автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Лемская, Валерия Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Новосибирск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах"

На правах рукописи

Лемская Валерия Михайловна

ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ ПОЛИВЕРБАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ЧУЛЫМСКО-ТЮРКСКИХ ГОВОРАХ (В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ)

Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

17 НОЯ 2011

Новосибирск 2011

005002344

Работа выполнена на кафедре языков народов Сибири Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Томский государственный педагогический университет».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Фильченко Андрей Юрьевич (ФГБОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет»)

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Шенцова Ирина Витальевна

(ГОУВПО «Кузбасская государственная педагогическая академия»)

кандидат филологических наук, с. н. с. Тазранова Алена Робертовна (Институт филологии СО РАН)

Ведущая организация: Институт саяно-алтайской тюркологии

и восточных языков ГОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова»

Защита состоится «07» декабря 2011 г. в 14:00 на заседании диссертационного совета Д 003.040.01 по защитам диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» при Учреждении Российской академии наук Институт филологии СО РАН по адресу:

630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, д. 8 Тел. (383) 330 84 69 Факс(383) 330 15 18 e-mail: romodan@philology.nsc.ru

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института истории СО РАН по адресу: г. Новосибирск, ул. Николаева, д. 8.

Автореферат разослан «07» ноября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук ^ ~ // " А. А. Мальцева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено анализу поливербальных конструкций в говорах чулымско-тюркского языка и выполнено в русле традиций томской научной школы им. А. П. Дульзона.

Актуальность исследования определяется тем, что чулымско-тюркский язык находится под угрозой исчезновения: носителей среднечулымского диалекта насчитывается не более 50 человек, а нижнечулымский диалект утрачен в 2011 г. В связи с этим одним из приоритетных направлений томской научной школы и современной дескриптивной и функциональной лингвистики является документация и последующее изучение исчезающих языков и, в частности, чулымско-тюркских говоров. В целом, на фоне других тюркских языков, такие лингвистические проблемы, как функциональное определение временных форм глагола и пути грамматикализации поливербальных конструкций, в чулымско-тюркском языке системно не исследованы. Настоящая работа призвана восполнить некоторые пробелы в описании грамматики чулымско-тюркского языка и внести свой вклад в исследование этого языка в ареальной и общетипологической перспективе.

Целыо нашего исследования является выявление формальных и функционально-семантических особенностей поливербальных конструкций и путей их грамматикализации в говорах чулымско-тюркского языка в сопоставлении с шорским и хакасским языками. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявить поливербальные конструкции в чулымско-тюркских говорах;

2) установить перечень глаголов, выступающих в роли вспомогательных и участвующих в процессах грамматикализации поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах (в сопоставлении с шорским и хакасским языками);

3) определить состав и дифференцировать важнейшие грамматические (временные и аспектуально-акциональные) характеристики чулымско-тюркского глагола и оценить роль поливербальных конструкций в эволюции и выражении этих характеристик;

4) обозначить место конструкции со сложными сказуемыми фразео-логизированного типа в системе поливербальных конструкций чулымско-тюркских говоров.

Объектом исследования являются поливербальные конструкции в тюркских языках Южной Сибири (чулымско-тюркском, шорском, хакасском). Предметом- формальные и функционально-семантические тины поливербальных конструкций Tv-CVB[-(X)p'] + AUX.FIN в чулымско-тюркских говорах.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые данные чулымско-тюркского языка были рассмотрены в сопоставлении его говоров с точки зрения теории грамматикализации; впервые предпринят анализ поливербальных конструкций, а именно системы конструкций Tv-CVB + AUX.FIN с деепричастием на -(Х)р чулымско-тюркского языка с привлечением данных генетически родственных и ареально близких языков.

Основными методами исследования явились описательный, сравнительно-сопоставительный, метод сбора полевого материала, метод синхронного анализа.

Теоретической базой настоящего исследования стали труды исследователей томской типологической школы [А. П. Дульзопа; Р. М. Бирюкович, в том числе в соавторстве с Н. 3. Гаджиевой, Б. А. Серебренниковым, Э. Р. Тенишевым], новосибирской синтаксической школы [Е. И. Убрятовой; М. И. Черемисиной; Н. Н. Курпешко, в том числе в соавторстве с Н. Н. Широбоковой; И. А. Невской; JI. А. Шаминой; А. Р. Тазрановой и др.], исследования по . различным тюркским языкам [Н. А. Баскакова; Н. 3. Гаджиевой; О. Дениз-Йылмаз; Н. К. Дмитриева; В.Г. Гузева; Н. П. Дыренковой; А. Жапара; М. 3. Закиева в соавторстве с X. Р. Курбатовым; В. Г. Карпова; А. Н. Кононова; П. И. Кузнецова; В. И. Рассадина; Э. В. Севортяна; С. Г. Татевосова; Э. Р. Тенишева; Д. Г. Тумашевой; Н. М. Хасанова; Э. Ф. Чиспиякова;

И. В. Шенцовой; А. М. Щербака; А. А. Юлдашева; G. D. S. Anderson, в том числе в соавторстве с К. D. Harrison; N. Bayraktar; L. Bese в соавторстве с L. Dezsö, J. Gulya; G. Clauson, A. Caferoglu; D. R. Fokos-Fuchs; A. ilker; L. Johanson; T. Kahraman; Y.-S. Li et al.; M. Ölmez; R. Öztürk; M. Pomorska; A. Róna-Tas; С. Schönig; G. Sev; D. Sinor; T. Tekin, в том числе в соавторстве с М. Ölmez и др.], а также работы в области типологии, функциональной, ареальной лингвистики, теории грамматикализации, теоретического синтаксиса [J. Bybee; В. Comrie; М. den Dikken; Ch. J. Fillmore; Т. Givón;

1 Здесь и далее реконструируемые категориальные элементы даны в форме архиморфем.

A. Y. Aikhenvald и R. M. W. Dixon (ed.); В. Heine в соавторстве с Т. Kuteva; N. P. Hickerson; А. Kroch; Т. Kuteva; Т. Shopen (ed.); Ch. Lehmann; С. P. Masica; J.Nichols; I. Papp; N. Poppe; R. D. Van Valin, Jr., в том числе в соавторстве с R. J. LaPolla],

Материалом для эмпирической базы исследования явились: 1) шесть рукописных томон нолевых записей Р. М. Бирюкович и Р. А. Бонн по чулымско-тюркскому языку, хранящиеся в архиве кафедры языков народов Сибири ТГПУ; 2) тексты и предложения, опубликованные А. П. Дульзоном, Р. М. Бирюкович, В. В. Радловым, С. Е. Маловым в 43 источниках - общим объемом около 8000 словоупотреблений; 3) материал (объемом около 10000 словоупотреблений), собранный автором в период 2006-2010 гг. в 9 этнолингвистических экспедициях: по мелетскому говору средпечулымского диалекта - в д. Пасечное Тюхтетского района Красноярского края; по нижнечулымскому диалекту - в д. Кафтанчиково Томского района Томской области (единственный известный носитель); по туталь-скому говору среднечулымского диалекта - в г. Томск (информант постоянно проживает в с. Тегульдет Тегульдетского района Томской области). Из составленного корпуса были выбраны примеры поливербальных конструкций: 642 примера из материалов по нижнечулымскому диалекту, 981 - по тугальскому говору, 768- по мелетскому.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении формальных и функционально-семантических типов поливербальных конструкций для каждого говора чулымско-тюркского языка в сравнении с тюркскими языками Южной Сибири (хакасским, шорским), а также в установлении направления процессов грамматикализации поливербальных конструкций по шкале от свободных словосочетаний к крайне стяженным формам.

Практическая значимость исследования определяется тем, что собранный языковой материал и полученные результаты могут быть использованы в дальнейшем изучении грамматики чулымско-тюркского языка, типологическом и сопоставительном изучении тюркских языков (в частности, языков южносибирского тюркского ареала) и языков других семей (в том числе в составе языкового ареала Западной Сибири), при составлении учебных пособий и словарей говоров чулымско-тюркского языка, при разработке учебных курсов по сравнительной типологии и теоретической грамматике. В настоящее время представленный в работе языковой материал явля-

ется наиболее полным корпусом глоссированных примеров чулым-ско-тюркских говоров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В чулымско-тюркском языке поливербальные конструкции Ту-СУВ + Аих.ПЫ с деепричастием на -(Х)р представлены пятью структурно-семантическими типами сочетаний: двумя типами свободных словосочетаний (сочетания, обозначающие последовательность действий; сочетания со значением образа действия) и тремя типами поливербальных конструкций разной степени грамматикализованное™ (сложные сказуемые фразеологизиро-ванного типа; конструкции с аспекту ально-акциональной семантикой; конструкции с семантикой грамматического времени).

2. Категория времени в чулымско-тюркских говорах грамматикализована неоднородно; акциональные характеристики глагола ВХОЖДЕНИЕ В СОСТОЯНИЕ, ВХОЖДЕНИЕ В ПРОЦЕСС и МУЛЬТИПЛИКАТИВНЫЙ ПРОЦЕСС представлены поливербальными конструкциями; характеристики СОСТОЯНИЕ и ПРОЦЕСС представлены в глагольных сказуемых в формах презенса.

3. Сложные сказуемые фразеологизированного типа в чулымско-тюркском языке представляют собой сочетания, образованные по модели Ту-СУВ[-(Х)р] + лих.ргы от глаголов с семантикой движения, основным значением которых является конкретизация семантики направления движения основного глагола через вспомогательный. В качестве семантических конкретизаторов могут выступать глаголы, конкретизирующие движение в горизонтальной / вертикальной плоскости по направлению к / от говорящего, а также глаголы, конкретизирующие значения движения по способу совершения физического действия без указания направления.

Структура диссертации

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений, списка использованных символов транскрипции, списка использованной литературы и двух приложений.

Во введении приводится краткая история изучения чулымско-тюркского языка; определяется объект, предмет исследования, выделяются цель, задачи, методы исследования, объясняется актуальность темы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе представлена генетическая и ареальная характеристика чульшско-тюркского языка; по данным, полученным автором в экспедициях, описывается состояние языка на современном этапе; приводятся принципы и методы сбора лингвистического материала.

Во второй главе анализируются процессы грамматикализации поливербалышх конструкций в тюркских языках Южной Сибири (хакасском и шорском), временные и асгтектуально-акциональные формы чулымско-тюркского глагола, проводится сопоставление путей грамматикализации поливербальных конструкций в хакасском, шорском и чулымско-тюркском языках.

В третьей главе рассматриваются типы конструкций со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в говорах чулымско-тюркского языка, проводится их сопоставление на уровне говоров.

В заключении приводится обобщение результатов исследования.

Список сокращений включает расшифровку всех используемых в работе сокращений.

В списке использованных символов тюркской фонетической транскрипции дается объяснение принципов фонетической и фонологической фиксации чулымско-тюркского языка в трудах различных ученых и архивных материалах.

Библиографический список содержит перечень использованных в ходе исследования источников (всего 231, из которых 161 на русском и 70 на иностранных языках).

Приложение А являет собой краткую типологическую характеристику чулымско-тюркского языка (в таблицах).

В Приложении Б представлены образцы текстов на трех говорах чулымско-тюркского языка с глоссированием, собранные автором в ходе полевой работы.

Общий объем диссертации составляет 181с. (объем текста -136 с.).

Апробация работы: основные положения и результаты работы апробировались в 2006-2011 гг. на заседаниях и семинарах кафедры языков народов Сибири Томского государственного педагогического университета, на семинарах и лекциях в Чувашском государственном университете имени И. Н. Ульянова, Чувашском государственном педагогическом университете имени И. Я. Яковлева, Университете «Коджаэли» (Турция), Университете «Джелал Байар» (Турция), Эгейском университете (Турция), Университете «Йылдыз-Текник»

(Турция), Босфорском университете (Турция), Франкфуртском университете им. Иоханна Вольфганга Гёте (Германия), а также на международных научных конференциях в г. Томске, Новосибирске, Новокузнецке, Анкаре (Турция).

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении прослеживается история изучения чулымско-тюркского языка в отечественной и зарубежной лингвистике, обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, указываются цель, задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются методы исследования, выделяются предмет и объект исследования, обозначаются источники исследуемого материала, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Глава 1. Чулымско-тюркский язык: генетическая и ареальная характеристика

В первой главе представлена характеристика генетической и аре-альной принадлежности чулымско-тюркского языка, его диалектное членение, современное состояние, а также описываются методы документации, использованные в ходе настоящего исследования.

Чулымско-тюркский язык распространен только в среднем течении р. Чулым на территории Томской области и Красноярского края2; по большей части сложился к ХУ1-ХУИ вв.3. Согласно классификации К. Шёнига4, он относится к южно-сибирским тюркским языкам, в то время как Э. Ф. Чиспияков5 относит чулымско-тюркский язык к тюркскому лингвистическому ареалу Западной Сибири.

Структурно чулымско-тюркский язык неоднороден: выделяемые А. П. Дульзоном6 два диалектных массива (нижнечулымский и сред-нечулымский) относятся к разным типам тюркских диалектов: нижнечулымский является так называемым у-языком («ауак (Нуакки»), а

2 Бирюкович Р. М. Лексика чулымско-тюркского языка. Пособие к спецкурсу. Сара-

тов: Изд-во Саратовского уп-та, 1984. С. 3

3 Дульзон А. П. Поздние археологические памятники и проблема происхождения чу-

лымских татар // Ученые записки Томского гос. пед. нп-та. Том X. 1953.

4 Schonig, С. A new attempt to classify the Turkic languages // Turkic Languages 1. 1997.

5 Чиспияков Э. Ф. О западносибирском ареале тюркских языков // Морфология тюрк-

ских языков Сибири: сборник научных статей. Новосибирск, 1985.

6 Дульзон А. П. Диалекты и говоры тюрков Чулыма // Советская тюркология. № 2.

1973.

среднечулымский - г-языком («ахак сНуа1еки»)7. Нижнечулымский диалект (ежинский говор) утрачен в 2011 г. в связи со смертью последнего носителя. В среднечулымском диалекте выделяются ту-тальский (Тегульдетский район Томской области) и мелетский (Тюхтетский район Красноярского края) говоры.

Численность чулымско-тюркского этноса по разным данным составляет около 650-900 человек, носителей языка - не более 50 (все носители среднечулымского диалекта). Проявление этничности у чулымских тюрков различно: некоторые чулымцы Томской области называют себя хакасами, однако большая часть (особенно дети смешанных семей) определяют себя как русские. Коренное население Тюхтетского района Красноярского края, напротив, идентифицирует себя с чулымцами, дети от смешанных браков также определяются их родителями как чулымцы.

Чулымско-тюркский язык- бесписьменный, используется исключительно в процессе бытового общения, находится под угрозой исчезновения. В ходе настоящего исследования был составлен корпус данных чулымско-тюркского языка (общим объемом около 18 тыс. словоупотреблений), включающий значительную часть архивных и новых полевых данных, переведенных на цифровой носитель в единой транскрипции. Представленные ниже результаты анализа чулымско-тюркской грамматики базируются на эмпирическом материале этого корпуса.

Глава 2. Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркском языке

Во второй главе в сопоставлении с данными шорского и хакасского языков рассматривается грамматикализация поливербальных конструкций чулымско-тюркского языка: устанавливается принадлежность этих конструкций к структурным типам глагольных аналитических конструкций, предлагается гипотеза о направлении грамматикализации этих конструкций (свободные словосочетания /глагольные однородные члены -> обстоятельственные конструкции/ -> сложные сказуемые фразеологизированного типа -> аспектуаль-

7 Tekin, Т., Ölmez, М. Türk dilleri. Girij. Istanbul: Yildiz. Istanbul, 2003.

8 Терминология M. И. Черемисиной: см. Черемисина M. И. Основные типы аналитических конструкций сказуемого в тюркских языках Южной Сибири // Языки коренных народов Сибири: Сб. науч. тр. Вып. 2. Новосибирск: ИФЛ СО РАН, 1995.

но-акциональные формы9 -> формы с семантикой грамматического времени), сопоставляются поливербальные конструкции чулымско-тюркского, шорского и хакасского языков, детально рассматриваются различные точки зрения на временную и аспектуально-акциональную системы чулымско-тюркского языка, делаются выводы о структуре этих систем в каждом чулымско-тюркском говоре.

