автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Варламова, Юлия Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте"

На правах рукописи

ВАРЛАМОВА ЮЛИЯ ВАЛЕРЬЕВНА

Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте (на материале англоязычных мультипликационных кинотекстов)

Специальность 10.02.04- Германские языки

□□34851Э2

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург — 2009

003485192

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент

Барташова Ольга Анатольевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Третьякова Татьяна Петровна,

кандидат филологических наук, доцент Иванова Татьяна Николаевна

Ведущая организация - Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А И Герцена»

Защита диссертации состоится " декабря 2009 года в ь часов на заседании диссертационного совета Д 212.237 15 при Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов» по адресу. 191023, Санкт-Петербург, Москательный пер, д 4, ауд_

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Автореферат разослан "_" ноября 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета

О А Барташова

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования и степень разработанности научной проблемы. Актуальность исследования состоит в выявлении способа функционального взаимодействия вербальных и невербальных средств в процессе формирования иллокутивной цели и реализации перлокутив-ного эффекта в речевых актах креолизованного типа текста

Современное состояние прагматических изысканий характеризуется огромным интересом к теории речевых актов (РА) вообще и к некоторым ее аспектам в частности Теории РА посвящены работы таких известных ученых, как Н Д Арутюнова, В В Богданов, Д Вандервекен, А Вежбиц-ка, Д Вундерлих, Г П Грайс, Т П Третьякова, А Г Поспелова, Т Н Ше-лингер, О Г Почепцов, J Austin, R Lakoff, G Leech, S Lewinson, J Searle и др В ряде работ теория РА органично вписывается в литературоведение, частное языкознание и другие области филологии На всем протяжении второй половины XX века исследователи различных научных сфер дискутировали по поводу релевантности теории РА в лингвистической прагматике, ее достоинств и недостатков Главной особенностью этой теории является подход к РА как к способу достижения человеком поставленной цели высказывания и рассмотрения под этим углом зрения используемых им лингвистических средств Этот подход предполагал рассмотрение РА с точки зрения статусных отношений коммуникантов (В И Карасик), использования средств экспрессивности (Р В Шиленко), функционирования в дискурсе (Д Вундерлих), с позиции дедуктивного моделирования (Е С Петелина) Однако, несмотря на многочисленные работы в области конструирования, понимания и интерпретации высказывания слушателем, исследователи теории РА уделяли недостаточно внимания изучению всех средств воздействия на адресата, без которых невозможно полноценное исследование восприятия речевых актов как составляющих креолизованного текста Без учета средств невербальной коммуникации, которые наряду с вербальными средствами участвуют в формировании иллокутивной цели высказывания, невозможна полноценная интерпретация последней в различных формах видеоинформации - телевизионных передачах, художественных и мультипликационных фильмах, которые являются неотъемлемой частью современной жизни Многообразие и широкое распространение подобной информации объясняется тем, что современная цивилизация ориентирована на зрительный образ - видеоинформация ежедневно проникает в сознание людей, оказывая воздействие на их настроения и эмоции В процессе восприятия различных ви-

деотекстов участвуют как языковые, так и неязыковые единицы (жесты головы, глаз, лица, рук, ног, жесты касания, а также позы и проксемика), поэтому интересным представляется рассмотрение их совместного функционирования в сегменте поля коммуникативного акта Актуальность и новизна исследования определяется отсутствием подобного рода работ в указанной области.

В качестве материала исследования выбран директивный речевой акт (ДРА) С точки зрения иллокутивной цели «директивы представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил Они направлены на то, чтобы изменить окружающий мир с помощью речевых действий » (Серль, 1986 172) Использование полевого подхода к исследованию РА позволяет выделить в поле директивов простые и слитные РА Основным отличием слитного РА от простого является наличие в нем эмоционального компонента Выбор данного класса РА в качестве материала исследования объясняется тем, что ДРА доминирует по количественному принципу в исследуемом материале и в нем наиболее ярко представлен эмоциональный компонент, что определяется наличием в РА креолизованного текста невербальной составляющей, несущей дополнительную эмоциональную нагрузку Слитный дирекчивный РА представляет особый интерес в данном исследовании и рассматривается с позиции функционирования в нем вербальных и невербальных компонентов Одной из задач является выяснение того, каким образом невербальные компоненты коррелируют с лингвистическими составляющими иллокутивной силы РА, что приводит в конечном счете к гиперболизации процесса актуализации иллокутивного намерения В связи с этим выдвигается гипотеза отнесения РА к слитному на основании присутствия в нем невербальных компонентов определенного типа

Невербальные средства коммуникации традиционно понимаются как носители определенных значений, которые, также как и единицы вербальной системы, обладают планом выражения и планом содержания Вследствие своей двусторонности они могут быть представлены двояко, т е словесная дескрипция невербальных компонентов может отражать как их форму,так и их значение

