автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Гендерные доминанты и их языковая репрезентация в "женской прозе"

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Холомеенко, Ольга Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Гендерные доминанты и их языковая репрезентация в "женской прозе"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Гендерные доминанты и их языковая репрезентация в "женской прозе""

005534932

На правах рукописи

Холомеенко Ольга Михайловна

Тендерные доминанты и их языковая репрезентация в «женской прозе» (на материале произведений В.Токаревой)

Специальность 10.02.19-теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

10 ОКТ 2013

Ростов-на-Дону - 2013 1

005534932

Работа выполнена на кафедре русского языка и теории языка ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Меликян Вадим Юрьевич

Официальные оппоненты: Факторович Александр Львович,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет»/ кафедра связей с общественностью, профессор

Котова Нина Сергеевна,

доктор филологических наук, доцент, Южно-Российский институт-филиал ФГБОУ ВПО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»/ кафедра иностранных языков и речевых коммуникаций, профессор

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет»

Защита состоится «15» октября 2013г. в 13.00 на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам при ФГАУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б.Садовая, 33, ауд. № 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б.Садовая, 33, ауд. № 401.

Автореферат диссертации разослан «14» сентября 2013 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

Григорьева Надежда Олеговна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Тендерная проблематика вообще и стилистика «женской прозы» в частности относятся к активно разрабатываемым темам современного антропоцентрического направления в лингвистике. Тендерный подход связан с описанием реализации мужественности и женственности как двух «ипостасей человеческого бытия». Антропоцентрический подход в лингвистических исследованиях связан с когнитивной научной парадигмой, в которой мужественность и женственность приобретают статус концептов (Кирилина, A.B. Тендерные исследования в лингвистических дисциплинах [Текст] / A.B. Кирилина // Тендер и язык / Московский гос. Лингвистический ун-т; Лаборатория тендерных исследований. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - С. 26).

Несмотря на стабильный интерес к тендерным парадигмам, многие вопросы здесь не получили однозначного ответа. Например, дискуссионна правомерность самого понятия - «женская проза», не определены с достаточной степенью полноты и конкретности черты языковой личности женщины-писательницы. Трудности в этой сфере связаны с тем, что собственно тендерные характеристики вплетены в иные стратификации - социальные, возрастные, идеологические и т.п., и проблема состоит в том, как первые отграничить от последних. Необходимо предпринять такое исследование, где будут выявлены признаки текста, обусловленные именно тендерными параметрами.

Актуальность данного исследования обусловлена следующим:

- повышенным вниманием к проблемам реконструкции языковой личности писателя, его индивидуально-авторской картины мира;

- наличием конфликтно противоположных точек зрения на сам феномен «женской прозы»;

- недостаточной разработанностью проблемы, поскольку работы по лингвистическому прочтению женского творчества до сих пор единичны.

Непосредственно объектом настоящего исследования являются тендерные доминанты «женской прозы» (на материале прозаических текстов В.Токаревой).

Материал исследования. Работа выполнена на материале русского языка. Собственно текстовый исследовательский материал был извлечен из 95 рассказов и повестей В. Токаревой, в чьем творчестве можно отметить характерные, в том числе и лингвистические, признаки «женской прозы». Всего было извлечено около 2000 текстовых фрагментов, в которых нашли отражение тендерные доминанты.

Тендерные параметры текстов Виктории Токаревой исследуются в контексте русской «женской прозы»: для сопоставления привлекались произведения других представительниц этого направления - М. Арбатовой, Ю. Латыниной, О. Робски, Л. Петрушевской, М. Свешниковой и др.

Предмет исследования - языковая репрезентация тендерных доминант в текстах современной «женской прозы» В. Токаревой.

Цель диссертации состоит в установлении тендерных доминант, а также их языковой репрезентации в текстах «женской прозы» В. Токаревой.

Общая цель достигается решением ряда исследовательских задач:

1) уточнить сущностные тендерные параметры современной «женской прозы»;

2) установить параметры выделения тендерных доминант в прозаических текстах В. Токаревой;

3) описать тендерные доминанты по способу выражения в текстах прозы В. Токаревой;

4) определить статус тендерных доминант в индивидуально-авторской и тендерной языковой картине мира.

Методологическая основа исследования. Общефилософская методология исследования основана на законах и принципах материалистической диалектики, взаимосвязи явлений, законах перехода количественных изменений в качественные.

Исследования общенаучного характера: положения когнитивной лингвистики (работы А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа) и социолингвистики (Л.П. Крысин, Ю.С. Степанов и мн. др.), теория дискурса (С.Г. Агапова, Т. А. ван Дейк, Н.В. Малычева), лингвоконцептологии (В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова др.);

Исследования частнонаучного характера: основополагающие идеи зарубежной и отечественной гендерологии (J. Coates, R. Lakoff, J.W. Scott, D. Tannen, M. Арбатова, Е.И. Горошко, A.B. Кирилина, M.B. Ласкова, И.И. Халеева, З.Р. Хачмафова и мн. др.)

Исследование осуществлялось также с опорой на труды, посвященные «женской прозе» (И.А. Жеребкина, Т.А. Мелешко, М.В. Рабжаева, Т.А. Ровен-ская, М. Рюткенен, И. Слюсарева, Е.И. Трофимова, H.A. Фатеева и мн. др.). Фактически проблема заключается в том, в какой степени тендер, будучи антропоцентрической категорией, может быть осмыслен как категория, формирующая семантику художественного текста.

Методы исследования. Специфика языкового материала делает особенно актуальным герменевтический подход, цель которого состоит в истолковании, объяснении, сопоставлении скрытого и очевидного смыслов. Был применен синхронно-описательный метод с приёмами наблюдения, классификации и систематики языковых фактов. Использовались интерпретационный метод, метод интроспекции, а также лингвостилистический и лингвопрагматический анализ текстов «женской прозы».

Гипотеза исследования состоит в утверждении, что в художественном тексте могут быть вполне достоверно установлены как эксплицированные, так и имплицированные тендерные доминанты автора, позволяющие охарактеризовать текст как феминный или маскулинный на фоне универсальных показателей языковой личности.

Положения, выносимые на защиту:

1. Тендерный аспект - основа аксиологической и тематической спецификации художественного текста. Помимо традиционно выделяемых характеристик текстов «женской прозы» (особая тематика и манера повествования; те-

лесный и эмоциональный опыт как источник оценочности), выявлены следующие собственно текстовые характеристики: телесный и эмоциональный опыт как основа тропеизации; выбор еданиц зооморфного кода культуры. Параметризация текстов «женской прозы» предполагает необходимость обоснования в качестве одного из сущностных признаков выделение тендерных доминант автора.

2. Для выделения и описания тендерных доминант в художественном тексте необходимо ввести ряд параметров:

- регулярность репрезентации тендерных концептов;

- организация нарратива (выбор повествователя, формы повествования);

- языковые средства, вербализующие концепт;

- способы актуализации имплицированных тендерных доминант (детали «вещного» мира, афористические конструкции, средства вторичной номинации и т.д.).

3. По способу выражения в художественном тексте тендерные доминанты могут быть эксплицированными и имплицированными. Последние могут быть обнаружены в диссонансных (парадоксальных) конструкциях, в «афористических» структурах. Эксплицированные и имплицированные тендерные доминанты имеют первостепенное значение для реконструкции языковой личности автора художественного текста.

4. Тендерные доминанты - обязательные элементы индивидуально-авторской картины мира, регулярно репрезентирующиеся в художественном тексте. Тендерные доминанты соотносятся с такими единицами организации тендерной языковой картины мира, как тендерный концепт, тендерные стереотипы, гендерно ориентированная лексика, а также позволяют уточнить системные отношения таких понятий, как концепт/ тендерный концепт, когнитивные доминанты/ тендерные доминанты. Для текстов «женской прозы» характерно определенное расположение на аксиологической шкале тендерных доминант с учетом параметров «женской прозы», а также конкретных интенций автора, специфики его языковой личности. Понятие «тендерная доминанта» применимо не только к «женской прозе», но и к художественному тексту в целом, независимо от языка, на котором создан текст.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней:

- охарактеризованы сущностные признаки «женской прозы» в тендерном аспекте;

- представлены и систематизированы особенности концептуализации художественного пространства в соответствии с гендерно детерминированной картиной мира;

- представлены параметры анализа тендерных доминант в текстах представительницы современной «женской прозы» - В.Токаревой;

- проанализированы особенности вербальной репрезентации тендерных доминант в прозаических текстах В. Токаревой.

Теоретическая значимость работы. Исследование способствует формированию методики тендерного анализа художественного текста и шире — ме-

тодологии комплексного филологического исследования авторского идиости-ля; постижению такого феномена, как тендерная языковая картина мира в ее художественном проявлении. Материал работы служит дальнейшей теоретической разработке понятия «языковая личность» в аспекте ее тендерных характеристик.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения методики анализа, основных положений и выводов при разработке курсов по теории языка, лингвистике текста, лингвостилистике, когнитивной лингвистике. Материалы и выводы работы могут быть полезны при чтении спецкурсов по тендерной лингвистике.

