автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Химическая терминология в современном татарском языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Закиева, Зухра Равилевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Химическая терминология в современном татарском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Химическая терминология в современном татарском языке"

На правах рукописи

Закиева Зухра Равилевна

ХИМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность: 10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

- 6 ОКТ 2011

Казань-2011

4855632

Работа выполнена в отделе лексикологии и диалектологии Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Хайруллин Малик Бариевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Гарифуллин Васил Загитович (г. Казань)

доктор филологических наук профессор Шарыпова Нанля Хабибрахмановна (г. Казань)

Ведущая организация: Елабужский филиал ФГАОУ ВПО

«Казанский (Приволжский) федеральный университет»

Защита состоится «13» октября 2011 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотею\_Казанского научного центра РАН ^(Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31).

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ «13» сентября 2011 г. (http:// www.iyali.antat.ru/dissertacii.html). Режим доступа: свободный.

Автореферат разослан «13» сентября 2011 г.

Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук доцент А. А. Тимерханов

Общая характеристика работы

Изучение и развитие национальной терминологии разных отраслей науки — актуальная проблема современного татарского языкознания. Почти в каждой специальной области знания терминология систематически изучается, разрабатывается, унифицируется. В татарском языкознании в монографическом плане исследованы юридическая (Одинокова Г.И., 1995), математическая (Хайруллина А.Г., 1996), медицинская (Шамсутдинова P.P., 2000) терминосистемы, терминология уголовного права (Николаева М.М., 2005), экологическая (Галиева Э.А., 2005) и экономическая (Юматова М.К., 2007) терминология. Ряд трудов посвящен исследованию названий растений (Саберова Г.Г., 1996; Хайрутдинова Т.Х., 2004), лексики земледелия (Гафарова Ф.Ф., 2000), лексики пчеловодства (Зиязетдинова Г.Д., 2003), деревянной архитектуры (Сагитова A.M., 2004), рыболовства (Бятикова О.Н., 2005), названий птиц (Сафина Э.И., 2006), млекопитающих (Миргалимова З.Ф., 2007), лексики садоводства (Фиргалиева Ч.И., 2007) и другой лексики современного татарского языка.

Тем не менее, на сегодняшний день вне поля зрения татарских лингвистов остается достаточно большой по количеству тематический разряд слов, включающий в себя наименования процессов, реакций, приборов, веществ, материалов, их свойств, качеств, величин, т.е. химическую терминологию.

Актуальность исследования. В настоящее время, когда химия в Республике Татарстан является одной из лидирующих отраслей, татарский язык наравне с русским может служить языком научных исследований и инновационных технологий в области химии. Стремительное развитие химического языка, появление большого числа новых терминов дают основание для изучения в татарском языке весьма сложной терминосистемы, нуждающейся в определении границ, систематизации, стандартизации терминов. Подобные возможности обусловили необходимость упорядочения и комплексной унификации химических терминов в татарском языке. Однако эффективная унификация терминосистемы должна опираться на предварительное лингвистическое исследование.

Монографическое изучение химических терминов в татарском языке способствует выявлению особенностей лексико-семантических групп, структурно-словообразовательных моделей, генетических пластов, проблем формирования, развития и совершенствования химических терминов как части лексической системы татарского языка.

Данная диссертационная работа является первым лингвистическим исследованием химической терминологии в целом как одной из функциональных подсистем литературной лексики современного татарского языка.

Объектом исследования выступает химическая терминология в татарском языке.

Предметом исследования являются историко-генетические, структурные, номинативные, семантические характеристики химической терминологии в татарском языке.

Основная цель настоящего исследования — многоаспектный анализ, установление структурных и словообразовательных особенностей химической терминологии для выявления наиболее продуктивных словообразовательных моделей в её составе с прослеживанием динамики развития указанной терминологии в татарском языке. Исходя из основной цели, нами были поставлены и решены следующие задачи:

1) изучить вопросы исследования химической терминологии в современном языкознании;

2) проследить историю зарождения и развития химической терминологии в татарском языке;

3) определить роль исконной лексики и иноязычных заимствований в развитии химической терминологии в татарском языке;

4) провести отбор терминологического материала для последующего его описания и анализа; выделить наиболее продуктивные средства обогащения химической терминологии;

5) выявить основные тематические группы химической лексики, активно употребляющиеся в современном татарском языке, в том числе установить структурные и словообразовательные особенности терминов химии для рассмотрения наиболее продуктивных словообразовательных моделей;

6) рассмотреть основные принципы упорядочения татарской химической терминологии, выработать рекомендации по её нормализации.

Теоретико-методологической основой диссертационного

исследования послужили труды таких известных языковедов и ученых тюркологов, как Н.А.Баскаков, В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, В.П.Даниленко, Т.Л.Канделаки, Д.С.Лотте, К.М.Мусаев, А.А.Реформатский, Э.В.Севортян, А.В.Суперанская, А.М.Щербак, И.А.Абдуллин, Р.Г.Ахметьянов, Э.М.Ахунзянов, Ф.А.Ганиев, М.З.Закиев, Н.В.Максимов, Ш.А.Рамазанов, Ф.С.Сафиуллина, Д.Г.Тумашева, Ф.С.Фасеев, В.Х.Хаков, В.Н.Хангильдин, М.Б.Хайруллин, Р.А.Юсупов и многих других. При разработке отдельных положений мы опирались также на труды А.П.Мадвалиева, Н.Ш.Мифтаховой, Д.Б.Рамазановой, Р.К.Рахимовой, Ф.И.Тагировой, А.А.Тимерханова, А.Г.Хайруллиной, Р.Р.Шамсутдиновой, М.К.Юматовой, А.Ш.Юсуповой и т.д.

Решение поставленных задач потребовало комплексного применения следующих методов анализа исследуемого материала: 1) аналитический метод использовался при анализе научной и научно-методической литературы по теме исследования; 2) исторический метод - при системно-диахроническом описании фактического материала для выявления особенностей становления и развития химической терминологии в татарском языке; 3) метод компонентного анализа использовался при описании семантической структуры собранных для исследования единиц; 4)

формально-структурный метод - при изучении словообразовательных и синтаксических особенностей химических терминов в татарском языке; 5) статистический метод — при выяснешга степени представленности химической лексики в отдельных словарях татарского языка.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые в татарском языкознании предпринята попытка системного исследования способов образования химических терминов; установлены генетические пласты химических терминов в татарском языке, прослежено их распространение в других тюркских языках; определены принципы номинации и способы образования химических терминов; изучены структура и способы образования слов указанной тематической группы и их употребление в различных источниках.

Теоретическая значимость. Результаты исследования имеют значение для решения некоторых общих и частных проблем теории термина и терминологии; для выявления типологии терминов в татарском языке.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования исследуемого материала при чтении курса лексикологии и словообразования современного татарского языка, в переводческой деятельности, в практике преподавания татарского языка как иностранного при обучении языку специальности. Материалы и результаты исследования могут послужить основой при дальнейшей научной разработке химической терминологии, при её упорядочении и унификации, в изучении истории развития татарского языка и терминологии. Они будут способствовать улучшению качества выпускаемой литературы по химии, могут использоваться при составлении более совершенных двуязычных, толковых, терминологических словарей; послужат повышению качества обучения химии в школах и вузах республики на базе родного языка.

Материалом исследования . послужили древнетюркские и старотатарские письменные памятники; труды мусульманских алхимиков средневековья; учебники и учебные пособия по химии для школ и вузов на татарском и русском языках; переводные, толковые, терминологические, отраслевые, этимологические, фразеологические, диалектологические словари на татарском и других языках; энциклопедии; справочники; специальная литература научно-популярного характера и т.д.

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались и докладывались на итоговых научных конференциях Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ (Казань, 2004 - 2009), а также на ежегодных конференциях Казанского государственного технологического университета (Казань, 2004 - 2010). По материалам исследования опубликовано 11 статей в научных сборниках и журналах.

Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, включающих 19 параграфов, заключения, библиографического списка использованной литературы и лексикографических источников, приложения.

Основное содержание работы

Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, определяются его цель и задачи, характеризуются источники фактического материала, методы исследования, отмечается теоретическое и практическое значение собранного в ходе исследования материала, описывается апробация работы.

Первая глава «Истоки формирования и основные этапы развития химической терминологии в татарском языке» состоит из четырёх параграфов.

В первом параграфе «История изучения химической терминологии в современном языкознании» анализируются труды, объектом исследования которых стала химическая терминология в разных языках.

За последнее десятилетие в татарском языкознании наблюдается возрастающий интерес к лингвистическому анализу специальной лексики отдельных областей знания. Значительная работа по сбору, систематизации и публикации научной терминологии ведется Институтом языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан. Тем не менее, химическая терминология до сих пор не являлась объектом специального лингвистического исследования в татарском языкознании. Есть работы, в которых химическая лексика фрагментарно подвергается анализу в процессе изучения фонетики, словообразования, этимологии тех или иных лексем и при изучении отдельных диалектов и говоров татарского языка. Сведения о химической лексике можно найти в работах Р.Г.Ахметьянова (1969, 1978, 1989), Э.М.Ахунзянова (1955, 1968), Д.Б.Рамазановой (1996) Ф.С.Фасеева (1961), М.Б.Хайруллина (2007) и др.

Большой интерес в плане изучения и обобщения лексики, в том числе химической, представляют работы: «Медицинская терминология в татарском языке» (2000) Р.Р.Шамсутдиновой; «Лексика пчеловодства татарского литературного языка» (2003) Г.Д.Зиязетдиновой; «Названия хозяйственных построек и инвентаря в татарском языке» (2003) З.Р.Садыковой; «Формирование и развитие математических терминов в татарском языке» (2004) А.Г.Валиевой; «Лексика деревянной архитектуры в татарском языке» (2004) А.М.Сагитовой; «Экологическая лексика в современном татарском литературном языке» (2005) Э.А.Галиевой и многие другие. Примерами из интересующей нас лексики в данных работах являются следующие слова: ашлама 'удобрение', кислородлы 'кислородсодержащий', кырмыска кислотасы 'муравьиная кислота', умарта он;илеме 'прополис', сидекчэ 'мочевина, карбамид', ярыммасса 'полумасса'и т.д.

Одним из наиболее полных исследований, посвященных изучению становления и развития химического образования татарского народа на родном языке, является работа Н.Ш.Мифтаховой «Химическая терминология в татарском языке: формирование и трансформация»' (2007). В ней описывается начало формирования химических терминов в публикациях по прикладной химии ученого-просветителя К.Насыри и его последователей;

рассматриваются первые разработки номенклатуры химических соединений в старотатарском языке; устанавливаются периоды трансформации татарской химической терминологии в зависимости от формирования татарского литературного языка, изменения письменности татарского народа, совершенствования международной номенклатуры химических соединений, развития химической науки и производства, а также учебной химии. Автор не ставила целью изучение способов образования татарских химических терминов, установление их структурных моделей, ограничившись представлением результатов по становлению и трансформации химической терминологии в татарском языке. В работе «Становление химического образования татарского народа» (2004) Н.Ш.Мифтахова указывает на проблемы использования терминологии в преподавании химии в татарских учебных заведениях.

В исследовании по профессиональной лексике Р.К.Рахимовой «Лексика и словарь татарского ювелирного дела» (2002) впервые отражена история и описана лексика татарского ювелирного дела, исчезающего в настоящее время; лексика анализируется с лингвистической точки зрения, по тематическим группам, объединяющим ювелирные металлы, драгоценные камни, минералы, инструменты, изделия, процессы их изготовления; приведён татарско-русский словарь терминов ювелирного дела, образцы устного народного творчества в виде песен-четверостиший.

В тюркологии имеется значительное количество трудов, посвященных исследованию химической терминологии.

Одним из наиболее полных исследований, посвященных лингвистическому анализу химической лексики в узбекском языке является диссертация А.П.Мадвалиева «Узбекская химическая терминология и вопросы ее нормализации» (1986). В ней прослеживается история развития, рассматриваются источники становления узбекской химической терминологии; дается лингвистическая характеристика узбекской химической терминологии. Большое внимание автор уделяет способам образования (семантический, морфологический, синтаксический) и источникам обогащения химической терминологии узбекского языка, освещает вопросы нормализации узбекских химических терминов.

В диссертации И.Нугуманова «Проблема терминологии в преподавании химии в казахской средней школе» (1966) анализируются источники и пути формирования химической терминологии в казахском языке; дается критический анализ состояния употребления химической терминологии в литературе; выявляются основные недостатки химической терминологии в казахском языке и их причины, намечаются принципы и пути её совершенствования; разрабатываются методические вопросы изучения химической терминологии в казахской средней школе.

Результаты комплексного исследования принципов создания химических терминов на таджикском языке рассматриваются в работе Д.Ш.Раджабова «Основные принципы химической терминологии на таджикском языке» (1967).

В исследовании Р.З.Сафаровой «Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка» (1984) рассматриваются некоторые термины по органической химии.

Проделана большая лексикографическая работа по сбору и словарной систематизации химической терминологии во многих тюркских языках. Разнообразными словарями по химической терминологии располагают татарский, казахский, азербайджанский, киргизский, туркменский, узбекский, чувашский, башкирский и многие другие языки.

Обнадеживающим является тот факт, что за последние десятилетия издается все больше терминологических, толковых, переводных словарей на татарском языке. Это: «Толковый словарь-справочник по физике, химии и химической технологии на русском, татарском и английском языках» (1995) Р.С.Сайфуллина, Г.Г.Хисамеева; «Русско-татарский словарь для работников химической промышленности» (1996) Р.И.Халиуллина, Н.Ш.Мифтаховой; «Русско-татарский словарь-минимум для работников нефтяной промышленности» (1996) М.Б.Газизова, Р.З.Фахрутдинова; «Русско-татарский словарь экологических терминов» (1998); «Русско-татарский, татарско-русский словарь биологических терминов» (2001) А.Б.Хамидова, В.И.Гаранина; «Русско-татарский словарь химических терминов» (2001) Г.Г.Хисамеева; «Русско-татарский словарь химических терминов» (2002) Н.Ш.Мифтаховой; «Химический русско-татарский толковый словарь» (2004) Г.Г.Хисамеева, А.И.Нарбекова, Н.Х.Амирова, И.А.Абдуллина, А.М.Галеева и др. Издаются новые учебники по химии для школ, методические указания, учебные пособия для вузов.

Славянское, в частности русское языкознание, характеризуется большим количеством трудов, посвященных данной группе лексики. Так, в исследовании «Лексико-словообразовательная структура официальных названий химико-фармацевтических препаратов» (1966) М.Г.Казановского рассматриваются способы образования и этимология названий химических элементов и препаратов, в равной мере употребляющихся в терминосистемах химии и фармацевтики.

В исследовании «Структура и семантика названий минералов» (19/5) О.И.Стрижевской дан лингвистический анализ образования отдельных групп терминов.

В диссертации М.М.Ланглебена «Структура номинативных сочетаний в специальном фрагменте русского химического подъязыка» (1970) представлены идеи описания подъязыка химии в русском языке с использованием информационного языка. Изучая номинативные сочетания, составляющие основную часть химической номенклатуры, с точки зрения информационно-поискового языка, т.е. возможности обработки химических текстов в информационно-поисковых системах, автор приходит к выводу, что эту семиотическую систему можно адекватно проанализировать' с помощью аналогов основных грамматических понятий; он отмечает инкорпорацию (полисинтетизм) в структуре химической номенклатуры.

История возникновения и развития русской химической терминологии является объектом исследования в работе Е.Ю.Хомяковой «Русская химическая терминология 18 века» (1984).

В работе Н.А.Цимбала «Формирование украинской терминологии органической химии в 90-е годы XX столетия» (2001) рассматривается лексико-семантическая структура современной украинской терминологии органической химии, а также процессы ее формирования и развития.

Среди работ, выполненных на материале английского языка, необходимо отметить исследования Г.Н.Агаповой (1975), Г.А.Диановой (1990), Ю.В.Усманского (1999). Так, в диссертации Г.Н.Агаповой английская химическая терминология рассматривается как совокупность трех семиотических систем: терминологии, номенклатуры и символов-формул. Диссертационное исследование Г.А.Диановой посвящено проблеме формирования английской химической терминологии. Ю.В.Усманский в своей работе выявляет структурные и содержательные свойства химического словаря.

