автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Поликарповна, Елена Вакифовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект)"

МОСКОВСКИ!! ОРДЕНА ЛЕНППА II ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имели В. II. ЛЕНИНА

Специализированный совет К 113.08.19

На правах рукописи УДК 830—813.18

ПОЛИКАРПОВА Елена Вакифов::а

ГИПЕРБОЛА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (лексикологический аспект)

Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1990

Работа выполнена в Московском ордена Ленина п ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина.

Н а у ч п ы й руководитель:

доктор филологических наук, профессор В. Д. ДЕВКИН

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор М. П. БРАНДЕС кандидат филологических наук, доцент М. Д. РЕЗВЕЦОВА

Ведущая организация — Московский областной педагогический институт имени Н. К. Крупской.

Защита диссертации состоится «..."^г;.» .¿^^^Н^^ГЭЭО года в 10 часов на заседании специализированного совета К 113.08.19 по присуждению ученой степени кандидата наук в Московском ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина по адресу: Москва, проспект Вернадского, дом 88.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГПИ пменн В. И. Ленина. Адрес института: Москва, 119435, ул. М. Пироговская, дом 1.

Автореферат разослан ............ 1990 г.

Ученый секретарь специализированного совета /У У А. В. КУЦЕНКО

• Реферируемая диссертация посвящена синхронному описанию структурно-семантических характеристик узуальных гипербол современного немецкого языка.

Выбор теш и ее актуальность обусловлены неослабевающим интересом лингвистов к средствам выразительности в языке, среда которых гиперболизация относится и недостаточно разработанным проблемам. Все, так или иначе связанное с гиперболическим представлением характеризуемого, затрагивается во многих исследованиях по смежным проблемам. К ним относится ряд работ по градуальности, градации (Аззалино В., Галич Г.Г., Кирьян А.Д., Клуг А., Шпитц-бардт X.). Имеется большое количество работ, предметом изучения которых является категория, интенсивности, непосредственно связанная с выражением высокой степени признака (Брусенцова ГЛ., Воробьева Л.В., Жаворонкова И.А., Кривоносов Н.Г., Сергеева E.H., Сущинский И.И., Убин И.И., Шейгал Е.И.). Активно исследуются в последнее время способы выражения количества в языке (Акуленко JI.R, Бондина О.Н., Кашина Д.А., Лашевич А.И., Перетятько Г.А., Швач-ко С.А.)'.

Непосредственно изучении природа гипербол посвящены работы Крысина Л.П., Сыроваткина С.Н. (на материале русского языка), Ку~ рахтановой И.С. (на материале английского языка). Вопросы, связанные с выражением гиперболлзованной степени признака, освежаются в работах Арутюновой Н.Д., Балли Ш., Враццес М.П., Девкина В.Д., Гальперина И.Р., Сепира Э., Скребнева Ю.М.

Несмотря на то, что изучению выразительных возмоиюстей языка в лингвистике всегда уделялось больное внимание, узуальные гиперболы современного немецкого языка не били до настоя,цого времени предметом самостоятельного рассмотрения. Обращение к ним лингвистов в рамках общих языковедческих работ носит характер разрозненных замечаний. Кроме того, гипербола описывается проимущеет-ренно как речевой стилистический прием. Предметом настоящего исследования являются гиперболы уже как факт языка. Научная новизна проведенного исследования заключается, таким образом, кал в выборе материала (узуальные гиперболические единицы впервне подвергаются детальному системному анализу), так и в подходе к указанным единицам (гиперболы определяются не в терминах поэтики, а . , рассматриваются с позиции лексикологии).

Цель настоящей .диссертации - выявление и огохошо струп/р--но-семантических характеристик узуальных гипербол современного

немецкого языка. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: определение гиперболы в лингвостилистике; разграничение узуальных и окказиональных шпербол; "выявление парадиматичеоких свойств узуальных гипербол? описание семного механизма гиперболического переосмысления слов различных часты речи? описание наиболее распространенных способов гиперболнзации.

Решение поставленных задач осуществляемся комплексной методикой исследования, включащей метод компонентного анализа с опорой на словарные дефиниции, а также методы дистрибуции, субституции и верификации.

Материалом исследования послужили 2000 7зуальних гиперболических единиц, выявленных методом сплошной Майорки из 20 томов авторитетных словарей современного немецкого языка. В качество иллюстративного материала использовались также лексические единицы из справочников, энциклопедий, рекламных заставок журналов "stem "р "spiegel "• Часть гиперболических единиц зарегистрирована благодаря информантам, в качестве которых привлекались преподаватели из ГДР, работавшие на факультете иностранных языков МГОЙ имени В.И.Ленина в 1987-1990 годах.

• Теоретическое значение диссертации состоит в систематизации знаний о природе гиперболических образований, в уточнении понятия узуальной гиперболы, вопроса соотношения гипербол и литот. Выявление семного механизма гиперболического переосмысления способствует дальнейшей разработке вопросов теории номинации.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее материалы могут найти применение при составлении учебных пособий для институтов и факультетов иностранных языков, при чтении теоретических курсов, проведении семинаров по лексикологии, стилистике, теории и практике перевода, а также на занятиях по практике устной и письменной речи.

