения.

Актуальность данной диссертации обусловливается интересом современной лингвистики к проблемам содержательной стороны языковых выражений.

Целью данной диссертации является комплексное исследование высказываний с предикатами долженствования в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах.

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

- проанализировать существующие концепции языковой модальности и установить статус модальности долженствования;

- рассмотреть лексемы со значением долженствования как системные ^ единицы языка;

- осуществить синтаксическое моделирование высказываний с предикатами долженствования;

- выявить компоненты семантической структуры высказываний с предикатами долженствования;

- разработать классификацию высказываний с предикатами долженствования на основе семантического критерия;

- описать типовые иллокутивные функции высказываний со значением долженствования в составе коммуникативно-интерактивного акта.

Т/' Задачи, поставленные в данном исследовании, обусловили выбор методов и приемов. В работе используются гинотетико-дедуктивный и описательный методы, приемы семантической и прагматической интерпретации смысла высказывания, элементы сопоставительного анализа.

Теоретической базой исследования являются концепции модальности А.В. Бондарко, А.В. Зеленщикова, И.М. Кобозевой, Ф. Палмера, И.Б. Шатуновского и др.

Материалом настоящего диссертационного исследования послужили микротексты, включающие высказывания со значением необходимости на русском и английском языках. Примеры были извлечены из текстов разных функциональных стилей: художественной и специальной литературы, публицистики и научно-популярных текстов. Общий объем материала составил более 2000 единиц (текстовых фрагментов).

Результаты исследования позволяют выдвинуть на защиту следующие положения.

1. Высказывания с предикатами долженствования моделируются в синтаксическом плане как предложения с модальным предикатом и с инфинитивной клаузой, в семантическом плане - как структуры, включающие модальный оператор необходимости и описывающиеся формулой МН (р).

2. Семантическая экспликация высказываний с предикатами долженствования осуществляется с помощью следующих компонентов: вынуждающий фактор; сила, входящая в состав вынуждающего фактора; субъект; необходимое вынуждаемое действие.

3. Высказывания с семантикой долженствования могут быть поделены на четыре группы. В первую группу входят высказывания со значением необходимости внутреннего долга; во вторую группу - собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования; к третьей группе относятся высказывания собственно условного, утилитарного, собственно причинно-следственного, запланированного и запроектированного долженствования. Четвертую группу составляют высказывания с алетическим долженствованием.

4. Высказывания с предикатами долженствования выступают в речевых актах с констативной и директивной иллокутивной силой. Высказывания с «Я-субъектом» способны к перформативному употреблению.

Научная новизна исследования состоит в использовании комплексного подхода к описанию высказываний с предикатами долженствования с учетом функционально-семантического и семантико-прагматического аспектов.

Теоретическое значение выводов и результатов, полученных в настоящем исследовании, заключается в том, что они углубляют представление о высказываниях со значением долженствования и вносят вклад в теорию модальности и теорию высказывания.

Практическая ценность работы определяется тем, что теоретические положения, выводы и результаты исследования могут быть использованы в курсах по теории языка, теоретической грамматике, теории перевода, в спецкурсах по семантике, а также в практике преподавания русского и английского языков.

Апробация работы: результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Тверского государственного университета, на межвузовских конференциях различных уровней: 14-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей (г. Тверь, 14-15 апреля 2000 г.); 15-ой Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей, посвященной 200-летию со дня рождения В.И. Даля (г. Тверь, 13-14 апреля 2001 г.); на межвузовских научных конференциях «Межкультурная коммуникация и перевод» (г. Москва, 31 января 2003 г., 29 января 2004 г.).

Основные положения диссертации нашли отражение в 8 публикациях в межвузовских сборниках научных трудов. Объем публикаций составил 2 печатных листа.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантический аспект высказываний с предикатами долженствования"

Выводы по третьей главе

1. Семантика высказываний с предикатами долженствования описывается с помощью таких семантических компонентов, как: вынуждающий фактор Q; сила F, входящая в состав вынуждающего фактора; субъект СУБ; необходимое вынуждаемое действие Р.

2. Семантические признаки силы F классифицируются по следующим параметрам: внутренний - внешний; функциональный — нефункциональный; контролируемый - неконтролируемый; служебный — неслужебный; желательный - нежелательный; плановый - неплановый.

3. Высказывания с семантикой долженствования могут быть поделены на четыре группы. В первую группу входят высказывания со значением необходимости внутреннего долга; во вторую группу - собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования; к третьей группе относятся высказывания собственно условного, собственно причинно-следственного, утилитарного, запланированного и запроектированного долженствования. Высказывания с алетическим долженствованием составляют четвертую группу.

4. Вынуждение в ситуации с необходимостью внутреннего долга носит внутренний характер. Группа высказываний деонтического долженствования описывается как имеющая функциональный характер, т.к. ограничивающим фактором служит некое функциональное правило (норма). Утилитарное, собственно условное и собственно причинно-следственное долженствование носят контролируемый характер благодаря соображениям субъекта относительно достижения пользы, блага или предотвращения вреда, зла.