Апробация работы. Ход и результаты исследования обсуждались на кафедре русского языка и теории языка ФЛиС ЮФУ, а также были представлены в форме докладов на международных, межвузовских и всероссийских конференциях: Язык. Дискурс. Текст: П Международная научная конференция, посвященная юбилею проф. Гавриловой Г.Ф. (Ростов н/Д, 2005 г.); Язык. Дискурс. Текст. III Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2007 г.); Язык. Дискурс. Текст. IV Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2009 г.); Язык. Дискурс. Текст. VI Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2012 г.).

Структура работы. Исследование содержит введение, две главы, заключение, библиографию, список источников текстового материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность; формулируются цели и задачи исследования, положения, выносимые на защиту; отмечаются новизна полученных результатов и практическая значимость работы; определяется методологическая база исследования, приводятся данные апробации результатов работы.

В первой главе «Феномен женской прозы через призму тендера как социокультурного и лингвистического конструкта» рассматриваются проблемы, связанные с особенностями тендерного подхода к анализу художественных текстов женской прозы.

Основой междисциплинарных тендерных исследований стало выявление различий в статусе и ролях мужчины и женщины. На рубеже XX-XXI вв. завершился процесс становления и институционализации гендерологии в России, и в последние годы в круг наук, оперирующих категорией «гендер», активно включилась филология. Важнейшим выводом тендерной лингвистики был постулат о релятивации пола, о признании его социально и культурно конструируемым феноменом и конвенциональной сущностью.

В гендерологии сформировалось убеждение, что гендер необходимо изучать в тексте и дискурсе, а не только в системе национального языка. Приоритетным является изучение языкового поведения с тендерных позиций в речевых ситуациях, имеющих социальную значимость. Так, активно разрабатываются вопросы тендерной асимметрии в рекламных текстах и текстах интернет-

коммуникации, но художественный текст с тендерных позиций исследован недостаточно.

Тендер как автора, так и читателя влияет на создание и восприятие художественного текста, поскольку текст не создается и не существует в вакууме, тендер, как и многие другие обстоятельства социальной жизни, влияет на акты производства и восприятия текстов. Гендерология стремится акцентировать взаимозависимость текста и тендера. Тендерная теория позволяет по-новому интерпретировать тексты, воплощающие мужской и женский взгляд на мир.

Достаточно спорным является вопрос о том, можно ли считать написанные женщинами тексты самостоятельной областью словесности. Существует два подхода к «женской прозе»: она либо жестко ограничивается только составом участников литературного процесса, либо признается жанрово-стилевым и идейно-эстетическим феноменом. Наиболее адекватным представляется подход, при котором понятие «женская проза» актуализирует не только (и даже не столько) авторство женщины, сколько особенности женской картины мира и способы ее воплощения в художественных текстах. По сути это актуализация альтернативного взгляда на мир, экспликация социального, психологического и культурного опыта женщины и вместе с тем - особой «женской стилистики».

В многомерной типологии художественных текстов достаточно прочно утвердилась градация по тендерному признаку - «женская проза». К этому привело не только количественное увеличение массива «женской словесности», но признание этого явления как важного феномена отечественной литературы и лингвокулыуры. Вычленение этого понятия выступает как один из параметров классификации художественных текстов, и он совершенно не исключает других, сделанных на иных основаниях - по принадлежности к определенному литературному течению и жанровым особенностям, по тематике и проблематике, по особенностям языка и стиля. Но при этом в каждом (или почти каждом) ярком «женском тексте» можно наблюдать и черты разной степени сформированности, которые обусловлены именно тендером.

Важным нам представляется мнение Е.В. Лазаревой (Иерархия ценностей в современной женской прозе (на материале произведений Т. Толстой, М. Арбатовой, Т. Москвиной) [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ё.В. Лазарева. - Краснодар, 2009. - 23 е.), о том, что хотя и нет «обобщающих качеств женственности», которые объединили бы всех писательниц формально-стилистически, в каком-то очень глубоком, даже не социальном и психологическом, а онтологическом смысле «женственность» существует.

Языковая личность автора-женщины формируется под влиянием многочисленных факторов - индивидуальных речетворческих и рецептивных особенностей, образования и профессии и т.д., и одну из главных ролей в этом формировании играет тендер. Тендер может быть осмыслен как когнитивная категория, которая является стабильным компонентом речевой деятельности.

При очевидной закономерности признания «женской прозы», на сегодняшний день можно констатировать отсутствие сложившихся представлений

о том, с помощью каких приемов и методик можно исследовать «женскую прозу».

Во второй главе «Экспликация тендерных смыслов в прозаических текстах В.Токаревой» дается определение тендерных доминант как одного из категориальных признаков текстов женской прозы, перечислены параметры их выделения, описываются способы их репрезентации в текстах прозы В.Токаревой.

Проза В. Токаревой (которая и во временном отношении охватывает период - с 1964 года, когда был опубликован первый рассказ, сразу сделавший ее знаменитой, до 10-х годов XXI века, то есть В.Токарева занимает свою нишу в нашей лингвокультуре около пятидесяти лет) представляется более широкой и разнообразной (в том числе - и как отражение тендерных параметров, которые у нее отнюдь не сводятся к феминистическим идеям).

Языковой аспект играет решающую роль при репрезентации концептуальной картины мира в разных типах текстов и в разных национальных культурах. Концептуальная картина мира обусловлена взаимодействием трех составляющих: общечеловеческой, национальной и личной.

Картина мира конкретного автора существенно отличается от объективного описания свойств, предметов, явлений, от научных представлений о них, так как это образ мира, сконструированный сквозь призму сознания и языка писателя, результат его духовной активности.

Можно рассматривать картину мира и языковую картину мира с тендерных позиций, что приводит к появлению таких понятий, как тендерная картина мира (ПСМ) и тендерная языковая картина мира (ГЯКМ). В философии и социальных науках под ГКМ понимается «совокупность представлений, составляющих такое видение человеком реальности, где вещи, свойства и отношения категоризируются при помощи бинарных оппозиций, стороны которых ассоциируются с мужским или с женским началами» (Рябов, О. В. «Матушка-Русь»: Опыт тендерного анализа поисков национальной идентичности России в отечественной и западной историософии. [Текст] / О.В. Рябов. - М.: Ладо-мир, 2001.-С. 77).

Тендерная языковая картина мира является частью тендерной картины мира. Основными атрибутами ГКМ выступают маскулинность и феминность.

Характерно, что язык не просто отражает существующую в обществе тендерную дифференциацию, но также может конструировать тендерные различия, обусловленные тендерными стереотипами. Другими словами, тендерная картина мира передает ценностное отношение к социокультурным особенностям полов. Немаловажную роль играют тендерные доминаты сознания, структурирующие как картину мира, так и тендерную картину мира.

Согласно исследованиям А. Вежбицкой, Е.А. Земской, И.Н. Кавинкиной, A.B. Кирилиной, И.М. Куликовой, Я.В. Левковской и др., женщины и мужчины неодинаково интерпретируют мир, в отражении окружающей действительности у них есть определенные отличия. По-разному происходит и концептуа-

лизация действительности мужчинами и женщинами, что отражается и в индивидуально-авторской картине мира.

Индивидуально-авторская картина мира — часть концептуальной картины мира и тендерной картины мира. Элементом, структурирующим как индивидуальную картину мира автора, так и его тендерную картину мира, являются тендерные доминанты в сложном взаимодействии с другими типами доминант, а также всей системой избираемых языковых средств их репрезентации. H.A. Нечаева считает, что тендерные доминанты сознания специфически проявляются на различных иерархических уровнях картины мира, остаются относительно неизменными в течение длительного времени и являются отражением особенностей культуры, в рамках которой они существуют (Нечаева, H.A. Патриархатная и феминистская картины мира: анализ структуры массового сознания [Текст] / H.A. Нечаева // Тендерные тетради / Под ред. A.A. Клецина. Вып. 1. Спб: Спб. филиал Института социологии РАН, 1997. - С. 19-20).

Тендерные доминанты как элемент позволяют описать специфику реализации тендерных концептов в коммуникативном пространстве текста, а также установить корреляции с существующей в ту или иную эпоху в определенном лингвокультурном сообществе системой стереотипов, в первую очередь, тендерных.

Тендерные доминанты автора проявляются в тексте на вербально-семантическом уровне, т.е. выражают особенности языковой личности, что обусловливает выбор тем, лексем, коммуникативных стратегий, формирование индивидуальных ассоциативных полей. Расположение тендерных доминант на аксиологической шкале обусловлено индивидуально-авторским миро-видением автора-женщины, этнокультурной спецификой и, конечно же, культурным фоном.

Для выделения и описания тендерных доминант в художественном тексте необходимо ввести ряд параметров: - регулярность реализуемых в тексте тендерных концептов; - организация нарратива (выбор повествователя, формы повествования); - языковые средства, вербализующие концепт; - речевые способы актуализации имплицированных тендерных доминант (детали «вещного» мира, афористические конструкции, средства вторичной номинации).

В работах по исследованию женской прозы функционирует термин «тендерные концепты», который можно определить как приоритетный выбор концептов, характерный для конкретной писательницы или для женской прозы в целом. Но не всегда можно объяснить, обусловлен ли такой выбор тендером автора или культурной константой на данном этапе развития общества. Наиболее важные концепты, разрабатываемые в женской прозе, это «женщина», «семья», «любовь», «мужчина», «женская свобода», «дискриминация», «женская судьба».