В этом смысле мультипликационный кинотекст (МК) представляет собой уникальный материал для исследований подобного типа Мультипликационный кинотекст, являясь типом креолизованного текста (КТ), представляет собой речевое произведение, включающее, кроме лингвистических средств коммуникации, также и нелингвистические средства, к которым относятся кинетические, миремические и паралингвистические

средства Несмотря на то что отечественные и зарубежные лингвисты не раз обращались к вопросам изучения и осмысления креолизованных (или семиотически осложненных) текстов с иконическим компонентом, а также к вопросам типологии креолизованных текстов (отметим работы таких исследователей, как Е Е Анисимова, Л Барден, Р Барт, Л В Головина, Н И Жинкин, С Д Зауэрбир, К В Полякова, Ю А Сорокин, Е Ф Тарасов, Ю С Чаплыгина), вопросы, связанные с интерпретацией невербальных средств как неотъемлемой части мультипликационного кинотекста, а также изучение взаимодействия вербальных и невербальных средств непосредственно в РА остаются все еще не до конца разработанными

Цель данного исследования состоит в том, чтобы выявить особенности функционального взаимодействия вербальных и невербальных средств в процессе реализации иллокутивной силы в классе директивных речевых актов (и в соответствующих подклассах) на материале англоязычных мультипликационных кинотекстов Поставленная цель определяет задачи исследования

1) исследовать характерные особенности мультипликационного кинотекста как типа креолизованного текста, проанализировав как лингвистические средства коммуникации, так и нелингвистические средства (такие как жесты головы, рук, ног, лица, жесты касания, позы, проксеммку), актуализирующие перлокуцию данного типа текста,

2) на основе скриптов к видеоряду провести анализ РА англоязычных мультипликационных кинотекстов с целью выявления директивных речевых актов, опираясь на существующие классификации (Дж Серля, Т Н Шелингер, А Г Поспеловой, Л П Чахоян),

3) внутри каждого подкласса директивного речевого акта выделить и описать взаимодействие вербальных элементов на фонетическом, морфемном, лексическом и синтаксическим уровнях с невербальными элементами, которые относятся к кинесической, такесической, окуляторной и проксемной системам невербального поведения личности, определить функции, выполняемые вербальными и невербальными средствами в выделенных коммуникативных актах,

4) определить особенности комбинаторики вербальных и невербальных средств как способа создания экспрессивности с целью доказательства правомерности отнесения директивных речевых актов к подклассу слитных речевых актов,

5) исследовать корреляцию жестов и вербальной составляющей в рамках теории вежливости с целью выявления случаев соблюдения и нарушения принципов вежливости,

6) классифицировать лингвистические средства речевых актов и невербальные явления по полу коммуникантов (мужские и женские) и проанализировать, каким образом пол личности оказывает влияние на выбор лингвистических средств и характер исполнения жеста с целью выявления тендерных особенностей жестов и их соотношения с соответствующей лингвистической экспликацией

Объектом исследования являются простые и слитные директивные речевые акты англоязычного мультипликационного кинотекста как типа креолизованного текста

Предметом исследования является выявление и описание особенностей комбинаторики вербальных и невербальных средств, способствующих более четкому формированию иллокутивной цели и реализации перлокутивного эффекта в простых и слитных директивных речевых актах креолизованного текста

Материалом исследования явились директивные речевые акты объемом 2500 единиц, полученные методом сплошной выборки из скриптов к англоязычным мультипликационным кинотекстам объемом 4500 страниц. Скрипты к англоязычным МК были получены на сайтах, находящихся в общем доступе в сети Интернет В работе использовались следующие мультфильмы Shrek I, II, III, Sleeping Beauty, Alice in Wonderland, Snow White, Toy Story I, II, A Bug's Life; The Lion King, The Little Mermaid, The Many Adventures of Winnie the Pooh, The Hunchback Of Notre Dame, производства компаний Walt Disney's, Dream Works Pictures, Twentieth Century Fox и др Скрипты исследовались параллельно с видеорядом Просмотр мультипликационных кинотекстов в цифровом формате позволяет проследить движения рук, ног, головы говорящего, зафиксировать мимику, описать глазное поведение, сделать заключение об использовании поз как неотъемлемой составляющей при идентификации РА

Теоретической и методологической базой исследования явились фундаментальные работы в области отечественной и зарубежной лингвистики, психологии, психолингвистики, физиологии и антропологии, в частности.

- исследования в области теории речевых актов (ЮД Апресян, H Д Арутюнова, В В Богданов, Д Вандервекен, А Вежбицка, Д Вундер-лих, А Г Гурочкина, А В Дорошенко, В И Карасик, Дж Лич, Е В Паду-

чева, А Г Поспелова, О Г Почепцов, Дж Серль, Т П Третьякова, Л П Ча-хоян, Т Н Шелингер и др);

- исследования в области креолизованных текстов (Е Е Анисимова, JI Барден, Р Барт, Л В Головина, Н И Жинкин, С Д Зауэрбир, К В Полякова, Ю А Сорокин, Е.Ф Тарасов, Ю С Чаплыгина и др )

