автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Функционирование предельных глаголов совершенного и несовершенного вида в русском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Котова, Юлия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционирование предельных глаголов совершенного и несовершенного вида в русском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Котова, Юлия Александровна

Введение.

Глава I. Аспектуальная характеристика глагола в русском и китайском языках.

1 .Интерпретация глагольного вида в современной лингвистике.

1.1.Общая характеристика категории вида в русском языке.

1.1.1. Грамматическая категория вида в русском языке.

1.1.2. Проблема определения видовой парности

1.1.3. Вид как категория, отражающая взгляд говорящего на характер протекания и распределения действия во времени: понятийный аспект.

1.2.0сновные подходы к изучению категории вида в русском языке.

1.2.1. Анализ видовой семантики при помощи категориальных семантических признаков.

1.2.2. Анализ видовой семантики на основе метода лексикографического толкования значений глаголов.

1.2.3. Анализ видовой семантики на основе таксономии ситуаций.

1.3. Интерпретация понятий «предел», «предельность» в работах русских лингвистов.

1.3.1.Неоднозначность в интерпретации понятия «предельность».

1.3.2. Понятие «предельность» в концепции Ю.С. Маслова.

1.3.3. Понятие «предельность» в концепции A.B. Бондарко: классификация типов предела.

1.3.4. Различия в трактовке глаголов с «относительным» пределом.

1.3.5. Предельность и результат действия.

1.3.6. Роль понятия «предельность» при анализе способов глагольного действия.

1.3.7. Предельность как лингвистическая универсалия и как идиоэтническая категория.

2. Интерпретация аспектуальных значений в китайском языке.

2.1.Проблемы грамматического описания китайского языка.

2.2. Характеристика служебных показателей в китайском языке в работах китаистов и китайских лингвистов.

2.3. Интерпретация понятия «предел» в работах лингвистов-китаеведов.

2.4. Специфика функционирования аспектуально-темпоральных показателей в китайском языке.

2.4.1. Результативные и направительные морфемы и их роль в выражении значения «достижение действием предела».

2.4.2. Аспектуальные значения и способы их выражения в китайском языке: конкретно-фактическое, конкретно-процессное, общефактическое.

3. Аспектуальная характеристика глагола в русском языке (в зеркале китайского языка).

4. Краткие выводы.

Глава II. Функционирование результативных глаголов в русском и китайском языках.

1.Семантические классификации русских глаголов.

1.1. Принципы построения аспектуально значимых классификаций русских глаголов.

1.2. Представление аспектуальных классов русских глаголов в виде схемы с использованием Декартовой системы координат.

2. Особенности функционирования результативных глаголов в русском и китайском языках.

2.1. Принципы отбора материала для исследования.

2.2. Синтаксические конструкции с глаголами постепенного осуществления в русском и китайском языках.

2.2.1. Синтаксические конструкции с процессно-результативными глаголами: специфика их функционирования в русском и китайском языках.

2.2.2. Синтаксические конструкции с результативно-пантивными глаголами: специфика функционирования в русском и китайском языках.

2.3. Синтаксические конструкции с глаголами мгновенного осуществления в русском и китайском языках.

3.Специфика функционирования видовых пар предельных глаголов в русском языке (в зеркале китайского языка).

4.Краткие выводы.

Глава III. Аспектуальная система русского языка в восприятии носителей певидового языка.

1. Анализ типичных ошибок китайских учащихся (по результатам эксперимента).

1.1. Употребление глаголов совершенного и несовершенного вида в конструкциях с дуративными и инклюзивными обстоятел ьствами.

1.2. Употребление глаголов совершенного и несовершенного вида в прошедшем времени.

1.3. Способы действия.

1.4. Особенности употребления глаголов совершенного и несовершенного вида в инфинитиве.

2. Принципы обучения иностранных учащихся правильному употреблению видовых форм.

2.1. Принципы обучения иностранных учащихся правильному употреблению видовых форм на начальном этапе.

2.2. Принципы обучения иностранных учащихся правильному употреблению видовых форм на продвинутом этапе.

3. Модель обучения китайских учащихся естественнонаучного профиля правильному употреблению видовых форм в русском языке на продвинутом этапе.

3.1. Принципы создания модели обучения.

3.2. Схематическое представление семантической классификации глаголов при обучении китайских учащихся употреблению видовых форм в русском языке.

3.3. Принципы работы со схемой при изучении частных значений в прошедшем и будущем времени.

3.4. Презентация способов глагольного действия на продвинутом этапе обучения.

4. Краткие выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Котова, Юлия Александровна

Данное диссертационное исследование посвящено проблеме функционирования предельных глаголов совершенного (СВ) и несовершенного вида (НСВ) в русском языке (в зеркале китайского языка).

Наличие грамматической категории вида является характерной особенностью славянских языков. В отношении китайского языка можно говорить о наличии определенных аспектуальных значений, которые выражаются различными языковыми средствами, в том числе, специальными формантами. Вследствие этого в качестве основы анализа двух типологически различных языков - русского и китайского - используется семантическая категория «предельность»: «названная этим термином категория свойственна всем языкам мира» [Шелякин 1983: 157].

Анализ понятия «предельность» проводился лингвистами на материале русского и других индоевропейских языков, в особенности романских и германских. Восточные языки долгое время оставались вне поля зрения исследователей. Причина заключается в том, что доминирующим при анализе был формальный подход, в данном случае непросто найти «точки соприкосновения» между типологически различными языками - флективным и изолирующим. В настоящее время сопоставление осуществляется на основе функционального подхода, который имеет ряд преимуществ: «лингвистический анализ при таком подходе направлен на изучение взаимодействия разных уровней на функциональной основе» [ТФГ 2003: 7].