Указание на эти концепты малоинформативно, поскольку данный набор концептов может быть представлен и в текстах авторов-мужчин. Гораздо важнее, как именно вербализуется, например, концепт «любовь» и в чем отличие его репрезентации в феминных и маскулинных текстах. Также при анализе

следует обратить внимание на соотношение авторской и персонажной зон текста, от первого или третьего лица идет повествование, в прямой, косвенной, несобственно-прямой речи присутствуют маркеры тендерных доминант.

«Семья» - один из основополагающих концептов, ключевое понятие культуры. У человека с рождения закладываются представления о семейных ценностях.

Ядро данного концепта в текстах прозы В.Токаревой составляют лексемы «семья», «замуж», «жениться» передающие взгляд на семью, отраженный в индивидуально-авторской картине мира: (1) В Валентине проснулись все инстинкты сразу: и продолжение рода, и забота о потомстве, и собственнический. Эгоизм семьи. Семья — это все. А остальное человечество может переломать себе руки и ноги, выродиться от болезней и провалиться в тартарары («Телохранитель»).

Данные лексемы подчеркивают особое отношение к семье, так как именно семья помогает человеку реализовать свой потенциал, раскрыть себя: (2) - Бедный инженер, - посочувствовала мама. - Он будет темой моей диссертации, -сказала Кира Владимировна, — мое научное открытие. - Лучше бы ты замуж выходила, чем диссертации писать, - посоветовала мама («Северный приют»). В данном примере в персонажной зоне сослагательное наклонение в значении повелительного выражает беспокойство о судьбе взрослой дочери, на аксиологической шкале персонажа-женщины семья важнее карьеры.

В периферийной зоне данного концепта можно отметить лексему «одинокая», вступающую в антонимические отношения с лексемами ядерной части: (3) Одинокая женщина как бы выключена из розетки. Обесточена. От нее ни тепла, ни света. Общество зябнет («Здравствуйте»). Повествование от 3-го лица и парцеллированные конструкции, отличающиеся экспрессивностью, позволяют говорить о выражении тендерных доминант в авторской зоне: одиночество - противоестественное состояние для женщины.

Микроконцепт «семейные отношения» является частью концепта «семья», в ядерной части данного микроконцепта можно отметить лексемы «супруги», «жена», «муж», «родственники», «дочь», «внук»: (4) Супруги — это два вола, вместе тянущие воз. Двое в упряжке («Птица счастья»).

Данные примеры свидетельствуют о том, что в индивидуально-авторской картине мира семья — это работа, на членах семьи лежит груз ответственности.

Следует отметить, что в ядерной части микроконцепта вербальным выражением тендерных доминант автора может быть и авторский неологизм, в котором заключен целый ряд ассоциаций. Например, В. Токарева использует неологизм пораженка, который обозначает «женщину с неустроенной личной жизнью и неудавшейся карьерой, не добившаяся жизненного успеха»: (5) - А где ваш муж? — спросил Костя. - Муж объелся груш, - не ответила теща. Значит, теща пораженка. И жена унаследовала ее участь («Стрелец»).

Специфика несобственно-прямой речи состоит в совмещенности субъектных планов автора и героя. Необходимо отметить, что слове пораженка закодирован целый комплекс тендерных смыслов: женщина вынуждена бороться

за свое место под солнцем; ей труднее достичь карьерных успехов, чем мужчине; для полной реализации и гармонии ей необходима семья, значит, она зависима от других людей; далеко не каждой женщине удается победить в жизненной борьбе, многие терпят поражение.

По отношению к мужчине В.Токарева использует неологизм никчемуш-ник, то есть тот, с которым неинтересно жить, которому все наскучило, но он живет по инерции, не задумываясь о том, что чувствует женщина рядом с ним: (6) Михаиле надоел до ноздрей. Никчемуитик. ... НЕИНТЕРЕСНО - вот главное слово, определяющее ее жизнь возле Михаилы («Но вдруг»).

Характерно, что лексема пораженка связана также с концептом «женская судьба», а никчемушная — с концептом «мужчина».

Тексты женской прозы отличает погруженность в быт, иногда чрезмерное описание бытовых деталей. В прозаических текстах В.Токаревой также можно отметить эту особенность. Но бытописание помогает эксплицировать тендерные доминанты автора.

На периферии микроконцепта «семейные отношения» можно отметить лексемы, которые входят в тематическую группу «еда»: обед, готовить, блюда, борщ, голубцы и т.д. Но цель автора не следовать стереотипу, что обязанность женщины - готовить, в индивидуально-авторской картине мира мы видим представление о том, что женщина реализуется через быт, даже такая обыденная вещь - приготовление еды - превращается в служение: (7) ...теща готовила со счастьем в душе, потому что обслуживала родных людей: дочь и внука («Стрелец»).

Мотив такого жертвенного служения, которое делает жизнь женщины наполненной и осмысленной, играет огромную роль в повествовании: (8) - Кушать будешь, - спросила Роза. - У нас сегодня супчик из белых грибов. И пловчик с баранинкой. - Что? - переспросша Людмила. - Плов... - Так и говори: пчов. А то пловчик. Супчик, как одушевленные. Прямо дети...

Роза исподлобья глядела на дочь. Не понимаю, чем та недовольна. Для нее любить - значит накормить. А что еще? («За рекой, за лесом»).

Для В. Токаревой этот способ создания образности - один из самых частотных. Пристальное внимание к деталям, особенностям приготовления блюд, вкусу, некоторые повторы в описании кулинарных изысков можно отнести к специфическим чертам «женской прозы», которую отличает интерес к бытовым темам. Но также в данных примерах скрупулезность описания позволяет увидеть реализацию женской сути, вербализацию феминности, так как фемин-ный текст отличает передача вкуса, цвета, запаха, то есть телесных практик.

Бытовые детали становятся у автора не столько лексемами, реализующими микроконцепт «семейные отношения», они становятся вовлеченными в ассоциативный ряд, позволяющий вернуться в детство или жизненные ситуации, положительно воспринимаемые героями: (9) Мама приготовила нам воздушное пюре с котлетой. Прогило почти полвека, а я до сих пор помню эту смуглую котлету с блестками жира и запахом душистого перца. Я много раз в

течение жизни пыталась повторить эту котлету и не смогла. Так же, как другие художники не смогли повторить «Сикстинскую Мадонну», например.

Я думаю, моя мама была талантливым человеком. А талан проявляется в любых мелочах, и в котлетах в том числе («Террор любовью»).

Характер семейных отношений в текстах прозы В.Токаревой может быть передан с помощью зооморфного сравнения. Отличительной чертой женской прозы является использование зоомофного кода культуры. Например, сравнение с собакой, которое может быть использовано как в положительном, так и в отрицательном ключе: (10) В традиции входило открывать друг другу дверь, встречать у порога, как преданная собака. Выражать радость, махать хвостом («Я есть. Ты есть. Он есть»).

Все авторы, которые так или иначе обращались к теме «женской прозы», отмечали особую значимость в «женском тексте» концепта «любовь». Однако общечеловеческая универсалия «любовь», будучи одним из ключевых концептов, как правило, рассматривалась через призму национального менталитета и гораздо реже — в свете идей гендерологии.

Лингвокультурный эмоциональный концепт «любовь» представляет собой ментальную единицу, которая проявляется в виде системы субконцептов: материнская, отцовская, братская, дочерняя, сыновняя любовь, любовь мужчины и женщины, любовь к ближнему.

Микроконцепт «любовь мужчины и женщины» в ядерной части вербализуется через лексемы «любовь», «чувство»: (11) Жизнь удается, если удается

любовь (В.Токарева).

Характерно, что для женщин наличие официального статуса не является приоритетным в отношениях, им важна самоотдача, забота о близких людях: (12) Хотя, если разобраться, любовь — это и есть та самая гипертрофия, когда интересы другой стороны становятся выше, чем свои («Пираты в далёких морях»).

Периферия микроконцепта «любовь мужчины и женщины» представлена ассоциациями: любовь - неравенство, любить - жить чужими интересами, любить - отдавать. Можно отметить реализацию тендерного стереотипа «доминирование-подчинение», но в индивидуально-авторской картине мира женщина не просто подчиняется, она растворяется в объекте любви.

К зоне периферии микроконцепта «любовь мужчины и женщины» можно отнести метафоры, характеризующие виды любви: (13) Ей надоела любовь-самоотверженность. Любовь-жертва. Ей нужна была любовь-жалость. Иван Петрович ее жалел. Он поил ее с ложки, носил на руках. Плакал. Пусть он спасал в какой-то степени себя. Но он спасач и ее. Значит, их интересы совпадали. А любовь - это и есть совпадение интересов («Ничего особенного»).

В текстах прозы В.Токаревой можно увидеть наложение микроконцептов «семейные отношения» и «любовь мужчины и женщины». Идеальна семья, где есть взаимное сильное чувство, но такие семьи - редкость, часто супруги вынуждены переживать одиночество вдвоем. Следует отметить, что в такой

ситуации автор часто описывает персонажей женского пола: (14) Надежда все больше понимала, что высчитала в нем [в муже] все, но не высчитала главного: когда в фундаменте отношений нет любви — человек сатанеет. Ей становилось жаль себя, своей жизни без ласки. Она понимала, что могла бы нормачьно выйти замуж и жича бы нормально. А теперь - кому нужна? Естественная выбраковка возрастом. А как хочется быть любимой. Как зябко жить и знать, что тебя не любят («Ничего особенного»).