- исследования в области невербальной коммуникации (М Argyle, RL Birdwhistell, D Effron, P Ekman, J. Fast, E T.Hall, A Mehrabian, Г С Двинянинова, Г В Колшанский, Г Е. Крейдпин, В А Лабунская, А А Леонтьев, Т М. Николаева, Р К Потапова, Б.А Успенский, 3 3 Чаны-шева и др.),

- исследования в области гендерологии (Е И Горошко, Л И Гришаева, Г С Двинянинова, П Н Донец, Е А Земская, Д И Изарен-ко, А В Кирилина, М Н Китайгородская, Т А Клименкова, В В Красных, Н Н Розанова и др)

Для решения поставленных задач применялись методы и приемы лингвистического анализа метод сплошной выборки, описательно-аналитический метод, метод контекстуального и прагматического анализа, метод стилистики декодирования, метод полевого исследования РА, метод количественного подсчета

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проводится исследование структурных особенностей РА на материале креолизованного текста англоязычных мультипликационных кинотекстов Кинотекст исследуется с позиции функционирования и взаимодействия в нем вербальных и невербальных компонентов как смыслоразличитель-ных при отнесении ДРА к определенным подклассам. Описывая особенности мультипликационного кинотекста в рамках исследований по крео-лизованному тексту, данная работа позволяет расширить существующие классификации креолизованних текстов Вербальные и невербальные явления в МК изучаются в семиотическом, семантическом, функционально-прагматическом аспекте, а также с позиции тендерных исследований Новой также является попытка исследовать невербальное поведение в слитном РА по сравнению с простым РА для доказательства правомерности рассмотрения невербального компонента как одного из критериев при выделении слитных РА Также исследуется прагматический эффект сочетания вербальных и невербальных средств в процессе актуализации эмоционально-регулятивной и интеллектуально-информативной функций РА

На защиту выносятся следующие основные положения, обладающие научной новизной

1 Английский мультипликационный кинотекст является типом крео-лизованного текста с полной креолизацией, представляющий форму изобразительного повествования, в которой слово и иконический компонент -два равноправных вида знаков Невербальные элементы, к которым относятся жесты, позы и проксемика, наряду с вербальными участвуют в построении текстовых категорий целостности, связанности и модальности

2 В англоязычном мультипликационном кинотексте иллокутивное намерение речевого акта формируется посредством взаимодействия вербальных и невербальных средств Лингвистические составляющие речевых актов коррелируют с невербальными компонентами, что приводит к гиперболизации в формировании иллокутивного намерения

3 Эмоции, актуализируемые языковыми средствами, являются неотъемлемой частью восприятия речевых актов и важным критерием отнесения речевых актов к слитным Невербальные средства представляют собой источник усиления эмоционального компонента и могут считагься дополнительным критерием отнесения речевых актов к слитным

4 Невербальные компоненты представляют собой сложную систему средств невербальной коммуникации, среди которых в директивных речевых актах доминируют кинетические средства В креолизованном мультипликационном кинотексте невербальные компоненты являются необходимым, а в некоторых случаях и достаточным условием осуществления коммуникативного акта

5 Использование вербальных и невербальных средств в разных типах директивных речевых актов характеризуется избирательностью, проявляющейся в сопровождении того или иного подкласса определенными вербальными и коррелирующими с ними невербальными компонентами в соответствии с его коммуникативной направленностью Вследствие избирательности семантический тип невербального компонента является одним из существенных факторов идентификации речевых актов

6 Вербальные элементы усиливаются невербальными и в сочетании выполняют следующие функции побудительную, аттрактивную, контактную, аппелятивную, эмоциональную, эмоционально-оценочную, разъясняющую, смысловыделительную Смыслоразличительная и эмоциональная функции оказывают значительное влияние на причисление того или иного речевого акта к определенному подклассу

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в дальнейшее развитие теории РА, как базовой концепции теории коммуникации, уточняет и расширяет существующие классификации кре-олизованных текстов новыми данными в исследовании МК, расширяет

имеющиеся представления о невербальной коммуникации и принципах ее взаимодействия с вербальными компонентами в рамках теории креоли-зованного текста, способствует разработке проблем лингвистической ген-дерологии. Так как невербальное поведение имеет национально-культурную специфику, результаты работы могут иметь значение для дальнейших исследований в области взаимодействия вербальных и невербальных знаков в разных языковых культурах

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в курсах по лексикологии, стилистике, психолингвистике, в спецкурсах по теории коммуникации, прагмалингвистике, при создании учебных пособий и других методических материалов по невербальной коммуникации, а также на практических занятиях по английскому языку