Диссертация Д.Ф.Трефилова (1978) посвящена проблеме аффиксальных образований в системе французской химической терминологии.

Изучением немецкой химической терминологии занимаются Л.Н.Деркаченко (1984), В.М.Сергевнина и Ф.Х.Садекова (1989), Л.Н.Татаринова (2005). Так, в диссертации Л.Н.Деркаченко рассматривается суффиксальная деривация субстантивных терминов химической терминологии в современном немецком языке. В.М.Сергевнина и Ф.Х.Садекова анализируют термины-словосочетания в терминологиях химии и физики. Л.Н.Татаринова дает развернутый системный анализ немецкой химической терминологии на материале общей и неорганической химии, в её работе впервые представлены основные классификационные характеристики терминов в немецкой химической терминосистеме.

Таким образом, во многих национальных языках имеются работы, посвященные исследованию химической терминологии.

Во втором и третьем параграфах главы определяются предпосылки зарождения, и прослеживается история развития химической терминологии в татарском языке с учётом социально-экономических, культурных и исторических изменений в жизни татарского народа.

Функционирование химической лексики татарского языка имеет свою предысторию, уходящую вглубь веков. Начальный этап формирования химических терминов, непосредственно связанный с генетическим аспектом возникновения и развития специальной лексики, характеризуется как стихийный.

Химическая лексика как научная терминология была введена только во второй половине XIX в. В этой связи периодизация развития химической терминологии начинается именно с этого времени. Выделяют пять этапов: I этап - со 2-й половины XIX в. до 1920 г.; II этап - с 1920 г. по 1927 г.;

III этап — с 1928 г. по 1939 г.; IV этап — с 1940 г. до начала 1990-х гг.; V этап -с начала 1990-х гг. по настоящее время.

Развитие всевозможных ремесел и торговли способствовало возникновению наименований химических веществ, приборов и т.д. Ведущим способом создания терминов являлась специализация общеупотребительной лексики в процессе накопления народной химии, основанной на знаниях и опыте ремесленников.

Прогресс в развитии химической терминологии в татарском языке на II этапе был связан с расцветом науки и техники, технологии, индустрии. В этот период отмечались использование арабской лексики и её постепенная замена татарскими и русско-интернациональными терминами.

Активизация в развитии химической терминологии в татарском языке отмечалась на III этапе. Химическая терминология обогащалась за счет перевода русско-интернациональной терминологии и создания терминов на базе татарского языка. Необходимость в наименовании понятий и новых терминов, отсутствие подобных слов в татарском языке привели к заимствованиям интернациональной лексики из уже стандартизированной и сложившейся в международном употреблении системы химической терминологии.

Интерес к татарской химической терминологии был вызван потребностями практики. Необходимость усовершествования и упорядочения химической терминологии в татарском языке была обусловлена из года в год расширяющимся ассортиментом выпускаемой химической промышленностью продукции, а также увеличением количества новых синтезированных химических соединений, особенно органических веществ, и просвещением татарского народа.

На IV этапе в силу исторических причин терминотворческие и лексикографические работы в области изучения химической терминологии в татарском языке были не столь активны.

V этап в развитии химической терминологии татарского языка связан с изменениями в социально-политической жизни нашей страны. В этот период наметилась тенденция к усилению внимания татарских ученых-языковедов к проблемам упорядочения имеющейся отраслевой терминологии, в том числе химической. В настоящее время эта тенденция основана на новых подходах к изучению процессов становления татарской терминологии, с одной стороны, и формирования новых терминов за счет активного использования словообразовательных средств татарского языка и заимствования русско-интернациональных химических терминов - с другой.

В четвертом параграфе «Историко-генетические пласты химических терминов в татарском языке» систематизируются и обобщаются данные по происхождению лексем, выявляется их этимология, определяются значение и производные формы слов, относящихся к исследуемой группе; определяется роль исконной лексики и иноязычных заимствований в развитии химической лексики в татарском языке.

Собственно-татарский пласт химической терминологии составляют слова, образованные на базе лексических и словообразовательных средств самого татарского языка, основная часть которых совпадает с общетюркским лексическим фондом. Таковыми, по нашему мнению, являются слова бакыр 'медь', тереквмеш 'ртуть', кукерт 'сера', тимер 'железо', алтын 'золото', чуен 'чугун' и др.

Огромная роль в формировании, развитии и совершенствовании химической лексической системы принадлежит заимствованию из других языков.

Значительную роль в формировании первичных наиболее общих химических лексем татарского языка сыграли арабский и персидский языки. Из арабского в татарский язык вошли слова мэгъдэн 'металл', сврмэ 'сурьма', тутыя 'цинк', гонсыр 'элемент', калий, алкоголь и т.д.; названия драгоценных камней: алмаз (араб, алмас), мэрэщэн 'коралл' (араб. марэк;ан), якут 'яхонт' (араб, яъкъут), яшма, ахак 'агат', звбэрщэт 'изумруд', щэунэр 'драгоценный камень' и др. Термины фирузэ 'бирюза', гэрэбэ 'янтарь' — персидского происхождения. Носителями татарского языка такие слова уже не воспринимаются как заимствования, поскольку они употребляются в языке в течение многих столетий. Без учета их влияния невозможно объективно оценить не только источники, но и современное состояние химической терминологии татарского языка.

Как примеры древневосточных заимствований можно привести китайские слова чэй 'чай', энщу — энще 'жемчуг' и слово из санскрита сыра (sura) 'опьяняющий напиток, пиво'. Слово эноще заимствовано тюркскими языками, в том числе татарским языком, в своем основном значении — 'жемчуг'. Впоследствии оно стало употребляться также в значении 'ожерелье из жемчуга, бисера и всяких мелких бусинок'1.

Татарскую химическую терминологию нельзя рассматривать в отрыве от системы химической терминологии вообще и русской химической терминологии в частности, так как они тесно связаны между собой не только по признаку весьма значительной семантической общности слов, но и в смысле направленности своего дальнейшего развития. В обогащении татарской химической терминологии роль русского языка очень велика, из него заимствуются собственно русские, а также общепринятые интернациональные химические термины и их кальки.

Русские заимствования выражают разные понятия и являются наиболее многочисленными и в семантическом отношении самыми разнообразными. Это — наименования различных химических веществ, металлов, полезных ископаемых, таких, как гипс, марганец, алебастр, спирт, бензин и др. Примерами заимствованных химических терминов из русского языка или через него интернационализмов являются слова спирт, атом, бром, хлор и т.д. В процессе заимствования некоторые слова подверглись фонетическим изменениям (палатализации, слиянию гласных, оглушению или озвончению

1 Рахимова Р.К. Лексика и словарь татарского ювелирного дела. — Казань: Фикер, 2002. - С. 34.

согласных) и другим процессам: крэчин 'керосин', сумала 'смола', келэй 'клей' и др.

На современном этапе русский язык выступает основным языком-посредником для притока слов из европейских языков, большинство из них являются интернационализмами. По мнению М.З.Закиева, заимствования оказали огромное влияние на развитие татарского языка, прежде всего его лексической структуры, которая распологает значительным количеством арабо-персидских и русских лексем, включая западноевропейские интернационального характера.2

Интернационализмы составляют большую часть химической лексики. Говоря об интернациональном источнике заимствований, следует иметь в виду общеевропейскую распространенность латино-греческих, английских и других источников заимствований в русский химический язык, а впоследствии в татарский язык. Следует обратить внимание на наличие латино-немецких или латино-французских параллелей. Таковы слова атом, эфир, элемент, эксперимент и т.д. Интернациональными терминами греческого происхождения являются слова топаз, йод, хром, электрон, оксид, галоген, аммиак и т.д. Слова латинского Происхождения — молекула, металл, опал, формула, реакция, пробирка, концентрация, индикатор, валентность и др.

Латинский язык до XVIII в. был международным языком науки. Термины, образованные от латинских слов, чаще всего означают какую-нибудь технологическую операцию, действие: адсорбция 'поглощение', ассоциация 'соединение', диффузия 'распространение'. Прикладной характер значений латинских слов сохранился и в наиболее часто употребляемых фрагментах современных терминов. Например, фрагмент ко-, обозначающий соединение, входит в термины комплекс (сочетание, охват), конденсация (сгущение), координагщя (упорядочение), а фрагмент де-, обозначающий отделение, удаление, встречается в терминах денатурация (потеря природных свойств), деструкция (потеря структуры), дегидратаг/ия (отнятие воды), дегидрирование (отнятие водорода).

Латинский язык — не только источник заимствований. Латинские слова послужили моделью для создания многих химических терминов способом калькирования. По таким латинским образцам были созданы термины кукертсезлзндеру 'десульфурация', нейтралълэштеру 'нейтрализация', газлаштыру 'газация' и т.д.

Среди заимствований из европейских языков многочисленную группу составляют заимствования из английского языка. Англицизмы в татарском языке: родий, блистр, каучук, компост, поташ, гуттаперча и т.д. Термины колба, перламутр, тигель — немецкого происхождения, резерваэ/с, бронза, вазелин, желатин, меланж, мельхиор — французского. Независимо от того, являются они заимствованиями, кальками или переносно употребляемыми

2 Закиев М.З. Татары: проблемы истории и языка: Сб. статей по проблемам яингвоэтноистории, возрождения и развития татарской нации / М.3.3акиев. - Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. - С 40.

словами общей лексики, татарские химические термины или их компоненты образуются по закономерностям, способам и моделям словообразования татарского языка.

. Процентное соотношение терминов в химической лексике татарского языка: татарские термины - 10%, заимствования (русско-интернациональные термины) - 90%. Число непосредственно заимствованных из русского языка или через него химических терминов составляет около 40%, а заимствованных путем калькирования - 50%.

Таким образом, интернациональность является основной характерной чертой химической терминологии в татарском языке, будучи выражением настоятельной потребности в международном научном общении, что объясняется процессами интеграции на современном этапе развития национальных языков.

Во второй главе «Пути обогащения и способы образования химических терминов в татарском языке», включающей 12 параграфов, приводится структурная характеристика химических терминов в татарском языке, анализируются основные пути пополнения исследуемой терминолексики.

Как и обычные слова, химические термины образуются на базе существующих слов и корней общеупотребительной и специальной лексики.

Выделяют три структурных типа химических терминов: термины-слова, термины-словосочетания, символо-слова3.

1. Классификация химических терминов-слов осуществляется в соответствии с морфемной структурой слова: непроизводные, производные, сложные, аббревиатуры.

К непроизводным относятся корневые термины и образования, неразложимые на значимые морфемы. Корневые термины - наиболее древние названия: алтын 'золото', су 'вода', щиз 'латунь', тоз 'соль' и т.д. Также среди заимствований много непроизводных терминов: атом, газ, бор, йод и др.

Производными являются термины, образованные аффиксальным способом, посредством присоединения словообразовательных морфем (префиксов и суффиксов) к словообразующей основе. В зависимости от вида используемых морфем различают префиксацию и суффиксацию.

Наибольшее распространение в образовании химических терминов получили интернациональные префиксы греческого и латинского происхождения (де-, ре-, ко- и т.д.), а также препозитивные терминоэлементы, употребляемые только в сфере химии {орто-, мета-, тио-, пер-, изо- и др.).

Среди суффиксов иноязычного происхождения по частоте применения лидируют следующие: -ат, -ид, -ит, -кат, -лиз, -он, -алъ, -ан, -ил, -од, -анд, -анта, -ент. Например: бензоат, оксид, сульфит, гидролиз, орбиталь, этан, нитрил и т.д.

3 Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / ВЛДапиленко. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

На базе и средствами татарского языка образуются суффиксальные слова: эремэ 'раствор', сеятеле 'щелочной', иярмэ 'сопряженная', куперткеч 'вспенивающий', бромла 'бромировать', оксидлаштыр 'окислять' и т.д.

Сложные термины образуются путем сложения двух или более основ: тереквмеш 'ртуть', агалтын 'платина', гидразокушъглма 'гидразосоединение', тетраэтилкургаш 'тетраэтилсвинец', монохлорсеркэ кислотасы 'монохлоруксусная кислота', дихлоротетрааквахром (III), метилциклопентадиенштрикарбонилмарганец и др.

Аббревиатуры - сокращенные эквиваленты номенклатурных обозначений: АОСК — атомар орбиталълэрнец сызыкча комбинацпясе 'линейная комбинация атомных орбиталей (ЛКАО)', MOM — молекуляр орбитальлэр методы 'метод молекулярных орбиталей (ММО)' и т.д.

2. Термины-словосочетания — это смысловое и грамматическое объединение двух или нескольких полнозначных слов, служащих наименованием специального, профессионального понятия; они состоят из базового (опорного) слова, форма которого совпадает с формой однословного термина и одного или более зависящих от него слов.

Словосочетания бывают разложимыми и неразложимыми. Разложимые термины-словосочетания делятся на: а) свободные словосочетания, где каждый из компонентов является термином и каждый может вступить в двустороннюю связь: физик химия 'физическая химия', атом энергиясе 'атомная энергия', водород курсэткече 'водородный показатель' и т.д.; б) несвободные словосочетания, в которых компоненты, взятые изолированно, могут быть и нетерминами: кара май, щир мае 'нефть', ут ташы 'кресало', шэрабташы 'винный камень' и т.д.

Неразложимыми являются термины-фразеологизмы: юлбарыс кузе 'тигровый глаз' (минерал), кобальт чэчэге 'кобальтовый цвет, эритрин' и т.д.

3. Символо-слова. Это особый комбинированный структурный тип терминологической номинации, в состав которой, наряду со словесными знаками, входят цифры, графические знаки, символы: р-кисэкчеклзр '/?-частицы', N-Memwi-N-Humpo-2,4,6-mpuHumpo6eH3eHdMUH,ypaH-235 и т.д.

Лексико-семантический анализ словарного состава химических терминов в татарском языке показал, что по семантико-стилистическому принципу эти слова можно разделить на следующие группы: общеупотребительные слова {су 'вода', сумала 'смола', акбур 'мел', ком 'песок', тоз 'соль', дары 'порох', балавыз 'воск'), терминированные слова (сыекча 'жидкость', суыту 'охлаждение', таркалу 'разложение', бэйпэнеш 'связь', узлек 'свойство'), общенаучные, общетехнические и межотраслевые термины (тэл^рибэ 'эксперимент, опыт', аппарат, анализ, реакция, формула), узкоспециальные термины, т.е. собственно химическая терминология (аммиак, йод, кальций). Узкоспециальные термины и терминологические словосочетания — наиболее широко представленный пласт специальных лексических номинаций в составе исследуемой терминосистемы, они называют специфические реалии, присущие только химической сфере.

С точки зрения тематической отнесенности мы рассматриваем термины методом произвольной выборки из современного химического словаря, учебников химии и научно-технической литературы. По принципам прямой номинации слова исследуемой лексики подразделяют на следующие понятийно-тематические группы:

1) наименования веществ, материалов: тереквмеш 'ртуть', бакыр 'медь', сврмэ 'сурьма', корыч 'сталь', пыяла 'стекло', щилем 'клей', тутык 'ржавчина' и др.;

2) наименования процессов, реакций, операций: куеру 'густеть, загустеть, сгущаться, сгуститься', катнаштыру, кушып болгату 'смешивание', эретелу 'плавление', кыздырып куу 'возгонка' и др.;

3) наименования приборов, приспособлений: пыяла квпшз 'колба', калакчык 'ложечка, лопаточка', аскуйма 'подставка', илэк 'сито', кугыч 'насос', эскэк 'пинцет', кыскыч, тоткыч 'щипцы' и др.;

4) наименования свойств, качеств, признаков: хлорлы 'хлорная', кузэнэкле 'ячеистый', селтелелек 'щёлочность', бэйсез 'свободный', тэм 'вкус', тес 'цвет', кызыл 'красный', коры 'сухой', ачы 'горький, кислый', тутыкмас 'нержавеющий' и др.;

5) наименования физико-химических величин: авырлык 'тяжесть, вес, груз', микъдар 'мера, соотношение, количество, доза', нисбзт 'соотношение', кулэм 'объем', чама 'мера' и др.