Апробация работы: отдельные положения диссертации и результаты исследования сообщались и обсуждались на Ленинских чтениях .'в МГПЙ им. В.Й.Ленина (апрель 1989), на конференции молодых ученых "Проблемы и методы сопоставительного языкознания и методика преподавания иностранных языков" в МГШЯ им. М.Тореза (май 1989).

Структура диссертации: введение, три главы, заключение, библиография, список источников примеров и принятых сокращений.

одзткяаниа работы

Необычайная популярность гиперболических образов, наличие о'ольшого количества способов отражения действительного шфа посредством гиперболы? гигантские пирамиды Хеопса и небоскреба ~ :: архитектуре; карикатура - в художественном воплощении? многочисленные гиперболические выражения и словоупотребления - е состаг-п словаря любого языка, - характеризуют гиперболу как общий универсальный тип видения мира. Во всех своих формах проявлекиг гнпер-бола возводит типическоэ в высшую степень, представляв'.-? ;тарагяч-рнзуемое как бы под увеличительным стеклом.

Многообразие форм проявление гиперболического в кзкие обусловливает неоднозначный подход ученых к определению гиперболы« Благодаря тему, ч'х'о гипербола часто выступает средством обличение высмеивглия, а значит средством воспитания, освобождения человек.. от порочащих ого качеств, она рассматривается некоторыми исследователями как эстетическая категория (Гей Н.К.„ Зись А.Я„С Лейзе-ров Н.Л., Лук А.Н.). В го же время обращение писателей к гиперйг-лическим образам представляет интерес для лшшзоэтилистовр трактующих гиперболу как стилистический прием того или иного автора., употребившего гиперболу преднамеренно, отразив в индивидуально.: гиперболическом представлении частичку своего собственного

Окказиональны!,I, авторским или оригинальным гиперболам про»-' вопоставлены з языке узуальные гиперболы, известные в лннгяистгсг.. также как разговорные (определение по дистрибуции), сухие, мертвые, окаменевшие, эксгиперболы (определение по эксцрессглжостш« анонимные (определение по незакрепленности за ко'шрзтшол авторо-л! Узуальные гиперболы порождены смысловыми ассоциациями коллективного характера. Они воспроизводятся в готовом виде, известны всем говорящим нп дашом языке, а поэтому гребут1 минимального контекста для декодирования.

Несмотря на попытки размежевать стилистический прием гиперболы и разговорные гиперболы, само понимание лингвистической категории языковой гиперболы осложняется рядом причин. Получив статус языкового явления, узуальные гиперболы продолглят определяться в терминах поэтики, часто объединяется с художествшшсй гиперболой как один объект. Однако, существование широко представленной языковой гиперболы, наличие системности сродств вцрояеккя узуальных 'гиперболических значений позволяет говорить об уэуплг-ной гиперболе как об особой лингвистической категории

Не совпадает мнение лингвистов и при решении вопроса о месте гиперболы в системе выразительных средств языка вообще, в системе тропов, в частности. Трудность однозначного подхода к данному вопросу объясняется взаимопрошцаемостыо тропеических образований. В теоретических исследованиях гипербола определяется как метафора (Аристотель), сравнение (Г.Понгс), разновидность перифразы (Г.Михель, Э.Ризель), метонимическая форма (Л.И.Тимофеев), самостоятельный прием (И.В.Арнольд, М.П.Брандес, К.А.Долинин).

Интересным в этой связи представляется мнение Б.Грасиана, А.А.Потебки, М.Я.Полякова, З.й.Хованской, описывающих гиперболу как своеобразный троп тропов, "ультратроп" (М.Я.Поляков), вбирающий в себя Есе разновидности других тропов. Мысль о том, каким образом тропы взаимодействуют, четко изложена Ю.М.Скребневым: "Многие фигуры речи ... могут совпадать или быть близкими друг ДРУГУ» одна фигура может в известных условиях выступать по отношению к другой как способ осуществления этой последней, не теряя в других случаях своей собственной стилистической специфики" Гиперболическое значение может, таким образом, реализовываться по моделям семантических переносов метафоры, метонимии, эпитета, сравнения. Гипербола представляет собой в таких случаях содержание, а другие тропы - форму. Тропеическим гиперболам, заимствую-1цим план выраяения других тропов, противопоставляются нетропеичес- ' кие гиперболы, представлящие характеризуемое преувеличенным исконно-гиперболическими приемами, например, с помощью приема ало-гизации, ведущего за пределы формальной логики. Квантором гиперболичности таких единиц выступает знание говорящими реальной картины мира. Гиперболика тех или иных единиц становится очевидной, если сопоставить меру реальную и меру гиперболическую: laut schreien - sich die Kehle aus dem HaZse schreien; nicht sehr Intelligent sein - nicht bis drei zahlen können; klein --.Dreikesshoch.