Апробация работы: результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах, внутривузовских конференциях СПбГУЭФ «Проблемы и перспективы развития экономики России и Санкт-Петербурга в XXI веке» (Санкт-Петербург, 2006), «Актуальные проблемы современной лингвистики» (Санкт-Петербург, 2008), а также на межвузовских научных конференциях в СПбИГО «Гуманитарные науки и гуманитарное образование- история и современность» (Санкт-Петербург, 2005), «Гуманитарные науки и гуманитарное образование» (Санкт-Петербург, 2006), Балтийской академии туризма и предпринимательства «Лингво-дидактические аспекты межкультурной коммуникации» (Санкт-Петербург, 2007), СПбГУ «Знак иконы, индексы, символы» (Санкт-Петербург, 2005), «Англистика XXI века» (Санкт-Петербург, 2007) Основные положения диссертационного исследования отражены в 8 публикациях, включая 2 публикации в научном журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена» (Санкт-Петербург, 2009)

Объем н структура работы. Основной текст работы изложен на 170 страницах Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, списка цитируемой литературы, содержащего 258 наименований, из которых 60 на иностранных (английском, немецком, французском) языках, списка лексикографических источников, списка источников примеров, приложения, списка сокращений

Во введении определяются актуальность, цели и задачи исследования, объект, предмет, новизна разрабатываемого направления, теоретическая и практическая значимость работы, описываются общая методологическая основа и методы исследования

Первая глава («Теоретические основы исследования речевых актов») посвящена обзору различных классификаций РА исследуется такое понятие, как слитный РА и его экспрессивность, анализируется лингвистическая концепция эмоции, рассматриваются принципы и стратегии вежливости в речевом общении

Вторая глава («Мультипликационный кинотекст как тип крео-лизовапного текста») посвящена проблемам изучения креолизованных текстов В частности, описывается феномен мультипликационного кинотекста и определяется его место в типологии креолизованных текстов, исследуется связь и соотношение вербальных и невербальных компонентов, расширяющих прагматические возможности мультипликационного кинотекста и являющихся источником его информационного насыщения

В третьей главе («Анализ функционального взаимодействия вербальных и невербальных компонентов в директивных речевых актах») представлен анализ простых и слитных директивных РА Описываются различные типы корреляции вербальных и невербальных средств в процессе формирования иллокутивного намерения в выделенных подтипах РА Особое внимание уделяется невербальному контексту, на фоне которого происходит актуализация языковых единиц на уровнях языковой структуры - фонемном, морфемном, лексическом и синтаксическом, а также наглядно показана избирательность языковых и неязыковых средств в сопровождении различных подклассов директивных РА

В заключении сформулированы основные теоретические выводы и практические результаты исследования, намечены перспективы дапь-нейшей работы над проблемой

II. ОСНОВНЫЕ ИДЕИ И ВЫВОДЫ ДИССЕРТАЦИИ

Работа посвящена изучению функционального взаимодействия вербальных и невербальных компонентов при реализации иллокутивной цели в директивных речевых актах англоязычных мультипликационных кинотекстов

Мультипликационные фильмы стали неотъемлемым явлением современной культуры, они активно представляют человеку различную информацию, по-своему интерпретируя ее Своеобразный характер подобной интерпретации определяется использованием целенаправленно отобранных вербальных и невербальных элементов в конкретных условиях речевого акта для достижения оптимальных результатов речевого воздей-

ствия, что объясняется инфантильным типом мышления целевой аудитории, для которой изначально предназначено содержание мультипликационного кинотекста Можно предположить, что механизм инфантилизации мышления срабатывает в разных возрастных группах при просмотре данного вида видеопродукции Статус англоязычного мультипликационного кинотекста как текста креолизованного типа предполагает присутствие в нем лингвистических и нелингвистических средств коммуникации, особенностью которых является их тесное взаимодействие Особый, ярко выраженный характер вышеупомянутых средств в МК способствует структурному усложнению механизма создания иллокутивного намерения, с одной стороны, и упрощению реализации прагматического эффекта высказывания - с другой, что приводит в конечном счете к более успешной актуализации перлокуции Наличие негомогенных частей в структуре МК является одним из способов создания коммуникативного напряжения и в текстовом, и в затекстовом пространстве, т е в пространстве воспринимающего этот текст Коммуникативный подход к изучению МК позволяет выделить в нем следующие особенности, высокий темп речи ведет к ее сокращению и, как следствие, использованию разнообразных предложений неполного состава (эллиптических), полнозначность достигается контекстом, ситуацией, готовностью реципиента мысленно дополнить неполное предложение смысловым объемом В качестве контекста могут выступать невербальные компоненты Вербальные и иконические элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, направленное на комплексное прагматическое воздействие на адресата Восприятие такого произведения, как МК, происходит одновременно на слух и визуально, и в связи с этим определяется особая роль мимики, жестов и всех телодвижений собеседника, представленных в жестко фиксированном схематичном виде Таким образом, МК активно формируют вторую, «параллельную» реальность, которая за счет явной выраженности и сингармонии вербальных и невербальных средств в гиперболизированном виде отражает реально существующую коммуникативную ситуацию

С позиции коммуникантов МК как тип креолизованного текста принципиально не отличается от гомогенного вербального текста, ему присущи те же текстовые категории, имеющие свои свойства и потенциал Особый интерес в исследовании РА представляет категория модальности, так как в процессе осуществления РА автор высказывания выражает отношение к сообщаемому, определяя свою концепцию поведения и давая оценку ситуации Модальность как текстовая категория, выражающая отношение говорящего к действительности, проявляется в характере героев,