Аналитические конструкции сказуемого в тюркских языках Южной Сибири могут быть двух- и трехкомпонентными. В роли зависимого компонента глагольных аналитических конструкций выступают деепричастие, инфинитив, причастие10. Основным предметом нашего исследования являются двухкомпонентные конструкции Ту-СУВ[-(Х)р] + лих.пм двух типов, формально состоящие из деепричастия в роли зависимого компонента и финитного глагола в роли главного компонента:

1. Ту-СУВ [-(Х)р/-А/-ВА;] + лих.нк: поливербальные конструкции, в другой терминологии - «сложные глаголы»;

2. Ту-СУВ[-(Х)р] + дих.РШ: сложные сказуемые фразеологизиро-ванного типа, оба компонента которых представляют собой пол-нозначные глаголы движения.

В ходе развития тюркских языков модель Ту-СУВ[-(Х)Р] + Аих.РШ породила структурно схожие формы с различными значениями, характеризуемыми в отношении трех основных параметров: (¡) таксис компонентов; (¡1) семантика основ; (ш) комплексное значение сказуемого:

1. (О таксис компонентов: политемпоральность (предшествование), мономодальность (одно наклонение) и моноперсональность (одно лицо действия); (и) семантика основ: Ту-СУВ - активное транзитивное действие, результат которого (предшествование) выражает образ действия для АИХ.РШ; (111) общее комплексное значение сказуемого: последовательность действий, где действие Ту-СУВ есть предпосылка и начало действия АЦХ.П№

9 В настоящем изложении мы не касаемся теоретических вопросов разграничения аспекта, вида, акционсарта (акциональности), поэтому в качестве базового принят термин «аспектуально-акциональные формы».

'"Полный перечень структурных типов аналитических конструкций сказуемого в тюркских языках Южной Сибири см. в работе Черемисина М. И. Указ. соч.

(1) мелет, (и№апр арагойи11 М-хуагчр араг-о(1и

М-раг-(Х)р араг-Хё! /<*а!-(Х)р-раг-Хс11/

держать-АЦХ:идги-СУВ уносить-РКБ /<*братъ-СУВ-лиХ:идти-РК5/ 'Поймала и несет; может поймать и нести';

2. (I) таксис компонентов: монотемпоральность (одновременность), мономодальность и моноиерсональность; (и) семантика основ: Ту-сув - интранзитивное действие, протекание которого (одновременность) выражает образ действия для лих.РГИ; (¡11) общее ком1иексное значение сказуемого: одновременность действий, где действие Ту-СУВ есть совершаемость .\UX.FIN:

(2) мелет. Шр л/»^//>12 к-1р эТ-лИг И-(Х)р ё1к-(1р)11г прыгать-СУВ выходить-ряй 'Выпрыгивает';

3. (¡) таксис компонентов: монотемпоральность, мономодальность и моноперсональность; (и) семантика основ: Ту-СУВ - интранзитивное действие, направление протекания которого (одновременность) конкретизируется через АЬ'Х.РГК; (111) общее комплексное значение сказуемого: одновременность действий, где действие Ту-СУВ есть совершаемость движения, а действие лих.Ь'Ш есть направленность движения (сложные сказуемые фразеологизиро-ванного типа):

(3) мелет, иг'ир ка1есНп и2'-ир ка1-е(Л ис-(Х)р ка1-ХсН летать-СУВ лих:приходнть-РК5 'Под-/прилетают (сюда)';

4. (¿) таксис компонентов: монотемпоральность, мономодальность и моноперсональность; (и) семантика основ: Ту-СУВ-(ин-)транзитивное действие, способ протекания которого (одновременность) выражается через АЦХ.РШ; (ш) общее комплексное значение сказуемого: одновременность действий, где АЦХ.РВД -аспекгуально-акциональная характеристика для Ту-СУВ:

" Лемская В. М. Полевые материалы по среднечульгмскому (мелетский говор) и нижнечулымскому диалекту лингвистических экспедиций 2010 г. С. 42

12 Лемская 2010. С. 43

13 Лемская 2010. С. 1.

(4) мелет. Шгйр ИдПигШг бйг-ир бог-Шг-Мг

сйг-(Х)р сбг-(1р)Иг-ЬАг плавать-СУВ лих:ходить-ря8-3 р1, 'Дрейфуют; купаются'; 5. (¡) таксис компонентов: монотемпоральность, мономодальность и моноперсональность; (и) семантика основ: Ту-сув -(ин)транзитивное действие, временная соотнесенность которого (одновременность) выражается через Аих.РШ; (¿11) общее комплексное значение сказуемого: одновременность действий, где Аих.РШ - характеристика временной соотнесенности для Ту-СУВ: (5) мелет, яиу 5'арйг'5 яиу §'а-рШ-

эиу сау-(Гр)Иг /<*сау-(Х)р Шг-Х(г/5)/

вода дождить-ркб /<*дождить-сув Аих:стоять-а01</

'Дождь идет'.

Все эти конструкции могут быть представлены линейно по степени грамматикализованности их семантико-синтаксических характеристик (кодовое обозначение конструкции в Схеме 1 равно порядковому номеру в перечислении, представленном выше):

Схема 1. Степень грамматикализованности поливербальных конструкций типа Ту-СУВ[-(Х)Р] + Аих.РШ в тюркских языках

Сложные сказуемые фразеологизированного типа занимают среднее место по степени грамматикализованности поливербальных конструкций: они сохраняют отдельные значения своих компонентов (значение второго компонента редуцированно); общее значение конструкции представляет собой нечто большее, чем сумма значений ее элементов; кроме того, сохраняются формальные свойства конструкции - два раздельных элемента, маркированных определенными грамматическими показателями.

14Лемская 2010. С. 43

15 Лемская В. М. Полевые материалы по среднечулымскому диалекту (мелетский говор) лингвистической экспедиции 2007-2008 гт. [Электронный ресурс].

грамматикализованности

меньшая степень

большая степень грамматикализованности

Типы сказуемых

2Л 3.-> 45.

Более высокая степень грамматикализованное™ формы конструкций Ту-СУВ[-(Х)Р] + АЦХ.ГШ в тюркских языках выражается в формальной редукции - утрате аффикса деепричастия зависимого компонента:

(6) мелет. ри1и(оги и&иг16 риМ-ООог-и и§-Шг

Ри1и1-ЬАг-(8)1(п) ис-(1рЩг (<*ис-(Х)р Шг-) облако-гь-рояз.ззс летать-РЯв (<*летать-СУВ лих: стоять) 'Облака пролетают'.

Повышению частотности сочетания сопутствует развитие редукции (в случае с выпадением указанного элемента). Параллельно, и во взаимосвязи с формальной редукцией, в языке закрепляется более абстрактная семантика, ассоциируемая с данным сочетанием, не сохраняющая всего набора дополнительных (конкретных) характеристик изначальных компонентов сочетания17.

При последующих стадиях грамматикализации корневая морфема зависимого компонента трансформируется в префиксальную морфему главного компонента. Конструкция стягивается и уже не разложима на элементы (т. е. не расчленяется носителями языка) в семантическом и формальном плане. В результате производная семантика получаемого глагола выражает некое сложное по структуре событие, состоящее из непосредственно последовательных (разных) действий, занимающих очень краткий временной промежуток:

(7) н.-чул. яан'Ш акеНряа^ап, акека1уап18

8а\\ап аке1-4р-8а!-уап аке1-5а1-уап

вауУш ака1-(Х)р-.ча1-(в)А(п) ака1-за1-(0)А(п)

мыло приносить-СУВ-Аих:класть-Р5Т приносить-класть-РЗТ

/<*а1-(Х)р-ка1-(Х)р-за1-(С)А(п)/ /<*брать-СУВ-приходить-СУВ-Аих:класть-Р8Т/ 'Мыло принесла, принесла'.

Пути грамматикализации поливербальных конструкций чулым-ско-тюркского языка во многом совпадают с аналогичными процессами в соседних тюркских языках. Количество конструкций, совпадающих формально (при возможном несовпадении значений и функций) в хакасском, шорском и чулымско-тюркском языках - 22;

16 Лемская 2010. С. 1.

17 Ср. Баскаков Н. А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков М.: Изд-во «Наука», 1975. С. 118.

18 Лемская 2010. С. 49.

конструкций, общих для хакасского и шорского языков - 8; конструкций, совпадающих в шорском и чулымско-тюркском языках - 5.

Существует и ряд конструкций, представленных только в отдельных языках: хакасском - 7; шорском - 14; чулымско-тюркском - 7.

Грамматикализация поливербальных конструкций в тюркских языках также проявляется в системе временных форм глагола. Как и в соседних тюркских языках, временная система чулымско-тюркских диалектов базируется на грамматикализованных поливербальных конструкциях с глаголами tur- 'стоять', cat-ljat- 'лежать', olur- 'сидеть'. В то же время, в нижнечулымском и среднечулымском диалектах существуют различия в системе как простых, так и аналитических временных форм (см. Таблицу 1). На основе корпуса данных нами выделены следующие временные формы для ежинского говора нижнечулымского диалекта и тутальского и мелетского говоров среднечулымского диалекта.

Таблица 1. Состав временных форм чулымско-тюркских ___говоров _

Значение формы Н.-чул. Ту тал. Мелет. Исходная конструкция

PRS -Adl -Adl -Adl <*-A tur-X(r/j) '-CVB AUX:CTOflTb"AOR'

PRS -(IP)JA(T) <*-(X)pjat-X(r/j) '-CVB Aux:лeжaть-AOR'

PRS -(A)r

PRS -(I)B(I)1(X) -(I)B(I)1(X) <*-(X)p olur-X(r/j) '-CVB Аих.хидеть-AOR'

PRS -(Ip)tlr -(Ip)tlr <*-(X)p tur-X(r/j) '-CVB AUX:ctohtb-AOR'

PST -(G)A(n) -(G)A(n) -(G)A(n)

PST.INDIR -(Ip)tlr <*-(X)p tur-Xír/j) -CVB АиХХТОЯТЬ-АОЯ'

fut -(L)XK -(L)XK -(L)XK

FUT. ОРТ -GAj -GAC -GAC ?<*-A(r)GA óat-'-inf Аих:лежать'

Р. М. Бирюкович отмечены различия в значении тутальских форм настоящего времени19: формы на -(1р)йг и -(1)Ъ(1)1(Х) сохраняют ак-циональные значения (первая- высокой степени интенсивности; вторая - малой степени интенсивности). В то же время, все три фор-

19 Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Часть П. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981. С. 45-53.

мы презенса находятся на различных этапах грамматикализации: все формы возводятся к сочетаниям типа Ту-СУВ[-(Х)р] + лих.РГч' (-АсИ < *-А Шгиг; -(1р)Иг < *-(Х)р Шгиг; -(1)Ь(1)1(Х) < *-(Х)р оИиг-), однако, только одна из них имеет малую степень стяжения {-(1р)11г). В функциональном плане (в процессе естественного употребления) все формы демонстрируют сингармонизм, и ни одна не интерпретируется информантами как разложимая на реконструируемые элементы. В ходе полевой работы установлено, что в нижнечулымском диалекте форма настоящего времени на -(1рУА(Т) все еще сохраняет акцио-нальную сему длительности процесса; в среднечулымском диалекте, напротив, такая форма существует сугубо с акциональным значением. Кроме того, установлено, что в мелетском говоре форма на -Ас11 имеет значение хабитуалиса и модальности (возможность совершения действия; неуверенность); форма на -(1р)Иг -немаркированного описания действий и реже - быстрого протекания действия (причем с глаголами движения форма без редукции деепричастия обозначает неуверенность и медлительность, а с усеченным деепричастием -немаркированное описание действий); форма на -(1)Ь(1)1(Х) - медлительности и недостаточности.

Следующее проявление грамматикализации поливербальных конструкций отмечено в системе аспектуальных / акциональных форм. В тюркских языках аспектуально-акциональные и модальные аналитические формы глагола являются сложносоставными; они образовывались путем включения второстепенного действия, выраженного причастием, в главное действие глагола-сказуемого при его лексической опустошенности (обобщенности)20. Мы исходим из того, что в своей полноте аспектуально-акциональные характеристики раскрываются лишь внутри предложения, соответственно, они не являются свойствами лишь глагола. Согласно С. Г. Татевосову, важными параметрами определения акциональности клаузы / предложения являются значение временных показателей, семантика основных актантов, лексическое значение глагола, значение деривационных показателей (при их наличии)21. В чулымско-тюркском материале

20 Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира тюркского этноса по данным языка. Отв. ред. Э. Р. Тенишев, А. В. Дыбо. М„ 2006. С.259

21 Татевосов С. Г. Акциональностъ в лексике и грамматике. Автореф.... д-ра филол. наук. М., 2010.

Несколько иной подход в изучении акциональных свойств тюркского глагола предложен в работе Шенцова И. В. Акциональные формы глагола в шорском языке. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1997.

аспектуально-акциональная семантика привносится в клаузу / предложение определенным набором вспомогательных глаголов (AUX), оформляющих поливербальные конструкции Tv-cvb[-(X)p] + AUX.FIN (см. Таблицу 2). Из нашего корпуса были выбраны примеры поливербальных конструкций с акциональными характеристиками: таких конструкций в нижнечулымском материале обнаружено 200, в тутальском- 277, в мелетском- 198. Представляется возможным обобщить данные о количественной дистрибуции значений этих конструкций в трех чулымско-тюркских говорах (Таблица 2; в целях экономии приводится только перечень вспомогательных глаголов, а не формируемые ими конструкции; за 100% принимается общее количество акциональных конструкций в каждом говоре).

Таблица 2. Вспомогательные глаголы, образующие конструкции с акциональной характеристикой в чулымско-тюркском языке22

ср.-чул./ и.-чул.Аих:АКТ Диалект /говор pfv (pst на -(G)A(n)) ipfv (prs на -ADI, -(1)B(1)1(X), -(Ip)tlr)

s р es ep mp s p mp

äl- 'брать' АКТ: sben н.-чул. 2,00%

тугап. 0,37%

мелет. 0,50% 1,00%

;at-/jat- 'лежать' akt:dur н.-чул. 1,00% 9,00% 0,50%

тутал. 3,61% 2,16%

мелет. 11,40% 1,00%

:ör-/jör-'ходить' akt.-dur.iter н.-чул. 0,50%

тутал. 1,08%

мелет. 4,04% 1,00%

:s-/ïj- 'посылать' akt:inch:es; inch:p н.-чул. 0,50%

тутал. 24,91% 21,66%

мелет. 20,10% 20,50%, 0,50%

kal- 'оставаться' АКТ: res н.-чул. 2,50% 1,00%

тутал. 1,08% 037%

мелет.

<ä1- 'приходить' akt:purp н.-чул.

тутал.

мелет. 0,50%

22 Акцпоналыше ярлыки (акт): con -конатив; dlmt - делимитатив; dur - дуратив; dur:es - вхождение в состояние из дуратива; ES - вхождение в состояние; ЕР - вхождение в процесс; inch - инхоатив; iter - итератив; mp - мультипликативный процесс; р - процесс; pnct:es - внезапное вхождение в состояние; prog - прогрессии; purp - целеполагание; res - результатив; s - состояние; sben - рефлексивный бене-фактив.

ср.-чул./ н.-чул.Аих:лкт Диалект /говор pfv (pst на -(G)A(n)) ipfv (prs на -ADI, -(I)B(I)l(X),-(Ip)tIr)

s р es ер мр s р мр

kör- 'видеть' АКТ: CON н.-чул.

тутал. 0,72% 0,37%

мелет.

olur-/ot-'сидеть' АКТ: PROG н.-чул. 0,50% 2,50%

тутал.

мелет. 0,50%

?аг- 'уходить' акт: dur:es н.-чул. 30,50% 2,50% 2,00% 1,50%

тутал. 20,93% 3,97%

мелет. 29,69%

:3är- 'давать' akt;inch:es; inqi:ep н.-чул. 7,00% 12,00% 5,00%

тутал.

мелет.

за1- 'класть' акт: pnct:es н.-чул. 17,00% 0,50% 1,00%

тутал. 17,68% 0,72% 0,37%

мелет. 635%

tur- 'стоять' акт: dlmt н.-чул. 0,50% 0,50%

тутал.