Последний пример представляет собой минимизацию признака: малое представляется ничтожно малым. В настоящей работе гиперболы такого типа выделяются как семантический антипод гипербол--преувеличения, в которых большое представляется еще большим, Рассмотрение гипербол-преуменьшения как второго семантического ■ варианта гипербол-преувеличения, совпадение принципов номинаци-

Кузнец Н.Д., Скребнев Ю.Ы. Стилистика английского языка. - Л., , I960, с.41.

онной структуры в тех и других гиперболах позволяет критически отнестись к причислению гипербол минимизации признака к разряду литотных образований. Литота от гиперболы отличается не только своим противоположным содержанием, но и саглой техгакой приписывания количественного признака: литота основьшается на частичном отрицании признака, не свойственного объекту, дающем в итоге формально равнозначное положительному, но фактически ослабленное утверждение. Например: не без помощи (с помощью); недурно (хорошо); небезынтересно (интересно); nicht schlecht (gut).

nicht unangonahm {angenehm); wasn't a bad one; not without a

sense of amusement. Если в литоте имеет место ослабление утверждения, то в гиперболах-преуменьшения налицо интенсификация признака (малое представляется еще меньшим). Более последовательным и логичным поэтому представляется отнесение таких единиц* как: в двух шагах отсюда; рукой подать; забежать на минутку;, выйди на два слова, к разряду гиперболических единиц, а не литот.

Деление гипербол на гиперболы-преувеличения и гиперболы-преуменьшения составляет лишь одну из оппозиций, имеющих место в системе узуальных гипербол. Все единицы данной системы связаны друг с .другом парадигматическими отношениями. Объединяемые общностью семантического плана, обладая гиперболическим значением, они обнаруживают различия в зависимости от уровня гиперболизации (слова / словосочетания / высказывания); в зависимости от способа реализации гиперболического значения (тропеичесниэ- / нетропеи-ческие);.в зависимости от степени стертости гиперболикн (гиперболы "по происхождению" / гиперболические штампы' /' Гиперболические фразеологизмы). К гиперболам "по происхождению" относятся многие библеизмы. Возникнув как гиперболы, будучи в- частом употреблении, такие выражения теряют свою связь с этимологическим прототипом, образно изображают ВИСОКуЮ степень: mi't1 Äfgügaugen beobachten, Basiliskenblick haben. К гипербола» "'rie йроисхо-дознига" ОТНОСЯТСЯ также номинативные единицы, при1 формировании номинативного

ЗНачеНИЯ КОТОРЫХ ИСПОЛЬЗОВаЛИСЙ' ОЛЬйеНТЫ ГИПербоЛИЭаЦИИ: Tausendfüßler, Tausendkünstler, Taus-e'AW&l'n f t.

К гиперболичным штампйй относятся многио контактные формулы, среда которых особенно распространены формулы приветствия ( Tausend Grüße ! ), формул^1 извинения ( bitte tausendmal un 6nt»chuldi gung ), так называемые Tischfornein, п.еделям"!иооя своей пмористи-чески-шутливой окраской ( est, daO Such des Maul icMuBt)» fopuy-

ЛЫ заверен«»; \ ich vresse einen Besen mitsamt der Putzfrau,, wenn ... /, К гиперболичным фразеологизмам в настоящей работе относятся экспрессивные единицы,, гиперболичность которых не подлежит сомнению. Их экспрессия не сравнима с экспрессивностью оригинальных гипербол': но и тс не время узуальные гиперболические фразеологизмы явяягта эмоциональным антиподом назкслрессивных узуальных гипербол, каповыми являются многие слоъаг гиперболичные по сути, но имение благодаря неэкспрессивности как таковые не воспринимающиеся, Например, обозначения людей пс цвету кожи - названия рас: der Schwarze, der Weißet, der Gelbe, Cur Rote. Ведь На Самом деле люди негроидной расы не черные, европейцы - не белые, китайцы - не желтыеf а индейцы - не красные.

Важным противопоставлением в системе узуальных' гипербол является оппозиция: правдоподобные / неправдоподобные гиперболы, . Представляя характеризуемое с искажением, гипербола на чужда истине вообще: она лишь показывает обычное необычным, типичное экстраординарным. Однако в одних гиперболах прослеживается больший отлет фантазии от реальности, чем в других. Степень несоответствия реальной меры и меры гиперболической лежит в' основе деления гипербол на правдоподобные и неправдоподобные. Обращает на себя внимание возрастание гиперболического потенциала. Рискуя быть понятым* буквально, говорящие наделяют характеризуемые признаки,всв-_. большей и большей силой. Это ведет к развитию лексической шкалы: j обозначений крайних точек - гиперболизованной степени признака -широко представлены в языке. Среднее, соответствующее норме,не выражается гиперболически. Преувеличивается что-либо отличное от обычной нормы проявления. Возникновение все новых гиперболических единиц, называющих характеризуемое все с ббльшим преувеличё-нием, характеризует гиперболу как открытый класс, пополняющийся и обогащающийся за счет вовлечения в систему образно-гиперболи-чеокого выражения все новых лексем и выражений.

' Гиперболические потенции различных частей речи составляют предмет исследования второй главы данной работы.