В русском языке предельные глаголы, имеющие видовую пару, формируют ядро грамматической категории вида. При более широком понимании предельности используют термин лимитативность. Анализу предельных глаголов в русском языке (и в лексическом, и в грамматическом плане) уделялось значительное внимание [Авилова 1976; Барентсен 1995; Бондарко 1996; Виноградов 1987; Гловинская 2001; Маслов 1984; Мелиг 1985; Падучева 1986; Петрухина 2000; Телин 1985; Холодович 1963;

Шелякин 1983 и др.]. Однако полагаем, что анализ функционирования видовых пар предельных глаголов в зеркале языка другой типологии, то есть рассмотрение аспектуальных значений и способов их выражения в русском языке сквозь «призму» невидового языка, позволит уточнить ряд характеристик аспектуальной системы русского языка, важных для учета, например, в практической грамматике. Этим определяется актуальность данного исследования.

Цель работы состоит в уточнении некоторых характеристик аспектуальной системы русского языка на основании анализа функционирования видовых пар предельных глаголов в русском языке (в зеркале китайского языка). Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач:

- представить характеристику аспектуальной системы русского языка в зеркале китайского с указанием различий в характере распределения аспектуальных функций, в типах обязательности выражения аспектуальных значений, в способах выражения аспектуальных значений, в аспектуально релевантных семантических признаках;

- рассмотреть принципы выделения семантических классов глаголов в русском языке с целью определения количества и состава классов глаголов, которые будут учитываться в ходе дальнейшего исследования; проанализировать особенности функционирования предельных глаголов русского языка, составляющих семантическую базу грамматической категории вида в русском языке, в зеркале китайского языка;

- проверить соответствие результатов теоретического исследования «проблемных зон» русской аспектуальной системы с помощью анализа отрицательного языкового материала, полученного в результате лингводидактического эксперимента; предложить модель обучения китайских учащихся естественнонаучного профиля правильному употреблению видовых форм в русском языке с учетом данных теоретического исследования и результатов эксперимента.

Объектом анализа являются глаголы СВ и НСВ со значением внутреннего качественного предела в русском языке и их соответствия в китайском языке в простых и в некоторых сложных (с придаточными времени) синтаксических конструкциях. Набор и количество анализируемых единиц определяется ориентацией на практические задачи исследования: рассматриваются глаголы, являющиеся базовыми для овладения русским [Лексический минимум 2000] и китайским языками [Кондрашевский 2001].

Материалом для исследования послужили:

- данные, полученные в ходе работы с информантами - учащимися кафедры русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова: перевод на китайский язык контекстов с глаголами СВ и НСВ, выражающими частные видовые значения в прошедшем, настоящем и будущем времени (104 контекста); задания на различение случаев употребления видовых форм и способов действия (115 контекстов); результаты лингводидактического эксперимента (5814 контекстов) (образцы анкет представлены в Приложении 3);

- примеры из учебников и учебных пособий для иностранных учащихся [Скворцова 2003, Лобанова 1975, Пулькина 1964, Гуревич 1994, Лобанова 1973, Рассудова 1965, Шведова 1987, Хавронина 1998, Балыхина 2000, Царева 2003, Володина 1981/1985, Овсиенко 2004, Караванов 1992] (120 контекстов);

- примеры ошибочных употреблений видовых форм в звучащей речи, в письменных работах китайских учащихся (сочинения, рефераты) (40 контекстов);

- контексты из словарей китайского языка Xiandai hanyu xiao cidian (Современный маленький словарь слов китайского языка) (Пекин, 2005), Xiandai hanyu ba bai ci (Современный словарь 800 слов) (Пекин, 2004), Xanyu с1ог^с1 у1^а асНап (Словарь употреблений китайских глаголов) (Пекин, 2003) (60 контекстов).

В связи с обширностью и многоаспектностью проблемы в привлекаемый материал были внесены определенные коррективы. Анализ глаголов со значением предельности осуществляется на материале изолированных простых и сложных предложений. Произведения художественной литературы не привлекались для анализа, так как при художественном переводе язык выступает не только как средство передачи информации, но и как средство выражения эстетической значимости текста: в данном функциональном стиле многие глаголы проявляют особенности функционирования, несущественные для общего уровня владения языком.

Основным методом исследования был сопоставительный. Кроме того, были использованы метод сплошной выборки, метод анализа отрицательного языкового материала [Щерба 1931], экспериментальный метод.

Научная новизна работы заключается в том, что: впервые анализ предельных глаголов, составляющих ядро грамматической категории вида в русском языке, проводился в зеркале китайского языка;

- указаны различия в значимости конкретных семантических классов глаголов, что проявляется в их статусе как ядерной группы в рассматриваемых языках в зависимости от релевантности соответствующих семантических признаков: класс глаголов постепенного осуществления/ предельность (в русском языке) - класс глаголов мгновенного осуществления/целостность (в китайском языке);

- показана большая семантическая сложность формы НСВ в русском языке, которая проявляется на фоне относительно равномерного распределения аспектуальных функций между аспектуально-темпоральными показателями в китайском языке;

- обоснована необходимость учета функций формы НСВ при представлении семантических классов русских глаголов, что позволит «обойти» зону устойчивой лингвистической интерференции - случаи ошибочного употребления формы СВ вместо НСВ китайскими учащимися в связи с опорой на систему родного языка;

- с учетом данных анализа предельных глаголов в русском языке (в зеркале китайского языка) и результатов эксперимента предложена модель обучения китайских учащихся естественнонаучного профиля правильному употреблению видовых форм в русском языке.

