автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Категория интеррогативности в немецком и русском языках

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Щепкина, Ирина Георгиевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Категория интеррогативности в немецком и русском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Щепкина, Ирина Георгиевна

ВВЕДЕНИЕ.

1. СТАТУС ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ И СРЕДСТВ ЕГО ВЫРАЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ

И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

1.1. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ: ОТ ВЫРАЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ

К РЕАЛИЗАЦИЯМ В РЕЧИ.

1.2. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК СОСТАВЛЯЮЩИЕ СЛОЖНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОБРАЗОВАНИЙ

В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

1.3. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПОРЯДКА

СЛЕДОВАНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ.

1.4. АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ И ИНТОНАЦИЯ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЯХ НЕМЕЦКОГО

И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

1.5. МОДАЛЬНОСТЬ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ:

НАПРАВЛЕННОСТЬ ПРОЯВЛЕНИЙ.

2. СУЩНОСТЬ ИНТЕРРОГАТИВНОЙ СИТУАЦИИ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ

И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЕЕ ПАРАМЕТРОВ.

2.1. ИНТЕРРОГАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ В АСПЕКТЕ

РЕАЛЬНЫХ И ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК.

2.2. ИНТЕРРОГАТИВНОСТЬ КАК ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН.

2.3. ИНТЕРРОГАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ: ПРАГМАТИКА

РЕЧЕВЫХ РЕАЛИЗАЦИЙ.

2.4. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА.

2.5. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ: СПЕЦИФИКА ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО УСТРОЙСТВА.

3. ИЛЛОКУТИВНАЯ СУЩНОСТЬ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ: ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЙ.

3.1. ИЛЛОКУТИВНОСТЬ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ.

3.2. ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ИЛЛОКУЦИЕЙ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ И НАПРАВЛЕННОСТЬЮ

ИХ МОДАЛЬНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ.

3.2.1. ЧАСТОТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ КАК РЕАЛИЗАЦИИ

В КОНТЕКСТЕ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ.

3.2.2. ВЕЖЛИВОСТЬ И АГРЕССИЯ КАК РЕАЛИЗАЦИИ В РАМКАХ

ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ

4. КОНФИГУРАЦИИ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ СМЫСЛОВ КАК ИСТОЧНИК СЕМАНТИЧЕСКОГО НАПОЛНЕНИЯ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ

В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

4.1. ВАРИАТИВНОСТЬ ПРОПОЗИЦИЙ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ

ВЫСКАЗЫВАНИЙ КАК ТЕКСТООБРАЗУЮЩЕЕ СРЕДСТВО.

4.2. ПЕРЕМЕННЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОЙ ФОРМЫ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ:

СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА.

4.3. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ ОТВЕТНОГО РЕЧЕВОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ.

4.4. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ВИДОВ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЯХ.

4.5. ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫЙ ДИАЛОГ: СПЕЦИФИКА ПРЕОДОЛЕНИЯ ТРУДНОСТЕЙ, ВОЗНИКАЮЩИХ В ПРОЦЕССЕ ОБЩЕНИЯ У РАЗНОЯЗЫЧНЫХ КОММУНИКАНТОВ.

5. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ: ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМОВЛИЯНИЙ.

5.1. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ В ТЕКСТАХ РАЗЛИЧНОЙ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ.

5.2. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ЯЗЫКОВЫХ СТРУКТУР.

5.3. ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЙ ВОПРОСНО-ОТВТЕНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ

В ЯЗЫКОВОЙ ИГРЕ.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Щепкина, Ирина Георгиевна

Диссертация представляет собой исследование категории интеррога-тивности в философском, логическом, семантическом и собственно прагматическом аспектах. Основное содержание названной категории составляют понятия, являющиеся результатом соотнесений семантического устройства образований вопросных и образований ответных.