Существительные издавна расцениваются как наиболее яркое номинативное средство. Благодаря тому, что они обладают широкими. . ассоциативными связями, существительные не только осуществляют свою номинативную функцию, но и.проявляют себя активно в роли '.характеризующей, называя те или иные свойства.денотата гипербо-: дически прозрачнее прямых обозначений. '

Анализ гиперболических употреблений существительных в нас-то-

;ш(ей раооте начинаемая с рассмотрения гиперболических потенций простых существительных. Доминирующим семантическим переносом при их гиперболическом употреблении выступает метафорический. Закономерным и естественным является употребление в роли гипербол существительных, связанных по своей семантике с количествен-ностьзо, Значение большого количзстза может передаваться пшетю'е-лически суЩЗСТВИТеЛЬНЫМИ Buch* Sand, Roman, Опорной СОП'ОЙ пр:. переосмыслении данных слов выступает сема "большое количество страниц", "большая масса информации": Sit? hat wieder Birten Cjsr.vrr goman erzählt. Das schuldbewußto Gesieht der Kleinen spr»cb Bgndfi ,wtd verrini, daß sio gnnpseht hatto (Orosdowskl), ЗгетазН".'/

болыпог ■ .соличества реализуется -jarate семами совокупного ыиожвег-ва, ССЧ/.оатальноСлЧ!; i-r hat ги i?ause dio ganas Managerin |vlolo Hausíiero, Drosdowski)'»

Метафорическое преобразование слова часто conpossrxдается сменой архисемы. Таковы переносы "предает - человек" г «.«amw !;тот;"г;. высотой человек)? ".тавотное - предает";.дтоЬп. ''antoí?©!uerchw (маленькая автомашина); "предает - часть тела человека": товея-ког (большие глаза); "растзние - часть тела человека"; Guru о (большой, длинный нос).

Гиперболическое переосмысление может не зазрай-шать архиси му, а осуществляться на основе субкатегориальных сем. Примерам!) таких переносов являются: "предает - предает": KsPw (ботинок большого размера); "человек - человек": Noandertorlcrr (старомодный человек); "абстрактное - абстрактное": GafecSut (горячий-спор)'

В качестве потенциально-гиперболических сем для простых существительных выступают сема размера: oückso (машина маленького размера); сема возраста: заЬу (ученик начальных классов)';: сема качества: заисЬэ (плохой кофе).

При гиперболическом переосмыслении активно участвуют такке метонимические переносы. Сама модель метонимического^ переноса-представляется удобной для воплощения гиперболического сьгаела,, т.н. позволяет вместо большего брать меньшее и наоборот - болите вшзс-то меньшего. Наиболее регулярным метонимическим переносом' выступает синекдоха в двух своих разновидностях: частв вместо целого ( pars pro to to ) И целое вместо части ( totuitf pro parte ),. К первым относится, например,, употребление существительных, называющих, отрезок времени конкретно или приблизительно, в качестве синога-ма к словосочетании "einige zeit*« werten' sie atn» 3»kund»i

(Minute, einen Momont !)i употребление существительных, обозначающих конкретные меры, измерения, в значении "малое количество, расстояние": Um Zentimeter an entgegen kommenden Fahrzeugen vorbei prescht die Taxe dem Gipfel des AI Petri ги (E.Strittmatter, Alte Geschichten aller Art). Другие Примеры ГИПербОЛИческого употребления существительных по модели "часть вместо целого": Ich habe nur einen Ton (Satz, eine Silbe, ein Wort ) gesagt (wonig gesagt ). В результате частого употребления многие гиперболы метонимического характера не воспринимаются говорящими как гиперболы и относятся к неэкспрессивному фонду узуальных гипербол.

Широко представлен в современном немецком языке и обратный перенос - целое вместо части, например, "весь город" вместо "многие жители города": Das halbe Dorf (die ganze Gegend, ganz Mannheim, die ganze StraßeJ war zuseramengekomnen (Drosdowski}.

Гиперболическим значением обладают многие сложные существительные. Гиперболический эффект возникает благодаря переосмыслению первого компонента: PaddelfüSe (широкие ступни); Eisbeine (холодные ноги). Интерес представляют случаи, когда у слов, не связанных с количественностыо, развивается метафорическое значение, ведущее к-гиперболическому, образу: streichholzbeine (тонкие ноги); Betonkuchen (жесткое пирожное); zawentfliеде (галстук-бабочка, держащий форму). Обращает на себя внимание различное смысловое соотношение компонентов композита. Будучи сходными в главном ( все композиты определительного типа, компоненты которых связаны отношением детерминативности^ композиты различаются способом гиперболизации. В одних случаях определяющий компонент представляет характеризуемое через сравнение: здесь особо активны зооморфизма-L Schneckentempo (очень Медленно); Fliegengewicht (очень легкий). Б других гиперболический эффект достигается возведением в степень} Quadra tldiot. Kublkesal (о ГЛуПОМ ЧелОЕеке); Quadratlatschen ¡(большие). В третьих характеризуемый предмет представляется ука- ' занием на его действие: presrock (узкая юбка); preßhose (узкие брюки).