Теоретическая ценность диссертации заключается в том, что полученные выводы способствуют углублению представлений о зависимости способов выражения предельными глаголами аспектуальных значений от интерпретации языковой картины мира, от ключевых для данной языковой системы механизмов, регулирующих особенности выражения аспектуальных значений.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения полученных результатов теоретического исследования в рамках спецкурсов и спецсеминаров по функциональной грамматике, сопоставительному языкознанию, теории и практике перевода, а также в практике преподавания русского языка китайским учащимся и китайского языка русским учащимся.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Особенностью аспектуальной системы русского языка, в отличие от китайского, является крайне неравномерное распределение аспектуальных функций между видовыми коррелятами, проявляющееся в большей семантической сложности формы НСВ, по сравнению с формой СВ.

2. Специфика выражения аспектуальных значений в русском языке проявляется в нередком дублировании средств выражения аспектуальных значений средствами глагольной и неглаголыюй аспектуальности и их семантическом согласовании, в отличие от тенденции к минимизации языкового кода в китайском языке, что обусловлено различными типами обязательности в указанных языках.

3. В русском языке класс глаголов постепенного осуществления составляет ядро грамматической категории вида, так как реализует оппозицию направленность на предел/достижение предела. В китайском языке, где доминантными считаются признаки целостности, результативности, основной группой является класс глаголов мгновенного осуществления. Это отражает различия в значимости концептуализации типов ситуации для определенного языка.

4. Грамматический характер категории вида в русском языке предопределяет возможность «преодоления» лексического значения глагола, что характерно для класса глаголов мгновенного осуществления и выражается в наличии имперфективных коррелятов, которые носители языка другого типа воспринимают как идентичные перфективным членам видовой пары.

5. При представлении семантических классов глаголов необходимо исходить из понятия фазы действия и отталкиваться от функций именно НСВ, что позволит предупредить ошибки учащихся, обусловленные лингвистической интерференцией.

Цели и задачи диссертационного исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, трех Приложений и Списка использованной литературы, включающего в себя 210 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование предельных глаголов совершенного и несовершенного вида в русском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ аспектуальных характеристик глаголов СВ и НСВ в русском языке в зеркале китайского языка проводился на основе семантической категории предельности, которая является лингвистической универсалией. В русском языке глаголы со значением внутреннего качественного предела формируют семантическую базу, ядро грамматической категории вида.

При рассмотрении аспектуальных систем типологически различных языков мы исходили из того, что аспектуальные значения получают выражение как в языках с явной грамматикой, то есть обладающих грамматической категорией вида (русский язык), так и в языках со скрытой грамматикой (китайский язык). В указанных языках различия проявляются как в формальном аспекте, так и функциональном. В русском языке, в отличие от китайского языка (если не принимать во внимание периферию -разветвленную систему способов действия), функции выражения аспектуальных значений берут на себя формы СВ и НСВ. В китайском языке, в связи с отсутствием явно выраженного центра поля аспектуальности, указанные значения выражаются целым рядом языковых средств, которые в зависимости от степени десемантизации характеризуются большей/меньшей степенью грамматикализованное™. Однако можно утверждать, что в китайском языке имеется ряд типизированных аспектуально-темпоральных показателей, которые оформляют глагольную основу в предложении. Нестандартность категории вида в русском языке проявляется, по сути, в отсутствии типизированных, своих средств выражения, то есть в процессе образования видовой формы используются словообразовательные морфемы, характеризующиеся большей/меньшей степенью абстрактности значения.

В русском языке функции видовых форм состоят в реализации оппозиции длительное действие (НСВ)/ограниченность действия пределом (СВ). Эта оппозиция релевантна и для китайского языка, но носит принципиально иной характер, так как в китайском языке действует другой тип обязательности. В отличие от русского языка, где выбор видовых форм определяется пониженной осознаваемостью говорящим (за исключением случаев синонимического употребления видовых форм, когда существенным оказывается субъективный фактор), в китайском языке наличие выражения аспектуальных значений регулируется коммуникативными и прагматическими факторами.

Предельные глаголы в русском языке представлены двумя классами: класс глаголов постепенного осуществления и класс глаголов мгновенного осуществления. Среди них основным является именно класс глаголов постепенного осуществл.ения, единицы которого выражают основное семантическое противопоставление - направленность на предел (результат)/ достижение результата. Анализ этих классов глаголов в зеркале китайского языка показал, что в указанных языках имеет место несовпадение ядерных групп глаголов. Для китайского языка, в отличие от русского, ядерной группой является именно класс мгновенных глаголов. Это обусловлено релевантностью различных аспектуальных семантических признаков в указанных языках: предельность - для русского языка, целостность - для китайского языка. Для целостных глаголов в китайском языке характерны признаки результативности и моменталыюсти. Целостные глаголы представлены двумя типами: ядро составляют односложные и двусложные целостные глагольные основы, которые не сочетаются с результативными морфемами, периферию - глагольные основы других семантических классов, которые могут обозначать и длительное действие, но в сочетании с результативными морфемами представлены как точки. Класс глаголов, соответствующих классу глаголов постепенного осуществления в русском языке, характеризуется как неконстантный, так как входящие в него единицы могут проявлять характеристики других семантических классов (стативов, предикатов деятельности). Для этого класса глаголов, в отличие от русских глаголов, существенным является не сам момент достижения действием предела, а наличие определенного результата, что получает выражение в форме результатива.