в актуализации отдельных частей текста, в умозаключениях В мультипликационном кинотексте модальность реализуется прежде всего посредством лексических и грамматических средств, а также за счет активного использования невербальных средств Невербальные компоненты отчетливо рисуют личность героя, его мироощущение, вкусы и представления Модальность в этом случае играет более существенную роль в передаче содержательно-концептуальной информации Категория модальности в МК включает разные виды квалификации сообщаемого, как субъективную (эмоциональную, положительную, отрицательную), так и объективную (логическую, интеллектуальную) оценку содержания текста Результаты исследования показали, что в МК превалирует личностная, индивидуальная оценочность Несмотря на то что реализация текстовой модальности осуществляется с помощью взаимодействия языковых единиц разного уровня и невербальных компонентов, в некоторых случаях невербальные компоненты могут выступать в качестве самостоятельного носителя модальности Например, Королева приглашает гостей к столу и жестом руки приглашает гостей приступить к приему пищи

Queen Let's not bit here with our tummies rumbling

Shrek Don't mind if I do, Lillian

Do n key Oh, Mexican food, my favourite (http //www scifiscripts com/cartoon/)

PA «приглашение» представлен императивной конструкцией с глаголом повелительного наклонения «to let» и сопровождается указательным жестом рукой (жест «приглашение») Указательный жест, соединяясь с наречием «here», несущим необходимые уточнения, выделяет лишь часть имеющегося пространства В ответ на приглашение собеседник использует жест «облизнуться». Жестом «облизнуться» жестикулирующий показывает, что он очень хочет съесть пищу и предвкушает, что получит от еды большое удовольствие (Григорьева, Григорьев, Крейдлин, 2001 72) Жест исполняется с целью выражения эмоции радости, предвкушения удовольствия Реализация междометия «oh» происходит на фоне названного жеста и лексемы «favourite», вследствие чего междометие «oh» приобретает положительную оценочность В роли усилителя положительной оценки выступает прагмема «favourite», которая принадлежит к оценочным словам, но оценка совпадает с его денотативным значением, в то время как в отношении эмотивности, экспрессивности и стилистической окраски оно нейтрально

Современное состояние прагматических исследований характеризуется огромным числом работ в области изучения РА В настоящем исследовании РА рассматривается с позиции его функционирования в креоли-

зованном мультипликационном тексте Речевой акт понимается как цече-направчсниое речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правшами речевого поведения, принятого в данном обществе (Богданов, 1990 30) РА предполагает наличие говорящего и слушающего, обладающих некоторым общим фондом знаний, представлений о мире, общими языковыми навыками Кроме того, РА совершается в определенной, социально обусловленной речевой ситуации, которая включает множество параметров, вербальных и невербальных контекстов Таким образом, в РА происходит тесное взаимодействие единиц языковой и неязыковой систем Корреляция лингвистических средств разных уровней с невербальными средствами приводит к своего рода дубчированию в формировании иллокутивного намерения РА

Материал исследования позволил выделить простые и слитные РА в мультипликационном кинотексте Слитным называется РА, содержащий, наряду с иллокутивным, фиксированный эмоциональный компонент (Поспелова, 2001-25) Являясь психическим явлением, эмоции порождают в сознании человека эмоциональное отношение к действительности, которое находит отражение в его речи Как необходимая составляющая коммуникации эмоции могут быть адекватно выражены как языковыми средствами, так и невербальными составляющими, сопровождающими РА Любое проявление, выражение эмоции усиливает воздействие на адресата, т е любое эмотивное высказывание экспрессивно Понятия экспрессивности и эмотивности в данной работе рассматриваются как разноуровневые явления, так как понятие экспрессивности шире, чем понятие эмоциональности, и включает последнюю как составную часть Активное использование невербальных средств (отдельных жестов и жестовых комплексов) совместно с языковыми единицами в слитных РА сигнализирует о наличии экспрессивности, порождает в сознании человека эмоциональное отношение к действительности и, таким образом, является важным критерием отнесения РА к слитному

В данном исследовании в классе ДРА обнаружены следующие разновидности слитных РА «мольба», «упрек», «угроза», «предостережение» Результаты анализа материала показали, что в слитных ДРА «угроза», «мольба» и «упрек» предпочтение отдается жесговым комплексам, а не единичным жестам При этом наблюдается полное соответствие невербальных компонентов, используемых в этих типах актов, схемам описания мимических признаков эмоциональных состояний (Ла-бунская 1992 56)

РА «мольба». 1 Эмоция «страдание» рот закрыт, глаза сужены, брови сдвинуты к переносице, вертикальные складки на лбу и переносице 2 Эмоция «страх» рот открыт, уголки губ приподняты, глаза широко раскрыты, взгляд бегающий, брови приподняты вверх, поза застывшая, тело и голос дрожат