В целом, как показал анализ, современная химическая терминосистема включает словесные единицы, различные по происхождению и времени появления в татарском языке, по источникам формирования, по способам образования, по понятийной отнесенности, что свидетельствует об обширности и значимости исследуемого терминологического пласта в современном татарском языке. Следует отметить, что приведенный перечень классификации химических терминов не является исчерпывающим, поскольку химические термины могут систематизироваться и по другим основаниям, например, с точки зрения сформированное™ и адаптации в татарском языке, с точки зрения стилистических характеристик, частотности употребления в составе исследуемой сферы и т.д.

Наиболее продуктивным в образовании химической терминологии является суффиксальный способ. Активными суффиксами являются -лык/ -лек: {кайтмалык 'обратимость', валентлык 'валентность'), -лылык/-лелек {азотлылык 'азотистость', селтелелек 'щёлочность'), -чанлык/-чэнлек {чукелучэнлек 'ковкость', эручэнлек 'растворяемость'), -лар/-лэр (тозлар -'соли', кислоталар 'кислоты', селтелзр 'щёлочи'), -гычАгеч (-кыч/-кеч) {буягыч 'краситель', оксидлаштыргыч 'окислитель', йоткыч 'абсорбент, поглотитель'), -ыш/-еш, -ш (ясалыш 'образование', тигезлэнеш 'равновесие'), -чы/-че (бакырчы 'медник', газчы 'газовик', нефтъче 'нефтяник'), -ма/-мз (сврмэ 'сурьма', эремэ 'раствор', кушылма 'соединение'), -ым/-ем (утырым 'осадок', серем 'копоть', корым 'сажа'), -ык, -ек, -к (кубек 'пена', тутык 'ржавчина'), -ча/-чэ (кисэкчэ 'частица', сыекча 'жидкость'), -лы/-ле (кислородлы 'кислородсодержащий', ирекле

'свободный'), -сыз/-сез (квчсез 'бессильный, слабый', кислородсыз 'бескислородный'), -чан/-чэн (эручэн 'растворимый', янучан 'горячий', шартлаучан 'взрывчатый'), -ла/-лэ (хлорла 'хлорировать', синтезла 'синтезировать', щизлэ 'латунировать'), -лан/-лэн (квбеклзн 'вспениться', сыеклан 'разжижаться'), -ландыр/-лэндер (келлэндер 'озолять', кукертсезлэндер 'десульфурация'), -лаш/-лэш (минераллаш

'минерализоваться', реагирлаш 'реагировать'), -лаштыр/-лэштер {оксидпаштыр 'окислять', кристаллаштыр 'кристаллизировать'), -лат/-лэт (окисълат 'окислять', тозлат 'высаливать'), -ыр/-ер, -ар/-эр, -р (сецдер 'пропитать, впитывать, поглощать', кайтар 'восстановить, отражать'), -ыл/ -ел, -л (таркал 'распадаться, разлагаться, расщепляться', йотыл 'поглощаться'), -ын/-ен, -ан/-ан, -н (,туен 'насыщаться, напитаться', булен 'делиться, выделяться') и др.

Существует ряд пассивных суффиксов в образовании химической лексики в татарском языке: -кын/-кен (юшкын 'накипь'), -ын/-ен (тетен 'дым', чуен 'чугун'), -ыт/-ет (савыт 'сосуд', дегет 'дёготь'), -чылык/-челек (квмешчелек 'занятие серебряным делом', алтынчылык 'золотарничество, профессия ювелира'), -сыл/-сел (сусыл 'водянистый, сочный', балчыксыл 'суглинистый'); -чылАчел (сусчел 'волокнистый', ончыл 'мучнистый') и др.

Таким образом, суффиксация является одним из самых эффективных способов образования химических терминов в татарском языке. В качестве производительных основ выступают тюрко-татарские слова, интернационализмы, а также давно освоенные татарским языком арабо-персидские заимствования. Слова, образованные на основе русских лексем, являются полукальками.

Следующий продуктивный способ словообразования — словосложение, при котором производящее слово представлено двумя или более основами. Между компонентами терминов существуют сочинительная и подчинительная связи.

Сложение с сочинительным отношением компонентов в образовании химических терминов в татарского языка менее продуктивно, чем с подчинительным отношением: гамма-тимер 'гамма-железо', алтын-квмеш 'золото-серебро', атом-теш 'атомно-ядерный', оксидлашу-кайтарылу (реакциясе) 'окислительно-восстановительная (реакция)' и т.д.

Сложение с подчинительным отношением компонентов играет значительную роль в образовании терминов химии. Активнее сложение с атрибутивным отношением компонентов: тереквмеш 'ртуть', нитрокушылма 'нитросоединение', дуртхлорлы 'четырёххлористый'. Сложение с комплетивным отношением компонентов менее продуктивно, например: комплексясалу 'комплексообразование', ионалмашу 'ионообмен'.

Переход словосочетания в сложное слово без суффиксации. Анализ исследуемого пласта лексики показал, что названий, образованных по этому способу, в химической терминологии очень мало: паръясалу 'парообразование', сукуыш 'водоизмещение', субуяр 'водокрас' и т.д.

Переход словосочетания в сложное слово при одновременной его суффиксации. Продуктивным является переход в сложные названия словосочетаний типа: «словосочетание + суффикс -лы» (купметаллы 'полиметаллический', икеэлектронлы 'двухэлектронный'); «словосочетание + суффикс -чы» (пыяла кисуче 'стекольщик', корыч эретуче 'сталевар'); «словосочетание + суффикс -гыч/-геч (-кычЛкеч)» (газйоткыч 'газопоглотитель'); «словосочетание + суффикс -лык/-лею> (электртискэрелек 'электроотрицательность'); «словосочетание + суффикс -чан/-чэн» (утэуткэручэн 'сверхпроводной').

В химической терминологии имеется большое количество терминологических словосочетаний. Преобладают двухкомпонентные термины-словосочетания типа: «существительное 4- существительное» {пыяла сус 'стекловолокно', газ эремэ 'газовый раствор'); «существительное + существительное в притяжательной форме» (серкэ кислотасы 'уксусная кислота, электр кыры 'электрическое поле'); «существительное + имя действия» (ионнар алмашу 'ионный обмен', твшлэр булену 'деление ядер'); «прилагательное + существительное» (селтеле металллар 'щелочные металлы', сыек кристалл 'жидкий кристалл', шартлаучан матдэ 'взрывчатое вещество'); «прилагательное + имя действия» (утырымлы эрету 'осадительная плавка'); «имя действия + существительное» (алмашу реакциясе 'обменная реакция', оксидлашу дэрээк;эсе 'степень окисления').

В химической терминологии татарского языка значительное место занимают причастные составные термины с суффиксами -а/-з торгам, -асы/ -эсе, -ган/-гэн, -учан/-учэн. Они образуются по модели «имя действия + суффикс + существительное»: кальцинирланган сода 'кальцинированная сода', тээсирлэнгэн атом 'возбужденный атом', эручэн анод 'растворимый анод', янучан газ 'горючий газ', тайпылган электр 'блуждающие токи' и др.

Среди татарских химических терминов существует целый ряд составных терминов, определительная часть которых выражает отрицание. Отрицание в таких терминах-словосочетаниях может быть выражено суффиксами: -лыксыз, -сыз, -мае, -маслык, -маучы, -маучан, -маган, -ышсыз, -мый торган. Обычно они присоединяются к существительным или глаголам и образуются по следующим типам: «существительное -сызАсез + существительное» (чиксез бэйлэнеш 'неопределенная связь'), «имя действия -ма + ган (-мз + гэн) + существительное» (тээсирлэнмэгэн атом 'невозбужденный атом'), «имя действия -масАмэс + существительное» (кайтмас процесс 'необратимый процесс', тутыкмас корыч 'нержавеющая сталь'), «имя действия -маучанАмэучэн + существительное» (янмаучан газ 'негорючий газ', эремэучэн матдэ 'нерастворимое вещество').

Некоторые отрицательные химические термины образуются при помощи слова бул и суффикса -ма + ган: электролит булмаган матдэ 'неэлектролит'.

Химические термины, имеющие в своем составе три компонента, образованы по следующим типам:

1) существительное + существительное + существительное:

газлардагы электр разряды 'электрический разряд в газах', атомныц электроннар суруе 'электронная оболочка атома';

2) существительное + существительное + имя действия: атом орбитальлэренец гибридлашуы 'гибридизация атомных орбиталей', нефть калдыкларын газлаштыру 'газификация нефтяных остатков';

3) существительное + прилагательное + существительное: аккургашныц органик кушылмалары 'оловоорганические соединения', эремэнец ионлы кече 'ионная сила раствора';

4) существительное + имя действия + существительное: магнит йврту кече 'магнитодвижущая сила', узлегеннэн кабыну температурасы 'температура самовозгорания';

5) прилагательное + существительное + существительное: электрохимик квчэнешлэр рэте 'электрохимический ряд напряжений', валентлы бэйлэнешлэр ысулы 'метод валентных связей';

6) прилагательное + прилагательное + существительное: тере органик матдэ 'живое органическое вещество', бекеле газж;ыйгыч пробирка 'пробирка с крышкой для сбора газа';

7) прилагательное + существительное + имя действия: икенчел ресурсларны куллану 'использование вторичных ресурсов', файдалы казылмаларны баету 'обогащение полезных ископаемых';

8) сложное причастие + существительное: утэ туендырылган эремэ 'перенасыщенный раствор', тоз ясамаучы оксид 'несолеобразующий оксид'.

По модели, имеющей в своем составе четыре-пять компонентов, образованы следующие химические термины на татарском языке: матдэ ясалуныц стандарт энталъпиясе 'стандартная энтальпия образования вещества', химик элементларныц периодик таблицасы 'периодическая таблица химических элементов', нефть продуктларын кислота ярдэмендэ чистарту 'кислотная очистка нефтепродуктов' и др.

Химическая номенклатура представляет собой важную область современной химической терминологии. Назначение номенклатуры - давать удобные средства для обозначения предметов, т.е. давать им названия. В отличие от терминов названия не имеют прямого отношения к понятиям. Номенклатура складывается из формул и названий, при этом название должно адекватно описывать формулу, и наоборот.

В настоящее время практически во всех химических изданиях используется номенклатура, разработанная Международным союзом теоретической и прикладной химии - ИЮПАК (IUPАС). В татарском языке, как и в английском варианте правил ИЮПАК, названия веществ строятся «по ходу формул». Например, Ca О - кальций оксиды 'кальция оксид', Н202 -водород пероксиды 'перекись водорода', SiÖ2 - кремний диоксиды 'диоксид кремния'. А в русском химическом языке используется вариант номенклатуры с «обратным» чтением формул. Например, NaCl - хлорид натрия, CaS - сульфид калымя.

Аббревиации, в основном, подвергаются номенклатурные обозначения, часто весьма объемные по составу. Сложносокращенные наименования образуются инициальным, поэлементным и графическим сокращением слов.

■ Инициальная аббревиация - сокращение, образованное из названий первых букв и (или) звуков слов, входящих в исходное словосочетание, и произносимое при чтении в сокращенной форме. В татарском языке большинство инициальных аббревиатур химической терминологии заимствовано и заимствуется в готовом виде из русского языка или калькируется. Например: AM - атом массасы 'атомная масса', TMP — теш магнитик резонансы 'ядерный магнитный резонанс (ЯМР)', ШМ -шартлаучан матдз 'взрывчатое вещество (ВВ)' и т.д.

Методом поэлементного сокращения слов образуются сложные сокращения типа: лавсан 'лавсан', полиалюмоорганостоксаннар 'полиалюмоорганосилоксаны', тетраэтилкургаш 'тетраэтилсвинец', циклотриметилентринитрамин и т.д.

К явлениям графической аббревиации в химической терминологии относятся условные знаки, используемые для сокращенной интегрированной записи информации: Ag - квмеш 'серебро', Fe - тимер 'железо', Hg -тереквмеш 'ртуть', Sb - сврмэ 'сурьма'. В процессе языкового употребления ряд словесных единиц заменяются условными обозначениями, знаками, формулами, уравнениями. Графические сокращения при чтении произносятся полностью.

Конверсия - довольно продуктивный способ образования химических терминов в татарском языке. Так, в прилагательные переходят существительные, обозначающие материал в широком смысле слова: тереквмеш 'ртуть' —> тереквмеш 'ртутный', корыч 'сталь' —> корыч 'стальной', пыяла 'стекло' —> пыяла 'стеклянный', резин 'резина' —> резин 'резиновый' и т.д.4

Многие существительные, обозначающие вещество, материал, приспособление, конверсируются в прилагательные: суулчэр 'водомер' —> суулчэр 'водоизмерительный', газйоткыч 'газопоглотитель' —» газйоткыч 'газопоглотительный'. В словообразовании это явление называется адьективизацией.

Татарские химические термины образуются и путём субстантивации. В частности, субстантивация причастных форм на -чы выражает предмет или вещество, характеризующиеся тем, что выражено глагольной основой: булуче 'разделитель', оксидлаштыручы 'окислитель', кайтаручы 'восстановитель'.

Огромное количество существительных образовано путем конверсии глаголов на -у (имен действия): тондыру 'отстаивать' —> тондыру 'отстаивание', сыегайту 'разбавлять' —> сыегайту 'разбавление, сжижение', таркалу 'распадаться, разлагаться, расщепляться' —* таркалу 'распад,

4 Ганиев Ф.А. Современный татарский литературный язык. Словообразование по конверсии. Казань: Дом печати, 2004. - С. 50.

разложение, расщепление'. Существительные, образованные данным способом, обозначают: 1) «то, чем производят действие»: буяу 'красить' —» буяу 'краска'; 2) «результат действия»: тутыгу 'ржаветь' —> тутыгу 'ржавление'; 3) «название действия»: туену 'насыщаться' —> туену 'насыщение'.

Существительные с суффиксом -ма, образованные от глаголов путем конверсии, конверсируются в прилагательные: утырма 'отложение, нарост' —>утырма 'осадочный' и т.д.

Таким образом, зафиксировано достаточное количество терминов, образованных лексико-грамматическим способом. Подобные термины составляют значительную часть химических терминов в татарском языке.

Имеется большое количество химических терминов, образованных лексико-семантическим способом. Как показал лексический анализ химических терминов, в основе образования семантических омонимов лежат следующие факторы: 1) сходство формы: теги 'ядро', чылбыр 'цепь , суру 'оболочка' и т.д.; 2) сходство функции: нигез 'основание', куперчек 'мостик' и т.д.

В химической терминологии татарского языка антонимами служат слова разного звучания, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия.' Некоторые антонимы являются однокорневыми: кислородлы - кислородсыз (кислородсодержащий -бескислородный), эручэн - эремэучэн растворимое - нерастворимое). У других антонимов корни разные: ощицел - авыр (легкий - тяжелый), гади -катлаулы (простой - сложный) и т.д.

В химической терминологии татарского языка используется множество семантически переосмысленных слов общелитературного языка, преимущественно отвлеченного значения: тотрыклылык 'стойкость, устойчивость', чыдамлылык 'выносливость', ашалу, таркалу 'разрушение', чыныктыру 'закалка', талу 'усталость (металла)' и т.д.

Сравнительно немногочисленными, но своеобразными и отличающимися от других видов являются составные термины, которые представляют собой результат метафоризации словосочетания в целом. Среди них можно выделить термины, в основе которых лежит сходство одного признака понятий или сходство нескольких признаков: 1) метафора по форме: мэчекуз 'кошачий глаз, минерал', лачын кузе 'соколиный глаз, голубовато-серый, голубовато-зеленый кварц', электрон болыты 'электронное облако', кобальт чэчэге 'кобальтовый цвет, эритрин, минерал'; 2) метафора по функции: сандвич-кушылма 'сандвич-соединение' (соединение, в котором атом металла расположен между слоями других атомов) и т.д.

Также обогащению химической терминологии татарского языка приводит вторая номинация. Процесс перехода терминов одной сферы в другую, которому .подвержены не только термины национальных языков, но

и терминологические интернационализмы, М.Н. Володина называет «ретерминологизацией» 5.