Ситуации запланированного и запроектированного долженствования относятся к неконтролируемым ситуациям, что вытекает из ограничений на выбор субъекта, накладываемых предварительно намеченным условием, «планом» (в самом широком смысле). Ситуации алетического долженствования являются неконтролируемыми и неплановыми в силу того, что обозначают необходимость ситуации Р из-за «наблюденной» и зафиксированной умом человека закономерности.

5. Высказывания с предикатами долженствования функционируют как речевые акты с директивной иллокутивной силой: приказа, запрещения, побуждения, инструкции, требования, просьбы, совета и приглашения. Естественным контекстом употребления предложений с модальными лексемами в функции императивов является отнесенность к настоящему времени модального показателя и совпадение субъекта необходимой ситуации Р с адресатом.

Заключение

Целью проделанной работы являлось описание структурно-семантических и семантико-прагматических особенностей высказываний с предикатами долженствования. В ходе работы анализировалось значение категории модальности. Модальность рассматривается как языковая категория, которая определяется на предложении. Под модальностью понимается интегральная система аспектов значения высказывания, выражающих отношение говорящего:

1) к типу связи между пропозициональным содержанием высказывания и отражаемым им фрагментом внеязыковой действительности;

2) к типу связи между субъектом и предикатом пропозиционального содержания высказывания;

3) к слушающему.

Понятие модальности тесно связано с понятием пропозиции. Пропозиция соответствует той части значения предложения, которая описывает, представляет, обозначает (репрезентирует) некоторое положение дел.

Отношения между модальностью (модусом) и пропозицией устанавливаются при актуализации предложения. Общий механизм взаимодействия между модусом и пропозицией выглядит следующим образом:

1) сначала именуемое в рамках предложения событие квалифицируется как соответствующее / несоответствующее наличной действительности;

2) производится оценка говорящим (точнее, модальным субъектом) содержания пропозиции, прошедшей предыдущий этап семантической квалификации, с точки зрения возможности (вероятности), необходимости, обязательности описываемой ситуации, - возникает модальная рамка высказывания;

3) образуемая в результате сложная семантическая конструкция попадает в коммуникативную рамку, которая отражает отношение говорящего к адресату высказывания, т. е. ориентирована на слушающего.

Одним из параметров категории модальности является оппозиция «возможность / необходимость». Если рассматривать данную оппозицию, исходя из семантики возможных миров, то окажется, что необходимость связывается с истинностью пропозиции во всем множестве возможных миров, а возможность - с истинностью, по крайней мере, в одном из них.

Поля возможности и необходимости объединяются в сфере потенциальности. Различие между возможностью и необходимостью определяется:

1. степенью детерминированности данной ситуации;

2. свободой выбора из некоторого набора вариантов, определяющих исход потенциальной ситуации;

3. волей и желанием субъекта предметной ситуации.

Модальные операторы возможности и необходимости не независимы: один из них может быть определен через другой и через отрицание, так как имеют место следующие эквивалентности: значение возможности соответствует значению необходимости с двойным отрицанием, а значение необходимости - значению возможности с двойным отрицанием.

Модальность необходимости (долженствования) - это обусловленность ситуации некоторыми факторами, которые, с точки зрения субъекта модальной оценки, требуют непременного превращения потенциального в актуальное.

Наиболее частотными выразителями модальности долженствования являются лексемы, входящие в функционально-семантическое поле необходимости. В ядро ФСП необходимости в русском языке входят модальные лексемы доллсен, надо и пула to. К ядру ФСП необходимости в английском языке относятся, в первую очередь, глаголы must, have to, ought to и should. Данные лексемы рассматриваются в работе в качестве предикатов долженствования.

Модальные предикаты долженствования в русском языке можно разделить на три класса: в первый класс входят лексемы типа должен - класс ДОЛЖЕН, во второй класс входят лексемы типа надо - класс НАДО, в третий класс входят глаголы типа следует - класс СЛЕДУЕТ.

Прототипическое значение лексем, входящих в класс ДОЛЖЕН, означает, что решение о необходимости действия связано с не зависящими от воли субъекта обстоятельствами. В случае не реализации ситуации необходимости, субъекту грозят определенные санкции. Прототипическое значение лексем, входящих в класс НАДО, означает, что решение о необходимости действия связано с достижением определенной цели. В случае не реализации ситуации необходимости, цель не будет достигнута или ее достижение затруднится. Прототипическое значение лексем, входящих в класс СЛЕДУЕТ, означает, что решение о необходимости действия связано с определенными правилами достижения цели. При несоблюдении субъектом данных правил, его поведение будет расценено как иррациональное.