мелет. 0,50% 2,42%

При помощи поливербальных конструкций со вспомогательными глаголами выражается только часть акциональных характеристик: вхождение в состояние (es: is- 'посылать', kal- 'оставаться', раг-'уходить', pär- 'давать', sal- 'класть'), вхождение в процесс (EP: i's-'посылать', par- 'уходить', pär- 'давать', sal- 'класть'), мультипликативный процесс (мр: cor- 'ходить'). Описание акциональных значений процесс (р), состояние (s) при помощи вспомогательных глаголов единично. Характеристики процесс и состояние в формах настоящего времени чаще выражаются при помощи временных форм, которые восходят к поливербальным конструкциям (s, р: -(1)В(ЩХ) < *-(Х)р ol(t)ur '-cvb Аих:сидеть', -(Ip)tJr < *-(Х)р tur- '-cvb ацх:стоять'). Значение мультипликативного процесса также может передаваться временной формой (МР: -Ad/ < *-А tur- '-cvb Аих:стоять').

Помимо конструкций, состоящих из двух компонентов, в чулым-ско-тюркском языке встречаются многокомпонентные конструк-

ции21. Их акциональный статус пока четко не определен. Если эти конструкции восходят к поливербальным, вершиной которых являлся второй компонент, логично предположить, что акциональные характеристики производных многокомпонентных конструкций не будут значительно отличаться от породивших их двухкомпонент-ных:

(8) тутал. ме'.пдин пашка)окала:ры пар салваргеп1А meen-din paska jokalaar-'í par man-DXn paska jokalar-(S)I(n) par я-ABL другой Bce-p0ss.3SG уходить

sal-war-gen sal-par-(G)A(n) Аих:класть-ДЦХ:давать-р8т 'Кроме меня все ушли'.

Глагол sal- 'класть' в исходной конструкции обозначал характеристику внезапного вхождения в процесс (pnct:ep: вхождение в процесс ухода); глагол par- 'давать' в перфективной форме (pfv) обозначает характеристику вхождение в состояние (inch:es: вхождение в состояние отсутствия).

Грамматикализованные временные формы могут присоединяться к другим поливербальным конструкциям, например, сложным сказуемым фразеологизированного типа.

Глава 3. Конструкции со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в чулымско-тюркском языке.

В третьей главе исследуются поливербальные конструкции средней степени грамматикализованности - сложные сказуемые фразеологизированного типа: устанавливается лексический состав и комбинации элементов таких конструкций25, выявляются типы конкрс-

23 Ср. Тазранова А. Р. Трехкомпонентные аналитические конструкции с причастной формой на =ар второго компонента (на материале алтайского языка) // Историко-культурное взаимодействие народов Сибири: материалы Междунар. научно-практ. конференции. Новокузнецк: Изд-во КузГПА, 2008.

24 Дульзон А. П. Материалы по диалектологии тюркских наречий Западной Сибири // Вопросы хакасской филологии: сб. науч. трудов. Абакан: Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории, 1977. С. 152.

25 Ср. перечень семантических типов шорских глаголов и их акциональных показателей в работе Шепцова И. В. Указ. соч. С. 95-126.

■газаторов номинации глагольного действия, в качестве сравнительной базы привлекается материал татарского языка26.

Сложные сказуемые фразеологизированного типа представляют собой аналитические поливербальные конструкции структурного типа Tv-CVB[-(X)P] + AUX.FIN, состоящие из двух полнознаменательных глаголов движения, которые в совокупности несут в себе усложнение суммы смыслов27; при этом финитная форма конструкции (т. н. вершина конструкции) конкретизирует пространственную характеристику действия, выраженного нефинитной (деепричастной) формой. Конструкции с конкретизацией номинации действия имеются в большинстве (если не во всех) тюркских языках .

В чулымско-тюркском материале в качестве первого элемента сложного сказуемого фразеологизированного типа выступают следующие глаголы: ак- 'течь'; al- 'брать'; an- 'спускаться'; aijiia- 'падать'; art- 'проходить'; as- '?падать'; сап-! jan- 'возвращаться'; cat-/jat-'достигать'; côr-/jôr- 'ходить'; cügür- /jügür-, jür- 'бежать'; cilz- /jüz-'плавать, купаться'; kac-/kâts- 'переходить'; кас- /kats- 'убегать'; kaci'r- /kadzi'r- 'гнать кого-л.'; kal- 'приходить'; kir- 'входить'; kôdûrlâ-'вздуваться'; тип- 'садиться верхом' ('подниматься вверх'); ôz- 'плыть на лодке'; par- 'уходить'; pas- 'шагать'; purul- 'поворачиваться'; sïk- / tsïk- 'выходить'; tüpta- 'бежать'; tus- 'спускаться, падать'; tiir-'вставать'; ис- / uts- 'летать'.

Глаголы, перечисленные ниже, выступают в качестве второго элемента сложного сказуемого фразеологизированного типа в роли кошсретизатора значения движения:

1. Глаголы, конкретизирующие значения движения в горизонтальной плоскости:

1.1. к говорящему / субъекту наблюдения: kál- 'приходить', kir-'входить':

(9) н.-чул. sïïskïit maa udzup kâlgeit29

sïïskïn maa udz-up kàl-gen sïïskïn maa uc-(X)p kal-(G)A(n) сорока я. DAT летать-CVB АЦХ:приходить-Р5Т 'Сорока ко мне прилетела';

26 Тумашева Д. Г. О способе номинации пространственной характеристики глагольного действия в татарском языке // Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов. Межвуз. сб. Саратов, 1986.

27 См. Черемисина М. И. Указ. соч.

28 Ср. на материале татарского языка: Тумашева Д. Г. Указ. соч.

29 Лемская 2010. С. 51.

1.2. от говорящего / субъекта наблюдения: cat- *(Jat-) 'достигать', кас- (kats-) 'переходить', кас- (kats-) 'убегать', par- 'давать', par- 'уходить', sik- (tsik-) 'выходить':

(10) мелет, ol atraрак sügürüp kaasfír20

ol atra pak sügiir-üp kaas-tir ol atara pak cügür-(X)p kac-tlr он очень много бегать-CVB убегать-PRS 'Он быстро прячется';

2. Глаголы, конкретизирующие значения движения в вертикальной плоскости:

2.1. к говорящему/ субъекту наблюдения: His- 'спускаться, падать'; sal- 'класть, *бросать':

(11) н.-чул. pidzcn iisalyam31 pidzen iisal-ya-m

pidzan asaI-(G)A(n)-(I)m /<*al-(X)p sal-(G)A(n)-(I)m/ сено ?crpe6aTb-PST-lSG /<*брать-СУВ AUX:KnacTb-PST-lSG/ '(Я) сено сгрёб';

2.2. от говорящего / субъекта наблюдения (в нашем корпусе примеров с подобными значениями не выявлено);

3. Глаголы, конкретизирующие значения движения по способу совершения физического действия (для которых направление к / от говорящего /субъекта наблюдения не конкретизируется): сбг-(jor-) 'ходить', ciigür- (jiigiir-'?) 'бежать', segir- 'прыгать, танцевать', tapta- 'бежать', ис- (uts-) 'летать':

(12) тутал. an чдрбе:ги1 апке: мылтык32

а-р cor-bee-gil ap-kee mílt'ik

al-(X)p cor-BA-GIl ap-(G)A míltík брать-CVB ходить-NEG-IMP дом-DAT ружье 'Не вноси ружье в дом'.

Способ совершения действия: акцент на перемещении субъекта на ногах без указания на скорость движения. Частотность употреблений и состав самих конструкций со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в чулымско-тюркских говорах различны, например, конструкция ак-(Х)р раг-'течь-CVB АТЖуходить' встречается в нижнечулымском диалекте пять раз; в среднечулымском туталъском говоре - лишь один; в

иЛемская2010. С. 2.

31 Лемская 2007-2008.

32Дульзон 1977. С. 172.

среднечулымском мелстском говоре не обнаруживается. Конструкция al-(X)p кас- 'брать-CVB АиХ:переходить' обнаружена в единичном примере в нижнечулымских данных. В то же время конструкция al-(Х)р kal- 'брать-CVB лихгприходить' зафиксирована в 11 нижнечулымских, 16 тутальских и 12 мелетских примерах. Различия в системе сложных сказуемых фразеологизированного типа чулымско-тюркских говоров могут также свидетельствовать в пользу различных путей грамматикализации поливербальных конструкций в этих говорах.

В заключении излагаются результаты диссертационного исследования:

1. В чулымско-тюркском языке существует пять типов поливербальных сочетаний по конструктивной модели Tv-CVB[-(X)P] + AUX.KIN, которые следует рассматривать в комплексе, в порядке возрастания степени формальной и семантической связанности элементов конструкций, фонетической редукции и постепенной семантической абстрактности (обобщенности), т. е. иллюстрирующих шкалу грамматикализации:

(i) менее грамматикализованные сочетания (конструкции) со значением близкой последовательности действий;

(ii) конструкции со значением образа действия;

(iii) сложные сказуемые фразеологизированного типа;

(iv) конструкции с аспектуально-акциональной семантикой;

(v) наиболее грамматикализованные конструкции с семантикой грамматического времени.

2. Проявление грамматикализации поливербальных конструкций в говорах чулымско-тюркского языка различно:

(i) только в нижнечулымском диалекте из восходящих к модели Tv-CVB[-(X)Pj + AUX.FIN зафиксирована конструкция с семантикой настоящего времени на -(Ip)jA(T) < *-(Х)р Jat~ '-CVB АЦХ:лежать-';

(ii) только в среднечулымском диалекте наличествуют формы настоящего времени на -(I)B(ty(X) < *-(Х)р olur- '-CVB АЦХ:сидеть-' и -(Ip)tlr < *-(Х)р tur- '-CVB Аих:стоять-';

(iii)только в тутальском говоре среднечулымского диалекта выделяется прошедшее недостоверное на -(Ip)tlr < *-(Х)р tur- '-CVB Аих:стоять-', которое имеется в ареально и генетически близких языках (хакасском, шорском и др.).

3. В системе аспектуалыго-акциональных показателей чулымско-тюркского языка выявлены следующие особенности:

(i) последовательность значений во всех трех говорах отмечается в перфективных формах у вспомогательных глаголов: al- 'брать' (выражение значения рефлексивного бенефактива), cat-/jat-'лежать' (выражение значения дуратива), par- 'уходить' (выражение значения ВХОЖДЕНИЕ в СОСТОЯНИЕ после дуратива), sal-'класть' (выражение значения пунктивного ВХОЖДЕНИЯ В СОСТОЯНИЕ);

(ii) в формах настоящего времени для выражения акциональных показателей ПРОЦЕСС и СОСТОЯНИЕ используются временные формы, восходящие к поливербальным конструкциям: -(Ip)jA(T) < *-РОр jat- '-CVB Аихшежать' в нижнечулымском диалекте и -(I)B(I)l(X) < *-(Х)р olur- '-CVB Аиххидеть', -(Ip)tlr < *-(Х)р tur- '-CVB лиххтоять' в среднечулымском диалекте.

4. Глагол в финитной форме, образующий сложные сказуемые фра-зеологизированного типа в тандеме с формой деепричастия на -(Х)р зависимого глагола (Tv-CVBt-(X)pl + AUX.FIN), представляет собой конкретгоатор номинации действия (направления/способа движения), выраженного зависимым глаголом.

(i) Во всех трех говорах отмечены сложные сказуемые фразеологи-зированного типа: *al-(X)p kâl- 'брать-CVB лих:приходить; приносить', *al-(X)p kir- 'брать-CVB АЦХ:входить; вносить', *al-(Х)р par- 'брать-CVB Аих:уходить; уносить', *al-(X)p sïk- 'брать-CVB лих:выходить; выносить', *kir-(X)p par- 'входить-CVB АЦХ:уходить; вносить', *par-(X)p kâl- 'уходить-CVB АиХ:приходить; сходить', *sïk-(X)p par- 'выходить-CVB ЛЦХ:уходить; уходить, уйти', *tüs-(X)p par- 'падать-CVB АЦХ:уход1пъ; спускаться', *ис-(Х)р par- 'лететь-CVB AUX.-уходить; улетать'.

(ii) В нижнечулымском диалекте и тутальском говоре в качестве сложных сказуемых обнаружены конструкции: *ак-(Х)р раг-'течь-CVB АиХ:уходить; уплывать', *art-(X)p par- 'проходить-CVB АЦХ:уходить; проходить', *cal-(X)p caí- 'достигать-CVB лих:достигать; доходить', *ис-(Х)р kâl- 'лететь-CVB АЦХ:приходить; прилетать'.

(iii)B тутальском и мелетском говорах выявлены конструкции: *аупа-(Х)р par- 'падать-CVB Аих:уходить-; падать', *кас-(Х)р раг-'убегать-CVB АЦХ:уходить; убегать, прятаться'.

(iv) Другие комбинации глаголов, составляющие сложные сказуемые фразеологизированного типа, установлены в отдельных чулым-ско-тюркских говорах: *al-(X)p cor- 'брать-CVB Аих:ходить', *al-(Xjp käc- 'брать-CVB лих:давать', *al-(X)p par- 'брать-CVB лиХ:уходить', *al-(X)p sal- 'брать-CVB лих:класть', *än-(X)p par-'спускаться-CVB лих:уходить', *as-(X)p par- 'падать-CVB АиХ:уходить', *can-(X)p käl- 'возвращаться-CVB АиХ:ириходить', *cät-(X)p käl- 'достигать-CVB АШСприходить', *cät-(X)p par-'достигать-CVB AUX-.уходить', *cör-(X)p käl- 'ходить-CVB AUX : пр иходить *cügür-(X)p kac- 'бегать-CVB Аих:убегать', *ciigür-(X)p par- 'бегать-CVB АЦХ:уходить', *cüz-(X)p käl- 'плавать-CVB Аих:ириходить', *kac-(X)p ciigür- 'убегать-CVB АиХ:бегать', *käc-(X)p käl- 'переходить-CVB лиХ:приходить', *käc-(X)p par-'переходить-CVB лиХ:уходить', *kac-(X)p täptä- 'убегать-CVB АЦХ:бегать', *kacïr-(X)p par- 'гнать-CVB АЦХ:уходить', *käl-(X)p käl- 'приходить-CVB AUX: приходить', *käl-(X)p par- 'приходить-CVB Аих:уходить', *kir-(X)p sik- 'входить-CVB Аих:выходить', *ködürlä-(X)p par- 'вздуваться-CVB АЦХ:уходить', *mün-(X)p käl-'садиться верхом-CVB АиХ:приходить', *öz-(X)p käl- 'плыть на лодке-CVB АЦХ:приходить', *par-(X)p не- 'уходить-CVB АЦХ:летать', *pas-(X)p par- 'шагать-CVB Аих:уходить', *purul-(X)p käl- 'поворачиваться-CVB АиХ:приходшь') *sïk-(X)p käl-'выходить-CVB AUX-.приходить', *täptä-(X)p par- 'бегать-CVB АЦХ:уходить', *tur-(X)p segir- 'вставать-CVB лих:прыгать', *tur-(X)p tils- 'вставать-CVB AUX.-падать', *uc-(X)p pär- 'летать-CVB AUX: давать'.

Анализ системы временных, аспектуально-акциональных форм и сложных сказуемых фразеологизированного типа чулымско-тюркских говоров показывает, что процессы грамматикализации в этих говорах протекают разными путями. Это позволяет вновь поставить вопрос о генетической принадлежности и истории развития чулымско-тюркского языка.

Список условных сокращений и обозначений:

1 - форма первого лица; 3 - форма третьего лица; н.-чул. - нижнечулымский диалект; мелет. - мелетский говор среднечулымского диалекта; тутал. - тутальский говор среднечулымского диалекта; abl - аблатив; aor - аорист; aux - вспомогательный глагол; cond -условный; условное наклонение; cvb - деепричастие; dat - датив;

fin - личная (финитная) форма глагола; fut - будущее время; imp -императив; повелительное наклонение; indir- индиректив; заглазное время; inf - инфинитив; ipfv- имперфективная форма; neg-(именное) отрицание, отрицательная частица; отрицательная форма; noml- имя; орт - оптатив; желательное наклонение; part - частица; pfv - перфективная форма; pl - форма множественного числа; poss - поссессив; форма принадлежности; postp - послелог; prs -презенс; настоящее время; pst - прошедшее время; ртср - причастие; sg - форма единственного числа; Tv - главный глагол

Основные результаты работы отражены в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОИН РФ:

1. ЛемскаяВ. М. Потенциал применения методов корпусной лингвистики в рамках дескриптивного подхода в исследовании чу-лымско-тюркского языка [Текст] / В. М. Лемская // Вестник Томского государственного педагогического университета. -Выпуск 4 (55) 2006. - Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ: ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ И СИБИРСКИЕ ЯЗЫКИ). -Томск: Изд-во ТГПУ, 2006. - С. 174-177.