Категория интеррогативности - факт объективной действительности, существующий в философии, языке и - как продолжение - в речи, т.е. является категорией междисциплинарной. Она существует наряду с категорией времени и категорией пространства, категорией качества и категорией количества, наряду со многими другими категориями, фиксируя и раскрывая содержание свойств, проявляемых при сопоставлении составляющих зе вопросно-ответных структур. Эта категория обеспечивает функционирование законов о неразрывной связи языка и мышления, языка и действительности, о единстве формы и содержания, о связи теоретического и эмпирического знаний в философии и языке.

В диссертации вопросительность рассматривается как особое функционально-семантическое поле, сформированное грамматическими, лексическими, лексико-грамматическими и другими элементами языка для выражения запроса о неизвестном. Коммуникативный анализ речи, разработанный на немецком и русском материале, позволил объяснить роль каждого средства, их соотношение и выявить все структуры собственно вопроса в данных языковых системах. В работе определен нетрадиционный статус категории интеррогативности в языке и речи, заключающийся в принципиальной зависимости образований вопросных от образований ответных, в том смысле, что вопросные образования - это структуры, не просто заканчивающиеся вопросительным знаком на письме или вопросительной интонацией в речи, а в первую очередь именно такие, которые обязательно требуют рефлексии со стороны собеседников.

Сложность семантического описания вопросительного предложения заключается в том, что семантическая структура формируется в результате активного взаимодействия грамматической семантики структурной схемы и ее лексического наполнения. При этом лексическое наполнение либо поддерживает семантику структурной схемы, либо вступает с ней в противоречие. Важным компонентом семантической структуры вопросительного предложения является представление неизвестного, сема же неизвестного - это ряд возможных признаков, действий, состояний и т.д., которые в разной степени могут быть неизвестны говорящему. Сема неизвестного может быть по-разному представлена в вопросительном предложении, и от этого зависит тип семантической структуры вопроса, и именно это в итоге определяет направления, специфику проявлений категории интеррогативности в немецком и русском языках. Область интеррогативности представляет большой интерес с точки зрения «философии грамматики» и языковой психологии, ведь имеющиеся в языке вопросительные конструкции, функционируя в речи, отражают и интерпретируют характер взаимоотношений людей в социуме. Развернутое исследование этих отражений и интерпретаций, а также других означенных проблем пока не осуществлялось, чем и определяется актуальность данной работы. Несмотря на постоянное и пристальное внимание лингвистов к проблемам интеррогативности в языке и речи (Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, Т.В. Булыгина, А. Вежбицкая, Ф. Кифер, Р. Конрад, У. Ленерт, О. Науманн, Е.В. Падучева, А.Д. Шмелев и другие), они еще не решены с достаточной степенью полноты и конкретности. Отсутствие строго описанной системы параметров, по которым можно отграничивать образования с вопросительным значением от образований со значением невопросительным, не способствует утверждению категории интеррогативности в качестве категории именно универсальной.

Научная новизна работы состоит в выяснении статуса категории интеррогативности в ряду других лингвофилософских категорий, в выявлении условий, достаточных для создания вопросительной ситуации, в описании коммуникативной системы собственно-вопросительных предложений в немецком и русском языках.

Объектом исследования является категория интеррогативности в немецком и русском языках, представленная в сопоставительном аспекте, вопросительные предложения с точки зрения особенностей их функционирования в тексте и контексте, т.е. в разных речевых ситуациях.

Предметом исследования являются средства выражения категории интеррогативности в означенных языках - языковые единицы разных уровней, объединенные единой семантикой - значением вопросительности - и являющиеся составляющими вопросно-ответных образований, функционирующими в языке и речи. Анализу подвергнуты также составляющие интер-рогативных ситуаций в аспекте их именно реальных и потенциальных характеристик.