В обогащении химической терминологии татарского языка существенную роль играет заимствование. Значительная часть иноязычной терминологии, как правило, заимствуется в татарский язык в фонетико-графическом оформлении русского языка.

Калькирование иноязычных слов — один из самых продуктивных способов образования новых терминов. При калькировании новые слова образуются путем использования возможностей самого языка под непосредственным влиянием только семантики или семантики и структуры другого языка6.

В химической лексике татарского языка кальки и полукальки создавались по мере возникновения новых химических понятий, внедрения нового оборудования, аппаратов, внедрения инновационных технологических процессов.

В рассматриваемой нами терминологии выделяют структурно-семантические и семантические кальки. Структурно-семантическому калькированию подвергаются многие сложные и составные слова. При этом калькирование может быть как полным, так и частичным: нейтроннар буыны 'поколение нейтронов', электрон болыты 'электронное облако', тамгалы атомнар 'меченые атомы', икекислоталы 'двухкислотное' и т.д.

При семантико-структурном калькировании посредством присущих одному языку средств создается производное слово, воссоздающее значение и повторяющее словообразовательную структуру образца другого языка7.

Семантическая калька призвана производить не структуру, а значение иноязычного слова: курсзткеч 'показатель', корылма 'заряд', чукенучэнлек 'ковкость', катнаиша 'смесь', эреткеч 'плавень', теш 'ядро', эремэучэп нигез 'нерастворимое основание', табнгый газ 'природный газ' и т.д.

В татарском языке много производных калькированных химических терминов, полностью подчиненных его грамматическим нормам: водородлы 'водородный', капнллярлык 'капиллярность', квчэйткеч 'усилитель', оксидлашу 'окисление', кальцинирлау 'кальцинирование', хлорлау 'хлорирование', мннераллагиу 'минерализация' и др.

К полным калькам, в которых все составные части слова или словосочетания переведены на татарский язык, относятся термины: дымсыешлык 'влагоемкость', квчэнеишэр рзте 'ряд напряжений', субуяр 'водокрас', утка чыдамлык 'огнеупорность', юдыргыч 'промывалка', ярымтаркалу 'полураспад', ярымуткэргеч 'полупроводник' и др.

Неполными кальками являются термины: электрон болыты 'электронное облако', радио активлык 'радиоактивность', узлегеннэн

5 Володина М.Н. Когнитивно - информационная природа термина. — М., 2000. — С.74.

6 Максимов Н.В. Калькирование в татарском языке. - Казань, 1999. — С. 4.

7 Юсупов P.A. Лекспко-фразеологические средства русского и татарского языков. -Казань: Татар, кн. изд-во, 1980. — С. 155 с.

оксидлашу 'самоокисление', узлегеннзн ионлашу 'самоионизация', уздиффузия 'самодиффузия' и др.

Среди полукалек много составных слов, состоящих из цельнооформленных лексических единиц: атомныц электроннар суруе 'электронная оболочка атома', газ чэчкеч 'газораспределитель', пар улчэгеч 'паромер' и т.д.

К полукалькам в татарском языке относятся сложные кальки, членимые на определительные морфемы иноязычного происхождения, и цельнооформленные татарские слова. Весьма продуктивными в химической терминологии татарского языка являются сложные полукальки, у которых в качестве первого компонента используются интернациональные префиксы типа: аква-, анти-, би-, гидро-, du-, duc-, крио-, макро-, мезо-, мета-, микро-, нитро-, пара-, поли-, сферо-, термо-, транс-: антиматдэ 'антивещество', аквакушылма 'аквасоединение', гидрощайланма 'гидроустройство' и т.д.

Другую группу татарских сложных полукалек составляют слова, членимые на татарский словоэлемент и цельнооформленное русское или интернациональное слово: ярымэлемент 'полуэлемент', ярымпериод 'полупериод' и т.д.

Активно функционируют полукальки с элементом -ара (меж-): твшара 'межъядерный', молекулара 'межмолекулярное', ионара 'межионное', атомара 'межатомное', кристаллитара 'межкристаллитная'.

Таким образом, калькирование иноязычных слов является одним из самых продуктивных способов образования химических терминов в татарском языке.

В первом параграфе главы «Принципы упорядочения и вопросы совершенствования химических терминов в татарском языке»

рассматриваются основные принципы упорядочения терминов: вхождение в определенную систему; точность; однозначность в пределах одной терминосистемы; наличие определенных систематизирующих признаков; отсутствие дублетов (синонимов); краткость, удобство для запоминания и произношения; принцип использования возможностей языка и принцип интернационализма.

В результате анализа нами установлено, что основная часть употребляемых химических терминов отвечают общим нормам и принципам терминообразования в татарском языке и стали устойчивыми.

Во втором параграфе «Подача химической лексики в современных словарях татарского языка» проанализированы словари различных типов: переводные, толковые, терминологические, фразеологические, диалектологические, энциклопедия на татарском языке. Целью исследования являлось определение объема лексики, связанной с химической сферой, а также выявление особенностей дифиниций, принципов построения словарных статей и использования помет.

В третьем параграфе «О совершенствовании химических терминов в татарском языке» предложены рекомендации по унификации некоторых химических терминов.

В современных словарях многие сложные слова с атрибутивным отношением компонентов оформлены слитно: аккургаш 'олово', акбур 'мел', агалтын 'платина', асылташ 'драгоценный камень', но некоторые пишутся раздельно: ак балчык 'каолин' и т.д. Ф.И.Тагирова предлагает слитную подачу слов: ак ахак —» агахак 'опал', что, по-нашему мнению, вполне уместно8.

В унификации нуждаются сложные прилагательные с определенным отношением компонентов, образованные по моделям «прилагательное + существительное на -лы», «местоимение + существительное на -лы», «числительное + существительное на -лы», так как в разных словарях они представлены по-разному. Если термины купнигезле 'многоосновные', купкислоталы 'многокислотное' пишутся слитно, а эре кристаллы 'крупнокристаллический' — раздельно. До сих пор в татарской терминологии они не имеют устойчивой орфографии.

Подача слова утзкуренучэнлек 'прозрачность' в словарях и учебниках по химии также осуществляется по-разному: в «Русско-татарском словаре химических терминов» (2002) дается разделыго, а в «Химическом русско-татарском толковом словаре» (2004) - слитно.

Наличие рассмотренных нами случаев дублетности и различного написания некоторых терминов объясняется недостаточностью научно-исследовательских работ в области данной терминосистемы и необходимостью издания татарского химического терминологического словаря.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, обобщаются представленные языковые факты и высказываются предположения о возможных направлениях дальнейшего изучения химической терминологии в татарском языке. Химическая терминология имеет многовековую историю формирования, в которой участвовали как внутренние, так и внешние источники. Активным способом развития и обогащения химической терминологии является использование собственного словообразовательного потенциала татарского языка. Обогащение химической терминологии в татарском языке происходит и за счет заимствования и калькирования иноязычных химических терминов.. Основная часть употребляемых химических терминов отвечают общим нормам и принципам терминообразования в татарском языке.

Библиографический список включает перечень использованной литературы и лексикографических источников.

В Приложении представлен татарско-русский словарь химических терминов и терминологических словосочетаний, наглядно иллюстрирующих основные характеристики современных терминов, которые рассмотрены в диссертации.

8 Тагирова Ф.И. Лексикографирование и орфографирование сложных слов татарского языка. - Казань, 2005. - С. 58.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях: Статья в ведущем рецензируемом научном журнале, включённом в перечень ВАК РФ:

1. Закиева З.Р. Способы словообразования как фактор системности терминологии химии в татарском языке / З.Р.Закиева // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 8. - С. 60 - 65.

Публикации в разных изданиях:

2. Закиева З.Р. Источники становления и обогащения татарской химической терминологии / З.Р.Закиева // Сборник научных трудов докторантов и аспирантов. — Казань: КГАСУ, 2008. — С. 121 —125.

3. Закиева З.Р. История изучения химической терминологии в языкознании / З.Р.Закиева // Экономика, право и культура в современных условиях в Российской Федерации и Республике Татарстан. - М.: РГТУ, 2009.-С. 210-215.

4. Закиева З.Р. Словосложение — один из способов образования химических терминов на татарском языке / З.Р.Закиева // Проблемы и перспективы реализации билингвизма в техническом вузе: материалы III Республ. межвузовского семинара (29 октября 2009 г.). — Казань: КГТУ, 2009. - С. 74 - 78.

5. Закиева З.Р. Лексико-грамматический способ образования татарских химических терминов / З.Р.Закиева // Лингвистические исследования: сбор, научно-методических работ. - Казань: Изд-во Казан, гос. техн. ун-та, 2009. — С. 106- 109.

6. Зэкиева З.Р. Татар телендэ химия атамалары (Химические термины в татарском языке) / З.Р. Зэкиева // Фэн Ьэм тел. — Казан, 2010. - № 1. — Б.62 -64.

7. Зэкиева З.Р. Татар телендэ химия атамаларыныц ясалыш узенчэлеклэре (Особенности образования химических терминов в татарском языке) / З.Р. Зэкиева // Югары уку йортларында татар телен укытуньщ бугенге кендэге торышы Ьэм килэчэге: Фэнни-методик семинар материаллары (28 апрель 2010 ел). - Казан: ТИПУ, 2010. - Б. 30 - 33.

8. Закиева З.Р. Словообразование химических терминов в тюркских языках / З.Р.Закиева // Сопоставительная филология и полилингвизм: материалы Междунар. науч. конф. (29 сентября — 1октября 2010 г.). — Казань: КГУ, 2010.-С. 32-35.

9. Закиева З.Р. Калькирование как один из продуктивных способов обогащения химической терминологии в татарском языке / З.Р.Закиева // Проблемы и перспективы реализации билингвизма в техническом вузе: материалы IV Республ. межвузовского метод, семинара (28 октября 2010 г.). -Казань: КГТУ, 2010. - С. 65 - 68.

10. Закиева З.Р. Образование химических терминов на татарском языке: суффиксальный способ / З.Р.Закиева // Вестник технологического университета. - Казань, 2010. -№ 12. - С. 151 - 154.

Подписано к печати /ЗШ// Формат 60x84/16

Объем уч.-изд.л. Заказ -¿¿У

ПМО КГАСУ 420043, Казань, Зеленая, 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Закиева, Зухра Равилевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ИСТОКИ ФОРМИРОВАНИЯ И ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ ХИМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. История изучения химической терминологии в современном языкознании.

1.2. Предпосылки зарождения химической терминологии в татарском языке.

1.3. История развития химической терминологии в татарском языке (2-я половина XIX в. - начало XXI в.).

1.4. Историко-генетические пласты химических терминов в татарском языке.

Выводы по главе 1.

Глава 2. ПУТИ ОБОГАЩЕНИЯ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Классификационные группы химических терминов в татарском языке.

2.2. Суффиксальный способ образования химической терминологии в татарском языке.

2.3. Образование сложных химических терминов в татарском языке.

2.4. Словосложение.-.

2.5. Лексикализация словосочетаний.

2.6. Переход словосочетания в сложное слово без суффиксации.

2.7. Переход словосочетания в сложное слово при одновременной его суффиксации.

2.8. Аббревиация.-.

2.9. Лексико-грамматический способ образования химической терминологии в татарском языке (конверсия).

2.10. Лексико-семантический способ образования химической терминологии в татарском языке.

2.11. Заимствованная химическая терминология.

2.12. Калькирование.

Выводы по главе 2.

Глава 3. ПРИНЦИПЫ УПОРЯДОЧЕНИЯ И ВОПРОСЫ

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

3.1. Принципы упорядочения химических терминов в татарском языке.

3.2. Подача химической лексики в современных словарях татарского языка.

3.3. О совершенствовании химических терминов в татарском языке.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Закиева, Зухра Равилевна

Изучение и развитие национальной терминологии разных отраслей науки — актуальная проблема современного татарского языкознания. Почти в каждой специальной области знания терминология систематически изучается, разрабатывается, унифицируется. В татарском языкознании в монографическом плане исследованы юридическая (Одинокова Г.И., 1995), математическая (Хайруллина* А.Г., 1996), медицинская (Шамсутдинова P.P., 2000) терминосистемы, терминология уголовного права (Николаева М.М., 2005), экологическая (Галиева Э.А., 2005) и экономическая (Юматова М.К., 2007) терминология. Ряд трудов посвящен исследованию названий растений (Саберова Г.Г., 1996; Хайрутдинова Т.Х., 2004), лексики земледелия (Гаффарова Ф.Ф., 2000), лексики пчеловодства (Зиязетдинова Г.Д., 2003), деревянной архитектуры (Сагитова A.M., 2004), рыболовства (Бятикова О.Н., 2005), названий птиц (Сафина Э.И:, 2006), млекопитающих (Миргалимова З.Ф., 2007), лексики садоводства (Фиргалиева Ч.И., 2007) и другой лексики современного татарского языка.

Тем не менее, на сегодняшний день вне поля зрения татарских лингвистов остается достаточно большой по количеству тематический разряд слов, включающий в себя наименования процессов, реакций, приборов, веществ, материалов, их свойств, качеств, величин, т.е. химическая терминология.

Химическая терминология — основа химического языка, представляющая собой совокупность химических терминов. Термин [лат. Terminus — предел,

-граница]-слово—или—сочетание—слов—точно—обозначающее—определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве [Словарь иностранных слов 1987: 492]. Термин имеет узкую, специфическую сферу применения в определенной области науки или профессии. Терминология подъязыка химии отражает систему понятий, которыми оперируют её многочисленные отрасли.

Современная химия - настолько обширная область естествознания, что многие её разделы по существу представляют собой самостоятельные, хотя и тесно взаимосвязанные научные дисциплины. По признаку изучаемых веществ, объектов и явлений химию подразделяют на неорганическую и органическую. Объяснением сущности химических явлений и установлением их общих закономерностей на основе физических принципов и экспериментальных данных занимается физическая, химия, включающая квантовую химию, термохимию, электрохимию, химическую термодинамику, химическую кинетику. Самостоятельными разделами являются также аналитическая и коллоидная химия. Технологические основы современных производств излагает химическая технология - наука об экономичных методах и средствах промышленной химической переработки готовых природных материалов и искусственного получения химических продуктов, не встречающихся в окружающей природе. Сочетание химии с другими смежными естественными науками представляют собой биохимия, космохимия, геохимия, кристаллохимия, радиохимия, фотохимия, медицинская химия, фармакохимия: и многие другие. В рамках данного исследования были изучены термины из всех разделов химии, а также термины, часто встречающиеся в экологии, в I промышленном и сельскохозяйственном производстве и в быту.

- Химический язык, частично использующий математическую символику и общефизическую терминологию, обладает одной яркой особенностью — I номенклатурой. Ни одна другая отрасль естествознания не имеет такой системы, какая создана в химии, где только органических соединений известно несколько миллионов, каждое из них должно иметь свое номенклатурное обозначение.

Химическая номенклатура рассматривается как своего рода искусственный язык. В качестве элементарных и неделимых частиц этого языка выступают химические морфемы, служебные знаки и локанты. Всего насчитывается несколько тысяч различных морфем, включая тривиальные (т.е. ч Ь несистематические, хотя и признаваемые в рамках данной номенклатуры). Служебных знаков гораздо меньше: дефис, запятая, точка, апостроф, круглые, квадратные и угловые скобки.

Локантами называют числа, а также некоторые латинские и греческие символы, выполняющие функцию адресных указателей на тот или иной фрагмент структуры химического соединения (т.е. они представляют собой индексы операций, которые необходимо проделать над морфемамиг компонентами химической структуры).

Итак, современная химическая терминология представляет собой» ! крупную, разветвленную, четко организованную систему, включающую терминологические единицы, весьма неоднородные с точки зрения 1 типологических особенностей.