Так как представление о целостности, результативности действия является для китайского языка доминантным, носители китайского языка при изучении употребления видовых форм в русском языке опираются на систему родного языка и чаще используют форму СВ, что в большинстве случаев является ошибочным. Это можно объяснить рядом причин. Во-первых, распределение аспектуальных функций в русском языке, по сравнению с китайским языком, принципиально иное. Большинство функций в русском языке берет на себя НСВ. Некоторые из этих функций в китайском языке передаются показателями, выражающими значение результата действия. Точнее, реализованность ситуации в китайском языке предполагает значение результативности, поэтому во многих контекстах, где глаголы НСВ выражают общефактическое значение, китайские учащиеся ошибочно используют форму СВ. Во-вторых, семантически более сложной формой в русском языке с учетом вышесказанного является именно форма НСВ, что особенно явно проявляется при анализе употребления глаголов НСВ, выражающих различные аспектуальные значения в русском языке, в зеркале китайского языка. Считая НСВ немаркированным членом оппозиции, лингвисты не уделяли этой форме достаточного внимания. Если при представлении семантических классов глаголов исходить из понятия фазы действия (наличие/отсутствие фазы, ее характер: развивающийся процесс, бесперспективный процесс, временной отрезок), то есть отталкиваться от функций именно НСВ, то можно «предупредить» ошибки учащихся, обусловленные лингвистической интерференцией.

В русском языке в связи с наличием грамматической категории вида глаголы некоторых семантических классов, лексическое значение которых не предполагает представление их в форме имперфективного коррелята, способны иметь видовую пару. Таким образом, процесс грамматикализации оказывается сильнее способа концептуализации типа внеязыковой действительности (класс глаголов мгновенного осуществления). Эти глаголы, соотносящиеся с целостными глаголами в китайском языке, составляют устойчивую зону лингвистической интерференции, так как значение и формы НСВ, и формы СВ воспринимается как значение результата. Однако в русском языке, несмотря на то, что значение форм НСВ и СВ можно представить как А=В, каждая из этих форм обладает своим набором функций. Эти глаголы в НСВ выражают неограниченно-кратное, или узуальное значение, а в СВ - значение конкретного факта.

Результаты, полученные в ходе лингводидактического эксперимента, подтвердили предположение о том, что форма НСВ составляет особую трудность для носителей китайского языка, так как зоны аспектуальности в русском и китайском языках устроены по-разному. Особую трудность у носителей невидового языка вызывает основная единица категории вида в русском языке — видовая пара, потому что она является типологической особенностью русского языка, а в родном языке информантов глагольные единицы можно охарактеризовать как подобные одновидовым или двувидовым глаголам в русском языке. Такие глаголы рассматриваются в рамках аспектуальной системы русского языка как аномалия, которую язык стремится устранить путем постепенного «втягивания», например, двувидовых глаголов в отношения видовой парности. Видообразование в русском языке представляет для носителей других языков значительную трудность, так как количество префиксов и суффиксов, с помощью которых образуются видовые формы, достаточно велико. Видовая пара играет роль центра по отношению к способам действия. В русском языке значения префиксов, использующихся для образования видовых пар и способов глагольного действия, не очевидны для носителя языка другой типологии, так как они характеризуются относительно высокой степенью абстрактности значения, в отличие от китайского, где полуслужебные элементы (результативные морфемы) в аналитических формах еще не полностью подверглись десемантизации.

Таким образом, анализ предельных глаголов СВ и НСВ в русском языке в зеркале китайского языка показывает, что с точки зрения и формального, и функционального аспекта при изучении видовых форм в иностранной аудитории следует «отталкиваться» именно от формы НСВ, так как такой подход позволит представить специфику русской аспектуальной системы в аспекте, предполагающем меньшую значимость лингвистической интерференции для носителей китайского языка, где основным является представление о действии как о целостном и результативном.

 

Список научной литературыКотова, Юлия Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. - М., 1976. -328 с.

2. Алпатов В.М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций (К постановке проблемы)//Вопросы языкознания.- 1990. -№2. С. 13-26.

3. Алпатов В.М. О способах построения функциональной грамматики// Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. - С.49-55.

4. Антонян К.В. Морфология результативных конструкций в китайском языке.-М., 2003.-270 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексикографическая трактовка вида: нетривиальные случаи//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова).- М., 1997.-Т. 2. С.7-20.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика М., 1995. -Т. 1.-472 с.

7. Апресян Ю.Д. Типы информации для поверхностного семантического компонента модели «Смысл <-► Текст»//Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. -М., 1995Т. 2.-С. 8-101.

8. Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке//Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование (отв. ред. Ю.Н. Караулов). М., 1988. - С.57-78.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы).- М., 2002. 384 с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык цели//Логический анализ языка. Модели действия. -М., 1992.-С. 14-23.

11. П.Архипов Г.И., Садовничий В. А., Чубариков В.Н. Лекции по математическому анализу. М., 1995. - 4.1.- 172 с.

12. Балин Б.М. Схема лингвистической профилактики ошибок при обучении виду глагола с опорой на родной язык иностранца// Психология и методика обучения второму языку. СПб., М., 1971-С.7-8.

13. Балыхина Т.М. Учебник русского языка для говорящих по-китайски. -М., 2000.-352 с.

14. Барентсен А. Трехступенчатая модель инварианта совершенного вида в русском языке//Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995.-Т. I.-С. 1-26.

15. Барентсен А. Роль лексического значения глагола при выборе вида в контексте ограниченной кратности//Семантика и структура славянского вида. Краков, 1997. - Т. II - С.7-30.

16. Белякова H.H. Как строится русский глагол? Особенности формообразования: морфология, ударение. СПб., 2000. - 96 с.