РА «угроза». Эмоция «гнев» рот открыт, глаза раскрыты или прищурены, блестят, брови сдвинуты к переносице, вертикальные складки на лбу и переносице, жестикулирует, кулаки сжаты, бледнеет, краснеет, ноздри вздрагивают, кричит, мечется

РА «упрек». Эмоция «презрение» рот закрыт, уголки губ опущены, глаза сужены, взгляд холодный, брови нахмурены, улыбка кривая, походка высокомерная

В следующем примере Алиса умоляет о помощи

Alice Please' Please help me1 Um, pardon me, but uh, would you mind helping me? Please? Yoo Ho' Yoo Ho' Help me' Please' Help me' (http //www scifiscripts com/cartoon/)

PA «мольба» является слитным и представлен повелительным предложением с глаголом повелительного наклонения в простом синтаксическом варианте «to help» со значением просьбы о помощи Экспрессия создается многократным повтором лексемы «please» и глагола «to help» Императивный фразеологизм «would you mind doing X» используется для выражения вежливости. Жестовое поведение в РА «мольба» соответствует схеме эмоционального состояния «страх» Ярко выраженный жест «прямой взгляд», продолжительный по длительности, сопровождающий данный РА, выполняет функцию установления контакта

Значимость невербальных компонентов как носителей определенных значений, а также их роль в процессе общения отмечается во многих исследованиях. К изучению невербального поведения обращались как зарубежные, так и отечественные лингвисты, психологи, антропологи (М Argyle, R L Birdwhistell, D Effron, P Ekman, J Fast, E T Hall, A Meh-rabian, Г.В Колшанский, В А Лабунская, А А Леонтьев и др) Невербальные средства коммуникации, также как и единицы вербальной системы, обладают планом выражения и планом содержания Опираясь на концепцию невербальной семиотики Г.Е Крейдлина, в настоящем исследовании особое внимание уделяется функционированию кинетических явлений, к которым относятся жесты головы, рук, ног, глаз, лица, жесты касания, а также позы и проксемика Вслед за А В Филипповым, мы определяем жест как знаковую единицу общения и сообщения, которая имеет мануальную, мимическую или другую пантомимическую форму выраже-

ния, выполняет коммуникативную функцию и характеризуется воспроизводимостью и смысловой ясностью для представителей какой-либо нации (Филиппов, 1975 33) Таким образом, основным критерием отнесения жеста к средствам семиотической системы, участвующим в коммуникации (в отличие от физиологических, чисто утилитарных движений человеческого тела, жестами не являющихся), является его знаковый характер Каждое речевое высказывание в соответствии со своим типом подчиняется конкретной (центр системы прагматических типов) или размытой (периферия системы прагматических типов) целеустановке В РА не менее важным, чем передача языковой информации, является функционирование невербальных компонентов, занимающих значительное место в жизни человека и общества Особенности сочетания вербальных и невербальных знаков влияют на цель контекстно-обусловленного РА

Несмотря на то что невербальные компоненты, взаимодействуя с вербальными, играют существенную роль в коммуникации и декодировании сообщений, мы не можем расценивать их как равноправные системы Вербальный и невербальный компоненты коммуникации следует рассматривать как двуедипство средств коммуникации, особенно в устной речи (Бер-двистел, 1970) Настоящее исследование предлагает системное описание невербальных аспектов человеческого поведения в ситуации речевого коммуникативного воздействия на материале ДРА Существенной является способность невербальных компонентов выступать в роли организованного контекста Наличие подобного контекста дает возможность для актуализации единиц всех уровней языковой структуры на морфемном, лексическом и синтаксическом уровнях Анализ исследуемого материала показал, что именно на фоне невербального контекста происходит выдвижение языковой единицы на передний план, так как невербальные компоненты сообщают языковой единице дополнительные значения, увеличивая ее содержательную и функциональную нагруженность В корреляции вербальных и невербальных компонентов наблюдается определенная последовательность кине-сические явления участвуют в процессе актуализации на лексическом и синтаксическом уровнях, миремические и авербальные - на фоно-графическом и морфемном уровнях, такесические - на фоно-графическом и лексическом уровнях, позы и проксемика— на синтаксическом уровне

Рассмотрим еще один пример Крестная требует, чтобы Король сел в карету, так как у них намечается серьезный разговор

Tairy Godmother You better We need to talk

King Actually, Fany Godmother Alieady t-t-t-t-t-taken my pilnns, and

a- a- a -a -a- a- a they tend to make me a bit drowsy (http //www scifisci ipts com/cartoon/)