Актуальность исследования. В настоящее время, когда химия в Республике Татарстан является одной из лидирующих отраслей, татарский язык • наравне с русским может служить языком научных исследований и инновационных технологий в области химии. Стремительное развитие языка химии, появление большого числа новых терминов дают основание для изучения в татарском языке весьма сложной терминосистемы, нуждающейся* в определении границ, систематизации, стандартизации терминов. Подобные возможности обусловили необходимость упорядочения и комплексной унификации химических терминов в татарском, языке. Однако эффективная унификация терминосистемы должна опираться на предварительное лингвистическое исследование.

Монографическое изучение химических терминов в татарском языке способствует выявлению особенностей лексико-семантических групп, структурно-словообразовательных моделей, генетических пластов, проблем формирования, развития и совершенствования химических терминов как части лексической системы татарского языка.

Данная диссертационная работа является первым лингвистическим исследованием химической терминологии в целом как одной из функциональных подсистем литературной лексики современного татарского языка.

Объектом исследования выступает химическая терминология в татарском языке.

Предметом исследования являются историко-генетические, структурные, номинативные, семантические характеристики химической' терминологии в татарском языке.

Основная цель настоящего исследования — многоаспектный анализ, установление структурных и словообразовательных особенностей химической терминологии для выявления наиболее продуктивных словообразовательных моделей в её составе с прослеживанием динамики развития указанной терминологии» в татарском языке. Исходя из основной' цели, нами были1 поставлены и решены следующие задачи:

1) изучить вопросы исследования химической терминологии^ в: современном языкознании;

2) проследить историю зарождения и развития химической терминологии' в татарском языке;

4 3) определить роль исконной лексики и иноязычных заимствований1 в развитии химической терминологии^ татарском языке;

4) провести отбор терминологического материала для последующего его описания и анализа; выделить наиболее продуктивные средства обогащения химической терминологии;

5) выявить основные тематические группы химической лексики, активно употребляющиеся в современном татарском языке, в том числе установить структурные и словообразовательные особенности терминов химии для рассмотрения наиболее продуктивных словообразовательных моделей;

6) рассмотреть основные принципы упорядочения татарской химической терминологии, выработать рекомендации по её нормализации.

Теоретико-методологической основой диссертационного исследования послужили труды таких известных языковедов и ученых тюркологов, как Абдуллин И.А., Ахметьянов Р.Г., Ахунзянов Э.М., Баскаков H.A., Виноградов В.В., Винокур Г.О., Ганиев Ф.А., Даниленко В.П., Закиев М.З., Канделаки Т.Л., Лотте Д.С., Максимов Н.В., Мусаев K.M., Рамазанов Ш.А., Реформатский A.A., Сафиуллина Ф.С., Севортян Э.В., Суперанская A.B., Тумашева Д.Г., Фасеев Ф.С., Хаков В.Х., Хангильдин В.Н., Хайруллин М.Б., Щербак A.M., Юсупов P.A. и многих других. При разработке отдельных положений мы опирались также на труды Мадвалиева А.П., Мифтаховой Н.Ш., Рамазановой Д.Б., Рахимовой Р.К., Тагировой Ф.И., Тимерханова A.A., Хайруллиной А.Г., Шамсутдиновой P.P., Юматовой М.К., Юсуповой А.Ш. и др.

Решение поставленных задач потребовало комплексного применения следующих методов анализа исследуемого материала: аналитический метод использовался при анализе научной и научно-методической литературы по теме исследования; исторический метод — при системно-диахроническом описании фактического материала для выявления особенностей становления и развития химической терминологии в татарском языке; метод компонентного анализа использовался при описании семантической структуры собранных для исследования единиц; формально-структурный метод — при изучении словообразовательных и синтаксических особенностей химических терминов в татарском языке; статистический метод — при выяснении степени представленности химической лексики в отдельных словарях татарского языка.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые в татарском языкознании предпринята попытка системного исследования химических терминов; установлены генетические пласты химических терминов в татарском языке, прослежено их распространение в других тюркских языках; изучены пути обогащения и способы образования химических терминов в татарском языке, их употребление в различных источниках.

Теоретическая значимость. Результаты исследования имеют значение для решения некоторых общих и частных проблем теории термина и терминологии; для выявления типологии терминов в татарском языке.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования исследуемого материала при чтении курсов лексикологии и словообразования современного татарского языка, в переводческой деятельности, в практике преподавания татарского языка как иностранного при обучении языку специальности. Материалы и результаты исследования могут послужить основой при дальнейшей научной разработке химической терминологии, при её упорядочении и унификации, в изучении истории' развития татарского языка и терминологии. Они будут способствовать улучшению качества выпускаемой литературы по химии, могут использоваться при составлении более совершенных двуязычных, толковых, терминологических словарей; послужат повышению качества обучения химии в школах и вузах республики на базе родного языка.

Материалом исследования послужили древнетюркские и старотатарские письменные памятники; учебники и учебные пособия по химии для школ и вузов на татарском и русском языках; переводные, толковые, терминологические, отраслевые, этимологические, фразеологические, диалектологические словари на татарском и других языках; энциклопедии; справочники; специальная литература научно-популярного характера и т.д.

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались и докладывались на итоговых научных конференциях Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ (Казань, 2004 - 2009), а также на ежегодных конференциях Казанского государственного технологического университета (Казань, 2004 — 2010). По материалам исследования опубликовано 10 статей в научных сборниках и журналах.

Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, включающих 19 параграфов, заключения, библиографического списка использованной литературы и лексикографических источников, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Химическая терминология в современном татарском языке"

Выводы по главе 3

В химической терминологии татарского языка имеется ряд нерешенных проблем, наблюдаются определенные отклонения от принятых принципов и разное написание некоторых терминов. Различное написание одного и того же химического термина в словарях и учебниках противоречит основной тенденции в терминологии татарского языка - систематизации и унификации.

В этой связи работа по упорядочению и унификации химической терминологии в татарском языке должна исходить из результативной деятельности Терминологической комиссии РеспубликиТатарстан.

Для упорядочения химической терминологии в татарском языке необходимы стандартизация общепринятых устойчивых терминов, пересмотреть. «Основные принципы терминологии татарского языка» и опубликовать это руководство с учетом современных требований, создать справочные терминологические банки при Республиканском терминологическом комитете. Необходимо контролировать развитие специальной лексики, фиксировать результаты, терминологической работы, обмениваться информацией со специалистами соответствующих отраслей знания.

Терминологическая работа, в свою очередь, должна охватить как научную, так и учебную, научно-популярную литературу, справочники, энциклопедии, толковые и терминологические словари. В некоторых высших учебных заведениях республики необходимо возобновить обучение студентов химии на татарском языке, разработать двуязычные словари, составить .необходимые учебники и учебные пособия на татарском языке.

Только строго отработанная терминологическая система науки является инструментом ее успешного развития. В деле упорядочения химических терминов в татарском языке необходимо активное сотрудничество специалистов соответствующих отраслей знания и языковедов в качестве соавторов, редакторов или рецензентов. Только при таком содружестве возможно успешное решение вопросов совершенствования химической терминологии в татарском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Химическая терминологическая лексика в современном татарском языке представляет собой довольно пестрое и разнородное сочетание наименований, состоящих из слов: исконно татарских, заимствованных из арабского, персидского языков, международных, созданных по моделям общелитературного словообразования и по специализированным моделям терминологического словообразования. Подобная пестрота состава химической терминологической лексики свидетельствует о том, что термины берут истоки и пополняют свои ресурсы из разных источников и с помощью разных языковых средств, так как формирование языка химической науки имеет длительную историю.

Состав химической лексики неоднороден по генетическим пластам. Многие наименования химических веществ являются общетюркскими. Основная часть общетюркских наименований совпадает с названиями, зафиксированными в древнетюркских памятниках.

Собственно татарских наименований в татарском языке немного. Они появились после разделения тюркской языковой группы на отдельные тюркские языки.

Химическая лексика обогащалась и иноязычными словами. В начальный период формирования химической терминологии в татарском языке арабо-персидские заимствования занимали значительное место. С принятием нового алфавита возросло количество заимствований из русского и других европейских языков (через посредство русского). В настоящее время эта тенденция продолжается и усиливается.

Говоря о терминообразовании как о процессе создания специальных наименований, необходимо видеть различие, существенное для химической терминологии, когда термины создаются из готовых стандартных частей, т.е. терминоэлементов, и когда они создаются средствами морфологического словообразования - суффиксацией - по существующим моделям. В качестве терминоэлементов выступают греко-латинские по происхождению морфемы, ставшие международным фондом и вполне освоенные всеми национальными языками. Но при всем разнообразии источников формирования терминов главным источником создания и пополнения ресурсов терминологической лексики является сам татарский национальный язык, его словообразовательная система.

Из собственных словообразовательных ресурсов наиболее эффективен суффиксальный способ. К числу самых активно функционирующих: и продуктивных относятся следующие суффиксы в контексте соответствующих словообразовательных типов: -лык/-лек, -гыч/-геч, -лы/-ле, -чан/-чэн, -ма/-мэ,

-ча/-чэ, ла/-лэ, -лаштыр/-лэштер и др.

Значительное место в химической терминологии татарского языка занимают сложные, слова, При образовании химических терминов словосложением, в основном, участвуют две основы. Компоненты сложных слов; могут быть между собой; равноправными . или взаимозависимыми. Сложные химические термины образованы по следующим моделям: «существительное + существительное», «прилагательное + существительное»; «прилагательное + прилагательное» и т.д.

Большинство сложных химических терминов возникло путем полного и неполного калькирования терминов, русского языка. При образовании таких терминов чаще всего используются готовые международные терминоэлементы: анти-, макро-, микро- аква- и т.д.

Небольшую группу составляют сложные термины с сочинительным отнотпением компонентов, т.е. парные слова. Они образованы по моделям «существительное + существительное», «прилагательное + существительное», «прилагательное + прилагательное» и т.д.

Среди многочисленных химических терминов татарского языка особо выделяются терминологические словосочетания. Так, из рассмотренных нами

5000 терминологических единиц 60,5 % составляют термины-словосочетания. Они являются либо исконно татарскими лексемами, либо новообразованиями, как результат различных способов словосложения, заимствования и калькирования.

Достаточно эффективен способ лексикализации словосочетаний . при образовании химических номенклатур.

Семантический способ терминообразования представляет собой метафрризацию общеупотребительных слов, сужение их значений в терминологическом употреблении. Семантическим? способом образованы такие термины, как куперчек 'мостик',, юлбарыс кузе 'тигровый глаз, минерал', чыныктыру 'закалка', талу 'усталость (металла)! и др. Этот способ играет важную роль в терминообразовании как постоянный источник пополнения терминологической лексики татарского языка.

В результате анализа: нами установлено, что основная часть употребляемых химических терминов отвечает общим нормам и принципам терминообразования в татарском языке. В работе, нами предложены рекомендации по нормализации и унификации некоторых химических терминов в татарском языке.

Исходя из изученного материала, можно констатировать, что химическая терминология в татарском языке - одна из самых богатых и разнообразных терминологических систем татарского языка, она формировалась в течение многих столетий. Данная терминология представляет собой достаточно информативную лексико-семантическую систему для изучения процессов и закономерностей этимологии, номинации, словообразования! Химическая терминология в татарском языке характеризуется также строгой внутренней системностью терминов, которая в свою очередь согласуется с системой общелитературного языка и современными тенденциями его развития.

В рамках данного исследования были изучены термины общей, неорганической, органической, физической, коллоидной и многих других

разделов химии, а также термины, часто встречающиеся в экологии, промышленном и сельскохозяйственном производстве и в быту. Терминологию всех отраслей химии охватить в одной работе невозможно, что определяет дальнейшие перспективы исследования химической терминологии в будущем.

 

Список научной литературыЗакиева, Зухра Равилевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Арбузов А.Е. Избранные работы по истории химии / А.Е.Арбузов. — М.: Наука, 1975.-268 с.

2. Ахметов Н. С. Неорганическая химия: учеб. пособие для учащихся 8 — 9 кл. школ, с углубленным изучением химии: В 2 ч. / Н.С.Ахметов. Ч: 1. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1990. - 208 с.

3. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков /Р.Г.Ахметьянов. М.: Наука, 1978. - 248 с.

4. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / отв. ред. М.З.Закиев; АН СССР, Казан, филиал Ин-т яз., лит-ры и истории им. Г.Ибрагимова / Р.Г. Ахметьянов. — М.: Наука, 1989. — 199 с.

5. Ахунзянов Э.М. Русские кальки в татарском литературном языке / Э.М.Ахунзянов // Вопросы татарского языкознания. Казань: Изд-во КГУ, 1965.-С. 38-65.

6. Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке / Э.М.Ахунзянов. Казань: Изд-во КГУ, 1968. - 367 с.

7. Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР / Н.А.Баскаков // Вопросы терминологии: материалы Всесоюз. терминологического совещания. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 59 - 60.

8. Беркутов В.М. Развитие математического образования татарского народа: автореф. дис. . д-ра пед. наук / В.М.Беркутов. Казань, 1993. - 35 с.

9. Биографии великих химиков /под ред. К.Хайнига. М., 1981. - 412 с.

10. Бятикова О.Н. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: автореф. дис. канд. филол. наук. Казань: ИЯЛИ, 2005. — 160 с.

11. Валеев P.M. Торговля Биляра по археологическим данным / Р.М.Валеев // Биляр столица домонгольской Булгарии. — Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова КНЦ АН СССР, 1991.-С. 69-79.

12. Валиева А.Г. Формирование и развитие математических терминов, в татарском языке / А.Г.Валиева. Казань: РИЦ «Школа», 2004. - 156 с.

13. Валиуллина С.И. Оконное стекло Билярского городища / С.И.Валиуллина // Биляр столица домонгольской Булгарии. - Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова КНЦ АН СССР, 1991.-С. 108-117.

14. Валиуллина С.И. Поливная керамика Билярского городища-(по материалам 40-го раскопа) / С.И.Валиуллина // Проблемы археологии Среднего Поволжья.- Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1991. С. 78 - 96.$

15. Валиуллина С.И. Стеклянная посуда билярских алхимиков / С.И.Валиуллина // Татарстан. 1997. - № 3. - С. 20 - 23.

16. Валиуллина С.И. Археологические исследования Билярского городища экспедицией КГУ в 1989 г. / С.И.Валиуллина, К.А.Руденко // Проблемы археологии»Среднего Поволжья. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1991. - С. 58 — 78.

17. Васильева И.Н. О технологии производства неполивной керамики Болгарского городища / И.Н. Васильева // Город Болгар: Очерки ремесленной деятельности. М.: Наука. 1988. - С. 103-15J).

18. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития / В.В.Виноградов. -М.: Наука, 1967. 134 с.

19. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О.Винокур // Труды Московского института истории, философии и литературы. Т. 5. -М., 1939.

20. Воздвиженский Г.С. Страницы из истории Казанской химической школы / Г.С.Воздвиженский. Казань, 1960. - 64 с.

21. Возникновение и развитие химии с древнейших времен до XVII века. Всеобщая история химии. М.: Наука, 1980. - 399 с.

22. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина / М.Н.Володина. М., 2000. - 84 с.

23. Газизов М.Б. Новые термины, вводимые в последние годы в дисциплину «Органическая химия» / М.Б.Газизов, Р.Ф.Каримова, Р.Н.Бурангулова // Проблемы» и перспективы реализации билингвизма в техническом вузе. — Казань: КГТУ, 2007. С. 28 - 30.

24. Галиева. Э.А. Экологическая лексика в современном татарском литературном языке / Э.А.Галиева. — Казань, 2005. 199 с.

25. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке / Ф.А.Ганиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 1974. - 231с.

26. Ганиев Ф.А. Пути развития лексической системы современного татарского языка / Ф.А.Ганиев // Татар теле Ьэм эдэбияте. Книга V. - Казань: КФАН СССР, 1976.-С. 76-84.

27. Ганиев Ф.А. Современный татарскийлитературныйязык.

28. Словообразование по конверсии / Ф.А.Ганиев. Казань: Дом печати, 2004. -160 с.

29. Гарипова Ф.Г. История в названиях / Ф.Г.Гарипова. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1995.-287 с.

30. Глинка H. JI. Задачи и упражнения по общей химии: учеб. пособие для вузов/ под ред. В.А.Рабиновича и Х.М.Рубиной. 23-е изд., испр./ Н.Л.Глинка. - Л.: Химия, 1985. - 264 с.