; : Носителем гиперболического смысла в сложных существительных может быть второй компонент. Он показывает степень проявления-признака, называя гиперболически его результат: Büchernarr (человек, увлекающийся чтением); Bierlaiche (человек, выпивший много пива),schreibmit_ (желание много писать). Особой продуктивностью выделяется гиперболичная модель: , определяющий компонент +

Barg (Kuchanberg) / Wald fBlS 11 arwaJW) / Lawlnrc (7eitschriftenlg-wine) / Strom fElnwandererstromjf /' Haqsl (Kugelhagel) / Regen (Feuerregen).

ГиперболичньпСш сложные существительные могут быть не только за счет отдельных компонентов, но и благодаря переосмыслению всего слова. Такие композиты .в свою очередь делятся на исконно-гиперболические и потенциально-гиперболические. Для первых гиперболическое значение является .единственно возможным, для вторых - производным, переносно-фигуральным. Исконно-гиперболические специально созданы для образной характеристики определенных признаков денотата. Они обращают на себя внимание совмещением в рамках одного слохаюго слова обычно далеко отстоящих друг от друга понятий. Например, Kotelett И Lokomotive В КОМПОЗИТе , Kotelettlokomotive (полная женщина). В основе гиперболического образа чаще всего лежит смещение истинных размеров. При этом размеры гиперболически характеризуются посредством гиперболического сравнения с гораздо большими или намного меныпши предметами: Blechdampfer- (широкая автомашина); через действие, называемое ■

ГЛавНЫМ КОМПОНеНГОМ;Мадenquetsche , (Kaldauner)Eingeweidepresse

(узкий ремень, пояс); через указание на реакцию окружающих: Straßenbeleidiger (небольшая автомашина); Zolibatsverstärker (некрасивая девушка).

Потенциально-гиперболические существительные актуализируют свое переносно-фигуральное значение в гиперболическом контексте. Сравните значения следующих композитов: Nudelbrett (разделочная доска; маленькая сцена в театре);Taschengeld (карманные деньги; маленькая 3apnnaTa);Altersheirn (дом для престарелых; группа молодых безынициативных людей).

Способность многих существительных реализовывать гиперболическое значение проявляется в составе словосочетаний, которые они окрашивают гиперболически. Среди них выделяются квантитативные словосочетания, представляющие собой тесные семантические -и структурные единстга, обобщенным значением которых является: предает и его количествешшй признак, представленный гиперболически. В роли метафорического определителя количества выступают счетные существительные (Tausende von Besuchern ), сущесТВИтельные,' в смысловом нг.бзре которых имеется компонент "неопре-, делешо-болыпое количество" (Menge, Masse; schar ):Er hat eine Masse Geld' ; существительные, имедщие в своем ссмком наборе

семи, обеспечивающие развитие гиперболического значения: сему

Объема, размера (ein Abgrund von Gemeinheit; ein Berg von Kucher. ), сену динамичного ,движения (eine Flut von Briefen сему собирательности (ein» Gestöber von Gunst ), сему итеративности (eine Kanonade von Flüchen ),

Среди лексических средств выражения шперболизованной степени признака большую роль играют также глаголы. Денотатом осложненного гиперболическим смыслом глагола, глагольного словосочетания является действие, осуществляющееся интенсивнее обыч-_ ного. Для преувеличенного изображения силы действий говорящие обращаются к области техники. Отсюда черпают свою выразительность глаголы bohren, löchern, durchbohren } выступающие метафс* рическиш об о значения.',ш интенсивного, длящегося некоторое время нежелательного для i адресата действия. Глагол bohren получает разговорное значение "долго и неотступно смотреть, просить":

Guck aich doch nicht so an I willst du mich wohl durchbohren ?

Глагол lächern в гиперболическом контексте получает значение "долго и неотступно спрашивать, просить"(буквально: продырявить' СВОИМИ вопросами): Oer aunge löchert mich schon den ganzen Tag mit seinen Fragen. 5ie löcherte mich, mit ihr zum Jahrmarkt zu gehen (Or.}t

Гиперболическое значение может развиваться на основе сопутствующих сем. Е семантике глаголов schwimmen, baden нет непос-■ родственно выраженной семы большого количества. Данная сема присутствует в семантике глагола опосредованно: действия, называемые данными глаголами, немыслимы без наличия воды в большом количестве. Почтому ситуация, называемая, этими глаголами в следующих примерах И воспринимается гиперболически: im Seid schwimmen! in Eitelkeit baden; in Schweiß baden; im Fett (Geld) schwimmen.