Лексемы класса ДОЛЖЕН образуют номинативные конструкции типа N1 - МЛ — InfCl, лексемы классов НАДО и СЛЕДУЕТ - дативные конструкции типа N3 - МЛ - InfCI, где N - имя существительное или личное местоимение (N1 - индекс указывает на падеж); МЛ - модальная лексема, a InfCl - инфинитивная клауза. Для английского языка дативные конструкции не характерны, поэтому, с синтаксической точки зрения, все анализируемые лексемы английского языка {must, ought to, should, have to) будут относиться к классу ДОЛЖЕН и реализовать структуру N1 - МЛ -InfCl.

Анализ семантической структуры высказываний со значением долженствования позволил выделить следующие семантические субъекты: S| субъект речи, говорящий), S2 (субъект модальной оценки), S3 (субъект волюнтативности), S4 (субъект предметной ситуации, агенс).

Субъектом модальной оценки (S2) является лицо, оценивающее некоторую предметную ситуацию с точки зрения возможности или необходимости. Субъект волюнтативности (S3), как правило, не имеет эксплицитного выражения в структуре высказывания. В большинстве случаев субъект волюнтативности (S3) совпадает с субъектом предметной ситуации (S4), который является агенсом, способным, имеющим возможность или обязанным осуществлять (осуществить) действие, деятельность или находиться в определенном состоянии, о котором идет речь.

В поверхностной структуре предложения одно имя может быть носителем нескольких семантических ролей (в частности - нескольких субъектов). В семантическом плане субъекты, входящие в состав ситуации долженствования, могут совмещаться, а могут не совмещаться.

Любая ситуации необходимости может рассматриваться как ситуация вынужденности. Составными элементами ситуации вынужденности являются: вынуждающий (детерминирующий) фактор Q; сила F, входящая в состав вынуждающего фактора; субъект вынуждения СУБ, т.е. тот, на кого направлено воздействие вынуждающего фактора; вынуждаемое действие Р.

Семантические признаки силы F классифицируются по следующим параметрам: внутренний - внешний; функциональный -нефункциональный; контролируемый - неконтролируемый; служебный -неслужебный; желательный - нежелательный; плановый - неплановый.

Высказывания с семантикой долженствования могут быть поделены на четыре группы. В первую группу входят высказывания со значением необходимости внутреннего долга; во вторую группу - собственно деонтические высказывания с разнообразными вынуждающими факторами и примыкающие к ним высказывания «технического» долженствования; к третьей группе относятся высказывания собственно условного, собственно причинно-следственного, утилитарного, запланированного и запроектированного долженствования. Высказывания с апетическим долженствованием составляют четвертую группу.

Семантика высказываний с предикатами долженствования описывается с помощью таких семантических компонентов, как: вынуждающий фактор Q, сила F, субъект СУБ, необходимое вынуждаемое действие Р.

Вынуждение в ситуации с необходимостью внутреннего долга носит внутренний характер. Группа высказываний деонтического долженствования описывается как имеющая функциональный характер, т.к. ограничивающим фактором служит некое функциональное правило (норма). Утилитарное, собственно условное и собственно причинно-следственное долженствование носят контролируемый характер благодаря соображениям субъекта относительно достижения пользы, блага или предотвращения вреда, зла.

Ситуации запланированного и запроектированного долженствования относятся к неконтролируемым ситуациям, что вытекает из ограничений на выбор субъекта, накладываемых предварительно намеченным условием, «планом» (в самом широком смысле). Ситуации алетического долженствования являются неконтролируемыми и неплановыми в силу того, что обозначают необходимость ситуации Р из-за «наблюденной» и зафиксированной умом человека закономерности.

Высказывания с предикатами долженствования обладают определенным прагматическим потенциалом и могут функционировать как речевые акты с директивной иллокутивной силой: приказа, запрещения, побуждения, инструкции, требования, просьбы, совета и приглашения.

Комплексное исследование высказываний с предикатами долженствования в структурно-семантическом и семантико-прагматическом аспектах позволило описать данные высказывания как системные единицы и установить закономерности их функционирования в дискурсе.

 

Список научной литературыЗамятина, Екатерина Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адамец П. К вопросу о модификациях (модальных трансформациях) со значением необходимости и возможности // Ceskoslovenska rusistica. -1968. Т. 13 - №2. - С. 88-94.

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1973. - 365 с.

3. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994.- 153 с.

4. Актуализация предложения. Т.1: Категории и механизмы. СПб.: Санкт -Петербург, ун-т, 1997. - 235 с.

5. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения. М.: МГУ, 1971.-239 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-366 с.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том II: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки рус. культуры, 1995. - 767 с.

8. Арват Н.Н. Семантическая структура безличных предложений в современном русском литературном языке: Дис. . д-ра филол. наук. Черновцы, 1976. 429 с.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976 - 383 с.

10. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987. - №3. -С. 3-19.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-338 с.

12. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 136.

13. Арутюнова Н.Д. Пропозиция // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 401-402.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.