31. Государственная программа по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан // Известия Татарстана. 1994. - 24 авг.

32. Гринев C.B. Учет особенностей развития терминологии в образовании и заимствовании новых терминов / С.В.Гринев // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. — М.: Наука, 1983. С. 133 - 142.

33. Гринев C.B. Введение в терминоведение / С.В.Гринев. — М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

34. Гринев C.B. Введение в терминографию/ С.В.Гринев. М.: Изд-во МПУ, 1995.- 158 с.

35. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология: дис. д-ра. филол. наук / В.П.Даниленко. М., 1976. - 373 с.

36. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П.Даниленко. -М.: Наука, 1977.-246 с.

37. Думитру Е.Ш. Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ш.Думитру. М., 2009. -26 с.

38. Закиев М.З. Синтаксический строй татарского языка / М.З.Закиев. — Казань: Изд-во КГУ, 1963. 464 с.

39. Закиев М.З. Введение: основные периоды функционального развития татарского национального языка / М.З.Закиев // Функциональное развитие л,атарского-языка-в-условиях-перестройки.-Жазань,Л^Э±.—C.-3^J3

40. Закиев М.З. Татары: проблемы истории и языка: Сб. статей по проблемам лингвоэтноистории, возрождения и развития татарской нации / М.З.Закиев. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. 464 с.

41. Зинина A.C. Развитие лексики современного татарского литературного языка в условиях массового двуязычия: дисс. канд. филол. наук / A.C. Зинина. -Казань, 1987.-188 с.

42. Зиязетдинова Г.Д. Лексика пчеловодства татарского литературного языка: автореф. дис. канд. филол. наук / Г.Д.Зиязетдинова. Казань, 2003. — 24 с.

43. Золото и серебро казанских татар: сб. статей. Казань: Заман, 2002. -160 с.

44. Ибрагимов Г.Б. Западноевропейские заимствования в татарском и башкирском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Б.Ибрагимов. — Уфа, 1970:-26 с.

45. Исенгалиева В.А. Интернациональные основы в тюркских языках / В.А.Исенгалиева // Советская тюркология. — 1970. № 5. - С. 36 — 50:

46. Исхакова Х.Ф. Структуры терминологических систем: Тюркские языки / отв. ред. А.В.Суперанская / Х.Ф.Исхакова. М.: Наука, 1987. - 126 с.

47. Казановский М.Г. Лексико-словообразовательная структура официальных названий химико-фармацевтических препаратов: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Г.Казановский. Львов, 1966. - 16 с.

48. Казанские химики. Ученые. Казань: Татгосиздат, 1959. — 28 с.

49. Казанские химики. 2-е изд., доп. Казань: Таткнигоиздат, 1968. - 55 с.

50. Как работать над терминологией. Основы и методы. — М.: Наука, 1968. —у76 с.

51. Калинин Н.Ф. Булгарское искусство в металле. К вопросу о происхождении татарского искусства / Н.Ф. Калинин. Казань, 1945. - 12 с.

52. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом

53. Т.Л.Канделаки // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. Mi, 1970. - С. 40 - 52.

54. Канделаки Т. Л; Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий / Т.Л.Канделаки // Проблемы языка науки и техники. М., 1970. - С. 3 - 39.

55. Канделаки Т. Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях / Т.Л.Канделаки // Вопросы разработки научно-технической терминологии. — Рига, 1973.-С. 68-74.

56. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России / А.Н.Кононов.- Л.: Наука, 1982. 302 с.

57. Крыжановская A.B. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии / А.В.Крыжановская, Л.А.Симоненко. — Киев: Наук, думка, 1987.- 161 с.

58. Кутина Л;Л. Формирование языка русской науки: Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века / Л.Л.Кутина. -М. Л., 1964.-129 с. -v

59. Ланглебен М.М. Структура номинативных сочетаний в специальном фрагменте русского химического языка: дис. канд. хим. наук / М.М Ланглебен. -М., 1970.- 257 с.

60. Лотте Д.С. Основы построения? научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д.С.Лотте. М;: Изд-во АН СССР, 1961. - 158 с:

61. Лотте Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов / Д.С.Лотте. М.: Наука, 1969. - 119 с.

62. Логге Д.С. Краткие формы научно-технических терминов / Д.С.Лотте. М.,1971. 84 с. .

63. Мадвалиев А .П. Узбекская химическая терминология и вопросы ее нормализации: дис. . канд. филол. наук / А.П.Мадвалиев. Ташкент, 1986. -190 с.

64. Максимов H.B. Роль калькирования в развитии лексики современного татарского литературного языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В.Максимов. Казань, 1991. - 24 с.

65. Максимов Н.В. Калькирование в татарском языке / Н.В.Максимов. -Казань, 1999.-166 с.

66. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования / С.Е.Малов. М.; JL: Изд-во АН СССР, 1951. - 452 с.

67. Мифтахова Н.Ш. Становление химического образования татарского народа / Н.Ш.Мифтахова. Казань: Изд-во «Фэн» АН РТ, 2004. - 503 с.

68. Мифтахова Н.Ш. Химия в просвещении татарского народа / Н.Ш.Мифтахова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2005. - 368 с.

69. Мифтахова Н.Ш. Химическая терминология, в татарском языке: формирование и трансформация / Н.Ш. Мифтахова. Казань: Изд-во Казан, унта, 2007. - 260 с.

70. Мифтахова Н.Ш. Национальное профессиональное химическое образование в Татарстане (XIX-XXI вв.) / Н.Ш. Мифтахова, Г.Ф.Хасанова. -Казань: Изд-во Казан, гос. технол: ун-та, 2009. — 196 с.

71. Моисеев А.И. О языковой природе термина / А.И.Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической, терминологии. — М.: Наука, 1970.-С. 127-138.

72. Мусаев С.М. Об упорядочении и унификации киргизской математической терминологии / С.М.Мусаев. — Фрунзе: Мектеп, 1965. — 51 с.,

73. Мусаев K.M. Современная терминология литературных тюркских языков Советского Союза / С.М.Мусаев // Сов. тюркология. 1981. — № 6. — С. 3 — 15.

74. Мусаев-К.М.-Лексикологиятюркскихязыков/С.М.Мусаев.^У1.:Наука,1984.-228 с.

75. Мусаев K.M. Развитие терминологии на языках союзных республик СССР (терминология на русском, украинском и белорусском языках) / К.М.Мусаев. — М.: Наука, 1986. 268 с.

76. НА РТ. Ф. 3682. - Оп. 1. - Д. 948. - Л. 44а.

77. Николаева М.М. Формирование и развитие терминологии уголовного права в татарском языке: дис. . канд. филол. наук / М.М.Николаева. — Казань, 2005.-236 с.

78. Нугуманов И. Проблема терминологии в преподавании химии в казахской средней школе: автореф. дис. канд. пед. наук (по методике обучения химии) / И.Нугуманов. Алма-Ата, 1966. - 18 с.

79. Нугуманов И. Изучение химических терминов с применением) этимологического анализа / И.Нугуманов // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». Ч. 2. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 722 - 724.

80. Овчаренко В.М. Концептуальная, семантическая и семиотическая целостность термина / В.М.Овчаренко // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 139 - 152.

81. Одинокова Г.И. Формирование юридической'терминологии в современном татарском литературном языке: дис. . канд. филол. наук / Г.И.Одинокова. -Казань, 1995.-203 с.

82. Основные классы неорганических соединений: Индивидуальные задания на русском, татарском и английском языках / сост.: Т.П.Петрова, Н.Ш.Мифтахова; Казан, гос. технол. ун-т. Казань, 1995. — 76»с.

83. Основные классы неорганических соединений: метод, указания на русском, татарском языках / сост.: Н.С. Ахметов, Н.Ш. Мифтахова, Т.П.Петрова; Казан, гос. технол. ун-т. Казань, 1998. - 38 с.

84. Основные принципы и инструкции по упорядочению действующей терминологии татарского литературного языка, разработка новых терминов и состояние терминологических словарей. — Казань: Татгосиздат, 1944. — 25 с.

85. Парменов К.Я. К истории русского учебника химии / К.Я.Парменов // Химия в школе. 1963. — № 5. - С. 15 - 17.

86. Парменов К.Я. Химия как учебный предмет в дореволюционной и советской школе / К.Я.Парменов. М.: Изд-во АН РСФСР, 1963. - 360 с.

87. Полубояринова С.И. Стеклянные изделия Болгарского городища / С.И.Полубояринова // Город Болгар: Очерки ремесленной деятельности. — М.: Наука, 1988.-С. 151 -219.

88. Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. М: Наука, 1983. - 335 с.

89. Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. — Казань: ИЯЛИ, 1992.-137 с.

90. Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка. Казань: ИЯЛИ, 1993.-125 с.

91. Проблемы словообразования в тюркских языках: материалы конф. / редкол.: Ф.А.Ганиев, А.М.Сагитова. Казань: Фикер, 2002.-367 с.

92. Раджабов Д.Ш. Основные принципы химической терминологии на таджикском языке / Д.Ш.Раджабов. Душанбе, 1967. - 106 с.

93. Развитие терминологии башкирского литературного языка / ред. З.Г.Ураксин. Уфа, 1981. - 150 с.

94. Рамазанова Д.Б. Названия одежды и украшений в татарском языке в ареальном аспекте / Д.Б.Рамазанова. Казань: Мастер-Лайн, 2002. - 352 с.

95. Рамазанова Д.Б. О терминологической работе в Республике Татарстан в 1990-х годах / Д.Б .Рамазанова // Проблемы совершенствования терминологии татарского языка: материалы науч.-практ. конф. 22 апреля 2005 г. Казань, 2006.-С. 120-155.

96. Рахимова Р.К. Лексика и словарь татарского ювелирного дела / Р.К.Рахимова. Казань: Фикер, 2002. - 192 с.

97. Рахимова P.K. Книга Каюма Насыри «Санаигъ Гальвания» (транскрипция, лексика и словарь). К столетию смерти К.Насыри (1902 2002) / Р.К.Рахимова. - Казань: Иман, 2002. - 116 с.

98. Рахимова C.B. Научно-педагогическое наследие химической школы Г.Х.Камая и его роль в профессиональной подготовке инженеров-химиков: дис. . канд. пед. наук/С.В.Рахимова.-Казань, 1999. 137 с.

99. Рахимкулова М.Ф. Преподавание естественных наук в татарских школах дореволюционной России (Страницы истории татарских школ в России) 7 М.Ф.Рахимкулова. Оренбург, 1998. - 274 с. .

100. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология / А.А.Реформатский // Вопросы терминологии: материалы Всесоюзного терминологического совещания. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 46 - 54.

101. Реформатский A.A. Введение в языковедение: учебник для филол. факультетов пед. ин-тов. — 4-е изд., испр. и доп. / А.А.Реформатский. М.: Просвещение, 1967. — 542 с.

102. Реформатский A.A. Мысли о терминологии. / А.А.Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 164 -198. '

103. Руденко К.А. Металлическая посуда Поволжья и Прикамья в VIII — XIV вв. / К.А.Руденко. Казань: Репер, 2000. - 158 с.

104. Тагирова Ф.И. Лексикографирование и орфографирование сложных слов татарского языка / Ф.И;Тагирова. Казань, 2005. - 128 с.

105. Татарская литература: учебник-хрестоматия для студентов ср. спец. учеб. заведений / авт.-сост.: А.Г\Махмудов, Н.Г.Гараева, Л.Ю.Мухаметзянова. — Казань: Магариф, 2010; 631 с. . '

106. Саберова F.F. Названия растений^в татарском литературном языке: дис. . канд. филол. наук /Г.Г.Саберова. Казань, 1995 . - 186 с.

107. Сагитова A.M. Лексика деревянной архитектуры в татарском языке: автореф. дис. . ;. канд. филол. наук / А.М.Сагитова. Казань, 2004. - 23 с.

108. Сабирзянов Г.С. Фэнни камус А.Н.Максудова / Г.С.Сабирзянов // Гасырлар авазы Эхо веков. - 2002. - № 1 / 2. - С. 280 - 283.

109. Садыкова З.Р. Названия хозяйственных построек и инвентаря в татарском языке / З.Р.Садыкова. Казань: Фикер, 2003. - 211 с.

110. Сафарова Р.З. Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка (на материале названий растений): дис. . канд. филол. наук / Р.З.Сафарова. Ленинград, 1984. -195 с.

111. Сафина Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование: дис. канд. филол. наук / Э.И.Сафина. — Казань, 2005. 279 с.

112. Севортян Э.В. К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках / Э.В.Севортян // Вопросы узбекского языкознания. — Ташкент, 1954. — С. 60 -81.

113. Севортян Э.В. Словообразование в тюркских языках / Э.В.Севортян // Исследование тюркских языков. Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1956. -С. 314-328.

114. Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Ч: 2. Материалы научного симпозиума. -М.: Изд-во МГУ, 1971. С. 311 — 781.

115. Семыкин Ю.А. Технология кузнечного производства Биляра / Ю.А.Семыкин // Биляр — столица домонгольской Булгарии. —Казань, 1991. — С. 79-108.

116. Сифоров В.И. Методологические аспекты терминологической работы / В.И.Сифоров, Т.Л.Канделаки // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. М., 1983. — С. 21 - 30.

117. Современные проблемы русской терминологии / отв. ред. В.П.Даниленко. -=.М. :-Наука,-1.986.-=198.с

118. Современный татарский литературный язык. Лексикология, фонетика, морфология. М.: Наука, 1969. - 380 с.

119. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. — М.: Наука, 1984.-484 с.

120. Степанов Г.В. Современная научно-техническая терминология в языках народов СССР и проблемы ее унификации \ Г.В.Степанов. М.: Наука, 1978. -117 с.

121. Стрижевская О.И. Структура и семантика названий минералов: автореф. дис. . канд. филол. наук/ О.И.Стрижевская. -М., 1975. — 25 с.

122. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура / А.В.Суперанская. — Л., 1976.-216 с.

123. Суперанская A.B. Общая терминология: Вопросы теории / А.В.Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В.Васильева. М.: Едиториал УРСС, 2004.-248 с.

124. Суслова C.B. Татарские ювелирные украшения / С.В.Суслова. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1980. 55 с.

125. Татаринова JI.K. Опыт системного исследования немецкой химической терминологии (На материале общей и неорганической химии): дис. . канд. филол. наук / Л.К.Татаринова. М., 2005. - 188 с.

126. Тимерханов A.A. Язык и стиль татарского документа / А.А.Тимерханов. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2005. 312 с.

127. Усманов М.А. Новые письменные источники по истории Поволжья / М.А.Усманов // Средневековая Казань: возникновение и развитие. Казань, 1999. - 146 с.

128. Фасеев Ф.С. Способы образования терминов в татарском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ф.С.Фасеев. М., 1961. - 40 с.

129. Фигуровский H.A. Очерк общей истории химии. От древнейших времен до начала XIX века / Н.А.Фигуровский. М.: Наука, 1969. - 455 с.

130. Фигуровский H.A. Открытие химических элементов и происхождение их названий / Н.А.Фигуровский. М.: Наука, 1970. - 207 с.

131. Фиргалиева Ч.И. Лексика садоводства в современном татарском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ч.И.Фиргалиева. Казань: ИЯЛИ, 2007. — 26 с.

132. Хайруллин М.Б. Интернациональная терминология в татарском языке (На материале школьных учебников): дис. . канд. филол. наук / М.Б.Хайруллин. -Казань, 1975.-226 с.

133. Хайруллин М.Б. Некоторые вопросы единства интернационального и национального в разносистемных языках / М.Б.Хайруллин. Казань, Изд-во КГУ, 1991.-79 с.

134. Хайруллин М.Б. Возрождение и развитие лексики татарского языка в современных условиях / М.Б.Хайруллин. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. -302 с.

135. Хайруллин М.Б. Возрождение и» развитие национальных языков / М.Б.Хайруллин. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2005. - 301 с.

136. Хайруллин М.Б. Глобализация и развитие национальных культур и языков / М.Б.Хайруллин. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2006. - 624 с.