17. Бичурин И. Китайская грамматика. СПб., 1835.- 241 с.

18. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая). М., 2001.- 112 с.

19. Богуславский А.К. К вопросу о семантической стороне глагольных видов/ZZ polskich studiow slawistycznych. Jezykoznawstwo. Prace na VII Miedzynarodowy Kongres Slawistow w Warszawie. Warszawa., 1972. -Ser.4.- C. 227-232.

20. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL, 1983.-208 с.

21. Бондарко A.B. Семантика предела//Вопросы языкознания. 1986-№1. - С. 14-26.

22. Бондарко A.B. Аспектуальные ситуации//Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983. - С. 11-19.

23. Бондарко А. В. Категория временного порядка и функции глагольных форм вида и времени в высказывании (на материале русского языка)

24. Межкатегориальные связи в грамматике (отв. ред. А. В. Бондарко). -СПб., 1996.-С. 6-21.

25. Бондарко А.В. Предельность и глагольный вид (на материале русского языка)//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.-1991. - Т.50. - №3. - С. 195207.

26. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. СПб., 1999. - 256 с.

27. Бондарко А.В. Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967. - 192 с.

28. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1971. - 239с.

29. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий Л., 1976. - 255 с.

30. Бондарко А.В. Глагольный вид в высказывании: признак 'возникновение новой ситуации' //Russian Linguistics. 1993. - Vol.16. - С. 239-259.

31. Брой В. Семантика глагольного вида как отвлечение от предельных свойств лексем (иерархическая модель компонентов)//Семантика и структура славянского вида Краков, 1997. - Т. II.- С.7-30.

32. Булыгина Т.В. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания//Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983. - С.49-72.

33. Булыгина Т.В. Видовая соотносительность и ее отражение в словарях// Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова).- М., 1997. -Т. 3. -С.27-33.

34. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке// Семантические типы предикатов. М., 1982. - С.7-85.

35. Васильев Б.А., Шуцкий Ю.К. Строй китайского языка. Л., - 1936. -35 с.

36. Ван Ляо-и Основы китайской грамматики (под ред. А.А. Драгунова и Чжоу Сун-юаня). М., 1954. - 263 с.

37. Ведель Г.Е. Из истории методов преподавания иностранных языков. -Воронеж, 1979. 56 с.

38. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1986.-640с.

39. Воронкова О.Г., Толмачева О.Д., Сяо Минь, Цзун Юй-цай Учебник русского языка для студентов китайцев (Пособие по развитию устной и письменной речи). М., 1959. - 225 с.

40. Воронин Б.Ф. Некоторые вопросы психологического анализа грамматических ошибок в устной речи иностранцев на русском языке// Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. -М., 1970. -С.37-40.

41. Воронцова Г.Н. О лексическом характере глагола в английском языке// Иностранные языки в школе 1948. - №1. - С. 19-31.

42. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. М., 2000. - 502с.

43. Всеволодова М.В. Категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации: Дисс. на соиск. уч.ст. докт. филол. наук. М., 1983- 672 с.

44. Гао Мин-кай, Ханьюй юйфа лунь (Теоретическая грамматика китайского языка). Пекин, 1957 - 544 с.

45. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола//Вопросы языкознания. -1990. №2 - С. 102-113.

46. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. М., 2001. - 320с.

47. Гловинская М.Я. Еще раз к вопросу об инвариантах совершенного и несовершенного вида//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова). М., 2001. - Т. 1.- С.37-50.

48. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М., 1982.-155с.

49. Горбова Е.В. Роль категории предельности и семантических классификаций глагольных предикатов в обучении русскому языку как иностранному//Проблемы интенсивного обучения русскому языку как иностранному. СПб., 1993- С.88-90.

50. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. М., 1989. -317с.

51. Готлиб О.М. О соотношении категории модальности и категории времени и о функциональной нагрузке суффиксов 1е и guo// Лингвистические исследования. Типология. Диалектология. Этимология. Компаративистика-М., 1984.-Ч.1.-С. 80-87.

52. Грамматика русского языка: в 2-х т. -М., 1980. Т. 1. - 784 с.

53. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. -767 с.

54. Грубор Дж. Из книги «Видовые значения»//Вопросы глагольного вида. -М., 1962. С.68-76.

55. Гуревич В. В. Глагольный вид в русском языке. Пособие для изучающих русский язык. М., 1994. - 88с.

56. Гэрей Г.Б. Глагольный вид во французском языке//Вопросы глагольного вида. -М., 1962. С.345-354.

57. Драгунов A.A. Исследования по грамматике современного китайского языка. I. Части речи. М., Л., 1952. - 232 с.

58. Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка-М., 2001.-304 с.

59. Исаенко Б., Короткое Н., Советов-Чэнь И. Учебник китайского языка. -М., 1954.-540 с.

60. Исаченко А.В.Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава, 1960. - Ч.2.- 576 с.

61. Канеко Ю., Петрухина Е.В. Аспектуальная семантика в глагольных системах русского и японского языков (сопоставительный анализ фрагментов языковой картины мира)//Вопросы языкознания. 2004-№ 4. - С.19-33.

62. Караванов A.A. Место лексико-грамматической категории предельности в ряду категорий русского языка//Исследования поглаголу в славянских языках. Глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики. М., 1996. - С.79-90.

63. Караванов A.A. Виды русского глагола (теоретическое и практическое пособие по употреблению видов русского глагола). М., 1992.-54 с.

64. Карапетьянц A.M. Типология основных единиц китайского языка: Дисс. на соиск. уч.ст. докт. филол. наук М., 1992. - 339 с.