Лексемы «понимача», «становилось жаль себя» говорят о пересечении персонажной и авторской зон повествования. В индивидуально-авторской картине мира присутствует представление о том, что женщина не может разрушить семью, чтобы уйти на поиски настоящей любви. В природе женщины заложено созидание и сохранение, это отражено в тендерных стереотипах. В такой ситуации женщина сознательно загоняет себя в психологический тупик: с одной стороны, ей тяжело разрушить семью, с другой - она жалеет себя, моральная сложность такой ситуации передана с помощью метафоры «зябко жить».

В прозаических текстах В.Токаревой представлен микроконцепт «материнская любовь»: (15) Ребенок... совершенно не может без любви. Он хиреет, болеет, может даже погибнуть. Мне кажется, что преступники вырастают из тех детей, кого не любили в детстве («Мой мастер»).

В ядерной части микроконцепта присутствуют лексемы «ребенок», «дети», «мать».

Необходимо отметить умение автора видеть различные грани материнской любви, например: (16) У детей есть способность выжирать жизнь до дна. Только начни («Птица счастья»).

Тендерные доминанты автора не отражают тендерного стереотипа о том, что главная функция женщины - материнство. Как видно, в индивидуально-авторской картине мира эта функция важная, но не основная, так как она требует много времени и сил, что подчеркивают словосочетания «выжирать жизнь».

Для женщины-персонажа ребенок может стать главным в системе ценностей: (17) Женщина не может без душевного пристанища. Пристанище -сын. Умница. Красавец. Перетекла в сына («Я есть. Ты есть. Он есть»).

При вербализации гендерно маркированных концептов «семья», «любовь», микроконцептов «семейные отношения», «любовь мужчины и женщины», «материнская любовь» в текстах прозы В. Токаревой можно найти не только отражение тендерных стереотипов, связанных с представлениями о любви, семье, но и отметить особенности репрезентации тендерных доминант автора. Наличие имени доминанты позволяет говорить об эксплицированных тендерных доминантах, контекст способствует выявлению скрытых тендерных смыслов, представляющих авторский взгляд на проблему. Лексемы, обозначающие детали быта, и афористические конструкции способствуют установлению имплицированных тендерных доминант.

Художественный текст, с одной стороны, отражает картину мира определенной эпохи, с другой — является результатом субъективного преобразования действительности. Представления о времени, о возрасте выступают как обязательные компоненты представления человека о самом себе.

Для верификации результатов исследования обратимся к анализу репрезентации универсального концепта «время» в текстах прозы В.Токаревой.

Концепт время подробно описан в фундаментальном труде Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры» (Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Изд. 3, испр. и доп. [Текст] / Степанов Ю.С. - М.: Академический Проект, 2004. - 992 е.). Отмечается, что это одно из базовых понятий культуры, причем концепт время отнесен к тем концептам, которые служат ориентирами бытия и являются многомерными социопсихическими образованиями.

В текстах прозы В. Токаревой временные рамки предельно ясны читателю. Все события происходят на фоне жизни страны, и соответствующий исторический этап четко маркируется: послевоенное время, оттепель шестидесятых, застой семидесятых, горбачевская перестройка, новое время - «дикий капитализм».

Следует отметить, что подробности личных отношений, бытовые детали занимают неизмеримо больше места в текстах В. Токаревой, чем осмысление общественных событий. Причем отстранение от последних делается даже нарочито, в описаниях внешних - политических, общественных - событий писательница сознательно прибегает к общим формулировкам, с помощью которых ярче всего можно передать настроение обычного человека (обывателя), или характерным деталям эпохи типа строчек из популярных песен: (18) Л" власти пришел Никита Сергеевич Хрущев и первым делом отменил Статна. «Сталин - наша слава боевая, Сталин - нашей юности полет» - оказался тираном и убийцей. Каково это было осознавать... («Первая попытка»). В данном примере приведена строчка из «Песни о Сталине», написанная А.Сурковым и М.Блантером в 1937 году, в этих словах сосредоточено настроение людей сталинской эпохи, и автор намеренно использует противопоставление, подчеркивая растерянность поколения после XX съезда КПСС, кода Н.С. Хрущев прочитал доклад о культе личности.

Мастерство В. Токаревой проявляется и в том, как она пользуется неинформативными, на первый взгляд, фразами типа «Пришел Горбачев, и ушел Горбачев» («Телохранитель»), в которых имплицитно, однако вполне прозрачно передано авторское отношение.

В произведениях В.Токаревой время имеет смысл лишь в связи с событиями жизни персонажа, или же событиями собственной жизни, если это автобиографический текст. В отношении ко времени в индивидуально-авторской картине мира отсутствует особое отношение, обусловленное тендером автора, но и нейтральным его назвать нельзя. При вербализации концепта данного концепта в ядерной зоне можно отметить следующие лексемы-экспликаторы: тридцатые, сороковые, пятидесятые, шестидесятые, девяностые. К пери-

ферийной зоне относятся строчки из песен, передающие колорит эпохи, высказывания «пришел-ушел».

С концептом «время» в семантическом, этимологическом, когнитивном и культурологическом аспектах тесно связан микроконцепт «возраст». При вербализации концепта «возраст» можно отметить следующее: лексемы, обозначающие возраст человека, находятся в ядерной части, но важно не просто упоминание возраста, а тот факт, что женщины и мужчины неодинаково воспринимают свой возраст, поэтому их представления будут гендерно маркированными: (19) Оператор Володя был молодой, тридцати семи лет <...> Почти все пребывали в одном возрасте: тридцать семь лет. И Елисеев с горечью ощутил, что он самый старый. Ему пятьдесят. Другое поколение («Антон, надень ботинки»). Герой смотрит со стороны на участников киногруппы и отмечает, что принадлежит другому поколению, видит разницу в мировосприятии, но только женщина-автор могла написать о своем герое «с горечью ощутил, что он самый старый», поскольку мужчинам свойственна некоторая инфантильность при восприятии собственного возраста, в силу стереотипа, что женщины стареют раньше.

У персонажа-женщины особое отношение к молодости, так как только этот возрастной отрезок предполагает любовь, счастье: (20) Бедные люди. Как стремительно утекает время. Как мало отпущено женщине для цветения. Двадцать лет? Это же копейки. Хорошо бы жить свой срок в одной 25-летней форме. Дожил до 25 лет и остановился. И дачъше, до конца, - юная, сверкающая, вызывающая любовь («Казино»);

Зрелость рассматривается как пора «цветения» - именно такую фито-морфную метафору использует автор вкупе с соответствующими лексемами «расцвело», «подвяпо», «перезрело», «майское, июльское цветение»'. (21) Это было не майское, а июльское цветение красоты <.. .> Лицо ее чуть поблескивало от крема. Было видно, что она бережет свою кожу («Кошка на дороге»).

В ядерную зону микроконцепта «возраст» входят лексемы «возраст», «пятьдесят», «шестьдесят» и т.д., но в текстах прозы В.Токаревой не просто перечисляется возраст персонажей, афористические конструкции позволяют увидеть выражение гендерных доминант: (22) Говорят, в Америке возраст женщины не имеет значения. Важна личность, которая видна в любом возрасте. А в России возраст имеет определяющее значение. Возрастная выбраковка — самая жестокая («Мужская верность»);

Когда женщина объективно воспринимает свой возраст, она достойна уважения, а вот стремление во что бы то ни стало выглядеть моложе, то есть остановить время, как правило, вызывает иронию окружающих, в лучшем случае - сочувствие: (23) Схватку с временем выиграть невозможно. Это — как птица в небе попытается сразиться с самолетом. Силы не равны. Он ее сшибет и даже не заметит. Но мужественная актриса сидит в углу зала — прямая, гордая, без единой морщины...<...> Актрису приглаишют на сцену. <...> Она отдает себя людям — всю, без остатка, и сражение с самолетом —

тоже для людей. На нее смотрят — и она должна соответствовать. Лицо — рабочий инструмент. Актриса идет в такт овации — молодая, победная, вечная («Казино»). В.Токарева не выражает явно свое отношение к таким персонажам, но средства, которые она использует для создания образов, помогают обозначить авторскую позицию: актрису все помнили «со своих школьных лет», разговорные конструкции «ну пришла», «ну села», «и чего?», сравнение с птицей, безуспешно пытающейся победить самолет, эпитеты «молодая, победная, вечная»-,

В периферии данного микроконцепта следует отметить использование антитезы вместе с авторскими оксюморонными сочетаниями при описании возраста, что помогает передать противоречие между физическим состоянием и душевным настроением: (24) Инне шел тридцать второй год. Это не много и не мало, смотря с какой стороны посмотреть. Например, помереть —рано, а вступать в комсомол — поздно. А выходить замуж — последний вагон. Поезд уходит. Вот уже мимо плывет последний вагон. У них в роддоме тридцатилетняя женщина считается «старая первородящая» («Старая собака»); (25) Пятьдесят лет — юность старости. Начинающая старуха («Сальто-мортале»).