2. Лемская В. М. Глагольные системы чулымско-тюркских диалектов: временные формы [Текст] / В. М. Лемская // Урало-алтайские исследования: научный журнал / Гл. ред.

A. В. Дыбо. - № 2 (3) 2010. - М.: Институт языкознания Российской академии наук, 2010. - С. 19-35.

3. Лемская В. М. Сложные сказуемые фразеологизированного типа как способ номинации пространственной характеристики глагольного действия в чулымско-тюркском языке [Текст] /

B. М. Лемская // Вестник Томского государственного педагогического университета. Tomsk State Pedagogical University Bulletin.- Выпуск 9 (111) 2011,- Томск: Изд-во ТГПУ, 2011. —

C. 171-177.

Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов и материалов научных конференций:

4. Лемская В. М. Исследование исчезающих языков народов Сибири в рамках корпусной лингвистики [Текст] / В. М. Лемская // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании: тенденции, проблемы, решения: сборник научных статей по мате-

риалам V Международной научно-методической конференции ТГПУ. - Томск: Издательство «Ветер». - 2006. - С. 68-70.

5. Лемская В. М. Эволюция исследований чулымско-тгоркского и хантыйского языков в рамках Томской научной школы [Текст] / В. М. Лемская // X Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», 15-19 мая 2006г.: материалы конференции: в 6 т. - Т. 2. Ч. 2. - Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2006 - С. 63-66.

6. Лемская В. М. К вопросу о развитии конструкций со сложными глагольными сказуемыми в языках разных типологий [Текст] / В. М. Лемская // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник статей VI Международной научно-практической конференции. - Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2007. Ч. 2. - С. 3-8.

7. Лемская В. М. Результаты лингвистических экспедиций 2007 г. к восточным хантам и чулымским тюркам [Текст] / В. М. Лемская, Э. Р. Миндиярова // Материалы II Всероссийской научно-практической конференции «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты». - Томск: Изд-во «Ветер», 2007. - С. 17-24. (Соавтор Э. Р. Миндиярова).

8. Лемская В. М. Сложные глаголы как выражение пространственно-временных отношений предикативности в чулымско-тюркском и хантыйском языках [Текст] / В. М. Лемская // Материалы II Всероссийской научно-практической конференции «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты». - Томск: Изд-во «Ветер», 2007. - С. 86-94.

9. Лемская В. М. Акциональные формы глагола в чулымско-тюркском языке [Текст] / В. М. Лемская // Историко-культурное взаимодействие народов Сибири: материалы Международной научно-практической конференции. - Новокузнецк: Изд-во Куз-ГПА, 2008.-С. 85-90.

10. Лемская В. М. Чулымские тюрки: пути этнической самоидентификации на рубеже веков [Текст] / Е. Ю. Кошелева, В. М. Лемская, Л.В.Романова// Sibirische Studien- Сибирские исследования: международный журнал по сибирским исследо-

ваниям. - Band 4, Nummer 1. - Göttingen - Istanbul, 2009. - C. 1134. (Соавторы E. Ю. Кошелева, JI. В. Романова).

11. ЛемскаяВ. М. Чулымско-тюркский язык. Мангуиг. Среднечу-лымский диалект чулымско-тюркского языка [Текст] /

B. М. Лемская // Сборник аннотированных фольклорных текстов языков обско-енисейского языкового ареала / А. Ю. Фильченко, О. С. Потанина, Е. А. Крюкова и др. - Томск: «Ветер», 2009. -

C. 137-167.

12. Лемская В. М. Этнолингвистические аспекты идентичности чулымских тюрков на рубеже 20-21 веков [Текст]/ Е. Ю. Кошелева, В. М. Лемская, Л. В. Романова // Известия Кыргызского государственного технического университета им. И. Раззакова 18. - Бишкек: Издательский центр "Текник", 2009. -С. 113-117. (Соавторы Е. Ю. Кошелева, Л. В. Романова).

13. Лемская В. М. Чулымские тексты [Текст] / В. М. Лемская// Аннотированные фольклорные тексты обско-енисейского языкового ареала / А. Ю. Фильченко, О. С. Потанина, Е. А. Крюкова и др. - Томск: «Ветер», 2010. - С. 263-314.

14. ЛемскаяВ. М. Опыт обучения родному языку среди чулымских тюрков [Текст] / В. М. Лемская // Регионы России для устойчивого развития: образование и культура народов Российской Федерации. Материалы международной научно-практической конференции. / Отв. редакторы Илона Граф, Н. В. Дулепова, Н. 3. Ляхов, В. Д. Маркова, В. А. Собянин, В. Я. Шатрова - Новосибирск: ЗАО ИПП «Офсет», 2010. - С. 363-370.

15. ЛемскаяВ. М. Middle Chulym: the state of the art [Text]/ V. Lemskaya// Turkic Languages (14).- Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2010. - P. 113-126. - Яз. англ.

Издательство

Томского государственного педагогического университета

г. Томск, ул. Герцена, 49. Тел. (3822) 52-12-93. E-mail: tipograf@tspu.edu.ru Сдано в печать: 28.10.2011 г. Тираж 100 экз. Формат: 60*84/16 Заказ: 610/Н Усл. печ. л.: 1,26

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лемская, Валерия Михайловна

Введение.

1 Чулымско-тюркский язык: генетическая и ареальная характеристика

1.1 Генетическая принадлежность и диалектное членение чулымско-тюркского языка.

1.2 Современное состояние чулымско-тюркского языка.

1.3 Ареальная принадлежность чулымско-тюркского языка.

1.4 Методы документации и сохранения-исчезающих языков народов Сибири.25 ■

1.5 Выводы.

2 Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркском языке.;.

2.1 Аналитические конструкции в тюркских языках Южной Сибири*

2.2 Грамматикализация поливербальиых конструкций в тюркских -языках.

2.2.1 Грамматикализация' поливербальных конструкций в чулымскотюркском языке.

• 23 Видо-временная система'чулымско-тюркских диалектов: данные предыдущих* исследований;.

2.4 Видо-временная система чулымско-тюркских*диалектов:; новые данные.:.

2.4.1 Видогвременная система.нижнечулымскогогдиалекта,.1.

2.4.2 Видо-временная.система тутальского говора среднечулымского диалекта.:.;.

2.4.3 Видо-временная система мелетского говора среднечулымского диалекта.:.81.

2.5 Акциональные формы в чулымско-тюркском языке.88;

2.6 Сопоставление путей грамматикализации поливербальных конструкций в хакасском, шорском и чулымско-тюркском языках.

2.7 Выводы.:.

3 Конструкции со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в: чулымско-тюркском языке.

3. Г Констрзосции со: сложными сказуемыми фразеологизированного типа в тюркских языках.

3.2 Конструкции 'со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в чулымско-тюркском. языке.118!

3:3 Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Лемская, Валерия Михайловна

Изучение малочисленных языков народов Сибири является одной из первоочередных задач современных лингвистических исследований. Особенно актуальными представляются исследования чулымско-тюркского языка, так как говорящих на. нем насчитывается около 100 человек, и это число постоянно сокращается [см. Баскаков 2003].

Лингвистическое изучение рассматриваемого языка началось в XVIII в. [Дульзон 1966: 446]. Ранние исследования не носили комплексного характера и ограничивались по большей части сбором языкового материала. Изучение указанных языков проводилось, как правило, в ходе лингвистических и этнографических экспедиций отечественными и зарубежными учеными [С. Е. Малов, Д. Г. Мессершмидт и др.]. Сибирские исследователи не занимались этими языками вплоть до XX в. Подробное описание истории изучения чулымских тюрков и их языка представлено в работах томских этнологов [Львова, Томилов-2006: 127-133].

Среди наиболее значимых работ, XVIII в., включающих исследование чулымско-тюркского языка, представлены» дневники

Д. Г. Мессершмидта, этнографические исследования F. Ф. Миллера, И.-Г. Гмелина, С. П. Крашенникова, И: Э.> Фишера [Львова и др. 1991: 11-13]. Следует отметить описание «чулымского поднаречия» В. В. Радловым в XIX, в.: текст «Таска Маттър», изданный ученым в оригинальной-* транскрипции, использовавшейся дляс представления данных по всем изучаемым им языкам, является первым опубликованным текстом на чулымско-тюркском. языке [Радлов 1868: 689-705]. На рубеже XIX и XX вв. такие исследователи как А. А. Кузнецова, А. А. Ярилов, С. Е. Малов и др. собрали ценные материалы по этнографии, истории и фольклору чулымцев [Дульзон 1966: 447]. В 1908 г. С. Е. Малов был направлен своим учителем В. В. Радловым в первую лингвистическую экспедицию для> изучения языка шорцев и чулымских тюрков [Малов 1909]. В последствии интересы* этого ученого были направлены на> исследование других тюркских языков, однако он внимательно следил за изысканиями по этому языку «и помогал в этом своим ученикам и молодым исследователям» [Убрятова 1975: 47].

Начало исследований языков народов Сибири в Томской области началось под руководством доктора филологических наук, профессора Томского государственного педагогического института (ныне университета, ТГПУ) А. П. Дульзона в 1940-е гг.

Галкина, Осипова 1995: 19]. А. П. Дульзоном было опубликовано более 40 работ, посвященных чулымско-тюркскому этносу, его истории и языку, общетюркским исследованиям, а также установлению лингво-генетических связей между тюркскими и другими языковыми группами (например, енисейскими). Всего научное наследие этого великого ученого насчитывает более 180 работ. Под руководством А. П. Дульзона проводились разноплановые диссертационные исследования, он стал основоположником топонимического изучения Сибири (по данным топонимики установил периоды и направления тюркизации Сибири). А. П. Дульзон выступил руководителем 48 диссертационных исследований, 9 из которых, были были посвящены тюркской тематике.

Примечательно, что на разных временных отрезках наблюдается разная интенсивность исследований языков народов Сибири в Томске. Так, чулымско-тюркский этнос и язык являлись первым объектом изучения томской научной школы во главе с профессором Дульзоном (1940-50-е гг.). Затем, при выявлении селькупского и кетского субстратов в чулымско-тюркском этносе, внимание исследователей сосредоточилось на селькупском и кетском языках [Галкина, Осипова 1995: 15, 29].

Изучение чулымско-тюркского языка ведется в Институте языкознания РАН [Баскаков 2003: 627], а также отдельными исследователями [Э. JI. Львова, Р. М. Бирюкович, В. И. Рассадин, К. Д. Харрисон, Г. Д. С. Андерсон,. М. Поморска и др.]. На материале чулымско-тюркского языка было защищено две диссертации, обе - в авторстве Р. М. Бирюкович [Бирюкович 1973а; 19736; 1980в; 1980г]. Будучи продолжением исследований, начатых А. П. Дульзоном [Дульзон 1952; 1966- и др.], эти работы явились все же первыми попытками разностороннего описания указанного языка. Р. М. Бирюкович было также выпущено несколько пособий для специальных курсов по этому языку [Бирюкович 1979а; 19796; 1981; 1984], однако они затронули лишь звуковую, лексическую и морфологическую стороны- языка. Синтаксис чулымско-тюркского языка, несмотря на содержащиеся в работе Р. М. Бирюкович [1980г] описания основных принятых в индоевропеистике характеристик глагола, изучен крайне мало. В указанной работе имеются лишь разделы о категории времени, наклонения, залога [с. 174-183, 200-259]; личных и неличных формах [с. 260-275], способах глагольного действия [с. 183

200], а также очерковое описание особенностей чулымско-тюркского " синтаксиса в рамках индоевропейской теории словосочетания и теории предложения [с. 276-306].

В располагаемых нами опубликованных материалах содержится крайне мало информации о типах и функциях как глагольных форм в целом, так и сказуемых чулымско-тюркского языка в частности [Дульзон 1960а;.1973а: 18-22 и некоторые др. работы; Бирюкович 1980г: 293-295; 19806]. В работе Бирюкович 1980г рассматриваются некоторые типы именного (простое и составное с глаголом-связкой и лексемами' связками — с. 292-293) и глагольного (простое, включая аналитические « формы глаголов, и составное, содержащее конструкции «модальное слово + инфинитив» или «глаголы- + инфинитив» — с. 294-295) сказуемого. Однако для полного представления специфики сказуемого , этого языка такого описания явно недостаточно.

За рубежом чулымско-тюркский язык был известен исследователям прежде всего благодаря публикациям В. В. Радлова [1868; 1893; 1899; 1905; 1911] и О. Притцака [Pritsak 1959]. С изменением политической ситуации в нашей стране в начале 1990-х западные ученые получили возможность в полной мере ознакомиться с достижениями советской лингвистической (и, в том числе, тюркологической) традиции. О росте интереса к чулымско-тюркскому языку свидетельствует развитие научных изысканий в этом направлении. Так, с 2003 г. при поддержке Программы документации, исчезающих языков (Endangered Languages Documentation- Program, ELDP) Проекта HRELP (The Hans Rausing endangered languages project at SOAS) американские исследователи Г. Д. С. Андерсон и К. Д. Харрисон работали над документацией чулымско-тюркского языка. Они предложили несколько отличный от устоявшегося подход к изучению языка тюрков среднего течения-Чулыма: опираясь на данные некоторых информантов в Томской области, они разделили среднечулымский диалект на два отдельных диалекта и предложили оригинальное название одному из них (обозначаемому другими учеными как «тутальский говор») — Os til-i 'свой/река язык-Зэс; речной .язык', который впоследствии описали в своих работах [Anderson, Harrison 2003; 2004; 2006: 68; HRELP]. Следует отметить, что в лингвистической традиции язык тюрков Чулыма в разное время именовался по-разному: чулымское наречие [Радлов 1893: XVII]; чулымское поднаречие [Радлов 1868: XIV]; язык чулымских татар [Малов 1909; Иванов 1929; Дульзон 1952]; язык чулымских турков [Иванов 1927]; язык чулымских тюрков или чулымско-тюркский язык [Дульзон 1959; 1966; Pritsak 1959; Бирюкович 19736; 1980г; 1984 и др.]. Последний термин, по нашему мнению, является более нейтральным и вбирает в себя лингвистические и территориальные характеристики группы, говорящей на этом языке, поэтому именно его использование представляется наиболее целесообразным [Львова и др. 1991: 6; Pomorska 2004: 19]. Следовательно, выделение в рассматриваемом языке Middle, т. е. «среднего»

Anderson, Harrison 2003: 247], и Upper, «верхнего» [Anderson, Harrison 2006: 50], диалекта не является, на наш взгляд, самым точным (территория проживания чулымских тюрков относится к Среднему Чулыму, а верхнее его течение заселено кызыльцами, входящими в хакасский этнос [Дульзон 1959: 93]). Таким образом, предлагаемые термины Middle Chulym Dialect и Upper Chulym Dialect следует принимать, отождествляя с «тутальским говором среднечулымского диалекта чулымско-тюркского языка» и с «мелетским говором среднечулымского диалекта чулымско-тюркского языка» соответственно [Дульзон 1973а: 16; Бирюкович 1975а: 275]. Однако наши собственные полевые данные 2006-2010 гг. позволяют нам обоснованно согласиться с выделением отечественными учеными именно говоров среднего диалекта чулымско-тюркского языка в указанной терминологии, а не отдельных диалектов среднего и верхнего течения р.Чулым [Лемская 2007-2008а; 2007-20086; 20106; Лемская, Майлс-Примакофф, Фильченко 2006].

Среди трудов западных ученых, занимающихся исследованием чулымско-тюркского языка, следует также отметить работы М. Поморска под руководством М. Стаховски. Несмотря на отсутствие возможности сбора собственных полевых данных, ученые проводят исследования чулымско-тюркского языка по публикациям в сравнении с другими языками Сибири и в свете тюркологии в целом. Область их научных интересов включает лексикологию, этимологию, фонетику и словообразование [Pomorska 2000; 2001а; 20016; 2004; 2005; Stachowski 1995].