15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. М.: Иностр. лит., 1955. - 416 с.

16. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 180 с.

17. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1987.-367 с.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с франц. / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Просвещение, 1974. - 447 с.

19. Бирюлин Л.А. О лингвистических аспектах модальности // Сопряженность глагольных категорий. Калинин: КГУ, 1990. - С. 35-42.

20. Бирюлин Л.А. Теоретические аспекты семантико-прагматического описания императивных высказываний в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1992. - 41 с.

21. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. — Л.: Наука, 1977.-204 с.

22. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: ЛГУ, 1990. - 88 с.

23. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Языки рус. культуры, 1996. - 460 с.

24. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М.: Наука, 1983.-212 с.

25. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. - 255 с.

26. Бондарко Н.В. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филол. науки. 1979. - №2. - С. 54-61.

27. Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. — Киев: Наук, думка, 1990. 318 с.

28. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (На материале рус. грамматики). М.: Мастера рус. культуры, 1997. - 574 с.

29. Васильева JI.B. Модальный глагол must и его функциональные эквиваленты как сегмент функционально-семантического поля модальности: Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 157 с.

30. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и супрасинтаксис. М.: Наука, 1977. - 357 с.

31. Ваулина С.А. Языковая модальность как функционально-семантическая категория (диахронический аспект). Калининград: Изд-во Калинингр. гос. ун-та, 1993. - 126 с.

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1997. — 416 с.

33. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1976. - 32 с.

34. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избр. тр.: Исслед. по рус. грамматике. М.: Наука, 1975. - Т. 2. - С. 38-79.

35. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат // Философские работы: Пер. с нем. / Под ред. Козловой М.С. Ч. 1. - М.: Гнозис, 1994. - С. 75-319.

36. Вольмут В.Ю. Деонтическая картина мира и ее отражение в языке: категория долженствования // Исследования по семантике: Сб. науч. ст. Вып. 19. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1996. - С. 114-121.

37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228 с.

38. Воркачев С.Г. Субъективная модальность высказывания в испанском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1990. - 33 с.

39. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики: Сборник статей. М.: Наука, 1972. - С. 349-372.

40. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978.-С. 19-27.

41. Гак В.Г. Высказывание // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 90.

42. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Учеб. для студентов вузов. М.: Добросвет, 2000. - 831 с.

43. Горский Д.П. Краткий словарь по логике / Под ред. Д.П. Горского. М.: Просвещение, 1991. - 208 с.

44. Грамматика русского языка в 2-х томах Ред. коллегия: акад. В.В. Виноградов, чл.-кор. АН СССР Е.С. Истрина. Т.2. - М.: Акад. Наук СССР, 1960. Синтаксис. - Ч. 1. - 702 с.

45. Грамматика русского языка в 2-х томах. Ред. коллегия: акад. В.В. Виноградов, чл.-кор. АН СССР Е.С. Истрина. Т.2. - М.: Акад. Наук СССР, 1960. Синтаксис. - 4.2. - 440 с.

46. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1970. - 767 с.

47. Грепл М. О сущности модальности // Языкознание в Чехословакии: Сб. статей 1956 1974. : Пер. с чешс., словац., англ., фр. / Под ред. А.Г. Широковой. - М.: Прогресс, 1978,- С. 277-302.

48. Дэвидсон Д. Истина и значение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986. -С. 99-121.

49. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Наука, 1973. — 248 с.

50. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976.-307 с.

51. Зверева Е.А. Модальные глаголы в английском языке (сборник упражнений). Л.: Высш. школа, 1967. - 238 с.

52. Зверева Е. А. Об объективном и субъективном употреблении модальных глаголов (на материале английской научной прозы) // Лингвостилистические исследования научной речи. М.: Наука, 1979. -С. 77-97.

53. Зверева Е.А. Научная речь и модальность. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983.- 158 с.

54. Зеленщиков А.В. Форма и интерпретация модальных высказываний // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка). СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1992. - С. 3-16.

55. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. ун-та, 1997. - 243 с.

56. Золотова Г.А. О модальности предложения в русском языке // Филол. науки. 1962. - №4. - С. 65-79.

57. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-368 с.

58. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

59. Иванова В.И. Предложение высказывание: системно-функциональный аспект: Дис. . д-ра филол. наук. - Тверь, 2001. - 314 с.

60. Ивин А.А. Логика норм. М.: Изд-во Московского гос. ун-та, 1973. - 120 с.

61. Кант И. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 6. - Ч. 2. Метафизика нравов. — М.: Чоро, 1994.-613 с.

62. Калашян А.П. Коммуникативные аспекты модальности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ереван, 1992. - 22 с.

63. Касевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. / Под ред. B.C. Храковского. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. - С. 9-18.

64. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. -216 с.

65. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросыязыкознания. 1994. - №5. - С. 126 - 139.

66. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм //Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров / Под ред. А.А. Кибрика. М.: МГУ, 1997. - С. 25-77.