137. Хайруллин М.Б. К вопросу о научно-техническом концепте и развитии национальных языков / М.Б.Хайруллин // Развитие науки в едином информационном пространстве. — М:: Изд-во РГТУ, 2007. С. 18 - 22.

138. Хайруллин М.Б. О проблеме заимствований- в языках / М.Б.Хайруллин // Развитие науки в едином информационном пространстве. М.: Изд-во РГГУ, 2007. - С. 57 - 62.

139. Хайруллин М.Б. О соотношении исконно национального и инновационного в языках / М.Б.Хайруллин // Проблемы контрастивной лингвистики. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2008. -С. 16- 82.

140. Хайруллин М.Б. Развитие разносистемных языков в современных условиях/ М.Б.Хайруллин. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2008. - 208 с.

141. Хайруллин М.Б. Развитие разносистемных языков в контексте интеграции в общеевропейскую культуру / М.Б.Хайруллин. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2008. - 248 с.

142. Хайруллина А.Г. Формирование и развитие математических терминов в татарском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Г.Хайруллина. -Казань, 1996.-22 с.

143. Хайрутдинова Т.Х. Названия пищи в татарском языке / Т.Х.Хайрутдинова. -Казань, 1993.-141 с.

144. Хайрутдинова Т.Х. Бытовая лексика татарского языка / Т.Х.Хайрутдинова, Казань: Фикер, 2000. - 124 с.

145. Хайрутдинова Т.Х. Народные названия растений в татарском языке / Т.Х.Хайрутдинова. — Казань: Фикер, 2004. 224 с.

146. Химия: учеб.пособие для 7 — 11 кл. вечерней (смен.) ср. общеобразоват. шк.: в 2 ч. Ч. 2. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1987. - 303 с.

147. Хлебникова Т.А. Кожевенное дело / Т.А.Хлебникова // Город Булгар: Очерки ремесленной деятельности. М.: Наука, 1988. - С. 244 - 253.

148. Хлебникова Т.А. Неполивная керамика Болгара / Т.А.Хлебникова // Город Булгар: Очерки ремесленной деятельности. М.: Наука, 1988. - С. 7 - 102.

149. Хомякова Е.Ю. Русская химическая терминология 18 века: дис. . канд. филол. наук / Е.Ю.Хомякова. М., 1984. - 237 с.

150. Хузин Ф.Ш. Новое в археологии Древней, Казани / Ф.Ш.Хузин // Средневековая Казань: Возникновение и развитие. — Казань, 1999. — 16 с.

151. Хусейнов К. Роль мыслителей востока в развитии естественных наук: автореф. дис. д-ра техн. наук / К.Хусейнов. Уфа, 2004. - 46 с.

152. Шамсутдинова P.P. Роль русского языкавформировании—наунно=.технической терминологии татарского языка (На материале астрономической терминологии) / Р.Р.Шамсутдинова // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Казань, 1982. - С. 126 - 129.

153. Шамсутдинова P.P. Способы передачи физико-математических терминов на татарский язык / Р.Р.Шамсутдинова // Исследования по татарскому языкознанию. Казань, 1984. - С. 33 - 37.

154. Шамсутдинова P.P. Медицинская терминология в татарском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Р.Р.Шамсутдинова. Казань, 2000. - 21 с.

155. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н.М.Шанский. М., 1959. - 246 с.

156. Шилов В.И. К вопросу о правильном произношении и написании некоторых химических терминов / В.И.Шилов // Химия в школе. 1988. - № 5. -С.59.

157. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков / А.М.Щербак. Л.: Наука, 1977. - 191 с.

158. Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей / А.А.Юлдашев. М.: Наука, 1977. - 191 с.

159. Юматова М.К. Экономическая терминология в татарском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / М.К.Юматова. Казань, 2007. - 24 с.

160. Юсупов P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р.А.Юсупов. Казань: Татар, кн. изд-во, 1980. - 255 с.

161. Юсупов P.A. Введение в теорию и практику перевода: учеб. пособие / Р.А.Юсупов. Казань, 1988. - 96 с.

162. Юсупова А.Ш. Татарско-русские и русско-татарские словари XIX века как лексикографические памятники и источники изучения лексики татарского языка: дис. . д-ра. филол. наук / А.Ш.Юсупова. Казань, 2008. - 526 с.1. На английском языке

163. Атнагулов С. Татар эдеби Ьэм фэн телен баету юлында яца атамалар билгелэунец теп принциплары / С,Атнагулов // Татарстан. 1929: - №1. - Б. 12 -17. '

164. Эмирхан 1Г Ф. Кимия гыйлеме — тереклек кезгесе / Ф.Эмирхан. — Казан: Таг. матб. нэшр. комб., 1925. 55 б. Гарэп шрифтендэ.

165. Эмирхан II Ф. Авыл хущалыгы кимиясе / Тез; Ф.Эмирхан: — Казан: Тат; матб. нэшр. комб., 1925.-40 б. Гарэп шрифтендэ.

166. Эмирхан II Ф. Кимия гыйлеме — тереклек кезгесе / Ф.Эмирхан. — Казан: Таг. матб. нэшр. комб., 1925. 55 б. Гарэп шрифтендо.

167. Эмирхан II Ф: Кимия сэнэгате / Ф.Эмирхан. Казан: 'Гатиздат, 1927. — 40 б. Гарэп шрифтендэ.

168. Эмирхан II Ф. Яшь химикларга истэлек / Ф.Эмирхан // Русчадан файдаланып тезучесе Ф.Эмирхан ред. Г.Дистанов. Казан: Татгосиздат, 1936. — 173 б. Яцалифшрифтендэ.

169. Охмэтов Н.С. Неорганик химия: Химияне тирэнтен ейрэну мэктэплэренен, 8 9; сыйныф укучылары очен уку ярдэмлеге. —. 2, кисэкгэ / Н.С.Эхмэтов. -Казан: Мэгариф, 1994. -423 6.

170. Эхмэтов С.Ф. Асылташлар турында хикэялэр / С.Ф.Эхмэтов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1986. - 112 б.

171. Ьаязитова Ф.С. Аш-су Ьэм халык традициялоре лексикасы (Лексика пищи и народных традиций) / Ф.С.Баязитова. Казан: Матбугат йорты,: 2007. - 480 б.

172. В1элитов Г. Кимия атамалары. 1 нче булек. Анорганик кушылмаларныц яца номенклатурась1/Е.Вэлитов.^Казан:Тат.кит.нэшр., Л53Л.^57б.Я шрифтендэ.

173. Верховский В.Н. Органик химия. Урта мэктэпнец 10 классы очен дэреслек /13 нче басмадан Г.Дистанов тэрж;. / В.Н.Верховский, Я.Л.Гольдфарб, Л.М.Сморгонский. Казан: Гат. кит. нэшр., 1948. - 151 б.

174. Верховский В.Н. Неорганик химия. II кисэк. Урта мэктэпнец 8-10 класслары очен дэреслек /тэрж;. Г.Дистанов / В.Н.Верховский. Казан: Тат. кит. нэшр., 1949.-304 б.

175. Ганиев Ф.А. Хэзерге татар эдэби теле: Сузьясалышы / Ф.А.Ганиев. Казан: Мэгариф, - 2000. - 271 б.

176. Гарифуллин Ф.Э. Полимерлар фэненэ кереш / Ф.Э.Гарифуллин, Ф.Г.Эхмэдиев. Казан: Татарстан газета-журналлар нэшр., 1999. - 160 б.

177. Гаффарова Ф.Ф. Татар телендэ жир эшкэрту атамалары / фэнни ред. Ф.А.Ганиев / Ф.Ф.Гаффарова. Казан: Матбугат йорты, 2000. - 176 б.

178. Гидролиз: Индивидуаль биремнэр / тезучелэр Н.С.Эхмэтов, Н.Ш. Мифтахова. Казан дэулэт технол. ун-ты, 1998. - 20 б.

179. Дэулэт Г. Авиахим / Г.Дэулэт. М.: Нэшрият, 1927. - 31 б. Гарэп шрифтендэ.

180. Дэулэт Г. Кимия нэрсэ? / Г.Дэулэт. М.: Центриздат, 1929. - 88 б. Гарэп шрифтендэ.

181. Дэулэт Г. Физика Ьэм кимиядан гамэли дэреслеклэр / Г.Дэулэт. — М.: Центриздат, 1930. 48 б.

182. Дэулэт Г. Химия дингэ каршы керэш фронтында / Г.Дэулэт. М.: Центриздат, 1931. - 44 б. Яцалиф шрифтендэ.

183. Дистанов Г. Химия терминнары. Русча-татарча сузлек / ред. проф. Г.Камай / Г.Дистанов, Г.Вэлитов. Казан: Татгосиздат, 1934. - 188 б. Яцалиф шрифтендэ.

184. Дияров И.Н. Нефть химиясе: лаборатор эшлэр очен кулланма / И.Н.Дияров, Ш.Г.Я11удин, Н.И.Дияров. — Казан: Татарстан Республикасы Фэннэр академиясе нэшр. «Фэн», 2007. 224 б.

185. Зэкиев М.З. Туган тел усеше / М.З.Зэкиев. Казан: Тат. китап нэшр., 1967. -84 б.

186. Зэкиев М.З. Терминология Комиссиясе: кичэ Ъэм буген / М.З.Зэкиев, И.М.Низамов // Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка. — Казан, 1994.-Б. 30-37.

187. Казанныц атаклы химиклары // Пионер. 1952. - № 12. Б. 17 - 20. Казанский Г. Звонок Ьэм никель Ьенэре. Хикмэ гамэлиядэн бер рисалэдер / Г.Казанский. — Казань: Городской пассаж. Лито-типография И.Н.Харитонова, 1904. — 11 б. Гарэп шрифтендэ.

188. Камай М. Башлангыч кимия. Эшчелэр очен твзелгэн. Техниканы ойрэну тугэрэклэре Иэм рабфакларда файдалану очен кулланма / М.Камай, А.Усманов.- Казан: Татиздат, 1932. 144 б. Яцалиф шрифтендэ.

189. Кимия гыйлемен башлап кемнэр нигезлэде? / тэрж;. Х.Жднбаев. — Оренбург: Тип. газеты «Вактъ», 1917. 18 б. Гарэп шрифтендэ.

190. Кимиядан эш китабы. Колхоз яшьлэре мэктэплэренец II уку елы очен. 1 нче кис. (Кутэренке тип мэктэп дэреслеклэре) / коллектив. Казан: Татиздат, 1931. - 141 б. Яцалиф шрифтендэ.

191. Кимиядан эш китабы. Колхоз яшьлэре мэктэплэренец III (IV) уку елы очен. 1 нче кис. (Кутэренке тип мэктэп дэреслеклэре) / коллектив. — Казан: Татиздат, 1931. 95 б. Яцалиф шрифтендэ.

192. Корбангалиев С. Кимия. Икенче баскыч мэктэплэр, рабфаклар, курслар Иэм узлектэн ейрэнер очен кулланма / С.Корбангалиев. Казан: Татарстан матбугат нэшр. комб. басмасы, 1925. — 360 б. Гарэп шрифтендэ.

193. Корбангалиев С. Кимия. Урта мэктэплэр очен (Бу китапны тезудэ проф. Лебедевныц химия кулланмасы эсэс ителде) / С.Корбангалиев. — Казан: Татгосиздат, 1926. — 360 б. Гарэп шрифтендэ.

194. Корбангалиев X. Хикмэт табигыя / Х.Корбангалиев. Уфа: Каримов, 1912.77 б. Гарэп шрифтендэ.

195. Максуд Г. Фэнни дэстурлэр / Г.Максуд // Мэгариф. 1921. - № 1 - 2. - Б. 11-16.

196. Микрохимик эксперимент: Укучылар очен кулланма / Татарча версиянец тэри^емэче-тезучелэре Н.Ш.Мифтахова, Л.З.Рязапова, О.В.Петрова. Казан: Мэгариф, 2005.-159 б.

197. Насыри К. Санаигъ галфания / К.Насыри. Казань: Типо-литография Имп. ун-та, 1900. — 32 б. Гарэп шрифтендэ.

198. Насыри К. Шифалы улэннэр (Хэвасе нэбатат) / Текстны басмага эзерлэуче З.Шэйхелисламов / К.Насыри. Казан: Раннур, 1999. - 192 б.

199. Неорганик кушылмаларныц теп класслары / Основные классы неорганических соединений: Рус Ьэм татар теллэрендэ методик курсэтмэлэр/ Казан дэулэт технология университеты; тезучелэр: Н.С.Эхмэтов, Н.Ш.Мифтахова, Т.П.Петрова. Казан, 1998. - 38 б.

200. Неорганик химия курсыныц актуаль мэсьэлэлэре. II. Химик элементларныц Д.И. Менделеев периодик системасы. III. Химик элемент узлеклэренец периодлылыгы: Уку-укыту эсбабы / Казан дэулэт технол. ун-ты; тезучесе Н.С. Эхмэтов. Казан, 1998. - 24 б.

201. Низамов И. Терминны узгэртергэ ярыймы? / И.Низамов // Мэгариф. — 1991. — № 11. — Б. 23-25.

202. Органик кушылмалар номенклатурасы / тезучелэре М.Б. Газизов, Р.Ф. Хэмидуллин, K.M. Газизов; Казан дэулэт технол. ун-ты. Казан, 1998. - 176 б.

203. Органик химия. 11 нче сыйныф. Гомуми бел ем биру учреждениелэре очен д-лек: База дэрэж;эсе / И.И.Новошинский, Н.С.Новошинская. 2 нче басма. Русчадан И.Д.Низамов тэрж;. - Казан: Ж^Щ «Татарстан Республикасы «Хэтер» нэшрияты», 2009. - 168 б.

204. Рамазанов Ш.А. Татар эдэби теле терминологиясенец усеш юнэлеше /

205. Ш.А.Рамазанов // Мэгариф. 1935. - № 6.-Б. 10-12.

206. Рэмиев X. Гальвания, яки Алтын, кемеш Ьенэре / Х.Рэмиев. — Казань: Лито-типография Торг. дома «Бр. Каримовы», 1913. 26 б. Гарэп шрифтендэ.

207. Рэхимова Р.К. Татар телендэ Ьенэрчелек лексикасы / Р.К.Рэхимова. -Казан: Тат. китап нэшр., 1983. 158 б.

208. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле: Лексикология, фразеология, фонетика, графика Ьэм орфография, орфоэпия, суз ясалышы, морфология, синтаксис / Ф.С.Сафиуллина, М.З.Зэкиев. Казан: Мэгариф, 1994. - 320 б.

209. ТаЬиров Г. Кукерт эчелеген табу. Камера Ьэм контакт юллары белэн / Г.ТаЬиров. Казан: Татиздат, 1932. — 64 б. Яцалиф шрифтендэ.

210. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле: Морфология / Д.Г.Тумашева. -Казан: Казан, ун-ты нэшр., 1978. 221 б.

211. Фасеев Ф.С. Алынма сузлэр Ьэм терминнар / Ф.С.Фасеев // Совет эдэбияты. 1959. - № 9. - Б. 97 - 107.

212. Фасеев Ф.С. Хэзерге татар телендэ термин тезу юллары / Ф.С.Фасеев // Татар теле Ьэм эдэбияты. Казан, 1959. - Б. 62 - 64.

213. Фасеев Ф.С. Татар телендэ терминология / Ф.С.Фасеев. Казан, 1969. -200 б.

214. Фэйзуллин Ф. Теп кимия технологиясе. Дэреслек / Ф.Фэйзуллин, Р.Селэйманова, М.Мостафин. — Казан: Татиздат, 1933. 188 б. Яцалиф шрифтендэ.

215. Хэйруллин М.Б. Яца сузлэр Ьэм терминнар ясау / М.Б.Хэйруллин // Мэгариф. 1995. -№ 5. - Б. 22 - 23.

216. Хэйруллина А.Г. Математика терминнары ясалышы / А.Г.Хэйруллина // Мэгариф. 1994. - № 11. - Б. 46 - 47.

217. Хэйруллина А.Г. Тегэл фэннец теле камилме? / А.Г.Хэйруллина // Мэгариф. 1995. - № 8. - Б. 47 - 49.

218. Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы / В.Х.Хаков. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1993.-325 б.

219. Хангильдин В.Н. Татар теле грамматикасы / В.Н.Хангильдин. — Казан, 1959.-642 б.

220. Химик кушылмалар номенклатурасы: Студентлар очен уку ярдэмлеге / М.Б.Газизов, А.А.Газизов, Р.Ф.Хэмидуллин Ь.б. Казан: Мэгариф, 2001. -247 б.

221. Химик тигезлэнеш: Студентларга узлегеннэн эзерлэну ечен методик курсэтмэлэр Иэм контроль биремнэр / Казан дэулэт технология университеты; тезучелэр: О.И.Малючева Ь.б. — Казан, 2000. 24 б.

222. Химия: неорганик химия: Татар урта гомуми белем биру мэкт. 8 нче с-фы ечен д-лек / Г.Е.Рудзитис, Ф.Г.Фельдман; Русча 11 нче басмадан Р.И.Хэлиуллин тэрж;. Казан: Мэгариф, 2008. - 176 б.: рэс. б-н.

223. Химия: Урта мэктэпнен, 9 сыйныфы ечен дэреслек / Русчадан Ф.Г.Иштирэкова тэрж- — Казан: Мэгариф, 1995. — 184 б.: рэс. б-н.

224. Химия: органик химия: Татар урта гомуми белем биру мэкт. 10 нчы с-фы ечен д-лек: Теп белем / Г.Е.Рудзитис, Ф.Г.Фельдман; Русча 13 нче басмадан Р.И.Хэлиуллин тэрж;. Казан: Мэгариф, 2009. - 192 б.: рэс. б-н.

225. Химия: гомуми химия нигезлэре: Татар урта гомуми белем биру мэкт. 11 нче с-фы ечен д-лек: теп белем / Г.Е.Рудзитис, Ф.Г.Фельдман; Русчадан Р.З.Закирова, Ф.Г.Иштирэкова тэрж;. Казан: Мэгариф, 2009. - 159 б.: рэс. б-н.

226. Химия. 10 нчы сыйныф. Гомуми белем биру учреждениелэре ечен д-лек: База дэрэж;эсе / И.И.Новошинский, Н.С.Новошинская. 2 нче басма. Русчадан И:Д.Низамов тэрж;. - Ж^Щ «Татарстан Республикасы «Хэтер» нэшр.», 2009. -175 б.

227. Химия гыйлемен башлап кемнэр нигезлэде / тэрж;. Х.Ж^анбаев. — Оренбург: -Тип.-газеты-«Вактъ»,-1-9-1-7.-^-18-6.-Гарэп-шрифтендэ-

228. Хисамиев Г.Г. Гомуми химия: югары уку йортлары ечен дэреслек /Татарстан фэннэр академиясе / Г.Г.Хисамиев. Казан: Мэгариф, 1998. — 479 б.

229. Хисамиев Г.Г. Гомуми химия: мэсьэлэлэр Ьэм кунегулэр / Г.Г.Хисамиев. -Казан: Мэгариф, 2000. 367 б.

230. Шнаси Г. Мохтасар химия (Краткая химия). Ч. 1 / Г.Шнаси. Казань: Изд. библ. «Юл», 1910. — 172 с. На арабском шрифте.

231. Шнаси Г. Ун ел эчендэ татар телендэ гыйльми атамалар эшлэу нэтиж;эсе / Г.Шнаси // Мэгариф, 1927. № 10 - 11. - Б. 66 - 71.

232. Юсупов P.A. Тэржемэ Ьэм тел культурасы / Р.А.Юсупов. Казан: Тат. китап нэшр., 1978. - 128 б.

233. Ямбушев Ф.Д. Органик химия: Кунегулэр Ьэм мэсьэлэлэр: Югары уку йортлары очен уку эсбабы / Ф.Ж^.Ямбушев. — Казан: Мэгариф, 2001. 175 б.

234. Яца атамалар // Мэгариф. 1925. - № 4. - Б. 103 - 104.

235. Лексикографические источники На русском языке

236. Арбаев С.А. Русско-киргизский словарь химических терминов / С.А.Арбаев. Фрунзе, Илим, 1966. - 317 с.

237. Ахунбаева Б.О. Русско-киргизский словарь биохимических терминов / Б.О.Ахунбаева. Фрунзе, Илим, 1968. — 164 с.

238. Башкирско-русский словарь. М.: ГИС, 1958. - 804 с.

239. Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий со включением употребительнейших слов арабских и персидских и с переводом на русский язык: в 2 т. / Л.Будагов. СПб.: Тип. АН, 1869. - Т. 1. - 810 е.; - СПб.: Тип. АН, 1871. - Т. 2. - 415 с.

240. Воскресенский А. Русско-татарский словарь с предисловием о произношении и этимологических изменениях татарских слов / -А.Воскресенский.-=^Казань,1894.=3.7Ас.

241. Гиганов И. Словарь российско-татарский, собранный в Тобольском главном народном училище учителем татарского языка И.Гигановым и муллами юртовскими / И.Гиганов. СПб.: Имп. АН, 1804. - 627 с.

242. Габдельгазиз Шигабутдин. Перевод съ татарскаго на русский языкъ или словарь / Шигабутдин Габдельгазиз. — Казань, 1893. — 72 с.

243. Золотницкий Н.И. Корневой чувашско-русский словарь, сравненный с языками и наречиями разных народов тюркского, финского и других племен / Н.И.Золотницкий. — Казань, 1875. -280 с.

244. Зульфугарова Л.Ш. Англо-азербайджанско-русский словарь по химии и нефтепереработке / Л.Ш.Зульфугарова. Баку: Изд. АН АзССР, 1968. - 372 с.

245. Краткий татарско-русский словарь с прибавлением некоторых славянских слов с татарским переводом. — Казань, 1880: — 55 е.; 1882. 55 е.; 1886. - 96 е.; 1888.-96 е.; 1891.-96 с.

246. Краткий русско-татарский словарь для работников сельского хозяйства /Ф.Ф.Гаффарова, З.Р.Садыкова; науч. ред. Г.Р.Муртазин, С.Г. Муртазина, Д.Б.Рамазанова. Казань: Татар, кн. изд-во, 1996. - 191 с.

247. Махмутов М.И. Арабско-татарско-русский словарь заимствований. Т. I. / М.И.Махмутов, К.З.Хамзин, Г.Ш.Сайфуллин. Казань: Иман, 1993. - 448 с.

248. Махмутов М.И. Арабско-татарско-русский словарь заимствований. Т. II. / М.И.Махмутов, К.З.Хамзин, Г.Ш.Сайфуллин. Казань: Иман, 1993. - 854 с.

249. Миллер Б. Персидско-русский словарь /Б.Миллер. М.: ГИС, 1960. - 668 с.

250. Мифтахова Н.Ш. Русско-татарский словарь химических терминов / Н.Ш.Мифтахова. Казань: КГТУ, 2000. - 176 с.

251. Мифтахова Н.Ш. Русско-татарский словарь химических терминов / под ред. Н.С. Ахметова / Н.Ш.Мифтахова. Казань: Магариф, 2002. - 199 с.

252. Насыри К. Татарско-русский словарь / К.Насыри. Казань, 1878. - 120 с.

253. Насыри К. Полный русско-татарский словарь с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины / К.Насыри. Казань, 1892. - 263 с.

254. Нурахметов H.H. Русско-казахский учебный словарь химических терминов. Химия терминдершш орысша-казакша создт / H.H. Нурахметов, Ш.Ш.Шаяхметов. Алматы: Гылым, 1992. - 192 с.

255. Остроумов Н.П. Первый опыт словаря народно-татарского языка по выговору крещеных татар Казанской губернии / Н.П.Остроумов. — Казань, 1876.-145 с.

256. Остроумов Н.П. Татарско-русский словарь / Н.П.Остроумов. — Казань, 1892.-246 с.

257. Русско-арабский словарь по естественно-научным дисциплинам. Физика, химия, начертательная геометрия, черчение, биология. — М.: Рус. язык, 1982. — 246 с.

258. Русско-киргизский словарь химических терминов /сост.: К.Сулайманкулов, К. Ташкенбаев, К. Шатемиров. Фрунзе: Илим, 1982. - 634 с.

259. Русско-татарский словарь-минимум для работников здравоохранения / сост.: Р.Р.Шамсутдинова; науч. ред. Н.Г.Халфеев; под общ. ред. Ф.А.Ганеева. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. — 76 с.

260. Русско-татарский словарь-минимум для работников нефтяной промышленности / сост.: М.Б.Газизов, Р.З.Фахрутдинов;. Науч. ред. И.М.Низамов; под общ. ред. Ф.А.Ганеева. Казань: Татар, кн. изд-во, 1996. -134 с.

261. Русско-татарский словарь-минимум для работников предприятий бытового обслуживания / сост.: Р.Р.Абдуллина; науч. ред. Ф.И.Тагирова; под общ. ред. Ф.А.Ганеева. Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. - 88 с.

262. Русско-татарский словарь-минимум для строителей / сост.: Р.Г.Ахметьянов, Р.Г.Шакирзянов; науч. ред.И.М.Низамов;подобщ.—ред. Ф.А.Ганеева. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1996. — 144 с.

263. Русско-татарский словарь-минимум для работников химической промышленности / сост. Р.И. Халиуллин, Н.Ш. Мифтахова. Казань: Татар, кн. изд-во, 1996.-126 с.

264. Русско-татарский словарь / сост. Ф.А.Ганиев, Ф.Ф.Гаффарова; науч. ред. Ф.А.Ганиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 1996.-212 с.

265. Русско-татарский словарь / сост. Ф.А.Ганиев, Ф.Ф.Гаффарова; науч. ред. Ф.А.Ганиев. Казань: Раннур, 2000. - 367 с.

266. Русско-татарский толковый терминологический словарь по агрохимии и почвоведению / сост. М.Ю.Гилязов, С.Г.Муртазина, Ф.Ф.Гаффарова; науч. ред. И. А.Гайсин. Казань: Магариф, 2003. - 134 с.

267. Русско-татарский нефтепромысловый словарь / под общ. ред. Ф.С. Хакимзянова, P.A. Шакирзянова. Казань: Магариф, 2004. - 451 с.

268. Русско-татарский толковый терминологический словарь по агроэкологии / сост. М.Ю.Гилязов, С.Г.Муртазина, Ф.Ф.Гаффарова, М.Г.Муртазин; науч. ред. И.А.Гайсин. — Казань: Татар, кн. изд-во, 2008. 188 с.

269. Саберова Г.Г. Русско-татарский словарь-минимум для работников лесной промышленности / Г.Г.Саберова. Казань: Таткнигоиздат, 1997. - 68 с.

270. Саберова Г.Г. Татарско-русско-латинский словарь названий растений / Г.Г.Саберова. Казань: Фикер, 2002. - 95 с.

271. Сайфуллин P.C. Толковый словарь-справочник по физике, химии и химической технологии на русском, татарском и английском языках / Р.С.Сайфуллин, Г.Г.Хисамиев. Казань: Фэн, 1996. - 272 с.

272. Словарь сельскохозяйственных терминов и лесоводства. XI часть серии. — Казань, 1931.-83 с.

273. Сулайманкулов К. Русско-киргизский словарь химических терминов / К.Сулайманкулов, К.Ташкенбаев, К.Шатемиров. — Фрунзе: Илим, 1982. — 634 с.

274. Татарско-русский учебный словарь: A-h: Ок. 10000 слов / сост.: Ф.А.Ганиев, И.А.Абдуллин, Р.Г.Гатауллина, Ф.Ю.Юсупов; под ред. Ф.А.Ганиева. 2-е изд. - М.: Рус. яз.; Дигора, 1993. - 412 с.

275. Татарско-русский полный учебный словарь / сост. и ред. P.A. Сабиров. -М.: Толмач CT; Казань: Татарнамэ, 2008. 336 с.

276. Татарско-русский и русско-татарский школьный словарь (для русскоязычных учащихся) / авт.-сост.: Ф.С. Сафиуллина, К.С. Фатхуллова: -Казань: Магариф, 2008. 207 с.

277. Толковый словарь по химии и химической технологии. Основные термины / под ред. Ю.А.Лебедева. -М.: Рус. язык, 1987. 528 с.

278. Турецко-татарский словарь: Ок. 20000 слов / под ред. Ф.А.Ганиева, А.Р.Рахимовой. -М.: Инсан, 1998. 560 с.

279. Химическая энциклопедия. Т. 1. / гл. ред. И Л.Кнунянц. — М.: Сов. энциклопедия, 1988. 623 с.

280. Химическая энциклопедия. Т. 2. / гл. ред. И.Л.Кнунянц. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-671 с.

281. Химическая энциклопедия. Т. 3. / гл. ред. И.Л.Кнунянц. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1992. 639 с.

282. Химический русско-татарский толковый словарь / под. общ. ред. Г.Г.Хисамеева. Казань: Магариф, 2004. - 344 о

283. Химический словарь на 6 языках. Англо-немецко-испанско-французско-польско-русский. Варшава, 1966. - 1325 с.

284. Школьный русско-татарский словарь / сост. М.И.Махмутов. — Казань, Татар, кн. изд-во, 1968. 574 с.

285. Юнусов М. Татарско-русский словарь наиболее употребительных слов и выражений / М. Юнусов. Казань, 1900. - 115 с.1. На татарском языке

286. Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик сузлеге / Фэнни ред. Ф.Э.Ганиев, В.Х.Хаков / Р.Г.Эхмэтьянов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2001.-272 б.

287. Максуди h. Камус, Ьэр фэннец истилахларын эченэ алган вэ фэннэрнец уз тэртиплэре буенча мантыйгы менэсэбэтендэ тезелгэн сузлек. 1 - ждлд. / Ь.Максуди. - Казан, 1928. - 328 б.

288. Мэхмутов М.И. Татар эдэби теленэ кергэн гарэп-фарсы элементлары // Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге / М.И.Мэхмутов. — Казан, 1965. — Б. 795-853.

289. Ногман М. XVII-XVIII йезлэрдэге русча-татарча кулъязма сузлеклэр / М.Ногман. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1969. 112 б.

290. Русча-татарча атамалар сузлеге. 1 серия «Физика, математика, астрономия». Казан, 1931. — 87 б.

291. Русча-татарча биология терминнары сузлеге: Урта мэктэп очен. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1972. 167 6.

292. Русча-татарча биология терминнары сузлеге. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1985.- 198 б.

293. Русча-татарча кесэ сузлеге /Ф.А.Ганиев, Ф.Ф.Гаффарова/ науч. ред. Ф.А.Ганиев. — Мэскэу: Инсан, 1997. 223 б.

294. Русча-татарча физика терминнары сузлеге / тез.: Г.Ю.Даутов, Д.Г.Галимов, ЗТЗ^ГВэгыйзова; 1 ЛОТДаутов редаЗщиясендэ~КазангТангЗаряг1996г—-200-6:

295. Русча-татарча химия терминнары сузлеге / тез. Г.Дистанов. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1978. 112 б.

296. Татар теленец ацлатмалы сузлеге (1 томда) / баш мехэррир Ф.А.Ганиев. -Казан: Матбугат йорты, 2005. — 848 с.

297. Татар теленец зур диалектологик сузлеге / тез.: Ф.С.Баязитова,

298. Д.Б.Рамазанова, З.Р.Садыйкова, Т.Х.Хэйретдинова. Казан: Тат. кит. нэшр., 2009. - 839 б.

299. Татар энциклопедия сузлеге / баш мехэррир М.Х.Хэсэнев; жаваплымехэррир Г.С.Сабиржднов. Казан: ТР ФА Татар энциклопедиясе институты, 2002. - 830 б.

300. Тимергалин А.К. Русча-татарча авыл хужалыгы терминнары сузлеге / А.К.Тимергалин, Р.Г.Ахметов, Ш.Р.Садыков. -Казан, 1971.-303 б.

301. Тимергалин А.К. Русча-татарча техника терминнары сузлеге / А.К.Тимергалин, М.Галеев. Казан, 1963. - 216 б.