РА «приказ» представлен повествовательным предложением с глаголом со значением необходимости «to need» Однозначность коммуникативной установки достигается за счет восполнения языкового эллипсиса использованием жеста «указательный жест рукой, приглашая войш внутрь» Указательный жест дублируется «указательным жестом головой» Следующие друг за другом вербальные и невербальные отрезки сливаются в единый текст, обладающий смысловой связностью Мимика лица (жест «брови сведены») и поза («руки в боки»), используемая в ДРА «приказ», содержат в себе подтекстовую информацию «угрозы» Таким образом, имеет место самостоятельность смысловых тем, актуализирующихся словом и жестом Одновременно с этим наблюдается расхождение в ассоциативных связях между словом и жестом, что создает затруднения для говорящего и слушающего Король пытается избежать выполнения приказа, об этом свидетельствует молчание, совпадающее с графической экспликацией, выраженной многоточием и сопровождающееся жестом «почесать затылок» Графонами t-t-t-t-t, а-а-а-а-а-а-а передается заикание персонажа Графой выполняет изобразительную функцию, передавая эмоциональное состояние героя Король испытывает эмоцию «страх» - об этом свидетельствуют заикание, выраженное графически, опущение вспомогательных глаголов в реплике персонажа Жест «почесать затылок» сигнализирует о том, что жестикулирующий получил некоторую новую для него информацию Он хочет осмыслить эту информацию и выработать дальнейший план действий Особую роль играет использование окказионального графона в языковой единице «pilnns» вместо «pills», передающего фонетические сбои в речи Несовпадение графических и фонетических границ слова, актуализируемого окказиональным графоном, используется для передачи эмоционального состояния персонажа

С одной стороны, все структуры невербального поведения полифункциональны невербальные компоненты коммуникации приобретают конкретное значение только в определенной ситуации и распознаются только в конкретном контексте С другой стороны, невербальные компоненты характеризуются высокой избирательностью при сопровождении того или иного РА Однозначность невербальных компонентов коммуникации устанавливается посредством взаимодействия с вербальными средствами Вербальная часть сообщения в ряде случаев также может интерпретироваться совершенно по-разному, что может привести и к опровергающему результату Иногда правильная интерпретация оказывается возможной только потому, что невербальные компоненты сопровождения

сигнализируют о противоположном смысле В случае значительного расхождения между речевым и неречевым поведением индикативную и коммуникативную функции выполняет главным образом невербальное поведение, предоставляя информацию, которая более точно отражает иллокутивную цель Таким образом, характер невербального компонента является одним из существенных факторов при идентификации РЛ Результаты исследования показали, что невербальные компоненты способны выполнять различные языковые функции, а именно побудительную, аттрактивную, контактную, аппелятивную, эмоциональную, эмоционально-оценочную, разъясняющую, смысловыделительную, при этом смыслораз-личительная и эмоциональная функции играют важную роль в причислении того или иного РА к определенному классу Например, игрушка Вуди приказывает роботу Базу держаться подальше от его друга Энди

Woody Listen, Lightsnack you fool just stay away from Andy He is mine, and no one is taking him away from mc

Buzz What are you talkin about?

Woody And another thing You fool, Stop with this spaceman thing It's getting on my nerves (http //www scifiscripts com/cartoon/

PA «приказ» представлен императивными предложениями с глаголами повелительного наклонения в простом синтаксическом варианте «to stay», «to stop», дополненные утвердительными предложениями Процес-суальность действия выражается длительным разрядом с предельным глаголом «to get» и глаголом двойственного характера «to take» Длительный разряд, представленный глаголом «to take», выражает определенный отрезок действия, рассматриваемый в момент его протекания Повторение личного местоимения «you» в соседстве с эмоционально оценочным словом «fool» и авторским окказионализмом «Lightsnack» придает местоимению соответствующую контекстуальную оценочность, которой оно лишено в словаре Авторский окказионализм «Lightsnack» содержит резко отрицательную оценку, сочетающуюся с коннотацией экспрессивности, и используется с целью оскорбить собеседника Экспрессивность в дан-пом случае образная, основанная на метафорическом переносе, который происходит внутри лексемы «snack» Лексема «snack» является сленгиз-мом, обозначает что-то легко достижимое, доступное и находится вне пределов литературной нормы. Невербальные компоненты (жесты «показать кулак», «трясти кулаками», «шлепок») служат контекстом, способствующим реализации этих значений Экспрессивность высказывания создается одновременно за счет компрессии и избыточности информации Компрессия проявляется в употреблении одноморфемных слов, глаголов

с постпозитивами и эллиптических предложений Избыточность связана с неподготовленностью, спонтанностью разговорной речи и проявляется в использовании избыточного элемента «just», грубом употреблении личного местоимения «you» в повелительном предложении, подхвата «And another thing». Подхват выражает экспрессивную реакцию на слова собеседника

Исследование показало, что поляризация полов, наблюдаемая в обществе, находит отражение как в вербальной, так и в невербальной системе восприятия женского и мужского образов Мужской стиль жизни большей частью является «предметно-инструментальным» Мужское общение отличается большей эмоциональной сдержанностью, что объясняет использование в мужской речи стилистически нейтральной лексики, тенденцию к точности номинации, терминологичности словоупотребления, использованию стилистически сниженных средств, а также намеренному огрублению речи (pig-headed idiot, pain in the neck, disgusting freak, stubborn fool, stupid monster, one-eyed bart, uncultured swine, spudhead) Женский стиль определяется как «эмоционально-экспрессивный», женщины полнее выражают свои чувства и эмоции, у них чаще возникает потребность делиться своими переживаниями, сопереживать Для женской речи свойственно употребление междометий, диминутивов, средств образности (метафора, сравнение), эмоционально оценочных слов и конструкций (duckling, sweetheart, little darling, poor creature, pretty bow, tiny baby, full of sunshine in her hair, lips that shame the red red rose) Анализ материала показал, что проявление гендерности различно в разных типах ДРА Особенно ярко гендерность проявляется в ДРА «мольба» Например, Фиона умоляет Шрека успокоиться