67. Кобозева И.М. Отрицание и пресуппозиция в связи с правилом перенесения отрицания в русском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1976.-236 с.

68. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Семантика модальных предикатов долженствования // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. статей.-М.: Наука, 1991.-С. 132-135.

69. Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961. -№ 1. - С. 94-98.

70. Корди Е.Е. Побудительные значения конструкций с каузативными и модальными глаголами // Типология конструкций с предикатными актантами / Под ред. B.C. Храковского. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985.-С. 187-194.

71. Кошелев А.Д. О языковом концепте «долг» // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Наука, 2000. - С. 119-124.

72. Красненкова Л.И. Семантический аспект модальных глаголов в современном английском языке (на материалах глаголов «must», «may», «might»): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1987. - 22 с.

73. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

74. Курдюмов В.А. Предикация и природа коммуникации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1999. - 39 с.

75. Куликовская Л.А. Деонтическая модальность, выражаемая модальными глаголами в английском языке. М.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской, 1990. - 15 с.

76. Латина О.В. Идиомы и экспрессивные функции языка // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Под ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.

77. Лекант П.А. Часть речи предикатив // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. - М.: Изд-во МГУ, 1995. -С. 3-8.

78. Льюис Д. Виды значения // Семиотика: Сб. статей: Пер. с англ. / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. - С. 211-225.

79. Ляпон М.В. К вопросу о языковой специфике модальности // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1971. - Т.80. - Вып. 3. - С. 230-239.

80. Ляпон М.В. Модальность // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 303-304.

81. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе.-Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. 200 с.

82. Мельчук И.А. О синтаксическом нуле // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги / Под ред. А.А. Холодовича. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. - 349 с.

83. Милосердова Е.В. Прагматические аспекты модальности простого предложения в современном немецком языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1991. - 36 с.

84. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке. Ростов н/Д: РГУ, 1989. - 144 с.

85. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: Санкт-Петербург, ун-т, 1994.-229 с.

86. Осетров И.Г. Структурные разновидности простого предложения с модальным значением долженствования: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1984.- 199 с.

87. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-131.

88. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: (Референц. аспекты семантики местоимений) / Отв. ред. В.А. Успенский. М.: Наука, 1985. - 271 с.

89. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки рус. культуры, 1996. -464 с.

90. Панфилов В.З. Взаимоотношения языка и мышления. М.: Наука, 1971. -232 с.

91. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. -№4.-С. 37-49.

92. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М.: Наука, 1982. - 357 с.

93. Паранук Л.Г. Языковые средства выражения модальности в разносистемных языках (на материале русского, английского и адыгейского языков): Дисд-ра филол. наук. — Краснодар, 2001. 355 с.

94. Пете И. Типы синтаксической модальности в русском языке // Studia Slavica. 1970.- V.16. - №3. - С. 25-36.

95. Петров А.В. Безлично-модальные предложения в современном русском языке: Дис. .канд. филол. наук. Архангельск, 1999. - 223 с.

96. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. — Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1982.- 161с.

97. Пименова М.В. Модальность: Лингвистический аспект. Кемерово: Кемерове, гос. ун-т, 1996. - 136 с.

98. Почепцов Г.Г.(мл.) Разграничение плана содержания и плана сообщения в высказывании // Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика: Сборник науч. трудов. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1977. - Вып. 112. - С. 24-31.

99. Почепцов Г.Г.(мл.) Предложение // Теоретическая грамматика современного английского языка / Под ред. Ивановой И.П., Почепцова

100. Г.Г. и др. М.: Высш. школа, 1981. - С. 164-281.

101. Романов А.А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб: Дис. .канд. филол. наук. -Калинин, 1982.- 168 с.

102. Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980. -Т.1. - 788 с. - Т.2. - 709 с.

103. Сергеева В.И. Предложение-высказывание в коммуникативно-языковом процессе: Учеб. пособие. Тверь: ТвГУ, 1993. - 61 с.

104. ЮЗ.Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.-С. 151-169.

105. Сильницкая Г.В. Система значений модальных глаголов в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. JI., 1971. - 18 с.

106. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981.-360 с.

107. Степанов Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. М.: Языки рус. культуры, 1998. - 784 с.

108. Сусов И.П. Семантическая структура простого предложения: На материале немецкого языка. Тула: Тульск. гос. пед. ин-т, 1973. - 141 с.

109. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения: Учебн. пособие. -Калинин: КГУ, 1980. 51 с.

110. Суханова О.В. Предложения узуального долженствования с модальными лексемами в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. -М., 2000. 183 с.

111. Ю.Тарасова И.П. Смысл предложения-высказывания и коммуникация: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1990. -418 с.

112. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. - 480 с.

113. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / Под ред. А.В. Бондарко. JI.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990 - 262 с.

114. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис: Учебник. М.: Российский гос. гуманитарный ун-т, 2001. - 796 с.