Гиперболически переосмысляются многие глаголы, называющие движение большой массы однородных предметов: fließen, sprudeln, regnen, schngien, schütteln: es hagelt Proteste; es schneit Verwünschungen ; es годпе t <pos t. '

..Гиперболическое значение реализуют многие глаголы, называющие состояния, действия через результат. Интенсивность в таких . глаголах вцступз.ет' наряду с качественно-результативным значением /.gr 'starrt vor Dreck.' er strotgt vor Gehässigkeit.Излюбленным средством гиперболизации .результата действия является прекращение ; существования носителя этого действия.' В таких случаях выступают

- .Ii -

глаголы с семантикой уничтожения, прекращения существования ( vergehen, umkommen, töten, sterben,-platzen)s Ich sterbe vor Lachen, er platzt vor stolz... ""Сходный способ гиперболизации обнаруживают глаголы со значением физического воздействия, употребляющиеся метафорически В значении "наказывать": Er wurde ganz und gar abqals-dsrt» dach näher.. Ich werde dich ganz schön schwarten I

(Drosdowsicij!» Описание результативного физического состояния носителя действия часто представляет гиперболически эмоции. Интенсивность эмоций показывается утрированно через интенсивность процессов кипения, горения." Unser Lahrer raucht vor Zorn. Er kocht vor Wut. Mir siedet das Blut, wenn Ich diaso Ungerechtigkeiten sähe.

Глагольные гиперболические словосочетания представлены моделями: i) sich Subst. (Akk. J| + Varb: sich ein Sein ausfreuen; Й). sich + Subst.fAkk.) +■ Präp.infaus) + Subst. (Akk./Dat.): sich die Beins in den Leib stehen j 3) словосочетаниями С ОПОр-

НЫМ глаголом können • das Büfett anfressen können (быть ГОЛОДНЫМ)} сравнительными словосочетаниями. Целью гиперболичного сравнения является подчеркивание.одного из признаков. Семантика сравнения, В таких словосочетаниях затушевывается, уступает место указанию На высокую степень проявления признака: platt wie ein Brett sein; Nerven wie Drahtseile haben; sich wie die Kaninchen vermehren.

Прилагательные реализуют свой гиперболические потенции, используя как семантические, так и грамматические свойства. В первом случае возникают гиперболы-переосмысления. В основе приобретения многими" простыми и сложными прилагательными гиперболического значения лежит метафорический перенос: plissiertes Gesicht (лицо С морщинами),'zweistöckiger Bruder (высокий); skalpiert (лысый); vorsintflutlich, mittelalterlich, зteinzeltlich (от-

-сталый, допотопный); ewig (долго). Широко употребляется в сфере прилагательного приписывание качествам одномоментного проявления статуса абсолютных характеристик: малоговорящего называют немым (bist du denn taub ? ), невидящего- чего-либо в данный момент слепым (bist du denn blind ?). . . ••

При передаче гиперболического значения прилагательными.ис-Йользуется их способность образовывать сравнительную и превосход-ttyra степень. Гиперболическое действие суперлативных характеристик Заключается в чрезмерно положительной или отрицательной оценке, Практически в-сведении на нет сравнительно-относительного значения суперлатива. Сфера употребления таких гипербол - реклама и разговорная ре«ь: Еа handelt sich hier um die anerkannt beste, ein-

f achs te und wirkungsvolls te Methode, die immer die neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse berücksichtigt (R.Römer}.

Das ist wohl das infamste Buch, das je geschrieben wurde (Dr.), Dieser Mattke ist der gemeinste Mensch, den ich kenne (Dr.).

Среди гиперболических'прилагательных выделяются прилагательные с полусуффиксом -los. Они или указывают на полное отсутствие или на очень малую долю определенного качества: so was kann nur ein vollkommen empfindungsloser Mensch tun. Благодаря полусуйфиксу в данных прилагательных измеримое называется неизмеримым, конечное бесконечным: grenzenloses Glück; maßlose Begeisterung; namenlose Angst.

Гиперболично действие многих прилагательных с ярко выраженной положительной сзиантикой. Они характерны для языка рекламы. Таковы прилагательные kostbar, rassig, erlesen, klassisch, в смысловой структуре которых есть компоненты "редкий", "избранный", "ценный": Kostbare Brande (Hennessv, Kognak). 'Für den modernen Menschen, für den erlesenen Geschmack, für Sie

(Mouson-Erzeugnisse) , а также прилагательные, положительность семантики которых выступает на первый план ( ideal, idyllisch, nobel, genial ): Ideale pflege für Ihren Teint (palraoliva, Seife}. Genial' einfache Konstruktion (R.Römer ). Реклама

использует гиперболически и другие прилагательные, например, так называемые "Un-wörter" : unvergleichlich, unsagbar, un' übertroffen, unwahrscheinlich, unmöglich. Указанные ПриЛЕГа-телыше не только усиливают высказываемое, но и преувеличивают, так как претендуют на абсолютность обладания предметам теми или иными качествами, хотя характеризуемое качество присуще огромному количеству подобных предметов. На абсолютный приоритет данные прилагательные указывают благодаря стзоей семантике: выделенные единицы объединяются значением "неописуемый", "неисчислимый", "несравненный", ."непревзойденный", "невозможный":

Dieser wagen legt ein unglaubliches Тэгаро vor (Dr.Т. Sie war unbeschreiblich schön (Dr.).„Er freute sich unsäglich darüber.