Fiona Please' Please' Please' Let's not be rash, darling

PA «мольба» представлен императивным предложением с глаголом «to let». Жест «погладить руку» используется для отражения интимного отношения к адресату (Лабунская, 1998 63) В РА «мольба» также используются жест «прижать руки к груди» (Григорьева, Григорьев, Крейдлин, 2001' 119) О том, что между собеседниками теплые отношения подтверждает обращение, представленное лексемой «darling». Изобразительное слово «rash» со значением стремительности, поспешности и использование отрицательной частицы «not», как бы на время, останавливают сюжетное время, не позволяя героям совершать действия Эмоциональное напряжение создается за счет многократного повтора лексемы с семантикой «мольба о помощи» «please»

В следующем примере Вуди умоляет друзей разрешить ему объяснить происходящее

Woody, No, you stubborn fool' Wait1 Wait' I can explain everything

PA «мольба» представлен императивным предложением с глаголом «to wait», повествовательным предложением с модальным предикатом возможности «сап» и языковой единицей «по» Жестовый комплекс «поза с наклоненным сторону адресата корпусом, частое заглядывание в глаза, кивки» трактуются как выражение желания найти в партнере быстрый отклик Лексема «по» сопровождается жестом «многократно качать головой», передающим значение «нет» Жест по времени исполнения длиннее речевого фрагмента, с которым он соотносится Огрубление речи создается использованием словосочетания «stubborn fool»

Итак, в ходе исследования было изучено такое явление, как мультипликационный кинотекст, определены форма его существования и текстовые категории, рассмотрена коммуникативная направленность МК, соотношение в нем вербальных и невербальных компонентов, что позволило определить место МК в типологии креолизованных текстов и, тем самым, уточнить и расширить существующую классификацию, исследован слитный директивный РА и его отличие от простого на основе функционирования в нем вербальных и невербальных компонентов, выдвинута гипотеза о рассмотрении невербальных компонентов как организованного контекста, на фоне которого происходит актуализация единиц всех уровней языковой структуры, что, в конечном счете, приводит к гиперболизации иллокутивного эффекта высказывания, выявлены типические особенности мужской и женской речи, а также исследован тендерный невербальный стиль поведения личности.

ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ:

1. Варламова ЮВ Фоностилистические средства в мультипликационном кинотексте // Гуманитарные науки и гуманитарное образование история и современность, материалы Международной научно-практической конференции -СПб Береста, 2005. - С 221-224 -0,3 п л

2 Варламова ЮВ Невербальные компоненты коммуникации // Проблемы и перспективы развития экономики России и Санкт-Петербурга в XXI веке сб. лучших докладов - СПб Изд-во СПбГУЭФ, 2006 -С 249-252 - 0,3 п л

I

I ,

3. Варламова ЮВ Паралингвистические средства в тексте // Гуманитарные науки и гуманитарное образование сб науч ст - СПб Книжный дом, 2006 -С 296-302 -0,5 п л

4 Варламова ЮВ Классификация звукоизобразительной лексики в мультипликационных кинотекстах // Гуманитарные науки и гуманитарное образование сб науч ст - СПб Книжный дом, 2006 - С 278-284 -0,5 п л

5 Варламова ЮВ Кинотекст как вид креолизованного текста // Лингво-дидактические аспекты межкультурной коммуникации, сб науч ст - СПб • Д А.Р К, 2007 -С 77-82 -0,5 п. л

6. Варламова Ю В Связность вербального и иконического компонентов в англоязычных мультипликационных кинотекстах // Актуальные проблемы современной лингвистики сб науч ст. - СПб.. Изд-во СПбГУЭФ, 2008 -С 125-127.-0,3 п л

7. Варламова Ю.В. Функции жестов касания в директивных речевых актах (гендерный аспект) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. -№ 96. - С. 194-198. - 0,5 п. л.

8 Варламова Ю.В. Декодирование значений невербальных компонентов в директивных речевых актах // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. -2009. -№ 99. - С. 126-131. - 0,6 п. л.

ВАРЛАМОВА ЮЛИЯ ВАЛЕРЬЕВНА АВТОРЕФЕРАТ

Лицензия ЛР № 020412 от 12 02 97

Подписано в печать 29 10 09 Формат60х84 1/16 Бум офсетная Печ л 1,25 Бум л 06 РТП изд-ва СПбГУЭФ Тираж 70 экз Заказ 639

Издательство Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул, д 21