115. М.Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности: (Наматериале англ. яз.): Учеб. пособие. Барнаул; Новосибирск: Барнаул, гос. пед. ин-т, Новосиб. гос. пед. ин-т, 1991. - 130 с.

116. Филиппов В.Н. Опыт компонентного анализа плана содержания лексики, соотносимой с понятием «необходимость» и предикатное выражение этого понятия (на материале английского языка): Дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1971. - 169 с.

117. Филлмор Ч. Дело о падеже: Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10: Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-496.

118. Философский энциклопедический словарь. М.: Инфра, 2003. - 576 с.

119. Фомина Л.М. Реализация модальности необходимости в тексте (на материале английского языка): Дис. .канд. филол. наук. Л., 1985. 180 с.

120. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: Сб. статей. М.: ВИНИТИ, 1977.-Вып. 8.-С. 181-210.

121. Храковский В.Б. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология императивных конструкций / Под ред. B.C. Храковского. СПб.: Наука, 1992. - 310 с.

122. Цейтлин С.Н. Некоторые способы представления актантов в модальных конструкциях (на материале современного русского языка) // Типология конструкций с предикатными актантами / Под ред. B.C. Храковского. -Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. С. 167-176.

123. Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров. — Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1977. 191 с.

124. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания: На материале английского языка: Дис. д-ра филол. наук. Л., 1980. - 390 с.

125. Чвани К.В. Грамматика слова «должен»: словарные статьи как функция теории: Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15: Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 50-64.

126. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Наука, 1992. - 280 с.

127. Чернова С.В. Модальные глаголы в современном русском языкесемантическая модель «замысел осуществление замысла»): Дис. .д-ра филол. наук. - Киров, 1997. - 284 с.

128. Шатуновский И.Б. Препозиционные установки: воля и желание // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. статей. М.: Наука, 1989. - С. 155-186.

129. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение, коммуникативная перспектива, прагматика. М.: Языки рус. культуры, 1996. - 400 с.

130. Шатуновский И.Б. Речевые акты запрещения и разрешения в русском языке // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Наука, 2000. - С. 238-241.

131. Шахова И.И., Рейнгольд В.Г. Еще один подход к модальным глаголам // Чтение. Перевод. Русская речь. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. - С. 35-78.

132. Шведова Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке // Русский язык: грамматические исследования. М.: Наука, 1967.-234 с.

133. Шведова Н.Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма: Сб. статей.-М.: Наука, 1974.-С. 107-121.

134. Шершнева Н.Б. Семантика и прагматика деонтической модальности. Функциональная характеристика в системе языка и текста: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000. - 187 с.

135. Этика: Энциклопедический словарь / Под ред. Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 671с.

136. Anderson J. Some proposals concerning the modal verbs in English // Studies in English and Scots. Edinburgh, London: Longman, 1971. - P. 26-90.

137. Aqvist L. Introduction to deontic logic and the theory of normative systems. -Napoli: Bibliopolis, 1987. 280 p.

138. Arts Fl. Imperative sentences in English: semantic and pragmatics // Studia linguistica. Malmo, 1989.-V. 43.-№2.-P. 119-134.

139. Bach К., Harnish M.R. Linguistic communication and speech acts. -Cambridge (Mass); London: MIT Press, 1982. 166 p.

140. Bolinger D.L. Extrinsic possibility and intrinsic potentiality // Journal of pragmatics. Amsterdam, 1989.-V. 13.-№ l.-P. 1-23.

141. Boyd J., Thorne J.P. The semantics of modal verbs // Journal of Linguistics. -1969. -V.5.-№1.- P. 57-74.

142. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-563 p.

143. Bybee J.L., S. Fleischmann (eds). Modality in grammar and discourse. V.32: Typological studies in language. - Amsterdam: Benjamins, 1995. — 489 p.

144. Clark H.H. Arenas of language use. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1992. -421 p.

145. Clausner T.C., Croft W. Domains and image schemas // Cognitive linguistics. Berlin; New-York, 1999. - V. 10. - № 1. - P. 3-31.

146. Coates J. The semantics of the modal auxiliaries. London; Canberra: Croom Helm, 1983.-259 p.

147. Coates J. The expression of root and epistemic possibility in English // The verb in contemporary English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-P. 145-156.

148. Dahl O. Typology of sentence negation // Studia Logica. 1977. - V. 36. — P. 29-31.

149. Dijk T.A., van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mouton deGruyter, 1981.-331 p.

150. Dijk T.A., van. Handbook of discourse analysis. V.l: Disciplines of discourse. - London: Academic Press, 1985. - 302 p.

151. Ehrman M.E. The meaning of the modals in present day American English. -The Hague; Paris: Mouton de Gruyter, 1966. 106 p.

152. Forbes G. The metaphysics of modality. Oxford: Clarendon, 1986. - 257 p.

153. Forrester J.W. Why you should: The pragmatics of deontic speech. -Hannover; London: Univ. Press of New England, 1989. -246 p.