Чулымско-тюркские говоры остаются бесписьменными. Для документации чулымско-тюркского материала исследователи используют транскрипцию на основе кириллицы или латиницы с привлечением диакритики. Носители чулымско-тюркского языка письменностью на родном языке не пользовались. Кроме того, в отличие от некоторых коренных языков и/или диалектов Сибири (например, северные диалекты хантыйского, ненецкий и др.) чулымско-тюркский язык не является языком, используемым СМИ, что, наряду с урбанизацией и изменением традиционного уклада жизни населения, ускоряет темпы его языковой и культурной ассимиляции.

Тем не менее, изучение - а особенно - документация исчезающих языков является приоритетным направлением современной дескриптивной и функциональной лингвистики. Настоящее исследование представляет собой продолжение традиций томской научной школы им. А. П. Дульзона в области исследований грамматики чулымско-тюркского языка. В диссертационной работе мы рассматриваем грамматикализацию поливербальных конструкций в говорах чулымско-тюркского языка.

Актуальность исследования> определяется- тем, что чулымско-тюркский язык находится' под угрозой исчезновения: носителей среднечулымского диалекта насчитывается не более 50 человек, а нижнечулымский диалект утрачен в 2011 г. В. связи с этим одним из приоритетных направлений томской научной школы и современной дескриптивной и функциональной лингвистики является документация и последующее изучение исчезающих языков и, в частности, чулымско-тюркских говоров. В целом, на фоне других тюркских языков, такие лингвистические проблемы, как функциональное определение временных форм глагола и пути грамматикализации поливербальных конструкций, в чулымско-тюркском языке системно не исследованы. Настоящая работа призвана восполнить некоторые пробелы в описании грамматики чулымско-тюркского языка и внести свой вклад в исследование этого языка в ареальной и общетипологической перспективе.

Целью нашего исследования является выявление формальных и функционально-семантических особенностей поливербальных конструкций и путей их грамматикализации в говорах чулымско-тюркского языка в сопоставлении с шорским и хакасским языками.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявить поливербальные конструкции в чулымско-тюркских говорах;

2) установить перечень глаголов, выступающих в роли вспомогательных и участвующих в процессах грамматикализации поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах (в сопоставлении с шорским и хакасским языками);

3) определить состав и дифференцировать важнейшие грамматические (временные и аспектуально-акциональные) характеристики чулымско-тюркского глагола и оценить роль поливербальных конструкций в эволюции и выражении этих характеристик;

4) обозначить место конструкций со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в системе поливербальных конструкций чулымско-тюркских говоров.

Объектом исследования являются поливербальные конструкции в тюркских языках Южной Сибири (чулымско-тюркском, шорском, хакасском). Предметом - формальные и функционально-семантические типы поливербальных конструкций Tv-cvb[-(X)p'] + aux.fin в чулымско-тюркских говорах.

Научная новизна исследования заключается* в том, что впервые данные чулымско-тюркского языка были рассмотрены в ,сопоставлении его говоров с точки зрения теории грамматикализации; впервые предпринят анализ поливербальных конструкций, а именно системы конструкций Tv-cvb + aux.fin с деепричастием, на -(Х)р чулымско-тюркского языка с привлечением данных генетически родственных и ареально близких языков.

Основными методами исследования явились описательный, сравнительно-сопоставительный, метод сбора полевого материала, метод синхронного анализа.

Теоретической базой настоящего исследования стали труды исследователей томской типологической школы [А. П. Дульзона; Р. М. Бирюкович, в том числе в соавторстве с Н. 3. Гаджиевой, Б. А. Серебренниковым, Э. Р. Тенишевым], новосибирской синтаксической школы [Е. И. Убрятовой; М. И. Черемисиной; Н. Н. Курпешко, в том числе в соавторстве с Hl Н. Широбоковой; И. А. Невской; JI. А. Шаминой; А. Р. Тазрановой и др.], исследования по различным тюркским языкам [Н. А. Баскакова; Н. 3. Гаджиевой; О. Дениз-Йылмаз; Н. К. Дмитриева; В.Г. Гузева; Н. П. Дыренковой;

A. Жапара; М. 3. Закиева в соавторстве с X. Р. Курбатовым;

B.Г.Карпова; А. Н. Кононова; П.И.Кузнецова; В.И.Рассадина; Э. В. Севортяна; С. Г. Татевосова; Э. Р. Тенишева; Д. Г. Тумашевой; Н. М. Хасанова; Э. Ф. Чиспиякова; И. В. Шенцовой; А. М. Щербака; А. А. Юлдашева; G. D. S. Anderson, в том числе в соавторстве с К. D. Harrison; N. Bayraktar; L. Bese в соавторстве с L. Dezsö, J. Gulya;

1 Здесь и далее реконструируемый категориальные элементы даны в форме архиморфем.

G. Clauson, A. Caferoglu; D. R. Fokos-Fuchs; A. ilker; L. Johanson; T. Kahraman; Y.-S. Li et al.; M. Ölmez; R. Öztürlc; M. Pomorska;

A. Röna-Tas; C. Schönig; G. Sev; D. Sinor; T. Tekin, в том числе в соавторстве с М. Ölmez и др.], а также работы в области типологии, функциональной, ареальной лингвистики, теории грамматикализации, теоретического синтаксиса [J. Bybee; В. Comrie; М: den Dikken; Ch. J. Fillmore; Т. Givön; A. Y. Aikhenvald и R. M. W. Dixon (ed.);

B. Heine в соавторстве с Т. Kuteva; N. P. Hickerson; A. Kroch; Т. Kuteva; Т. Shopen (ed.); Ch. Lehmann; С. P. Masica; J. Nichols; I. Papp; N. Poppe; R'. D. Van Valin, Jr., в том числе в соавторстве с R. J. LaPolla].

Материалом для эмпирической базы исследования явились:

1) шесть рукописных томов полевых записей Р. М. Бирюкович и Р. А. Бони по чулымско-тюркскому языку, хранящиеся в архиве кафедры языков народов Сибири ТГПУ [Бирюкович 1971а; 19716; 1971 в; Бони 1971; 1973; Бирюкович, Бони 1971];

2) тексты и предложения, опубликованные А. П. Дульзоном, Р. М. Бирюкович, В. В. Радловым, С. Е. Маловым в 43 источниках [Радлов 1868; 1893; 1899; 1905; 1911; Малов 1909; Дульзон 1950; 1952; 1953; 1954а; 19546; 1956; 1959; 1960а; 19606; 1961; 1965; 1966; 1971; 1973а; 19736; 1973в; 1977; Бирюкович 1972а; 19726; 1972в; 1973а; 19736; 1973в; 1973г; 1975а; 19756; 1976; 1978; 1979а; 19796; 1980а; 19806; 1980в; 1980г; 1981; 1984; 1997];

3) материал, собранный автором в период 2006-2010 гг. в 9' этнолингвистических экспедициях: а) ш> мелетскому говору среднечулымского диалекта - в д. Пасечное Тюхтетского района Красноярского края [Лемская 2007-20086; 20106]; б) по нижнечулымскому диалекту - в д. Кафтанчиково Томского района Томской области (единственный известный носитель) [Лемская 2007-2008а; 20106]; в)по тутальскому говору среднечулымского диалекта— в г. Томск (информант постоянно проживает в с. Тегульдет Тегульдетского района Томской области) [Лемская, Майлс-Примакофф, Фильченко 2006].

Для проведения анализа на основе указанных источников был составлен корпус данных чулымско-тюркских диалектов, включающий: 1) тексты, записанные и/или опубликованные другими исследователями (общим объемом в 5416 слов) [Абдрахманов 1970; Бирюкович 1971а; 19716; 1971 в; 1980а; 1984; Бирюкович, Бони 1971; Бони 1971; 1973;

Гаджиева, Бирюкович 1983; Дульзон 1952; Львова и др. 1991; Малов 1909; Радлов 1868];

2) тексты, записанные автором в период лингвистических экспедиций к носителям нижнечулымского и среднечулымского диалектов в период с 2006 по 2010 гг. (объемом в 2349 слов) [Лемская 2007-2008а; 200720086; 20106; Лемская, Майлс-Примакофф, Фильченко 2006];

3) предложения и списки слов, переведенные с русского языка, записанные и опубликованные А. П. Дульзоном, Р. М. Бирюкович и др. (объемом в 2477 слов) [Бирюкович 1984; Гаджиева, Бирюкович 1983; Дульзон 19546; 1960а; 1966; 1973а; 19736; 1977; Львова и др. 1991; Серебренников, Бирюкович 1981; Серебренников, Бирюкович 1984; Тенишев,-Бирюкович 1985;Ураев 1955];

4) предложения, переведенные с русского языка во время- экспедиций автора (объемом в 3407 слов) [Лемская 2007-2008а; 2007-20086; 20106];

5) записанные автором списки слов, переведенных с русского языка, с примерами их употребления в предложениях (объемом в 3646 слов) [Лемская 2007-2008а; 2007-20086; 20106].

Из составленного корпуса были выбраны примеры, поливербальных конструкций: 642 примера из материалов по нижнечулымскому диалекту, 981 - по тутальскому говору, 768'— по мелетскому.

Следует отметить, что анализ данных, собранных предыдущими исследователями, был затруднен из-за отсутствия унифицированного графического обозначения фиксируемого материала. Ввиду стремления исследователей к фонологической фиксации языкового материала зачастую слова записывались с сильным искажением их архиморфемной репрезентации, вследствие чего несвязанные корни и аффиксы могли получать одинаковое графическое оформление. При глоссировании анализ слова / аффикса проводился на основании, во-первых, контекста, а во-вторых, существующего в архивах / публикациях перевода материала на русский язык.

Полевая работа по получению эмпирических данных в ходе экспедиций включала фиксирование собственно чулымских текстов с их последующим переводом и глоссированием вместе с носителями языка на русский язык, а также обратный процесс — перевод в основном предложений с русского языка на чулымско-тюркский язык. В последнем случае наблюдалась существенная интерференция русского языка. Так, например, порядок слов в предложении отражал зачастую не типичную чулымско-тюркскую БОУ конструкцию, а ту, которая наблюдалась в предложении-оригинале на русском языке (например, ЭУО). При сравнительном анализе грамматичности и приемлемости переводимых предложений с порядком ЭОУ и БУО, информанты предпочитали предложения с порядком ЭОУ, утверждая, что «так лучше». Соответственно, в нашем исследовании учитывалось, что переводной материал может не в полной мере и адекватности отражать грамматический строй языка и не может являться бесспорным показателем таких черт системы как например, структура предикации. В то же время, наш собственный полевой материал показывает, что в отношении синтетических глагольных форм, составляющих ядро сказуемого чулымско-тюркских диалектов, порядок следования основных элементов в предложении не является на данном этапе ключевым фактором, влияющим на структуру интересующих нас конструкций (морфология получаемых сказуемых остается неизменной при любом порядке слов в.предложении).

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении формальных и функционально-семантических типов поливербальных конструкций для каждого говора чулымско-тюркского языка в сравнении с тюркскими языками Южной Сибири (хакасским, шорским), а также в установлении направления^ процессов грамматикализации поливербальных конструкций по шкале от свободных словосочетаний к крайне стяженным формам.

Практическая; значимость исследования определяется тем, что собранный языковой материал и полученные результаты могут быть использованы в дальнейшем изучении грамматики чулымско-тюркского языка, типологическом и сопоставительном изучении тюркских языков (в частности, языков южносибирского тюркского ареала) и языков других семей (в том числе в составе языкового ареала Западной Сибири), при составлении учебных пособий и словарей говоров чулымско-тюркского языка, при разработке учебных курсов по сравнительной типологии и теоретической грамматике. В настоящее время представленный в работе языковой материал является наиболее полным корпусом глоссированных примеров чулымско-тюркских говоров.

На защиту выносятся следующие положения: 1. В чулымско-тюркском языке поливербальные конструкции Ту-СУВ + Аих.РГЫ с деепричастием на -(Х)р представлены пятью структурно-семантическими типами сочетаний: двумя типами свободных словосочетаний (сочетания, обозначающие последовательность действий; сочетания со значением образа действия) и тремя типами поливербальных конструкций разной степени грамматикализованности (сложные сказуемые фразеологизированного типа; конструкции с аспектуально-акциональной. семантикой; конструкции с семантикой грамматического времени).

2. Категория времени в ' чулымско-тюркских говорах грамматикализована неоднородно; акциональные характеристики глагола вхождение в состояние, вхождение в процесс и мультипликативный процесс представлены поливербальными конструкциями; характеристики состояние и процесс представлены в глагольных сказуемых в формах презенса.

3. Сложные сказуемые, фразеологизированного типа в чулымско-тюркском языке представляют собой сочетания, образованные ' по модели Tv-cvb[-(X)p] + aux.fin от глаголов с семантикой движения, основным значением которых является конкретизация семантики направления движения основного глагола через вспомогательный; В качестве семантических конкретизаторов могут выступать глаголы, конкретизирующие движение в горизонтальной / вертикальной плоскости- по направлению к / от говорящего, а- также глаголы, конкретизирующие значения движения- по способу совершения физического действия без указания направления.

Структура, диссертации: Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка, сокращений, списка использованных символов транскрипции, списка использованной литературы и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматикализация поливербальных конструкций в чулымско-тюркских говорах"

3.3 Выводы

Сложные сказуемые фразеологизированного типа представляют собой аналитические поливербальные конструкции структурного типа Tv-CVB[-(X)P] + AUX.FIN, состоящие из двух полнознаменательных глаголов движения, которые в совокупности несут в себе усложнение суммы смыслов [Черемисина 1995]; при этом финитная форма, конструкции (т. н. вершина конструкции) конкретизирует пространственную характеристику действия, выраженного нефинитной (деепричастной) формой.

Конструкции с конкретизацией номинации действия имеются в большинстве тюркских языков. В качестве первого элемента сложного сказуемого фразеологизированного типа в чулымско-тюркском языке выступают следующие глаголы: ак- 'течь'; al- 'брать'; an- 'спускаться'; аупа- 'падать'; art- 'проходить'; as- '?падать'; сап- / jan- 'возвращаться'; cat-/jcit- 'достигать'; cor-/jôr- 'ходить'; ciigür-/jiigür-, jiir- 'бежать'; ciiz-/jüz- 'плавать, купаться'; кас-/ kats- 'переходить'; кас- / kats-'убегать'; kacïr- / kadzïr- 'гнать кого-л.'; kàl- 'приходить!; kir- 'входить'; kodürla- 'вздуваться'; тйп- 'садиться верхом' ('подниматься вверх'); ôz-'плыть на лодке'; par- 'уходить'; pas- 'шагать'; purul- 'поворачиваться'; sïk- / tsïk- 'выходить'; tdptâ- 'бежать'; tus- 'спускаться, падать'; tur-'вставать'; ис- /uts- 'летать'.

В чулымско-тюркском языке следующие глаголы выступают в, роли конкретизаторов: cat-/jat- 'достигать'; cor- /jôr- 'ходить'; ciigür-/jiigiir-'бежать'; кас- /kats- 'переходить'; кас- /kats- 'убегать'; kal- 'приходить'; kir- 'входить'; par- 'давать'; par- 'уходить'; sal- 'класть, *бросать'; segir-'прыгать, танцевать'; sïk- / tsïk- 'выходить';, tâpta- 'бежать'; tiis-'спускаться, падать'; ис- / uts- 'летать'.

Частотность употреблений и состав самих конструкций со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в чулымско-тюркских говорах различны, что отражено в сводной таблице: например, конструкция ak-(I)p par- 'течь-cvb Аих:уходить' встретилась в наших нижнечулымских материалах пять раз, а в тутальских — лишь один, в мелетских данных же мы ее не обнаружили. Конструкция al-(í)p кас-'брать-cvb Аих:переходить' обнаружена в единичном примере в нижнечулымских данных. В то же время конструкция al-(I)p! kal-'брать-cvb Аих:приходить' зафиксирована в 11 нижнечулымских, 16 тутальских и 12 мелетских примерах.

Заключение

В рамках исследования собран и проанализирован полевой материал по нижнечулымскому диалекту и тутальскому и- мелетскому говорам среднечулымского диалекта, объединенный в корпус общим объемом в 17295 словоупотреблений.