Широко представлены з современном, немецком языке сложные, сложнопроизводные прилагательные, обладающие гиперболическим значением. Многие из них представляют собой свёрнутое сравнение: высокий как гора - bergho.cn ; быстрый как молния - blitz-resch . Таким композитам.часто соответствуют сравнительные конструкции: hoch wie ein Berg: weiß wla'schnes. Гиперболика таких сравнительных гиперболических словосочетаний

обеспечивается сравнительной группой.

Употребление числительных для реализации гиперболического смысла является естественным ,' так как сема количества является для них основной. В гиперболическом употреблении у числительных нейтрализуется или частично десемантизируется конкретная се -ма числа, эксплуатируется общая сема вдела. Гиперболы, основанные на нематематическом употреблении числительных, известны в-лингвистике как Zahlenübertreibungen (В.Хаверс), Zahlenhyperbeln (Э.Ризель). В качестве гиперболических выступают количественные числительные ( in tausend Splitter zerfallen )> порядковые (vom Hundertsten ins Tausendste kommen ), уМНОЖИТеЛЫШе ЧИСЛИтельные С суффиксом - erlei , " lei : Ich habe hundertlsi Dinge zu besorgen } С СуффИКСОМ - fach ¡Das ist eine tausendfach bewährte Methode von mir (Dr.)'.

Все указанные разряды числительных реализуют гиперболическое значение в особом контексте: в гиперболических штампах в качестве синонима К наречию Viel ; Tausend Grü3e, TallSBnd Dank, в качестве компонента сложных слов: существительных ( Tausendkünstler ), прилагательных ( tausendschönes Mädchen ), наречий' • ( hundertmal ). На употреблении числительных в неточном нематематическом значении основывается гиперболический эффект многих пословичных-выражений, в которых-большие круглые числа гиперболически замещают наречие "много", "несколько": wer einkauft, braucht hundert Augen. Ein guter Kopf hat hundert Hände.

Местоимения, употребляющиеся для передачи гиперболического шысла, представлены неопределенными местоимениями alle, jeder, jedermann, ein paar; Отрицаниями'kein, nicht. Местоимение alle становится гиперболичным благодаря семе тотальности, активно используемой для подчеркивания больших возможностей применения различных товаров В рекламных Слоганах: Allwasch-Automatlk , Allgashord , Allwaschnittel . МесТОШеНИЯ jeder, jedermann развивают гиперболическое значение на основе семы всеобщности. Гиперболина таких употреблений заключается в приписывании квантору универсальности- квантора окзистенциональности: вместо "многие" говорят "каждый": Das'weiß doch schon jeder auf der Straße. Среди отрицательных местоимений -к гиперболическому употреблению причастны местоимения, выражающие количественные отношения путем указания на его полное отсутствие. Сведение на нет количественных, характеристик порождает гиперболический эффект следующих употреблений: Er' gönnt sich keine ruhige Minuta. Ihm steht das

Maitl keinen Augenblick still»

К лексическим средствам выражения гиперболической степени признака относятся также многие наречные слова« Таковы многие определительные наречия, среди которых гиперболическим действием выделяются наречия с определяемым компонентом -weise , гиперболичность которых заключается в переосмыслении определяющего компонента? bnrgwaise, rentnerweise, pfurtdweisei Ich könnte die Schokolade pfuniweise /bergwoise essen. Гиперболически "заряжены" наречие на -voll .'knackandvoll, brechendVoilJ количественные наречия на -Ball ■hundertmal* tausendmal: Das habe ich dir schon zehnmal (zigmal, unandllehemal) gesagt«

В систему образно-гиперболического выражения вовлечены наречия с семантикой "всеохватности" (Голуб И.В. )simmer, aberalle etet&c allzeit.Кванторные временные наречия со значением всеохватности выступают носителями гиперболического смысла в составе сложных прилагав тельшх (nittrcermüda ), сложных отадъективных существительных ('inrner,

grün /betagte, jugendlieh wirkende Pereon/, Nimmersatt,

Innerkrank ), Гиперболичность их употреблений заключается в возведен®] зрй/йшш й пространственных характеристик в абсолют* придании ограниченный во времени и пространстве понятиям и явлениям панхроничнос-?и,

В третьей главе.рассматркваютея гиперболы, являющиеся высказываниями. Их анйЛий показывает, что в современном немецком языке существует большое количество высказываний, построенных по одной и . той же модели, представляющих собой лишь различное конкретное лексическое наполнение этой модели. Как' узуальные гиперболические модем Проотых предложений выделяются следуйрэ: I) es *■ regnet (gießt)» twialaus/ln/eilt 4- subst. (Dat.Pl.)i Es gießt wie öus. Kannan. ES regnat mit Mulden. Es §l&Bt wie mitKObaln. Es gießt •«¡la mit Mollen. 2Л. Sainandeia fliegt .atwas zui Dem Hungen fliegt tri der scht'.le. alles zit. ' ihm flieger» die enschichten einfach zu, äle Harren tier Manchen fliegen dem dungon einfacH'zu. 5). .Allein / Ualb'st der Ahbllck fder Gsdrnkfr) doss&n macht Allein der