154. Geerarts D. Cognitive grammar and the history of lexical semantics // Rudzka Ostyn (ed.). Topics in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1988. - P. 647-677.

155. Givon T. Negation in Language: pragmatics, function, ontology // Syntax and semantics. New York, London: Academic Press, 1978. - V.9. - P. 69-112.

156. Hakutani Y. English modal auxiliaries // Linguistics. 1972.—№ 90. - P. 11- 19.

157. Hall Partee B. The semantics of belief sentences // Approaches to natural language. Dordrecht; Boston: Reidel, 1973 - P. 309-336.

158. Halliday M.A.K. Functional diversity in language as seen from a consideration of modality and modals // Foundations of Language. 1970. - №6. - P. 324-339.

159. Hare R.M. The language of morals. London: Oxford University Press, 1967.-219 p.

160. Harris M. English OUGHT (TO) // Linguistics across historical and geographical boundaries. Boston; etc.: Reidel, 1986. - P. 347-358.

161. Horn L.R. Remarks on neg-rising // Syntax and semantics. New York, London: Academic Press, 1978. V.9. - P. 34-42.

162. Hurford J.R., Heasley B. Semantics: a course book. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 291 p.

163. Jackendoff R. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge (Mass); London: MIT Press, 1972. - 282 p.

164. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (Mass); London: MIT Press, 1983.-283 p.

165. Jackendoff R. Semantic structures. Cambridge (Mass); London: MIT Press, 1990.-322 p.

166. Joos M. The English verb. Form and meanings. Madison; Milwaukee: The Univ. of Wisconsin Press, 1964.-251 p.

167. Kamp H. Semantics versus pragmatics // Philosophy, language, and artificial intelligence. Dordrecht etc.: Reidel, 1988.-P. 349-381.

168. Karttunen L. Possible and must // Syntax and semantics / Ed. by J.P. Kimbal. New York; San Francisco; London: Longman, 1972. V.l. - P. 1-20.

169. Kates С.A. Pragmatics and semantics: An empiricist theory. London: Cornell University Press, 1980. - 253 p.

170. Kiefer F. Focus and modality // Language and discourse: test and protest. -Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1986. P. 287-312.

171. Kiefer F. On defining modality // Acta societatic linguisticae europaeae. Folia linguistica, 1987. V.21. - № 1. - P. 67-94.

172. Langacker R. Concept, image and symbol: the cognitive basis of grammar. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991 (a). 479 p.

173. Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Stanford (Cal.): Stanford Univ. Press, 1991(b). - V.l: Theoretical prerequisites. - 589 p.

174. Larkin D. Some notes on English modality // Syntax and Semantics. New-York; etc.: Academic Press, 1976. - V.7. - P. 387-398.

175. Leech G.N., Svartvik J. A communicative grammar. London: Longman, 1975.-305 p.

176. Leech G.N. Explorations in semantics and pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980.-268 p.

177. Leech G.N. Principles of pragmatics. London: Longman, 1983. - 250 p.

178. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 420 p.

179. Lewis D. On the plurality of worlds. Oxford: Basil Blackwell, 1985. - 276 p.

180. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 371 p.

181. Mervis C., Rosch E. Categorisation of natural objects // Annual Review of Psychology. 1981. - P. 89-115.

182. Montague R. Logical necessity, physical necessity, ethics and quantifiers // Inquiry. 1960. - V.4. - P.78-96.

183. Morris H. Imperatives and orders // Theoria. 1960. -V.26. - №3. - P. 183-209.

184. Ney J. W. The modals in English // Journal of English linguistics. 1976. - V.10. -P. 8—20.

185. Nowell-Smith P. H. Ethics. London: Penguin books, 1967. - 324 p.

186. Palmer F.R. Modality and the English modals. London; New York: Longman, 1979.-196 p.

187. Palmer F.R. Mood and modality Cambridge: Cambridge University Press, 1986. -243 p.

188. Perkins M.R. Modal expressions in English. London: Pinter, 1983. - 186 p.

189. Quirk R., Grenbaum S., Leech G., Svartik J. A university grammar of English / Под ред. И.П. Верховской. М.: Высш. школа, 1982. - 391 р.

190. Radford A. Syntax: a minimalist introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 285 p.

191. Rathely W. Some aspect of modality as seen from a semantic point of view // Studia Anglica Poznaniensia. 1978. - V. 10. - P. 105-122.

192. Richard M. Propositional attitudes: an essay on thoughts and how we ascribe them. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 275 p.

193. Rosch E. Human categorization // N. Warren (ed.), Studies in cross-cultural psychology. New-York: Academic press, 1977. - V.l. - P. 1-49.