В текстах прозы В. Токаревой представлен микроконцеп «возраст», при анализе вербализации которого можно установить маркеры тендерных доминант: лексемы, обозначающие возраст, фитоморфные метафоры, афористические конструкции, антитеза, оксюморон, позволяющие эксплицировать тендерные доминанты индивидуально-авторской картины мира В.Токаревой.

Языковая личность автора-женщины формируется под влиянием многочисленных факторов — профессии, индивидуальных речетворческих и рецептивных особенностей и мн. др. Так, в текстах В. Токаревой ярко проявляются черты, связанные с ее «двумя образованиями» - музыкальным (сама В. Токарева отмечала, что знание музыки дало ей более объемное восприятие мира) и сценарным, с ее опытом работы в кино и на телевидении; ср. повести и рассказы, герои которых — музыканты, актеры, сценаристы, сотрудники телевидения: «Лавина», «Дерево на крыше», «Маша и Феликс», «Террор любовью», «Уж как пал туман», «Сказать — не сказать», «А из нашего окна...», «Римские каникулы», «Сальто-мортале», «Лиловый костюм», «Система собак», «Мой мастер», «Немного о кино», «Один из нас», «Рарака», «Телохранитель», «На черта нам чужие», «Паспорт», «Банкетный зал», «Скажи мне что-нибудь на твоем языке», «Коррида», «Где ничто не положено» и др. Знание этих областей позволяет писательнице создавать узнаваемые «микропортреты», то есть с помощью нескольких точных фраз формировать у читателя отчетливое представление о персонажах.

Фоновую информацию составляют знания, коллективные представления и понятия, зафиксированные в системе концептов конкретного языка, в каждой культурно-языковой картине мира. Фоновые знания есть обоюдное понимание адресатом и адресантом реалий, в том числе и гендерно маркированных, являющихся основой речевого общения.

Подтекстное звучание произведений В. Токаревой органически связано с расчетом на активного читателя. И тендерные смыслы формируются не только автором-повествователем, но и реципиентом.

Рассмотрим фрагмент из повести В.Токаревой, где она пишет о своей молодости: (26) Я снимаю проходную комнату у вдовой генеральши, работаю учительницей музыки, у .меня нет пальто. Вернее, есть, но лучше бы его не было вообще («Мой мастер»).

Если рассмотреть эти два предложения изолированно от всего автобиографического текста, написанного от первого лица, то и тогда ясно, что речь идет о знакомом каждой женщине чувстве, которое передается с помощью гиперболы (пальто настолько не нравится, что, кажется, лучше бы его не было вообще). Важнейшее в мироощущении передается с помощью вещной детали. Парадоксальная, на первый взгляд, фраза (лучше бы его не было вообще) передает типичное для женщины ощущение от вещи, которая не нравится, потому что не к лицу, не украшает, немодная, старая и т.п.

Важен для восстановления имплицитных смыслов и выстроенный ряд: съемная квартира, работа учительницей музыки и отсутствие пальто. Последний компонент соответствующим образом высвечивает и сущность двух других, которые вне контекста могут восприниматься как нейтральные (съемная комната) и даже как мелиоративно окрашенные (учитель музыки). Все вместе создает тягостное ощущение неустроенности, скудости существования, несоответствия жизненных обстоятельств мечтаниям и устремлениям, и в то же время прекрасно передано мироощущение молодой женщины, для которой так важно хорошо выглядеть, которая может быть несчастной из-за «не той» одежды.

Вещные детали помогают установить имплицированные тендерные доминанты, которые, на первый взгляд, связаны с тендерным стереотипом женского поведения (у женщин особое отношение к вещам, наличие или отсутствие нужной вещи определяет мироощущение женщины), но анализ подтекста показывает, что в индивидуально-авторской картине мира вещь является не просто деталью, которая вербализует тендерный стереотип, она передает сложный комплекс эмоций, ассоциаций, другими словами, служит маркером авторской модальности.

Имплицитность художественного текста базируется на категории смысловой связанности, недаром имплицитность многими авторами справедливо относится к факторам когезии. Это ярко проявляется и в текстах прозы В. Токаревой. Маркером имплицированных тендерных доминант может быть повтор значимой детали. Например, в автобиографической повести «Мой мастер» настойчиво повторяется одна деталь — розовые туфли: (27) На мне — розовые туфли с белой вставкой. Летняя обувь. Но других у меня нет, и я ношу их четыре времени года. В подошве образовалась дырка, в нее забивается снег.

Имплицитная информация очень емкая. Она. связана не только с указанием на бедность (это как раз передано и эксплицитно: Других у меня нет). Им-

плицитная информация, закодированная в этой детали, такая: героиня тяжело переживает свою бедность и страстно мечтает изменить свою участь: (28) Я бегу, бегу в розовых туфлях с дырявой подошвой. Туда забивается снег. Затвается дождь. А я все равно бегу. Добежала до ВГИКА. Подача на сценарный. Имплицитная информация: жизнь продолжается, усилия прилагаются (бегу, бегу), но бедность, скудость остаются неизменными (бегу в розовых туфлях).

Об эпизоде, когда героиня опоздала на собеседование во ВГИКЕ, рассказано тоже с помощью этого образа. Именно он помогает передать отчаяние героини: (29) Я опоздала ровно на сутки. Прощай, моя слава, имя на афишах, сверкающий полет жизни. Здравствуйте, розовые туфли, чужой дом, звери, постылый труд до изнеможения...

Но все сложилось успешно. Героиня идет за рецензией на свой рассказ к Симонову, и в описании ее наряда, тщательно продуманного по случаю визита к живому классику, опять фигурируют розовые туфли, потому что хорошие перемены происходят не так скоро: (30) Моя подруга Эльза снаряжает Л1еня в дорогу. Она принесла бабушкин бриллиантовый кулон и повесила мне на шею. <... > У меня есть прорезиненный плащ. Из клеенки <...> На голове — кепка из мохера. Польская. На ногах розовые туфли. Они еще живы. Пусть не бытие (оно прекрасно и исполнено творчества), но быт героини по-прежнему определяется через розовые туфли.

Эти розовые туфли становятся своеобразным символом — символом бедной молодости, надежды на счастливые перемены в жизни. Как известно, символом принято считать многосмысловой конвенциональный мотивированный знак, репрезентирующий помимо собственно денотата связанный с денотатом, но качественно иной, чаще всего — абстрактный референт, причем прямое и переносное значение объединяются под общим означающим. Эта деталь — «туфли» - становится вещью-символом, который, как пишет Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст]/ Н.Д. Арутюнова. - М., «Языки русской культуры», 1999. - С. 284), может канонизироваться.

Все перечисленные вещные детали (розовые туфли, пальто, шуба) служат в тексте маркерами имплицированных тендерных доминант, восстановление которых сопровождается определенными трудностями, поскольку необходимым условием является общий фонд фоновых знаний автора и читателя. Например, описываемые детали были важными приметами своего времени: в 8090-х гг. XX в. туфли, пальто, шуба не были так доступны, как в настоящее время. Для правильного воссоздания подтекста читатель должен обладать фоновыми знаниями такого рода. К данным вещным деталям можно применить термин «лингвокультурема», введенный В.В. Воробьевым. Лингвокультурема включает в себя не только сегменты языка (языковое значение), но и сегменты культуры (внеязыковой смысл), что отличает ее от слова или его лексико-семантического варианта как языковых единиц. Другими словами, лингвокультурема предстает в диалектическом единстве экстралингвистического и лингвистического содержания, она более глубока, чем обычное слово, представляя собой слово-символ и выступая в качестве комплексной межуровне-

вой единицы (Воробьев В. В. Лингвокультурология: монография [Текст] / В.В. Воробьев. - М.: РУДН, 2008. - С. 45).

По нашим наблюдениям, детали «вещного» мира не являются частым приемом актуализации имплицированных тендерных доминант, но если они появляются, то служат штрихом в характеристике персонажа или поводом для авторской рефлексии.

Среди «вещных» деталей, с помощью которых В. Токарева делает достоверными свои истории и своих персонажей, важное место занимают детали одежды. Маркировочные обозначения, распространенные в современной «модной» литературе, в том числе и в «женской прозе», используются В. Токаревой гораздо реже. Повтор «вещных» деталей и упоминание маркировок позволяют восстановить тендерные доминанты автора, понять расстановку авторских акцентов.

В прозаических текстах В.Токаревой к часто встречающимся средствам выразительности, в которых можно выявить маркеры тендерных доминант, относятся афористические конструкции, парадокс, метафоры и сравнения.

Женщины более склонны к оценке, чем мужчины: об этом свидетельствует частотность оценочных коммуникативно-семантических элементов. Это может быть как оценка предмета или ситуации речи, действий и поступков, например: (31) Костя старайся не смотреть на это спальное место. Он оцепенел. Смотрел в пол. А Катя смотрела на Костю. Почему бы не войти в море, когда оно рядом? Чему это мешает? Только не долго. Войти и выйти. Сугубо мужской подход к любви («Стрелец»),

Тексты прозы В. Токаревой отличает афористичность. Как известно, афоризм обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни, содержит глубокую поучительную (нередко — парадоксальную) мысль.