65. Клобуков Е.В. Теоретические основы изучения морфологических категорий русского языка (Морфологические категории в системе языка и в дискурсе): Дисс. в виде науч. доклада на соиск. уч.ст. докт.филол.наук. М., 1995. - 73 с.

66. Князев Ю.П. Типология вида и русский глагольный вид//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова).- М, 1997. Т. 2. - С. 4453.

67. Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г. Практический курс китайского языка. М., 2001. - Т. 1, 2 - 400с., 384 с.

68. Коротоков H.H. К вопросу о частях речи в китайском языке и генезисе наречий с суффиксом жань//Труды Московского института востоковедения. М., 1946 - С. 181 -202.

69. Коротков H.H. Основные особенности морфологического строя китайского языка (грамматическая природа слова) М, 1968. - 400 с.

70. Краткий русско-китайский и китайско-русский словарь. Пекин, 1994.-357 с.

71. Краткий толковый словарь русского языка с китайским переводом. -Шанхай, 1984.-1335 с.

72. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001. - 399 с.

73. Кронгауз М.А. Префиксация как аспектологическая проблема//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова). М., 1997 - Т.З.- С.76-82.

74. Кукушкина О.В., Ремнева М.Л. Категории вида и времени русского глагола (Исторический аспект изучения). М., 1984 - 122 с.

75. Курдюмов В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка.-М., 1999.-194 с.

76. Лариохина Н.М. Практический курс русского языка. М., 1997. - Т.2. -216 с.

77. Лексический минимум. I сертификационный уровень (ТРКИ-1). М., 2002.- 197 с.

78. Леман Ф. Грамматическая деривация у вида и типы глагольных лексем//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова). М., 1997.-Т.З.-С. 54-68.

79. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. — М., 1970. 88 с.

80. Ли Вон Бок, Петрухина Е.В. К вопросу об изучении глагольного вида в корейской аудитории//Язык, сознание, коммуникация. М., 1998-Вып.6 - С.38-50.

81. Лингвистический энциклопедический словарь (Гл. ред. В.Н. Ярцева). -М., 1990.-685 с.

82. Лобанова H.A. Употребление видов глагола (устные упражнения). М., 1973.- 70 с.

83. Лобанова H.A. Употребление видов глагола (упражнения для работы с магнитофоном). М., 1975 - 83 с.

84. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977. - 138 с.

85. Люй Шу-сян Очерк грамматики китайского языка. М., 1965. - Т. II -Ч. 1. (Категории). -350 с.

86. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском языке//Изв. АН СССР.Сер.лит. и яз. 1948. - Т. VII.- С. 303316.

87. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии//Вопросы сопоставительной аспектологии Л., 1978. - С.4-43.

88. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление)//Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959.-С. 157-312.

89. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии-Л., 1984. -252с.

90. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 15 - С.227-250.

91. Мелиг Х.Р. Вид, отрицание и референциальный статус глагольной предикации в тексте//Типология вида. Проблемы, поиски, решения. -М., 1998. С.289-304.

92. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл Текст». Семантика, синтаксис. М., 1974. - 314 с.

93. Мещанинов И.И. Глагол. М.-Л., 1949. - 199 с.

94. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981 -256 с.

95. Морковкин В.В. Лексические минимумы современного русского языка.-М., 1985.-608 с.

96. Морозов В.Э. Грамматическая категория вида русского глагола и ее функционирование в коммуникативном акте. Дисс. на соиск.уч.ст. докт. филол. наук. М., 2003- 461 с.

97. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском языке. М., 1971. - 298 с.

98. Юб.Недялков В.П., Яхонтов С.Е. Типология результативных конструкций: результатов, статив, пассив, перфект. Л., 1983. - 263 с.

99. Недялков И.В. Типологизация языков по признаку наличия многозначных глагольных форм с прогрессивным и перфектными значениями//Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях».- М., 1988. -Ч. 1.- С.223-227.

100. Некрасов Н.П. О значении форм русского глагола. СПб., 1865. -314с.

101. Обзор работ зарубежных лингвистов по русской морфологии (19701985) (под ред. К.В. Горшковой, Е.В. Петрухиной). М., 1990. - 206 с.

102. Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинающих: Учебник (для говорящих на английском языке). М., 2004. - 472 с.

103. Ожегов С.И. Словарь русского языка (57000 слов). М., 1972.- 846 с.

104. Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета//Изв. АН СССР. -Сер.лит. и яз.- 1986. №5. -т. 45. - С. 413-424.

105. ПЗ.Падучева Е.В. К семантике НСВ в РЯ: общефактическое и акциональное значения//Вопросы языкознания. -1991. № 6.-С.34-45.

106. Падучева Е.В. Вид и лексическое значение глагола (от лексического значения глагола к его аспектуальной характеристикеу/Russian Linguistics.—1990. № 1.- vol.14.-С. 1-18.

107. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. М., 1996.- 464 с.

108. Падучева Е.В. Семантические источники моментальности русского глагола в типологическом ракурсе/ЛГипология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С.332-342.

109. Перцов Н.В. Русский вид: словоизменение или словообразование?// Типология вида. Проблемы, поиски, решения. -М., 1998. -С. 343-355.

110. Петрухина Е.В. Видовая семантика и понятие предела действия// Актуальные проблемы русской морфологии. М., 1988 - С.88-96.

111. Петрухина Е.В. Типологические особенности глагола в славянских языках (проблема славянской модели глагольного действия)// Вестник МГУ. Сер.9. -Филология. -1993.-№3 -С. 19-25.

112. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М., 2000. - 256с.

113. Петрухина Е.В. Функционирование презентных форм глаголов СВ и НСВ в чешском языке в сравнении с русским: Дисс. на соиск.уч.ст. канд. филол. наук. М., 1978 - 215 с.

114. Петрухина Е.В. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия): Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. докт. филол. наук. М.,1997. - 44 с.

115. Петрухина Е.В. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками: Вид и фазисно-временные способы глагольного действия: Дисс. на соиск.уч.ст. д-ра филол. наук М., 1996 - 485 с.

116. Петрухина Е.В. Глаголы деятельности и их фазисно-временные модификации в современном русском языке//Исследования по глаголу в славянских языках. Глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики. М., 1996. - С. 90-105.

117. Петрухина Е.В. Сопоставительная типология глагольного вида в современных славянских языках (на материале русского,западнославянских и болгарского языков)//Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С.356-364.

118. Петухова М.О. Типологические особенности членения китайского и русского текста: Дисс. на соиск. уч.ст. канд.филол.наук. М., 2002181 с.

119. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2001.-432 с.

120. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. М, 2000.-384 с.

121. Плунгян В.А. К определению результатива (универсальна ли связь результатива и предельности?)//Вопросы языкознания. -1989. -№ 6. -С.55-63

122. Плунгян В.А. Перфектив, комплетив, пунктив: терминология и типология//Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С.372-379.

123. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка- М., 1910-1914.-Т.2.-400с.

124. Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. Учебник русского языка для студентов иностранцев (практическая грамматика с упражнениями), (ред. П.С. Кузнецов) М., 1964. - 591 с.

125. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в русском языке М., 1968.-140 с.

126. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в прошедшем времени, инфинитиве и императиве,- М., 1965. 50 с.

127. Рассудова О.П. Функционирование глагольных видов в СРЯ: Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. М., 1969 - 20 с.

128. Раушенбах В.Э. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков с I по XX в. -М., 1971.- 112 с.

129. Рогозная H.H. Типология лингвистической интерференции в русской речи иностранцев: На материале разноструктурных языков: Дисс. на соиск. уч.ст. докт. филол. наук. -М., 2003.-381 с.

130. Розенцвейг Ю.В., Уман JI.M. Интерференция и грамматические категории//Исследования по структурной типологии. М., 1963. -С. 104-113.

131. Рождественский Ю.В. Понятие формы слова в истории грамматики китайского языка. Очерки по истории китаеведения-М., 1958.-139 с.

132. Русский язык для учащихся средних специальных учебных заведений (I семестр). (Володина Г.И. и др). М., 1985. - 353 с.

133. Русский язык для учащихся средних специальных учебных заведений (для II-VI семестров). (Володина Г.И. и др.) М., 1981.-413 с.

134. Селивёрстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка//Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 86-157.

135. Семенас A.JI. Лексика китайского языка. М., 2000. - 320 с.

136. Скворцова Г.Л. Употребление видов глагола в русском языке: Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык. М., 2003.- 136 с.

137. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков: В связи с общими особенностями человеческого языка. М., 1995- 352 с.

138. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. М., 1985.-253 с.

139. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики: Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка).- М., 2002. 896 с.

140. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики (на материале типологии китайского языка): Дисс. на соиск.уч.ст.докт. филол. наук. -М., 1995.-422 с.

141. Татевосов С.Г. Акциональность: типология и теория//Вопросы языкознания-2005. -№1. -С. 108-142.

142. Телин Н Б. Вид и способ действия в русском языке//Новое в зарубежной лингвистике-М., 1985. Вып. 15. - С. 250-261.

143. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис М., 2003. - 352с.

144. Тимберлейк А. Заметки о конференции. Инвариантность, типология, диахрония и прагматика/ЛГипология вида. Проблемы, поиски, решения. -М., 1998. С. 11-27.

145. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографии. -М., 1998.-280 с.

146. Тихонов А.Н. Видовые корреляции в современном русском языке// Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С.466-477.

147. Томмола X. Аспектуальность в финском и русском языках: Дисс. на соиск.уч.ст. докт. филол. наук. (Neuvostollito Instituutin Vuosikirja, 28). Хельсинки, 1986. - 344 с.

148. Хавронина С. А., Харламова JI.A. Русский язык. Лексико-грамматический курс. Начальный этап М., 1998. - 240 с.

149. Храковский B.C. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики//Проблемы функциональной грамматики. -М., 1985. -С. 65-77.

150. Холодович A.A. О предельных и непредельных глаголах: (по данным корейского и японского языков)//Филология стран Востока. Л., 1963.-C.3-11.

151. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. Л., 1979. -304 с.

152. Царева Н.Ю. и др. Продолжаем изучать русский. М., 2003.-288 с.

153. Чанг П.-Ч. Системны или маргинальны двувидовые глаголы всовременном русском языке?//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова). М., 1997.- Т.З.-С. 187-210.

154. Черткова М.Ю.Семантика грамматической категории вида глаголов в современном русском языке: Дисс. на соиск.уч.ст. канд.филол.наук. -М., 1994.-319 с.

155. Черткова М.Ю., Плунгян В.А., Рябчиков А.А., Кузнецов Д.О. Ответы на анкету аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова//Вопросы языкознания. 1997.-№3-С.125-135.

156. Черткова М.Ю. От категории вида к категории времени или наоборот?// Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С.498-508.

157. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в русском языке М., 1996.- 171 с.

158. Черткова М.Ю. Видовая пара в соременном русском языке: к определению понятия//Семантика и структура славянского вида.-Краков, 1997.-Т. II. -С.241-252.