Исследование восполняет пробелы в изучении грамматики чулымско-тюркского языка, в части поливербальных конструкций и путей их грамматикализации, а также их роль в формировании видо-временной системы языка. В центре внимания диссертации находятся поливербальные конструкции структурного типа

Tv-cvb[-(X)p] + лих.fin с деепричастием на -(Х)рг в чулымско-тюркском языке.

В результате проведенного анализа выявлены пять типов поливербальных сочетаний по конструктивной модели Tv-cvb[-(X)p] + aux.fin с деепричастием на -(Х)р в чулымско-тюркском языке, которые следует рассматривать в комплексе, в порядке возрастания степени формальной и* семантической связанности элементов конструкций, фонетической редукции и постепенной' семантической абстрактности (обобщенности), т. е. иллюстрирующих шкалу грамматикализации:

1) менее грамматикализованные сочетания (конструкции) со значением близкой последовательности действий;

2) конструкции со значением образа действия;

3) сложные сказуемые фразеологизированного типа.

4) конструкции с аспектуально-акциональной семантикой;

5) наиболее грамматикализованные конструкции с семантикой грамматического времени.

Проявление грамматикализации поливербальных конструкций» в чулымско-тюркском языке различно на уровне говоров: так, форма настоящего времени на -(.Ip)jA(T), восходящая к конструкции *-(I)p jat--CVB Аих:лежать-' наличествует только в нижнечулымском диалекте, а форма настоящего времени на -(1)В(Г)1(Х) < *-(I)p olur- '-CVB Аих:сидеть-' и -{lp)tir < *-(I)p tur- '-CVB AUX:стоять-', напротив - только в среднечулымском диалекте.

На основе анализа представляется возможным говорить о прошедшем недостоверном времени на -(Ip)tlr, отмеченным в тутальском говоре среднечулымского диалекта, которое также восходит к конструкции i «

-(I)p tur- '-CVB Аих:стоять-' и имеется в ареально и генетически близких языках (хакасском, шорском и др.).

Из анализа видно, что в системе аспектуально-акциональных показателей чулымско-тюркских говоров наблюдаются расхождения. Далеко не во всех случаях глаголы-когнаты чулымско-тюркских говоров имеют одинаковый диапазон функционирования, что может говорить в пользу обособленного развития говоров, либо об интерференции различных субстратов' в говорах. Анализ примеров показывает, что одинаковые значения во всех трех говорах имеют вспомогательные глаголы: al- 'брать' (выражение значения рефлексивного бенефактива), cat- /]at- 'лежать' (выражение значения дуратива), par- 'уходить' (выражение значения» вхождение в состояние после дуратива), sal-'класть' (выражение значения пунктивного вхождения в состояние).

Эти иг другие глаголы, (cor- / jör- 'ходить', ïs- 'посылать', kal-'оставаться', kör- 'видеть', olur- / ot- 'сидеть', pär- 'давать', tur- 'стоять') в чулымско-тюркских говорах функционируют по-разному при выражении акциональных значений состояние, процесс, вхождение в состояние, вхождение в процесс, мультипликативный процесс (см. Таблицу 8 на с. 93).

Кроме того, для выражения акциональных показателей ПРОЦЕСС и СОСТОЯНИЕ в формах настоящего времени чулымско-тюркского языка используются временные формы, которые в свою очередь также восходят к поливербальным конструкциям: -(Ip)jA(T) < *-(I)p jat- '-CVB Аих:лежать' в нижнечулымском диалекте и -(I)B(I)l(X) < *-(I)p olur- '-CVB AUX:сидеть', -(Ip)tlr < *-(I)p tur- '-CVB Аиххтоять' в среднечулымском диалекте.

В целом грамматикализация поливербальных конструкций чулымско-тюркского языка обнаруживает много общего с аналогичными процессами в шорском и хакасском языках (см. сводную Таблицу 10 на с. 108): чулымско-тюркские говоры стремятся к формальной редукции конструкций (начиная от выпадения аффиксов деепричастий основных глаголов и далее к стяжению вплоть до превращения основного глагола в невычленяемый аффикс вспомогательного). Семантическая редукция конструкций происходит с меньшей скоростью: даже в крайне стяженных конструкциях, когда основной глагол фактически слился со вспомогательным, значение еще обнаруживает комплексность (например, глагол äkäl- 'принести' <*al-(I)p lcäl- 'брать-CVB aux: приходить' имеет объемный смысл: действие предполагает движение с целью взять некий предмет в направлении от говорящего и незамедлительное возвращение к говорящему).

Глагол в финитной форме, образующий сложные сказуемые фразеологизированного типа в тандеме с формой деепричастия на -(Х)р зависимого глагола (Ту-СУвГ-(Х)р1 ,+ aux.fin), представляет собой конкретизатор номинации действия (направления / способа движения), выраженного зависимым глаголом. Были выявлены основные комбинации глаголов, составляющие сложные сказуемые фразеологизированного типа.

Во всех трех говорах замечены конструкции: *а1-(Г)р kàl- 'брать-CVB aux: приходить; приносить1, *al-(I)p kir- 'брать-CVB Аих:входить; вносить', *al-(I)p par- 'брать-CVB Аих:уходить; уносить', *al-(I)p sïk-'брать-CVB Аих:выходить; выносить', *kir-(I)p par- 'входить-CVB Аих:уходить; вносить', *par-(I)p kàl- 'уходить-CVB aux:приходить; сходить', *sïk-(I)p par- 'выходить-CVB Аих:уходить; уходить, уйти', *tiïs-(T)p- par- 'падать-CVB Аих:уходить; спускаться', *ис-(1)р раг-'лететь-CVB Аих:уходить; улетать'.

Таким образом, в результате исследования:

1) установлены глаголы, грамматикализующиеся в составе поливербальных конструкций чулымско-тюркского языка;

2)показаньь возможные варианты конструкций структурного типа Tv-cvb[-(X)p] + aux.fin с деепричастием на -(Х)р в тюркских языках Южной Сибири и чулымско-тюркских говорах;

3) проведен сравнительный анализ поливербальных конструкций с аналогичными конструкциями в некоторых тюркских языках Южной Сибири;

4) определены временные формы чулымско-тюркских говоров; выявлены вспомогательные глаголы, вводящие акциональные характеристики; раскрыта специфика таких конструкций;

5) охарактеризованы и сопоставлены конструкции со сложными сказуемыми фразеологизированного типа в чулымско-тюркских говорах; проанализирована их фактическая реализация.

Анализ системы временных, аспектуально-акциональных форм и сложных сказуемых фразеологизированного типа чулымско-тюркских говоров показывает, что процессы грамматикализации в этих говорах протекают разными путями. Это позволяет вновь поставить вопрос о генетической принадлежности и истории развития чулымско-тюркского языка.

Отличия процессов грамматикализации поливербальных конструкций в различных говорах чулымско-тюркского языка могут быть учтены в сравнительно-сопоставительных исследованиях тюркских языков Южно-Сибирского ареала. При рассмотрении материала не на уровне отдельных тюркских языков, а на уровне говоров этих языков могут выявляться сходства/различия, которые будут формироваться в комплексы, отличающиеся от генетических границ языков. Несомненно, система поливербальных конструкций чулымско-тюркского языка требует дальнейшего внимания.

Список сокращений / список условных сокращений

1 форма первого лица т. н. так называемый

2 форма второго лица тутал. тутальский говор

3 форма третьего лица среднечулымского англ. английский язык диалекта алт. алтайский язык тур. турецкий язык бараб. барабинский диалект цит. цитируется татарского языка чул.- чулымско-тюркский букв. буквальный перевод тюрк. язык г. год; город хак. хакасский язык гг. годы шор. шорский язык д. деревня яз. язык др. другие/другой АВЬ аблатив ед. ч. единственное число АСС аккузатив кыз. кызыльский диалект АКТ аспекту альнохакасского языка акциональная форма л. лицо АСЖ аорист

ЛЭС Лингвистический А8Р вид; аспект энциклопедический АЗБ ассертив словарь АЗЗЫТУ утвердительная мелет. мелетский говор форма среднечулымского ВЕЫ бенефактив диалекта АиХ вспомогательный мн. ч. множественное число глагол н.-чул. нижнечулымский САиБ каузатив диалект СОМ комитатив

Р- река СОМ конатив рус. русский язык сош условный; условное с. село; страница наклонение

СИГТЯ Сравнительно- С01ЧТ континуатив историческая СУВ деепричастие грамматика тюркских ЭАТ датив языков БЕР определенный см. смотри ЭЕМ указательное ср. сравни местоимение ср.-чул. средпечулымский ЭЕБ дезидератив диалект диминутив т. е. то есть ЭЬМТ делимитатив

DUR дуратив частица;

EMPH эмфатическая отрицательная форма частица NOML имя

EP ВХОЖДЕНИЕ В OBL косвенная форма

ПРОЦЕСС ОРТ оптатив; желательное

ES ВХОЖДЕНИЕ В наклонение

СОСТОЯНИЕ р ПРОЦЕСС

EVID эвиденциалис PART частица

FIN личная (финитная) PASS форма пассива форма глагола PFV перфективная форма

FUT будущее время PL форма

GEN генитив множественного

IIAB хабитуалис числа

IMP императив; PLPRF давнопрошедшее повелительное время наклонение PNCT пунктивный

INCH инхоатив POSS поссессив; форма

IND изъявительное принадлежности наклонение POSTP послелог

INDF неопределенный PROG прогрессив

INDIR индиректив; PRS презенс; настоящее заглазное время время

INF инфинитив PSBL поссибилитив

INSTR инструменталис PST прошедшее время

INTERR интеррогатив PST. EVID прошедшее

IPFV имперфективная недостоверное форма PTCP причастие

ITER итератив PURP целенаправленность

KTLG Kar§ila§tirmali Türk Q вопросительная

Leiteten Grameri форма

LOC локатив RES результатов

MOD модальность RUS заимствование из

MODF модификатор русского языка,

MP МУЛЬТИПЛИКАТИВНЫЙ русское слово

ПРОЦЕСС S СОСТОЯНИЕ

NEC долженствование SBEN значение

NEG (именное) отрицание, рефлексивного отрицательная бенефактива бвгу сослагательное наклонение Бв форма единственного числа т транзитов

ТЕЬ телисизатор Ту главный глагол

У8Р глаголообразующий аффикс

Список использованных символов тюркской фонетической транскрипции

В нашей работе для унифицированной передачи материала рассматриваемых диалектов используется тюркская фонетическая транскрипция на основе латинской графики. В разное время были приняты различные варианты транскрибирования чулымско-тюркского языка: от транскрипции В. В. Радлова и общетюркской, основанной на латинице, передачи звуков [Ргквак 1959 и др.] до общетюркской, имевшей в основе кириллицу [Рассадин 1980 и др.]. Представители томской научной школы пользовались транскрипцией, разработанной А. П. Дульзоном на базе русского алфавита (работы А. П. Дульзона, Р. М. Бирюкович).

Отметим, что представители школьь А. П. Дульзона использовали в фонетической записи, чулымской речи символ «ъ» для обозначения редукции гласного заднего ряда- (обычно в предударной позиции) и символ «ь» для обозначения редукции гласного переднего ряда. При передаче обоих символов на латинице мы используем знак «э».

При цитате примеров^ из других источников сохраняется транскрипция оригинала. Глоссирование проводится в, фонетической транскрипции на основе латиницы-в форме архиморфем, т. е. заглавные архиграфемы обозначают возможность позиционной реализации алломорфов в. качестве одного из членов-оппозиции: (1) для гласных в результате законов гармонии гласных (а) «А»: по ряду: пара /а/ —/е; а/; (б) «/»: по ряду и огубленности: группа /У - ГУ - /и/ - /и/; (в) «X»: любой гласный, кроме/о; б/; (2) для, согласных: по звонкости/глухости, например, «(7»: у/-/к; ц/ [см. Невская 1998]. Гласные: а неогубленный гласный заднего ряда /л/ а неогубленный гласный переднего ряда /аз/ е неогубленный гласный переднего ряда /е/ э неогубленный гласный среднего ряда /э/, редуцированный звук [ неогубленный гласный среднего ряда /У 1С неогубленный гласный заднего ряда N о огубленный гласный заднего ряда /о/ б огубленный гласный заднего ряда /б/ и огубленный гласный заднего ряда /и/ й огубленный гласный заднего ряда /и/

Согласные:

Ь звонкий губно-губной смычный согласный /Ь/

1 звонкий смычный согласный /<1/ с глухая аффриката глухой фрикативный губно-зубной согласный Щ g звонкий заднеязычный смычный согласный 1%1 у звонкий заднеязычный щелевой согласный /у/ среднеязычный сонант!]! к глухой заднеязычный смычный согласный !%!

1 латеральный сонант /1/ ш звонкий губно-губной согласный /ш/ п заднеязычный сонант /п/ г) заднеязычный носовой сонант /д/ р глухой губно-губной смычный согласный /Ь/ г среднеязычный дрожащий сонант /г/ б глухой щелевой согласный 1ъ1

§ глухой щелевой согласный /§/ глухой смычный согласный Л/ у звонкий фрикативный губно-зубной согласный Ы/ звонкий губно-губной несмычный согласный Л\г/ ъ звонкий щелевой согласный 1ъ1 Диакритические знаки: палатализация согласного звука

 

Список научной литературыЛемская, Валерия Михайловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдрахманов M. А. Тексты чулымско-тюркского языка (средне-чулымский диалект) Текст. / М. А. Абдрахманов // Языки и топонимия Сибири. - T. 1.. - Томск: Издательство Томского университета, 1970. - С. 58-69.

2. Абумова О. Д. Структурная типология • тюркских причинно-следственных конструкций и ее семантическая реализация в хакасском языке Текст. / О. Д. Абумова: автореф. дис. . канд. филол.наук : 10.02.20. Новосибирск, 2002. — 24 с.

3. Аксянова Г. А., Шпак А. Ф. Русско-селькупские и русско-чулымские антропологические соотношения в Томско-Нарымском Приобье Текст. / Г. А. Аксянова, А. Ф. Шпак // Русские старожилы. Тобольск-Омск: ТГИАМЗ, 2000. С. 224-226.

4. Алгзоров М. П. Грамматика шорского языка Текст. / М. П. Амзоров. — Новокузнецк, 1992. 116 с.

5. Атлас языков мира. Происхождение и развитие языков во всем мире Текст. / Под ред. Б. Комри и.др. © by Quarto Inc., London, 1996.- © Перевод Т. Парфеновой. - Словакия: Лию пресс, 1998. — 224 с.

6. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. Новый' Лингвистический учебник Текст. / А. Н. Баранов. Mí: Эдиториал УРСС, 2001.-358 с.

7. Барыс-хоо В. С, Лексико-семантическая группа глаголов движения в тувинском языке: в сопоставительном аспекте Текст. / В. С. Барыс-хоо: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. -Новосибирск, 2006. 23 с.

8. Баскаков А. Н. Чулымско-тюркский язык Текст. / А. Н. Баранов // Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. Книга 2. - М.: Academia, 2003.-848 С.-С. 622-628.

9. Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков Текст. / Н. А. Баскаков. Издание второе, исправленное и дополненное. -М.: Издательство «Высшая школа», 1969. - 383 с.

10. Баскаков Н. А. Историко-типологическая-характеристика структуры тюркских языков Текст. / Н. А. Баскаков. М.: Издательство «Наука», 1975.-287 с.

11. Баскаков Н. А. Тюркские языки Текст./ Н.А.Баскаков.- М.: Издательство восточной литературы, 1960. 246 с.

12. Бирюкович Р. М. Звуковой строй среднечулымского диалекта чулымско-тюркского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.06 / Р. М. Бирюкович. Томск, 19736. - 229 с.

13. Бирюкович Р. М. Звуковой, строй чулымско-тюркского языка (методическое пособие)- Текст. / Р. М-. Бирюкович. М>., 1979а,-202 с.

14. Бирюкович Р. М. К вопросу семантики числа в чулымско-тюркском языке Текст. / Р. М. Бирюкович // Языки народов,Сибири: сборник статей. Выпуск 2. - Кемерово, 1978. - С. 115-118.

15. Бирюкович Р. М. Лексика-чулымско-тюркского языка. Пособие к , спецкурсу Текст. / Р. М. Бирюкович: Саратов: Издательство Саратовского университета, 1984". — 88 с.

16. Бирюкович Р. М. Материалы по чулымско-тюркскому языку Полевые записи. / Р. М. Бирюкович. — Том XI: нганасанский, чулымско-тюркский. Пасечное, 1971а. - С. 573-671.