Gedanke daran, bringt toein Blut zun. Wollen. Allein der Anblick dieses наизев macht mich verrückt. Bloß beim Gedanken daran stehen, tair die Haare eu Berge. 4j. Jemand verspricht ein zweltSj .«» (Mozart / Pestslozzi / PbrtiiösA!*) zu тЫ*п * 5)* Bsl Jet^an-' data ДбЧ jsdfaü rwallft Wort, VJlg»,

-срск'ч высказываний, оформленных как простое предложение, наиболее распространенным способом гиперболизации является пред-зтавленне различных характеристик денотата перифрастически. Ги~ пербрличкыш такие высказывания считаются благодаря несоответствию того, что называется и того, как называется. Для большей убедительности коммуниканты преувеличивают, используя механизм перифразирования. Наболее многочисленную группу составляют повествовательные предложения. Преувеличение отдельных черт характеризуемого направлено на подчеркивание различии недостатков,' часто для их злого или.просто шутливого осмеяния. Сфера распространения таких гипербол - разговорная речь.Среди повествовательных выделяются образы большого и малого количёства, характеристики внешних данных, интеллектуальных способностей человека. Обращает на себя внимание то, что общность выражаемого смысла обусловливает часто общность модели. Сравните, к'примеру, гиперболические выражения, передающие образно значение 'kruarne

Beine ( O-Beine ) haben "j er hdt dia Beine über der Tonno getrocknet. Er ist über das Faß gebügelt. Er ist über der Tonne , gebügelt. Er hat auf dem Fäßchen laufen gelernt (H.Küpper). .

Перифразы гиперболического характера представлены также вопросительными и восклицательными высказываниями. Первые в сбою очередь делятся на Drobfrsgen и spovtfragen. Гиперболичные угрозы прозрачно намекают на заключенный в них смысл: Kennst du

das Büch "Wie wandle ich auf Krücken?". Lange nicht aus dem Gipsbett gelächelt? Вторые посредством вопроса заос-

тряют внимание на определенных чертах денотата: wie ist die Luft da oben? (обращение к человеку высокого роста).

Гиперболичными по своему значению, перифрастическими по способу реализации заключенного в них смысла, являются восклицательные высказывания, среди которых выделяются императивы (ßuek in den Topf und schreck die Eier ebj/обращение К человеку с неприятной внешностью/); перформатиэы /клятвы, обещания,

ЯаЕербНИЯ/ ( Lieber sterbe ich, als ich mit dir im Auto'fahre)!

- акскламатиЕЫ - фразеологигные формулопедобные экспрессивные восклицания ( Ich ge!",e ein! ).

Гиперболические сложные высказывания представлены в основнда слоятопо.цчиненшда'предложениями, Носителем гиперболики в слоя-}ш. предложениях монет быть как глаьная, так и лридагочная чг/зть. Гипеиболическое значение монет возникать та&г.е благодаря даер-боличеексму пероосынслеячю всего высказывания в целом.

За счет придаточной части гиперболичны сложноподчиненные предложения с придаточными следствия ( Sie stritten sich, daß es nur so

rauchte ; придаточными условия (er tut das nicht, und wann du dich auf den Kopf steiistt); придаточными сравнения (Er geht, als

hätte er ain Lineal verschluckt).

За счет главной части гиперболичными являются так называемые формулы заверения (Lieber lasse ich mir den Daumen abhacken, als ich ... , предложения, имеющие модель из,(wenn)Nis. В них главная часть есть гиперболически представленный результат действия (wenn ich hoch einan Bissen esse, platze ich.

Гиперболическое значение может быть свойством всего высказы-ьанил в целом. Таковы гиперболы, тлеющие модель "гиперболичное условие - гиперболичное следствие": Wann du so lang wärst, wie du dumm bist, hättest du ewigen Schnee auf dem. Haupt»

Знание семантических моделей узуальных гипербол позволяет говорящим правильно и быстро декодировать узуальные гиперболы, расшифровывать скрытый в заведомо ложном утверждении истинный смысл. В пользу легкости прочтения гиперболических образов говорят их боль шая употребительность и распространенность в языке. Сфера распространения большинства узуальных гиперболических единиц - разговорная речь. Именно'в разговорной речи раскрываются богатые неиссякаемые выразительные возможности употребления специальной и общеупотребительной лексики в качестве гиперболического имени для нового денотата. Меткость, удачность того или иного гиперболического выражения, словоупотребления является гарантом их закрепления в языке в статусе узуальных гиперболических единиц.

Содержание диссертации отражено в следующих работах:

1. Гиперболические высказывания в современном немецком языке. - М., 1989. - 22 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР (№ 39738 от 16.10.89 г.). Библиографическое описание рукописи опубликовано в Указателе "Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание", № 3, 1990 г.

2. Узуальная гиперболизация в глагольных словосочетаниях. - М. 1989. - 24 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР (№- 39734 от 12.10.89 г.). Библиографическое описание рукописи опубликовано в Указателе "Новая советская.литература по общественным наукам. Языкознание", Н? 3, 1990.

Подп. к печ. il4.06.90. Объем 1 п. л. Заказ 805. Тиран? .100 Типография МГПИ им. В. И. Ленина