Например, персонажи-женщины в текстах прозы В. Токаревой видят прямую связь между чувством и семейными или хотя бы перспективными отношениями, эта мысль обыгрывается автором неоднократно, теперь и в форме афоризма с оттенком обобщения: (32)Все московские писатели почему-то были женаты. Но ведь и Анестези была замужем. Я думаю, она подсознательно искала любви с продолжением и перспективой. Женщина любит перспектив ву, даже если она ей совершенно не нужна («Из жизни миллионеров»).

Необходимо обратить внимание на суждение о мужчинах, их качествах, причем автор передает их в несобственно-прямой речи. Таким образом, можно говорить о том, что в данном случае присутствует, скорее, авторская оценка: (33) Костя старался не смотреть на это спальное место. Он оцепенел. Смотрел в пол. А Катя смотрела на Костю. Почему бы не войти в море, когда оно рядом? Чему это мешает? Только не долго. Войти и выйти. Сугубо мужской подход к любви («Стрелец»). Следует отметить пейоративную окраску лексем «мужчина», «мужики», «мужской». Отмечая жертвенность со стороны женщины в отношениях, автор подчеркивает мужской эгоизм, который свойствен мужской натуре.

Нередко афоризмы неотделимы от парадокса (как известно, парадоксальность считают важным, даже неотъемлемым признаком афоризма). Парадокс является характерной приметой языковой личности. В текстах прозы В. Токаревой парадоксальность нередко создается соединением в одной дефиниции отрицания и утверждения: (34) Ксения вернулась домой и увидела пол в черепках и обессиленную Надьку с остановившимся взглядом. Ксения ничего не поняла, но поняла («Птица счастья»), В данном примере речь идет о том, что мать не поняла конкретной ситуации (почему дочь разбила кувшины -«полугодовой труд» матери), но поняла главное: дочери плохо, у нее нервный срыв;

Важное место в системе элокутивных средств В. Токаревой занимает сравнение. У сравнения есть формальная структура, в которой можно выделить три параметра: субъект (то есть предмет или явление, подвергающееся образному сопоставлению), объект (это предмет или явление, сравниваемые с субъектом), и, наконец, основание (то есть общий признак у субъекта и объекта, который увидел автор). Референтное значение передает субъект, в объекте содержится образно-оценочная часть, которая вместе с союзом является доминантой для определения семантики сравнительной конструкции. Сравнение используется в том случае, когда для передачи своеобразия в изображаемых предметах автору недостаточно перечисление только их собственных признаков.

Отличительная черта сравнений в «женской прозе» — их анималистич-ность. Действительно, в прозе В. Токаревой много сравнений-анимализмов, причем чаще всего в зооморфный код писательницы входят собаки и кошки, то есть животные домашние: (35) - Тебе нравится поражать, - сказала жена. — Показугиник несчастный. А я тут одна с ребенком... Кручусь. Как собака на перевозе («Зигзаг»);

С помощью развернутого зооморфного сравнения В Токарева нередко говорит о женской судьбе: (36) Где-то ходит сейчас бездомная Эмка. Ловит в поле мышей. Никто не хочет стать ее хозяином. Судьба — типично женская («Мои враги»);

Женская проза отличается не просто использованием сравнений, а сравнений особого рода, с помощью которых передается женская психология, гендерно окрашенная картина мира: (37) Трофимов не ответил. Он не .мог разговаривать. Почему-то болело горло. Сильвана вошла в него, как болезнь, золотистый стафилококк, который, как утверждают врачи, очень трудно, почти невозможно выманить из организма («Не сотвори»). Рациональное сравнение - любовь-болезнь, приписываемое персонажу-мужчине автором. Любовь к актрисе, которую он увидел в юности в кино, не тяготит героя, хотя близкие страдают от его равнодушия. Сам герой не пытается избавиться от такого бесплодного чувства, он считает, что оно-то и есть настоящее, и сравнивает силу этой любви со стафилококком, который невозможно вылечить.

Материал (основание) для сравнений у В. Токаревой — это быт, бытовые детали, бытовые подробности, о которых гораздо лучше известно женщинам, чем мужчинам, подробности обыденной повседневности, но используемые в художественном ключе, в чем можно увидеть опять же реализацию тендерных доминант автора: (38) Я тоже подняла голову. В небе шло неясное брожение, как в кастрюле с закипающим супом. Мы стояли с Лариской, как две бесполезные косточки на дне кастрюли мироздания. Какой с нас навар... («Рара-ка»).

Нечасто повторяющийся образ сравнения — роды, прописывание телесного опыта: (39) Романова сидела в блаженном каком-то состоянии, как после родов, после боли и опасности («Сентиментальное путешествие»); причем даже применительно к лицу мужского пола: (40) Ты не знаешь, что тебе снимать. Ты отдач всего себя прошлому фильму и пуст. И кажется, что так будет всегда. У тебя послеродовая депрессия («Система собак»).

Воплощение телесных практик относится к специфическим чертам женской прозы, но, как видно из примеров, для В. Токаревой это не характерно. Видимо, в иерархии тендерных доминант откровенность интимных моментов уступает место целомудрию. При обнаженности чувств, детальном прописывании эмоций, телесность вторична, духовные переживания персонажа занимает автора больше.

Не менее важную роль играют метафоры, с помощью которых чаще всего описывается эмоциональный мир героини. Можно отметить и зооморфный и фитоморфный характер метафор, к которым прибегает автор: (41) Бабочка-однодневка живет один день. Собака — пятнадцать лет. Бывает любовь-бабочка, а бывает любовь-собака. Но ведь существует любовь-ворона. Двести лет... Дольше человека... («Сентиментальное путешествие»); (42) Артемьев любил любовь. Женщины — как греты, каждая неповторима. У каждой своя красота и свой аромат. Невозможно пройти мимо. Хочется остановиться и понюхать. А потом, естественно, выбросить. Что еще делать с сорванным цветком («За рекой, за лесом»).

Таким образом, прозаические тексты В. Токаревой отличает афористичность. Можно отметить парадоксальность некоторых идей, например, афоризмы о природе истинно мужского, но это как раз и является проявлением тендерных доминант. Также тексты прозы В.Токаревой отличает не преимущественное использование какого-то определенного элокутивного средства, а комплекс общеупотребительных тропов - метафор и сравнений, но в них также достаточно определенно можно проследить репрезентацию тендерных доминант, отличающих индивидуально-авторскую картину мира В.Токаревой.

Тексты произведений В.Токаревой рассматриваются в рамках «женской прозы», что дает возможность выделить в них специфические черты, присущие «женской прозе». Что касается особой тематики, то семейные и бытовые темы не просто преобладают (превалируют) над общественно значимыми и философскими у В.Токаревой, но, скорее, первые вплетены в последние.

Тендерный аспект в филологии выполняет корректирующую функцию, поскольку с его помощью обращается внимание на недостаточность традиционных подходов к интерпретации художественных текстов. Сформировавшись на основе сопротивления доминирующей точке зрения, тендерное направление в филологии приобрело объяснительную силу, а подход «тендер в тексте» стал способом учесть при интерпретации текста, сделать видимыми связи между тендерными параметрами и текстуализацией тендерного опыта в художественном тексте.

При анализе художественного текста следует учитывать, что картина мира преломляется через индивидуально-авторскую картину мира. Последняя коррелирует с такими понятиями, как картина мира, языковая картина мира, тендерная картина мира и тендерная языковая картина мира. Тендерная картина мира, присущая каждой лингвокультуре, предполагает, что человек, осознавая реальность, категоризирует вещи, свойства, отношения с учетом бинарной оппозиции, то есть ассоциирует их с женским или мужским началом. Элементом, структурирующим как индивидуально-авторскую картину мира, так и тендерную картину мира являются тендерные доминанты в сложном взаимодействии с другими типами доминант.

Анализ языка прозы В. Токаревой убеждает в том, что в художественном тексте могут быть вполне достоверно установлены имплицитные знаки авторского тендера, которые выражаются в особой точке зрения на мир, особой манере повествования и особом характере авторского сознания. Ориентация на активного читателя, даже на своеобразное читательское соавторство в постижении тендерных параметров - важнейшие признаки прозаических текстов В. Токаревой.

Тендерные доминанты, которые можно отнести к признакам «женской прозы», можно установить при анализе особенностей вербализации гендерно маркированных и универсальных концептов. Анализ лексем, входящих в ядерную зону концепта, и конструкций, находящихся на периферии, позволяет выявить тендерные доминанты, присутствующие в индивидуально-авторской картине мира. Их расположение на аксиологической шкале будет свидетельствовать о реализуемой в тексте феминности или маскулинности.

Имплицитность как текстовая семантическая категория подразумевания играет важную роль в передаче тендерных смыслов. Тендерные смыслы имплицитно передаются с помощью таких приемов, как гендерно маркированные средства элокуции, гендерно маркированные символы, парадоксальное высказывание.

Естественно, что автор использует весь арсенал общеязыковых изобразительно-выразительных средств, однако в содержании тропов можно выделить отчетливые тендерные параметры, которые проявляются в ориентации на те образы, которые психологически ближе именно женщине (ср. роль деталей, связанных с приготовлением пищи, с семейной трапезой, которые участвуют в выражении важнейших для писательницы тендерных доминант).