17. Бирюкович Р. М. Материалы по чулымско-тюркскому языку Полевые записи. / Р. М. Бирюкович. Том VI. - Пасечное, 19716. -361 с.

18. Бирюкович Р. М. Материалы по языку чулымских татар Полевые записи. / Р М. Бирюкович. Том III. — Тегульдет, 1971 в. - 658 с.

19. Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Часть I. Категория имени существительного (Учебно-методические материалы) Текст. / Р. М. Бирюкович. М., 19796. - 91 с.

20. Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Часть II. Текст. / Р. М. Бирюкович. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1981. - 184 с.

21. Бирюкович Р. М. Некоторые данные о чулымско-тюркском ударении в двусложных словах Текст. / P.M. Бирюкович // Языки и топонимия. — Вып. 2. Томск: Издательство Томского университета, 1976.-С. 101-110.

22. Бирюкович Р. М. О звуке «Ч» в среднечулымском диалекте Текст. / Р. М. Бирюкович // Фонетика и морфология языков народов Сибири: сборник научных^трудов. Новосибирск, 1972а. - С. 40-43.

23. Бирюкович Р. М. Палатализация согласных, в, среднечулымском диалекте чулымско-тюркского языка Текст. / Р. М. Бирюкович // Языки и топонимия Сибири. Вып. VII. — Томск: Издательство Томского университета, 19756.-С. 18-21.

24. Бирюкович Р. М. Приложение к диссертации «Строй чулымско-тюркского языка» Иллюстративные материалы. / Р. М. Бирюкович. М., 1980а. - 62 с.

25. Бирюкович Р. М. Семантика и формьь выражения способов глагольного действия в чулымско-тюркском* языке Текст. / Р. М. Бирюкович// Советская-тюркология. Баку, 19806.- № 1.— С. 68-77.

26. Бирюкович Р. М. Сонорные согласные в среднечулымском диалекте Текст. / Р. М. Бирюкович // Языки и топонимия Сибири. Вып. V. - Томск: Издательство Томского университета, 19726. - С. 38-42.

27. Бирюкович Р. М. Сочетаемость согласных в* среднечулымском диалекте чулымско-тюркского языка Текст. / Р. М. Бирюкович // Вопросы филологии. Выпуск, 81. - Омск, 1972в. - С. 195-203.

28. Бирюкович Р. М. Сравнительно-исторический анализ фонемы «С» в среднечулымском диалекте Текст. / Р. М'. Бирюкович // Вопросы тюркской филологии: сборник статей. Кемерово, 1973г.— С. 1014.

29. Бирюкович Р. М. Строй чулымско-тюркского языка Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.06 / Р. М. Бирюкович. М., 1980в. — 27 с.

30. Бирюкович Р. М. Строй чулымско-тюркского языка Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.06 / Р. М. Бирюкович. М., 1980г. - 404 с.

31. Бирюкович Р. М. Чулымско-тюркский язык Текст. / Р. М. Бирюкович // Языки мира: Тюркские языки. — Бишкек: Издательский дом «Кыргызстан», 1997. — С. 491-497.

32. Бирюкович Р. М., Бони Р. А. Материалы по чулымско-тюркскому языку Полевые записи. / Р1 М. Бирюкович. — Том V. Пасечное, 1971.-631 с.

33. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / М. Я. Блох: учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. М.: Высш. школа, 1983. - 383 с.

34. Бони Р. А. Материалы по чулымско-тюркскому языку Полевые записи. / Р. А. Бони. Том IV. - Пасечное, 1971. - 629 с.

35. Бони Р. А. Материалы по языку чулымских татар Полевые записи. / Р. А. Бони. Том VII. - Тегульдет, 1973. - 584 с.

36. Боргоякова Т. Н. Бивербальные конструкции с аспектуальной семантикой длительности в хакасском языке Текст. / Т. Н. Боргоякова // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии ХГУ. Вып. 9. — Абакан: Хакасский гос. ун-т, 2005. — С. 81-86.

37. Гаджиева Н. 3. О методах сравнительно-исторического анализа синтаксиса (на материале тюркских языков) Текст. / Н. 3. Гаджиева // Вопросы языкознания. М., 1968. - № 3. - С. 1930.

38. Гаджиева Н. 3. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков Текст. / Н. 3. Гаджиева. М.: Издательство «Наука», 1973.-408 с.

39. Гаджиева Н. 3. Принципы ареального описания языков Текст. / Н. 3. Гаджиева // Принципы описания языков мира / Отв. ред. В.Н.Ярцева, Б.А.Серебренников. М.: Изд-во «Наука», 1976.340 С.-С. 164-202.

40. Гаджиева И. 3., Бирюкович Р. М. Реликты древнетюркского синтаксиса в современных тюркских языках (на материале чулымско-тюркского языка) Текст. / Н. 3. Гаджиева, Р. М. Бирюкович // Советская тюркология. М., 1983. - №2. - С. 315.

41. Галкина Т. ВОсипова О. А. А. П. Дульзон. К 95-летию со дня рождения Текст. / Т.В.Галкина, О. А. Осипова. Томск, 1995. — 72 с.

42. Гузев В. Г. Староосманский язык Текст./ В. Г. Гузев. — М.: Издательство «Наука», 1979. 95 с.

43. Дениз-Йылмаз О. Категория номинализации действия в турецком языке Текст. / О. Дениз-Иылмаз. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2006. — 227 с.

44. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков Текст. / Н. К. Дмитриев. — М.: Издательство i восточной литературы, 1962. 607 с.

45. Древнетюркский словарь Текст. / Под- ред. В. М. Наделяева и др. -JL: Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1969. — 676 с.

46. Дульзон А. П. Диалекты и говоры тюрков Чулыма Текст./ А. П. Дульзон // Советская тюркология. -№ 2. -'1973а. С. 16-29.

47. Дульзон А. П. Диалекты, татар аборигенов Томи Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки- Томского государственного педагогического института. - Томск, 1956. - Том XV. - 297-379.

48. Дульзон А. П. Дорусское население, Западной' Сибири* Текст./ А. П. Дульзон // Вопросы истории Сибири и Дальнего Востока. — Новосибирск, 1961. С. 361-372.

49. Дульзон А. П. Древние смены народов на" территории Томской области по данным топонимики Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки Томского государственного педагогического института. -Томск, 1950. Том VI. - С. 1/75-187.

50. Дульзон А. П. Лично-временные формы чулымско-тюркского глагола Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки Хакасского языка, литературы и истории. — Выпуск VIH: Абакан: Хакасское книжное издательство, 1960а.-С. 101-145. ,

51. Дульзон А. П. Материалы по диалектологии тюркских наречий Западной Сибири Текст. / А. П. Дульзон // Вопросы хакасской филологии: сборник научных трудов. Абакан: Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории, 1977.— С. 150-178.

52. Дульзон А. П. О некоторых древних поселениях человека в пределах Томской области Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки Томского государственного педагогического института. — Томск, 1954а.-ТомXII.

53. Дульзон А. П. Поздние археологические памятники и проблема происхождения чулымских татар Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки Томского государственного педагогического института. — ТомX,- 1953.-С. 127-333.

54. Дулъзон А. П. Происхождение падежных аффиксов алтайских языков Текст. / А. П. Дульзон // Вопросы языкознания. М., 1973в.-№1.

55. Дульзон А. П. Термины родства-и свойства в языках нарымского края и Причулымья Текст. / А. П. Дульзон // Ученые записки Томского государственного педагогического института. — Том XI. — Томск, 19546.-С. 59-94.

56. Дулъзон А. П. Топонимы средней Сибири Текст. / А. П'. Дульзон // Известия Сибирского отделения Академии' наук СССР. -Новосибирск, 1965. -№5, вып. 2.

57. Дулъзон А. П. Тюрки Чулыма и их отношение к хакасам Текст./ А. П. Дульзон // Ученые записки Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Вып. VII. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 1959. - С. 93-102.

58. Дулъзон А. П. Чулымские татары и их язык Текст. / А. П! Дульзон // Ученые записки Томского государственного педагогического института. Том IX. - 1952. - С. 76-211.

59. Дульзон А. П. Чулымско-тюркский язык Текст. / А. П. Дульзон// Языки народов СССР. Том II. Тюркские языки. М.: Издательство «Наука», 1966. - С. 446-466.

60. Дулъзон А. П. Этнический состав древнего населения Западной Сибири по данным топонимики Текст. / А. П. Дульзон // Доклады делегации СССР: XXV Международный конгресс востоковедов. -М.: Издательство восточной литературы, 19606. С. 1-10.

61. Дулъзон А. П. Этнолингвистическая дифференциация тюрков Сибири Текст. / А. П. Дульзон // Структура и история тюркских языков. -М.: Издательство «Наука», 1971. С. 198-208.

62. Дыренкова Н. П. Грамматика шорского языка Текст. / Н. П. Дыренкова. М. -Л.: Издательство Академии наук СССР, 1941.-307 с.

63. Жапар, Абдыкул. Синтаксический строй кыргызского языка Текст. / А. Жапар. Бишкек: Мектеп, 1991а. - Ч. 1. - 429 с.

64. Жапар, Абдыкул. Синтаксический строй кыргызского языка Текст. / А. Жапар. Бишкек: Мектеп, 19916. - Ч. 2. - 351 с.

65. Закиев М. 3., Курбатов X. Р. Современный татарский литературный язык. Синтаксис Текст./ М. 3. Закиев, Х.Р.Курбатов.- М.: Издательство «Наука», 1971. 311 с.

66. Иванов П. Г. Сибирские турки и их наречия. Из курса лекций, читанных в туземном краеведческом кружке при Томском государственном университете туземцам-студентам Томских ВУЗ в 1925-26 акад. году Текст. / П. Г. Иванов. Томск, 1927. - 31 с.

67. Иванов П. Г. Татары среднего течения реки Чулыма* Текст./ П. Г. Иванов // Труды Томского областного музея. — Томск, 1929. — Т. 2.-С. 87-91.

68. Кибрик А. Е. Полевая лингвистика Электронный ресурс. / А.Е.Кибрик// Кругосвет. Энциклопедия. 2001.— Режим доступа: http://www.lcrugosvet.ru/enc/gumanitarnyenauki/lingvistika/POLEVA У А LINGVISTIKA.html?page=0.0. Яз. рус.- Дата обращения: 20.05.2011.

69. Коклянова А. А. Глагольные словосочетания в. узбекском языке // Исследования по синтаксису тюркских языков Текст. / А. А. Коклянова. М.: Издательство восточной литературы, 1962. — С. 39-100.79. 1 Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка Текст. /

70. А. Н. Кононов. М. -JL: Издательство Академии наук СССР, 1941.-312с.

71. Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка Текст./ А.Н.Кононов.- М. -JL: Издательство1 Академии наук СССР, 1956.-569 с.

72. Кузнецов П. И. Учебник турецкого языка. Завершающий курс Текст. / П.И.Кузнецов. 2-е изд., испр. - М.: Муравей, 2003.372 с.

73. Курпешко Н. Н. Бивербальные конструкции с вспомогательными глаголами бытия ЧАТ, ОДУР, ТУР, ЧОР в шорском языке Текст. / Н. Н. Курпешко: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.06. -Алма-Ата, 1989. 19 с.

74. Курпешко Н. Н. Формы настоящего времени на -п ча,. -п одур ча, -п тур ча, -п чор ча в шорском языке Текст. / Н. Н. Курпешко // Диалектология и ареальная лингвистика тюркских языков Сибири: сборник научных статей. Новосибирск, 1986. - С. 52-60.

75. Курпешко Н. II, Широбокова Н. Н. Бивербальные конструкции с глаголами бытия -п чат, -п одур, -п тур, -п чор в шорском языке Текст. / Н. Н. Курпешко, Н. Н. Широбокова: Учеб. пособие. — Кемерово: КузПИ, 1991. 74 с.

76. Лемская В. М. Полевые материалы по среднечулымскому диалекту лингвистической экспедиции. Информант А. Ф. Кондияков (1952 г. р., мелетский говор среднечулымского диалекта). Полевые записи: электронный ресурс. / В. М. Лемская. 2007-20086.

77. Лемская В1Ш. Чулымские тексты:' Текст. / В. М. Лемская// Аннотированные фольклорные- тексты обско-енисеиского языкового ареала / А. Ю: Фильченко, О. С. Потанина, Е. А. Крюкова и др. -Томск: «Ветер»,.201 Ов. С. 263-314.

78. Лемская В. М. Чулымско-тюркский язык. Мангуш. Среднечулымский диалект, чулымско-тюркского языка Текст. /

79. B. М. Лемская// Сборник: аннотированных фольклорных текстовязыков обско-енисейскош языкового ареала / А. Ю. Фильченко,. О. С. Потанина, Е. А. Крюкова и др. Томск: «Ветер», 2009.1. C. 137-167.

80. Львова Э. Л. Историческая записка о чулымцах/Электронный ресурс. / Э. Л. Львова // Центральноазиатский исторический сервер. Томск, 2000. - Режим доступа: ЬЩз://куг^уг. ги/?раее=79. - Яз. рус. - Дата обращения: 21.09.2009.

81. Тюрки таежного Причулымья, Популяция и этнос Текст. / Э. Л. Львова, В. А. Дремов, Г. А. Аксянова и др. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1991.-246 с.

82. Львова Э. Л., Томилов Н. А. Чулымцы Текст. / Э. Л. Львова, Н: А. Томилов // Тюркские народы Сибири / Отв. ред. Д. А. Функ, Н. А. Томилов. М.: Наука, 2006. - (Народы и культуры). - С. 125170.

83. Народы и культуры Томско-Нарымского Приобья: Материалы к энциклопедии Томской области Текст. / отв. ред. Э. И. Черняк. — Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. 251 с.

84. Насилов Д. М. Проблемы тюркской аспектологии, Акциональность Текст. / Д. М. Насилов; отв. ред. Э. Р. Тенишев. Л.: «Наука»: Ленингр: отд-ние, 1989. -207 с.

85. Невская И. А. Пространственные отношения в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка) Текст. / И. А. Невская. — Новосибирск: Ника, 2005. — 305 с.

86. Невская И. А. Состав и функции деепричастий в шорском языке Текст. / И. А. Невская : 10.02.06. Алма-Ата, 1990. - 21 с.

87. Невская И. А. Употребление формы на ,-рга в шорском языке Текст. / И. А. Невская // Грамматические исследования по тюркским языкам / Под ред. Е. И. Убрятовой и др. — Новосибирск, 1988.-С. 43-67.

88. Невская И. А. Формы деепричастного типа в шорском языке Текст. / И. А. Невская. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1993.- 119 с.

89. Озонова А. А. Модальные аналитические конструкции алтайского языка Текст. / А. А. Озонова: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.02. Новосибирск, 1999. - 22с.

90. Плунгян В. А. Введение в ареальную типологию Лекции. / В. А. Плунгян. Томский государственный педагогический университет. - 25-29 июня,2007 г.

91. Плунгян В. А. Общая морофология: Введение в проблематику Текст. / В. А. Плунгян учебное пособие: . М:: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

92. Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Часть II. Поднаречия Абаканские (сагайское, койбальское, качинское), кызыльское и чулымское (кюэрик) Текст.'/ В. В. Радлов. СПб, 1868.-420 с.

93. РадловВ. В. Опыт словаря тюркских наречий Текст./ В. В. Радлов. Том первый. Гласные. - СПб, 1893. - 1023 с.121 .РадловВ. В. Опыт словаря' тюркских наречий В. В. Радлов. Том второй. - СПб, 1899. - 97Ь с.

94. РадловВ. В. Опыт словаря тюркских наречий В. В. Радлов. Том третий. - СПб, 1905. - 1200 с.

95. Радлов В\ В. Опыт словаря тюркских наречий В.В. Радлов. Том четвертый. - СПб, 1911. - 1115 с.

96. Рамазанова Д. Б. Материалы по сибирским диалектам Текст./ Д. Б. Рамазанова. Казань: «Фикер», 2001-. - 1'43 с.

97. Севортян Э. В. Категория сказуемости // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков Текст. / Э. В. Севортян. Часть вторая. Морфология. - М.: Издательство Академии наук СССР, 1956. - С. 16-21.