194. Roy T. Things and de re modality // Nous. Bloomington, 2000. V. 34. - № 1. -P. 56-84.

195. Schweizer P. Necessity viewed as a semantical predicate // Philos. studies. -Dordrecht, 1987.-V. 52.-№ 1.-P. 33-47.

196. Searle J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

197. Searle J.R. Expression and meaning. Cambridge: Cambridge University Press. 1979.-187 p.

198. Searle J.R. Intentionality. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 278 p.

199. Searle J.R. Mind, language and society: philosophy in the real world. New-York: Basic books, 1999.-175 p.

200. Stalnaker R.S. Pragmatics // Semantics of natural language / by eds. G. Harman and D. Davidson. Dordrecht: Reidel, 1972. - P. 302-344.

201. Stickel G. Negation versus affirmation // Positionen der negativitat. Tubingen: Max Niemeier Verlag, 1975. - P. 12-25.

202. Sweester E.E. Root and epistemic modals casuality in the worlds // Berkley linguistic society papers, 1982. V.8. - P. 484-507.

203. Talmy L. How language structures space // H. Pick, L. Acredolo (eds.), Spatial orientation: theory, research, and application. New-York: Plenum, 1983. - P. 225-282.

204. Van Valin R.D. A Synopsis of role and reference grammar // Advances in Role and Reference Grammar. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1993. - 569 p.

205. Wakely R., McAuthor T. Using modal verbs. London; Glasgow: Collins, 1974. -348 p.

206. Walton A. Modality and the modals in traditional grammars of English // English traditional grammars. Amsterdam; Philadelphia: Mouton de Gruyter, 1991. - P. 349-368.

207. Westney P. Modals and periphrastics in English. An investigation into the semantic correspondence between certain English modal verbs and their periphrastic equivalents. Tubingen: Max Niemeier Verlag, 1995. - P. 45-57.

208. Wierzbicka A. Semantic primitives. Francfurt-am-Main: Athenaum Verlag, 1972.-235 p.

209. Wright G.H. Truth, knowledge and modality. Oxford: Blackwell, 1984. -155 p.1. Источники исследования

210. Арбузов А. Драмы. М.: Искусство, 1969. - 680 с.

211. Брагинский Э., Рязанов Э. Ирония судьбы или с легким паром: Комедии для театра. М.: Сов. писатель, 1983. - 366 с.

212. Вампилов А. Прощание в июне: Пьесы. М.: Сов. писатель, 1984. — 320 с.

213. Вампилов А. Успех: Одноактные пьесы, сценки, монологи, рассказы. -М.: Сов. Россия, 1990. 110 с.

214. Дворецкий И. Директор театра // Пьесы ленинградских драматургов. -Л.: Лениздат, 1985. С. 59-166.

215. Иллюстрированный сборник пословиц и поговорок на пяти языках (Collection of Proverbs) / Под ред. М.И. Дубровина. М.: Росмэн, 1998. -387 с.

216. Инструкция для пользователя. Электронные весы с функцией памяти.

217. Караван историй. М.: Изд-во Семь дней, 2002 - 2003 гг.

218. Курчатников А. Практически счастливый человек // Пьесы ленинградских драматургов. Л.: Лениздат, 1985. - С. 194-239.

219. Ю.Мой ребенок. Специальный журнал для пап и мам. М.: «Бурда», 2002- 2003 гг.

220. Розов В. Избранное: Пьесы. М.: Искусство, 1983. - 702 с.

221. Тверская Жизнь. Ежедневная областная газета. Тверь: Изд-во А. Ушакова, 2002 - 2003гг.

222. Шварц Е. Пьесы. Л.: Сов. писатель, 1982. - 584 с.

223. Christie A. Why didn't they ask Evans? M.: Менеджер, 2000. - 288 с.

224. Conelly M. The black echo. London: Orion, 2001. - 456 p.

225. Holt V. Menfreya. London; Glasgow: Collins, 1972. -251 p. 17.Instruction Manual - Binatone JE-800.

226. Instruction Booklet Washing machine EWS 1046.

227. King S. Firestartcr. London; Sydney: Macdonald Futura Publishers, 1981.- 656 p.

228. Law, Business and Society. Chicago; Auckland: BPI (IRWIN), 1989. -891p.

229. Matters of life and death. New introductory essays in moral philosophy / Ed. by T. Regan. Second edition. New York; St. Louis; San-Francisco etc.: McGraw -Hill Inc., 1986. - 437 p.

230. Maugham S. The moon and sixpence. M.: Moscow Progress Publishers, 1972.-240 p.

231. Maugham S. Theatre. M.: Междунар. отношения, 1979. - 288 с.

232. Maugham S. Cakes and ale: or the skeleton in the cupboard. M.: Moscow Progress Publishers, 1980. - 340 p.

233. Priestley J.B. Time and the Conways. M.: Менеджер, 1997. - 207 с.

234. Sheldon S. The sands of time. London: Harper Collins Publishers, 1993. - 442 p.

235. User's guide. Casio Module № 2145.

236. Wilde O. Fairy tales. M.: Рольф, 1999. - 192 с.