Характеристика языковой личности автора включает рассмотрение типичных для данного автора текстовых форм, средств и категорий, участвующих в выражении доминантных когнитивных смыслов и реализации тендерных доминант. Тендерные доминанты могут быть как явными, очевидными, так и скрытыми, неочевидными: явные доминанты эксплицируют себя в лексемах, совпадающих с именем концептов, в лексемах, имеющих общие семы с лексемами в ядерной части концепта. Неочевидные тендерные доминанты опираются на те структуры, которые ощущаются как неожиданные: афоризм, парадоксальная дефиниция, сравнительная конструкция, метафора.

В Заключении дается обобщение результатов исследования, в качестве перспектив исследования можно обозначить выявление параметров иерархической организации тендерных доминант, описание специфики их репрезентации в языке текстов не только «женской прозы», сравнение тендерных доминант в текстах авторов-мужчин и авторов-женщин. Магистральный путь развития междисциплинарной науки о человеке предполагает исследование взаимообусловленности речевой деятельности и способов ее осуществления, изучение зависимости выбора средств экспликации от характера личности, ее психологических и интеллектуальных, и, конечно же, тендерных характеристик.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1. Холомеенко, О.М. «Женская литература»: лингвистический и тендерный аспекты [Текст] / О.М. Холомеенко // Актуальные проблемы современной науки. Гуманитарные и социально-экономические науки. — Ростов н/Д, 2006. - № 10 (0,4 п.л.);

2. Холомеенко, О.М. Система тендерных доминант в художественных текстах В.Токаревой: способы репрезентации [Текст] / О.М. Холомеенко // Известия ЮФУ. Филологические науки. — Ростов н/Д, 2012. - № 4 (0,5 п.л.)

Другие научные публикации:

3. Холомеенко, О.М. Тендерные особенности «женской прозы» [Текст] / О.М. Холомеенко // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвященная юбилею проф. Гавриловой Г.Ф.: Труды и материалы. - Ростов н/Д: РГПУ, 2005 (0,3 п.л.);

4. Холомеенко, О.М. Лингвистическая гендерология: современное состояние и перспективы развития [Текст] / О.М. Холомеенко // Язык. Дискурс. Текст. Материалы III Международной научной конференции. — Ростов н/Д: ЮФУ, 2007 (0,4 п.л.);

5. Холомеенко, О.М. Тендерные стереотипы и фразеосинтаксические схемы: аспекты взаимодействия [Текст] / О.М. Холомеенко // Язык. Дискурс. Текст. Материалы IV Международной научной конференции. - Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009 (0,2 п.л.);

6. Холомеенко, О.М. Эксплицитные и имплицитные параметры категории «тендер» в тексте [Текст] / О.М. Холомеенко // Язык. Дискурс. Текст. Материалы VI Международной научной конференции. — Ростов н/Д: «АкадемЛит», 2012 (0,4 п.л.).

Подписано в печать 12.09.2013. Формат 60х8471С. Бумага офсетная. Печать офсетная. Физ. печ. л. 1,00. Тираж 100 экз. Заказ № 91.

ИПО ЮФУ

344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.

 

Текст диссертации на тему "Гендерные доминанты и их языковая репрезентация в "женской прозе""

ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет»

На правах рукописи

04201362581

Холомеенко Ольга Михайловна

Тендерные доминанты и их языковая репрезентация в «женской прозе» (на материале произведений В. Токаревой)

Специальность 10.02.19 - теория языка

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Меликян Вадим Юрьевич

Ростов-на-Дону - 2013

ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

3

Глава 1. ФЕНОМЕН ЖЕНСКОЙ ПРОЗЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ТЕНДЕРА КАК СОЦИОКУЛЬТУРНОГО И ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОНСТРУКТА

1.1. Тендерные параметры коммуникации.....................................10

1.2. Текст уб дискурс в аспекте гендерологии.................................22

1.3. Онтология, когнитивные особенности и эстетические качества «женской прозы».................................................................................33

Выводы по первой главе...........................................................51

Глава 2. ЭКСПЛИКАЦИЯ ТЕНДЕРНЫХ СМЫСЛОВ В ПРОЗАИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ В.ТОКАРЕВОЙ

2.1. Прозаические тексты В.Токаревой в контексте «женской прозы» ....54

2.2. Параметры выделения тендерных доминант в текстах прозы В. То-

каревой .......................................................................................63

2.2.1. Особенности репрезентации тендерных концептов в прозаических текстах В.Токаревой.............................................................68

2.2.2. Тендерные доминанты концепта «время» и способы их репрезентации в текстах прозы В.Токаревой.................................................86

2.3. Имплицитный смысл как основа подтекста: тендерные аспекты......106

2.4. Способы вербализации тендерных доминант в прозаических текстах В.Токаревой...............................................................................121

Выводы по второй главе..........................................................135

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................137

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК..........................................143

ВВЕДЕНИЕ

Тендерная проблематика вообще и стилистика «женской прозы» в частности относятся к активно разрабатываемым темам современного антропоцентрического направления в лингвистике. Мы разделяем мнение Е.В. Лазаревой [2009: 4-5] о том, что термин и само понятие «женская проза» условны и не отвечают требованиям строгой логичности и однозначности, которые предъявляются к терминологии (что в известной степени подчеркивается кавычками), однако можно говорить о специфических чертах «женской прозы», которые читатель ожидает увидеть в произведениях. Данная специфичность, выявленная критиками и исследователями, позволяет объединить авторов-женщин по тендерному признаку.

Тендерный подход связан с описанием реализации мужественности и женственности как двух «ипостасей человеческого бытия». Антропоцентрический подход в лингвистических исследованиях связан с когнитивной научной парадигмой, в которой мужественность и женственность приобретают статус концептов [Кирилина, 2005: 26].

Несмотря на стабильный интерес к тендерным парадигмам, многие вопросы здесь не получили однозначного ответа. Например, дискуссионна правомерность самого понятия - «женская проза», не определены с достаточной степенью полноты и конкретности черты языковой личности женщины-писательницы. На наш взгляд, нередко описания этих черт варьируются между само собой разумеющимся и бездоказательным: само собой разумеется, что «женская проза» тяготеет к любовной и семейной проблематике и в ней актуализируются соответствующие концепты, а недоказанными (приблизительными, неточными, противоречивыми) остаются многие утверждения относительно характерных особенностей женщины как языковой личности и текстов, порожденных писателем-женщиной. Трудности в этой сфере связаны с тем, что собственно тендерные характеристики вплетены в иные стратификации - социальные, возрастные, идеологические и т.п., и проблема со-

3

стоит в том, как первые отграничить от последних. Мы полагаем, что необходимо предпринять такое исследование, где будут выявлены признаки текста, обусловленные именно тендерными параметрами. Естественно, что такой анализ не даст исчерпывающего представления об «образе автора» и отсекает многие важные характеристики текста (ибо далеко не все в тексте продиктовано именно тендером), однако без такой установки останется неясным, что в тексте обусловлено тендерными факторами, а что имеет иные истоки.

Актуальность данного исследования обусловлена следующим:

- повышенным вниманием к проблемам реконструкции языковой личности писателя, его индивидуально-авторской картины мира;

- наличием конфликтно противоположных точек зрения на сам феномен «женской прозы»;

- недостаточной разработанностью проблемы, поскольку работы по лингвистическому прочтению женского творчества до сих пор единичны. В 1995 году М. Арбатова писала о том, что «женская проза» в отечественной критике чаще является объектом упражнения в остроумии, чем предметом серьезных исследований [1995: 27]. С тех пор ситуация, конечно, изменилась -прежде всего, в связи с общей актуализацией тендерной проблематики, даже «модой» на нее. Однако исчерпывающие описания реализации тендера в художественном тексте по-прежнему отсутствуют.

Непосредственно объектом настоящего исследования являются тендерные доминанты «женской прозы» (на материале прозаических текстов В.Токаревой).

Материал исследования. Работа выполнена на материале русского языка. Собственно текстовый исследовательский материал был извлечен из 95 рассказов и повестей В. Токаревой, в чьем творчестве можно отметить характерные, в том числе и лингвистические, признаки «женской прозы». Всего было извлечено около 2000 текстовых фрагментов, в которых нашли отражение тендерные доминанты.

Тендерные параметры текстов Виктории Токаревой исследуются в контексте русской «женской прозы»: для сопоставления привлекались произведения других представительниц этого направления - М. Арбатовой, Ю. Латыниной, О. Робски, Д. Рубиной, Т. Толстой, J1. Петрушевской, М. Свешниковой, JI. Улицкой и др.

Предмет исследования - языковая репрезентация тендерных доминант в текстах современной «женской прозы» В. Токаревой.

Цель диссертации состоит в установлении тендерных доминант, а также их языковой репрезентации в текстах «женской прозы» В. Токаревой.

Общая цель достигается решением ряда исследовательских задач:

1) уточнить сущностные тендерные параметры современной «женской прозы»;

2) установить параметры выделения тендерных доминант в прозе В. Токаревой;

3) описать тендерные доминанты по способу выражения в текстах В. Токаревой;

4) определить статус тендерных доминант в индивидуально-авторской и тендерной языковой картине мира.

Методологическая основа исследования. Общефилософская методология исследования основана на законах и принципах материалистической диалектики, взаимосвязи явлений, законах перехода количественных изменений в качественные.