98. Текст. / Текст] / [Текст] /

99. Серебренников Б. А. Категории времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской-групп Текст. / Б. А. Серебренников. -М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. 300 с.

100. Серебренников Б. А., Бирюкович Р. М. Из истории некоторых глагольных времен чулымско-тюркского языка Текст. / Б. А. Серебренников, Р. М. Бирюкович // Советская тюркология. -№6.-Баку, 1984.-С. 3-14/

101. Серебренников Б. А., Бирюкович Р. М. Некоторые особенности исторического развития перфекта в различных языках Текст. / Б. А\ Серебренников, Р. М. Бирюкович // Советская тюркология. -№2.-Баку, 1981.-С. 3-12.

102. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина» мира тюркского этноса по данным языка Текст. / Отв. ред. Э; Р. Тенишев, А. В1 Дыбо. М., 2006.-908 с.

103. Тазранова А. Р. Бивербальные конструкции с бытийными глаголами в алтайском языке : В? сопоставительном аспекте Текст. / А. Р. Тазранова: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. -Новосибирск, 2002 26 с.

104. Татевосов С. Г. Акциональность в лексике и грамматике Текст. : автореф. . д-ра филол. наук: 10.02.20/ С. Г. Татевосов. М., 2010.-44 с.

105. Татевосов С. Г. Акциональность: типология и теория Текст. / С. Г. Татевосов // Вопросы языкознания. № 1. — М.: Наука, 2005. -С. 108-141.

106. Тенишев Э. Р. Фуюйских кыргызов язык Текст. / Э. Р. Тенишев// Языки мира: Тюркские языки. Бишкек: Издательский дом «Кыргызстан», 1997. - С. 455-459.

107. Тенишев, Э. Р., Бирюкович Р. М. Реликты древнеуйгурской формы на -yuluq в современных тюркских языках (на материале чулымско-тюркского- языка Текст. / Э. Р. Тенишев, Р. М. Бирюкович // Советская тюркология. №3. - Баку, 1985: - С. 3-7.

108. Тохнина Э. Т. Бивербальные конструкции с аспектуальной семантикой недлительности в алтайском языке :в сопоставлении с шорским языком Текст. / Э. Т. Тохнина: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. Новосибирск, 2006 — 20 с.

109. Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка Текст. / Е. И. Убрятова. Ч. I. — Простое предложение. — M.-JI.: Издательство Академии наук СССР, 1950. - 304 с.

110. Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка Текст. / Е. И. Убрятова. — Ч. II. Сложное предложение. Книга первая. - Новосибирск: Издательство «Наука», Сибирское• отделение, 1976. 214 с.

111. Убрятова Е. И. С. Е. Малов и его труды Текст. / Е. И. Убрятова // Советская тюркология.- Баку, 1975. № 5. - С. 44-52.

112. УраевР. А. Говор чулымских тюрков дер; Ежи Текст./ Р. А. Ураев // Ученые записки. Томского государственного педагогического института. Том XIII. - Томск, 1955. — С. 345-367.

113. Фильченко А. Ю'. Аспекты грамматики восточно-хантыйских диалектов Текст. / А. Ю: Фильченко : монография: — Томск: Издательство ТГПУ, 2007. 557 с.

114. Фильченко А. Ю. Из опыта ареального анализа диалектных данных языков Обско-Енисейского языкового ареала // Вестник ТГПУ. -2010. -Выпуск 7 (97). С. 94-101.

115. Черемисина M. И. Основные типы аналитических конструкций сказуемого в тюркских языках Южной Сибири Текст. / М. И. Черемисина. // Языки коренных народов Сибири. — Вып. 2. — Новосибирск, 1995. С. 3-22.

116. Черемисина М. Я., Тыбыкова А. Г. О модальных формах сказуемых алтайского языка Текст. / М. Я. Черемисина, А. Т. Тыбыкова // Компоненты предложения (на материале языков разных систем): сб. науч. тр. Новосибирск, 1988. - С. 3-32.

117. Чиспияков Э. Ф: О западносибирском ареале тюркских языков Текст. / Э. Ф. Чиспияков,// Морфология тюркских языков Сибири: сборник научных статей. Новосибирск, 1985. — С. 106-118.

118. Чиспияков Э. Ф. Учебник шорского языка. Пособие для преподавателей и студентов Текст. / Э. Ф. Чиспияков. — Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1992. — 318 с.

119. Шамина Л. А. Система бипредикативных конструкций с инфинитными формами глагола в тюркских языках Южной Сибири Текст. / JI. А. Шамина: автореф. дис. . д-ра филол. наук. : 10.02.20. Новосибирск, 2004. - 52 с.

120. Шамина Л. А. Структурные и функциональные типы полипредикативных конструкций со значением времени t в тувинском языке Текст. / JL А. Шамина: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.06. Новосибирск, 1985. - 22 с.

121. Шенцова И. В. Акциональные формы глагола в< шорском » языке Текст. / И. В. Шенцова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1997. -148 с.

122. Шенцова К В. Шорский глагол. Функционально-семантическое исследование Текст. / И. В. Шенцова: автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.06. Москва, 1998. - 47 с.

123. Широбокова Н. И. Отношение якутского языка к тюрским языкам Южной Сибири Текст. / H. Н. Широбокова. -Новосибирск: Наука, 2005.-272 с.

124. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол) Текст. / А. М. Щербак. JL: Издательство «Наука», 1981.- 183 с.

125. Шлуинский А. Б. Бивербальные конструкции и их лексические ограничения Текст. / А. Б. Шлуинский // Татевосов С.Г. (ред.). Тубаларские этюды. М.: ИМЛИ РАН, 2009. - С. 6-53.

126. Этнография народов Томской области Текст./ П.Е.Бардина, Т. А. Гончарова, Г. В. Грошева и др. : учебное пособие. — Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2005. — 164 С.

127. Юлдашев А. А. Аналитические формы глагола в тюркских языках Текст. / А. А. Юлдашев. М.: Издательство «Наука», 1965. — 275 с.162 .Anderson, Gregory D.S. Auxiliary verb constructions Л n Altai-Sayan

128. Bese, L., Dezsö, L., Gulya, J. On the Syntactic Typology of the-Uralic and Altaic Languages Text. / L. Bese, L. Dezsö, J. Gulya // Theoretical Problems of Typology and the Northern Eurasian Languages. -Budapest: Akademiai Kiado, .1970. P. 113-128.

129. Bybee, J. Morphology. A study of the relation between meaning and form Text. / J. Bybee. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1985. - 234 p.

130. Bybee, Joan, Perkins, Revere, Pagliuca, William. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World Text. / J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. The University of Chicago Press, 1994.-398 p.

131. Caferoglu, A. Türk dili tarihi Text. / A. Caferoglu. I-II. - 4. baski. -istanbul: Enderun Kitabevi, 2000.-446 s.

132. Clauson, Sir Gerard. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish Text. / G. Clauson. Oxford at the Clarendon Press, 1972.-989 p.

133. Comrie, Bernard. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems Text. / B. Comrie. Cambridge, London, New York, Melbourne: Cambridge University Press, 1976. - 133 p.

134. Ml.Erdal, Marcel. A grammar of old Turkic Text. / M. Erdal. Leiden; Boston; Köln: Brill, 2004. - 575 p.

135. Fillmore, Charles J. Construction Grammar Text. / C.J.Fillmore // International Encyclopedia of Linguistics / ed. in chief William J. Frawley. Second Edition. — Oxford University Press, 2003. — Volume 1. AAVE-Esperanto. - P. 387-389.

136. Fokos-Fuchs, D. R. Aus der Syntax der Altaischen Sprachen Text. / D. R. Fokos-Fuchs // Acta Linguistica. Tomus X. Pasciculus 3-4. -Budapest, 1960. - S. 423-456.

137. Fokos-Fuchs, D. R. Übereinstimmungen in der Syntax der finnisch-ugrischen und türkischen Sprachen Text. / D. R. Fokos-Fuchs. -Sonderausdruck aus den Finnisch-ugrischen Forschungen XXIV. — Helsinki, 1937.-S. 292-322.

138. Gippert, J. Linguistic documentation and the encoding of textual materials Text. / J. Gippert // Essentials of Language Documentation /ed. by J. Gippert, N. P., U. Mosel. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 337-361.

139. Givön, T. Syntax. An introduction Text. / T. Givön. Volume I.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001. -500 p.

140. Grammars in Contact Text. / ed. by A. Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon. -Oxford University Press, 2007. 360 p.

141. Heine, Bernard, Kuteva, Tania. Language Contact and Grammatical Change Text. / B. Heine, T. Kuteva. Cambridge University Press, 2006. - 308 p:

142. Hickerson, N. P. Linguistic Anthropology Text./ N. P. Hickerson. -2nd issue. Harcourt College Publishers, 1999. - 264 p.

143. Himmelmann, Nikolaus P. Language documentation: What is it and what is it good for? Text. / N. P. Himmelmann // Essentials of Language Documentation / ed. by J. Gippert, N. P., U. MoseK Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. - P. 1-30

144. HRELP. The Hans Rausing endangered languages project at SO AS, the University of London Electronic resource. Режим доступа: http://www.hrelp.org/. - Яз. англ.-Дата обращения: 22.05.2011.

145. Hunston S. Corpora in- Applied Linguistics Text./ S. Hunston. -Cambridge applied linguistics series. Cambridge- University Press, 2002.-241 p.

146. Ilker, Ay§e, Bati grubu Türk yazi dillerinde fiil Text. / A. ilker. Türk Dil Kurumu Yaymlari: 679. - Gramer Bilim ve Uygulama Kolu Yaymlari: 24. - Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve Tärih Yüksek Kurumu, 1997.- 166 s.

147. Johanson, Lars. Zum Präsens der nordwestlichen und mittelasiatischen Türksprachen Text. / L: Johanson // Linguistische Beiträge zur Gesamtturkologie. Budapest: Akademiai Kiadö, 1991. - S. 99-115.

148. Kahraman, Tahir. £agda§ Türkiye Türk9esindeki fiillerin durum ekli tamlayicilari Text. / T. Kahraman. Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve

149. Tarih Yüksek Kurumu. Türk Dil Kurumu Yaymlan: 654. Gramer Bilim ve Uygulama Kolu Yaymlan: 16, 1996. 432 s.

150. Kar§ila§tirmah Türk Lehgeleri Grameri. I. — Fiil. Basit C^ekim Text./ ed. by А. В. Ercilasun, L. Karahan, M. F. Kiri$gioglu. — Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu. Türk Dil Kurumu Yaymlan: 879, 2004., 2006. 802 s.

151. Kuteva, Tania. Auxiliation. An enquiry into the nature of grammaticalization Text. / T. Kuteva. — New York: Oxford University Press, 2004. -213 p.

152. Language typology and syntactic description. Vol. II. Complex constructions Text. / ed.by Timothy Shopen. Cambridge University Press, printed atThe Bath Press, Avon, 1985. - 317 p.

153. Lemskaya, Valeriya. Middle Chulym: the state of the art Text./. V. Lemslcaya// Turkic Languages (14).- Wiesbaden: Harrasowitz Verlag, 2010.-P. 113-126.

154. Lewis, M. Paul (ed.). Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition.: SIL International Online Map. / M. P. Lewis. Online version. - Dallas, 2009i - Режим доступа: http://www.ethnologue.com/. — Яз. англ. — ,Дата обращения: 20.05.2011.

155. Li, Y. -S„ Lee, Н. -у., Choi, Н. -w. et al. A Study of the Middle Chulym Dialect of the Chulym Language Text. / Y.-S. Li, H.-y. Lee, H.-w. Choi et al. Seoul National University Press, 2008. - 258 p.

156. Masica, Colin P. Areal Linguistics: Overview Text. / C. P. Masica// International Encyclopedia of Linguistics / ed. in chief William J.

157. Frawley. Second Edition. - Oxford University Press, 2003. - Volume 1. AAVE-Esperanto. -P: 139-142.

158. McEnery, Т., Wilson, A. Corpus Linguistics Text. / T. McEnery, A. Wilson. 2nd edition. - Edinburgh Textbooks in Empirical Linguistics. - Edinburgh University. Press, 2004. - 235 p.

159. Papp, I. Die Urgeschichte der prädikativen Konstruktion Text. / I. Papp II Ural-Altaische Jahrbücher. Band XXIX. - Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1957.-S. 149-175.

160. Pomorska, Marzanna. Arabic loanwords in Chulym. Text. / M. Pomorska. T. 58, Z. 1. - Rocznik Orientalistyczny, 2005. - P. 141147.

161. Pomorska, Marzanna. Consonant alternations in Culym Text./ M. Pomorska. Part 1: Folia Orientalia 36. - Krakow, 2000. - P. 247257.

162. Pomorska, Marzanna. Consonant alternations in Culym Text./ M. Pomorska. Part 2: Folia Orientalia 37. - Krakow: 2001a. - P. 151158.

163. Pomorska, Marzanna. The Chulyms and their language. An attempt at a description of Chulym Phonetics and Nominal Morphology Text. / M. Pomorska // Türk, dilleri ara§tirmalari. Cilt II. - Istanbul: Kitap Matbaasi, 20016.-S. 75-123.

164. Pomorska, Marzanna. Middle Chulym noun formation Text./ M. Pomorska. Studia Turcologica Cracoviensia: 9. - Krakow: "Ksi^gamia Akademicka", Jagiellonian University, Institute of Oriental Philology, 2004. - 256 p.

165. Poppe, Nicholas. Introduction to Altaic Linguistics Text. / N. Poppe. — Ural-Altaische Bibliothek.- Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1965. — 212 p.

166. Pritsak, Omeljan. Das Abakan- und Culymtürkische und das Schorische Text. / O. Pritsak // Philologiae Turcicae Fundamenta. Tomus Primus. - Wiesbaden: Aquis Mattiacis Apud Franciscum Steiner, 1959. -S. 598-640.

167. Röna-Tas, A. An Introduction to Turkology Text./ A. Röna-Tas. — Szeged, 1991.- 170 p.

168. Russia: or, a compleat historical account of all the nations which compose that empire Text. . — The second volume. — London, printed for J. Nichols, T. Cadell, in the Strand; H. Payne, Pall-Mall; and N. Conant, Fleet-Street. MDCCLXXX. - 401 p.

169. Schönig, Claus. A new attempt to classify the Turkic languages (1) Text. / C. Schönig // Turkic Languages 1. 1997. - P. 117-133.

170. Schönig, Claus. Some notes on Modern Kipchak Turkic (Part 1) Text. /

171. C. Schönig // Ural-Altaische Jahrbücher. Международный журнал урало- и алтаеведения: - Neue Folge. Band 21. — Harrassowitz Verlag, 2007.-P. 170-202.

172. Sinor, Denis. Samoyed and Ugric Elements in Old Turkic Text. /

173. D. Sinor // Harvard Ukranian Studies. Volume III/IV. - 1979-1980. -P. 768-773.

174. Stachowski, M. Etymological Studies on Khakas Food Names Text. / M. Stachowski // Folia Orientalia. 1995. - Vol. 31. - P. 147-161.

175. Tekin, Talat. Orhon Türk9esi grameri Text. / T. Tekin. 2. Baski. -istanbul: Türk dilleri ara^tirmalan dizisi: 9, 2003. - 272 s.

176. Tekin, Talat, Ölmez, Mehmet. Türk dilleri. Giri§ Text. / T. Tekin, M. Ölmez. istanbul: Yildiz. Dil ve Edebiyat Dizisi: 2.- Istanbul, 2003.-200 s.

177. The Leipzig glossing rules: Conventions for interlinear morpheme-by-morpheme glosses Electronic resource. — Режим доступа: http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php. — Яз. англ. Дата обращения: 23.05.2011.г

178. The Turkic Languages Text. / ed. by L. Johanson, E. A. Csatö. -London: Routledge, 1998. 474 p.

179. Trilsbeek, P., Wittenburg, P. Archiving challenges Text. / P. Trilsbeek, P. Wittenburg // Essentials of Language Documentation / ed. by J. Gippert, N. P., U. Mosel. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006.-P. 311-335.

180. Van Valin, Robert D., Jr. An Introduction to Syntax Text. / R. D. Van Valin, Jr. Cambridge University Press, 2005. - 239 p.

181. Van Valin, Robert D., Jr., LaPolla, Randy J. Syntax: structure, meaning and function Text. / R. D. Van Valin, Jr., R. J. LaPolla. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. - 713 p.