159. Черткова М. Ю., Чанг П.-Ч. Эволюция двувидовых глаголов в современном русском языке/ZRussian Linguistics. Vol.1.- 1998. - С. 1334.

160. Черткова М.Ю. Инварианты русского вида и аспектуальные универсалии//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (отв. ред. М.Ю.Черткова).- М., 2001.-Т. 1.- С.191-210

161. Чжао Юньпин Сопоставительная грамматика русского и китайского языков (на кит.яз.). М., 2003- 460 с.

162. Шелякин М.А. Категория вида и способа действия: (теоретические основы). Таллин, 1983 .-216с.

163. Шелякин М.А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике//Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. - С. 37-49.

164. Шмидт П.П. Лингвистическое введение в изучение китайского языка//Известия Восточного института (под ред.А.Позднеева). -Владивосток, 1901.-Т.2.-Вып. 4-С.359-463.

165. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании//Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. - С. 24-39.

166. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол//Принципы типологического анализа языков различного строя.-М., 1972. С.95-113.

167. Ясаи Л. О принципах выделения видовой пары в русском языке//Вопросы языкознания. 1997.-№4.-С.70-84.

168. Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке. Л., 1957. -181 с.

169. Anderson L. The 'Perfect' as a Universal and as a Language particular category//Tense and Aspect: Between Semantics and Pragmatics 1984. -P. 227-265.

170. Bach E. The algebra of events//Linguistics and philosophy. № 9— 1986-Р. 5-16.

171. Bache C. Verbal aspect: A general theory and its application to present-day English. Odense, 1985.-337 p.

172. Breu W. Interactions between lexical, temporal and aspectual meanings//Studies in language.-18/l- 1994.-Р. 23-44.

173. Chao Y.R. A Grammar of Spoken Chinese Berkley, 1970 - 847 p.

174. Chung S., Timberlake A. Tense, aspect and mood// Language typology and syntactic description (ed. T.Shopen). Cambridge, 1985 - Vol.3. (Grammatical categories and the lexicon). - P. 202-258.

175. Comrie B. Aspect. Cambridge/London, 1976. - 142 p.

176. Cui Xi Liang Shijian qingtai he hanyu de biao tai xitong (Модальность и способы ее выражения в китайском языке)//Напуи yu yan хие wen cui (yufa juan) (Сборник статей по китайскому языкознанию -грамматический acneKT).-Beijing, 2004. Р. 1-19.

177. Dahl Osten On the definition of the telic-atelic (bounded-unbounded) distinctionWSyntax and semantics: Tense and Aspect (ed. Philip Tedeschi, Annie Zaenen).-N.-Y., 1981.-Vol. 14.-P. 79-90.

178. Dik S. The theory of functional grammar. Dordrecht, 1989. -V.l (The structure of the clause). - 443 p.

179. Dowty D.R. Word Meaning and Montague grammar. The semantics of verbs and times in generative semantics and in Montague's PTQ. -Dordrecht, 1979.-415 p.

180. Iljic R. L'exploitation Aspectuelle de la Notion de Franchissement en Chinois Contemporain. Paris, 1987. - 239 p.

181. Klein W. A time-relational analysis of Russian aspect//Language.-71/4. -1995.-P. 669-695.

182. Langacker Ronald W. Remarks on English Aspect//Tense and Aspect: Between Semantics and Pragmatics-1984. -265-305.

183. Li Charles N., Thompson Sandra A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. -Berkley, L.-A., London, 1981.-691 p.

184. Li Charles N., Thompson Sandra A., R. Mcmillan The discourse motivation for the perfect aspect: the Mandarin particle le//Tense and Aspect: Between Semantics and Pragmatics.-1984. P. 19-45.

185. Maspero H. La langue chinoise. Conferences de l'Institute de linguistique de l'Universite de Paris 1933. P.33-70.

186. Melrecht H.C. Some aspects of 'aspect' in Mandarin Chinese//Linguistics 18, 7/8. The Hague, 1980. - P.635-654.

187. Paris M.-C. Linguistique generate et linguistic chinoise: quelque example d'argumentation. Paris 1989.-119 p.

188. Shiyong hanyu keben (Liu Xun).- Пекин, 1986.

189. Smith C.A. The parameter of Aspect. Dordrecht, 1991.-465 p.

190. Teng Shou-hsin Negation and aspects in Chinese//Journal of Chinese Linguistics. 1973. - Vol. 1/1.- P. 14-37.

191. Timberlake A. Invariance and the Syntax of Russian Aspect//Tense and Aspect: Between Semantics and Pragmatics. 1984 - P.305-331.

192. Vendler Z. Verbs and Times//Linguistics in Philosophy. Itchaca. 1967203 p.

193. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: the Semantics of Natural Language. -Sydney, 1980.-367 p.

194. Wierzbicka A. On the Semantics of the Verbal Aspect in Polish//To Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday-The Hague-Paris, 1967.-P. 2231-2243

195. Xanyu dongci yufa cidian (Словарь употреблений китайских глаголов) -Пекин, 2003.-497 р.

196. Xiandai hanyu ba bai ci (Современный словарь 800 слов). Пекин, 2004.- 760 р.

197. Xiandai hanyu xiao cidian (Современный маленький словарь слов китайского языка). Пекин, 2005 - 950 р.

198. Xin hua zidian (Словарь иероглифов китайского языка). Пекин, 1986.-636 р.

199. Zhang Wang Xi Hanyu te shu ju fa de yu yi yanjiu (A semantic Study of the Unique Syntactic Structures in Chinese). Beijing, 2002. - 224 p.