Исследования общенаучного характера: положения когнитивной лингвистики (работы А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, Дж. Ла-коффа) и социолингвистики (Л.П. Крысин, Ю.С. Степанов и мн. др.), теория дискурса (С.Г. Агапова, Т. А. ван Дейк, Н.В. Малычева, П. Серио), лингво-концептологии (В.И. Карасик, В.В. Колесов, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова

др-);

Исследования частнонаучного характера: основополагающие идеи зарубежной и отечественной гендерологии (J. Coates, R. Lakoff, J.W. Scott, D.

5

Tannen, M. Арбатова, E.B. Витлицкая, E.B. Величко, Е.И. Горошко, A.B. Кирилина, М.В. Ласкова, Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Б. Поповская, JI.H. Пушкарева, И.И. Халеева, З.Р. Хачмафова и мн. др.)

Исследование осуществлялось также с опорой на труды, посвященные «женской прозе» (И.А. Жеребкина, Т.А. Мелешко, М.В. Рабжаева, Т.А. Ро-венская, М. Рюткенен, И. Слюсарева, Е.И. Трофимова, H.A. Фатеева и мн. др.). Фактически проблема заключается в том, в какой степени тендер, будучи антропоцентрической категорией, может быть осмыслен как категория, формирующая семантику художественного текста.

Методы исследования. Специфика языкового материала делает особенно актуальным герменевтический подход, цель которого состоит в истолковании, объяснении, сопоставлении скрытого и очевидного смыслов. Был применен синхронно-описательный метод с приёмами наблюдения, классификации и систематики языковых фактов. Использовались интерпретационный метод, метод интроспекции, а также лингвостилистический и лингвоп-рагматический анализ текстов «женской прозы».

Гипотеза исследования состоит в утверждении, что в художественном тексте могут быть вполне достоверно установлены как эксплицированные, так и имплицированные тендерные доминанты автора, позволяющие охарактеризовать текст как феминный или маскулинный на фоне универсальных показателей языковой личности.

Положения, выносимые на защиту:

1. Тендерный аспект - основа аксиологической и тематической спецификации художественного текста. Помимо традиционно выделяемых характеристик текстов «женской прозы» (особая тематика и манера повествования; телесный и эмоциональный опыт как источник оценочности), выявлены следующие собственно текстовые характеристики: телесный и эмоциональный опыт как основа тропеизации; выбор единиц зооморфного кода культуры. Параметризация текстов «женской прозы» предполагает необходимость

обоснования в качестве одного из сущностных признаков выделение тендерных доминант автора.

2. Для выделения и описания тендерных доминант в художественном тексте необходимо ввести ряд параметров:

— регулярная репрезентация тендерных концептов;

— организация нарратива (выбор повествователя, формы повествования);

— языковые средства, вербализующие концепт;

— способы актуализации имплицированных тендерных доминант (детали «вещного» мира, афористические конструкции, средства вторичной номинации и т.д.).

3. По способу выражения в художественном тексте тендерные доминанты могут быть эксплицированными и имплицированными. Последние могут быть обнаружены в диссонансных (парадоксальных) конструкциях, в «афористических» структурах. Эксплицированные и имплицированные тендерные доминанты имеют первостепенное значение для реконструкции языковой личности автора художественного текста.

4. Тендерные доминанты - обязательные элементы индивидуально-авторской картины мира, регулярно репрезентирующиеся в художественном тексте. Тендерные доминанты соотносятся с такими единицами организации тендерной языковой картины мира, как тендерный концепт, тендерные стереотипы, гендерно ориентированная лексика, а также позволяют уточнить системные отношения таких понятий, как концепт/ тендерный концепт, когнитивные доминанты/ тендерные доминанты. Для текстов «женской прозы» характерно определенное расположение на аксиологической шкале тендерных доминант с учетом параметров «женской прозы», а также конкретных интенций автора, специфики его языковой личности. Понятие «тендерная доминанта» применимо не только к «женской прозе», но и к художественному тексту в целом, независимо от языка, на котором создан текст.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней:

- охарактеризованы сущностные признаки «женской прозы» в тендерном аспекте;

- представлены и систематизированы особенности концептуализации художественного пространства в соответствии с гендерно детерминированной картиной мира;

- представлены параметры анализа тендерных доминант в текстах представительницы современной «женской прозы» - В.Токаревой;

- проанализированы особенности вербальной репрезентации тендерных доминант в прозаических текстах В. Токаревой.

Теоретическая значимость работы. Исследование способствует формированию методики тендерного анализа художественного текста и шире -методологии комплексного филологического исследования авторского идио-стиля; постижению такого феномена, как тендерная языковая картина мира в ее художественном проявлении. Материал работы служит дальнейшей теоретической разработке понятия «языковая личность» в аспекте ее тендерных характеристик.

Поскольку сегодня отсутствуют сложившиеся представления о том, с помощью каких приемов и методик следует исследовать «женскую прозу», считаем, что сама постановка вопроса о лингвистической природе «женской прозы» выводит «из тени» многие важные проблемы гендерологии.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения методики анализа, основных положений и выводов при разработке курсов по теории языка, лингвистике текста, лингвостилистике, когнитивной лингвистике. Материалы и выводы работы могут быть полезны при чтении спецкурсов по тендерной лингвистике.

Структура работы обусловлена обозначенными целью и задачами, а также фактологическим материалом. Диссертация содержит введение, две главы, заключение, библиографию, список источников текстового материала.

Апробация работы. Ход и результаты исследования обсуждались на

кафедре русского языка и теории языка Южного федерального университета,

8

а также были представлены в форме докладов на международных, межвузовских и всероссийских конференциях: Язык. Дискурс. Текст. II Международная научная конференция, посвященная юбилею проф. Гавриловой Г.Ф. (Ростов н/Д, 2005 г.); Язык. Дискурс. Текст. III Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2007 г.); Язык. Дискурс. Текст. IV Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2009 г.); Язык. Дискурс. Текст. VI Международная научная конференция (Ростов н/Д, 2012 г.).

Глава 1. ФЕНОМЕН ЖЕНСКОЙ ПРОЗЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ТЕНДЕРА КАК СОЦИОКУЛЬТУРНОГО И ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОНСТРУКТА

1.1. Тендерные параметры коммуникации

Вышедший на главные позиции в языкознании антропоцентрический подход к фактам языка предполагает пристальное внимание ко всем .параметрам человеческой личности, отраженным в языке и речи. Ср.: «В современной науке... укрепляется тенденция рассматривать язык как своеобразный конструкт человеческой личности» [Малащенко, Милевская, 2006: 142].

Одним из таких параметров является тендер. Как известно, категория «тендер» передает некое сочетание социальных и культурных норм, предписываемое обществом для выполнения в зависимости от биологического пола человека (ср. понятие «культурная репрезентация пола», введенное Б. Коннелом [СоппеИ, 1993: 597-620]).

Очевидно, что тендер (вбирающий в себя не только биологические, но социальные, культурные, психологические, этнологические и даже идеологические параметры) является важнейшей характеристикой личности, которая во многом определяет культурную и когнитивную ориентацию в языке и в мире.

Тендер представляет собой набор характеристик и норм, отраженных в бинарных оппозициях «мужское» - «женское», в образах маскулинности и фемининности (феминности).

Тендерная идентичность идет путем осознания субъектом своей принадлежности к культурным определениям «мужского» и «женского», путем освоения гендерных стереотипов, то есть сформировавшихся в культуре обобщенных представлений о том, как действительно ведут себя мужчины и женщины. Выделяют также понятие гендерная роль, означающее совокупность норм поведения, ожидаемых от женщин и мужчин [Коноплева, 2002].

Тендерные стереотипы связаны с языковым выражением фемининности и маскулинности, но не обязательно идентичны им. Мужественность и женственность, являясь универсальными концептами, то есть присутствующими в любой культуре, вместе с тем заключают в себе и определенную специфику, свойственную данному обществу. Исследование женственности и мужественности должно включать как описание стереотипов, связанных с ними, так и средства репрезентации этих стереотипов в языке [Кирилина, 1999, http: // gendocs.ru].

Размышления о том, что биологический пол - это лишь первый шаг тендерной идентичности и что биологический пол и тендер не одно и то же, впервые прозвучали в работе Симоны де Бовуар «Второй пол». В главе «Детство» автор пишет: «Женщиной не рождаются, ею становятся» [Бовуар, 1997, http: // www.gumer.info]. Тендерные исследования вышли из феминистской теории, основанной на философской концепции женского Симоны де Бовуар, обозначившей женскую субъективность как другое или иное по отношению к мужскому. Центральная проблема феминистской теории - женская субъективность, поиск средств для ее репрезентации в мышлении и культуре [Же-ребкина, 2001, 50].

Размышления о соотношении пола и языковых категорий возникли в античности. Самой древней гипотезой о происхождении категории рода, которая долгое время считалась единственной, была семантико-символическая, сторонники которой считали, что грамматический род мотивирован реальным полом. Тогда же появились первые оценочные истолкования категорий «мужской» и «женский»: мужской род признавался первостепенным, денотатам имен мужского рода приписывалась семантика силы, активности, энергии. Слабость, пассивность, подчинение - такие свойства характеризовали денотаты имен женского р