Основной целью работы является рассмотрение того, каков механизм выражения, с одной стороны, и проявления, с другой стороны, категории интеррогативности в немецком и русском языках, каков характер контекстной зависимости вопросительных структур в сопоставляемых языках. В связи с этим ставятся конкретные задачи диссертационного исследования:

1. определение статуса категории интеррогативности в ряду других лингвофилософских категорий;

2. анализ содействий и противодействий выражению категории интеррогативности в немецком и русском языках;

3. выявление текстообразующего потенциала вопросительных структур и их составляющих в сопоставляемых языках;

4. показ специфики средств выражения категорий интеррогативности в немецком и русском языках, анализ особенностей их функционирования в текстах разной стилистической принадлежности;

5. выведение и описание особенностей тема-рематического устройства вопросительных структур с позиций всего вопросно-ответного образования;

6. выявление типов сложных вопросительных структур и рассмотрение факторов, влияющих на характер их формально-семантического устройства;

7. выявление особенностей модальной семантики собственно вопросительных предложений в сопоставлении с предложениями несобственно вопросительными;

8. установление специфики варьирования структуры и семантики ответа относительно структуры и семантики вопроса;

9. выявление и описание прагматических факторов, обусловливающих выбор тех или иных средств в ответах на вопрос;

10. разработка методики анализа вопросно-ответных образований, позволяющей определить их специфику на лексическом и синтаксическом уровнях.

Прикладной задачей исследования является выявление особенностей преподавания вопросительных структур немецкого языка в аудитории российских студентов-филологов, изучающих немецкий язык, определение словника средств выражения категории интеррогативности в немеиком и русском языках. Решением этих задач определяется научно-практическое значение работы, состоящее в том, что результаты ее могут быть использованы: в вузовском преподавании синтаксиса и стилистики немецкого и русского языков, в том числе в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам представления категории интеррогативности в языке и речи; при проведении занятий по общему и сравнительному языкознанию, по теории и практике перевода, при создании учебных пособий по лингвистике текста; в лексикографической практике при составлении словника средств выражения категории интеррогативности в немецком и русском языках.

Материалом для исследования послужили средства выражения и средства представления категории интеррогативности в немецком и русском языках. Для анализа отбирались структуры, которые могли наблюдать в текстах самой разной стилистической принадлежности, в т.ч. художественной литературе. Большинство художественных текстов относится к тем, которые принято квалифицировать как произведения классической литературы.

Основным методом исследования избран описательно-сопоставительный метод синхронного анализа лингвистических единиц. На разных этапах работы использовались разновидности этого метода и другие приемы, в ряду которых главным был метод трансформации с опорой на логические и семантические формы мышления. Приемы лингвистического наблюдения применялись при отборе для исследования языковых и речевых структур, служащих для выражения категории интеррогативности в немецком и русском языках, приемы контекстуального анализа - при установлении позиционных условий вопросительных структур в контексте и их ценностных характеристик, приемы классификации и систематики - при исчислении построений, в которых те или иные члены, необходимые в грамматическом или семантическом отношении, словесно не выражены, приемы компонентного анализа - при выявлении дифференцирующих признаков составл; ющкх вопросно-ответных образований, приемы статистической характеристики -при выявлении типологических черт сходства и различий систем собственно-вопросительных предложений в немецком и русском языках.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в опубликованной монографии «Категория интеррогативности в немецком и русском языках (сопоставительный аспект)»; докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета; нашли отражение в выступлениях автора на международных, республиканских и региональных конференциях в Берлине, Вене, Пассау, Майкопе, Тамбове, Пензе, Сочи, Краснодаре. Материалы диссертации использованы автором в читаемом лекционном курсе по «Теоретической грамматике немецкого языка», на занятиях по практике немецкого языка и переводу, при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Обусловленность логикой речевого общения явление вопроситель-ности в языке позволяет причислить ее к универсальной статистической категории. Не следует смешивать вопрос как специальную форму мышления и коммуникации и вопросительное предложение как специальную лингвистическую структуру, созданную для выражения вопроса, но которую в принципе можно использовать и в других целях. Вопрос рассматривается как абстрактное предложение или пропозиция вопросительного предложения - отражение совокупности объективных фактов в психике, необходимых для создания значения вопросительности. Вопросительное предложение - репрезентация вопроса в языке, единица синтаксиса, представляющая собой совокупность разноуровневых языковых знаков, конечный продукт процесса, протекающего в глубинной сфере языковой деятельности.

2. Вопросительное значение - желание получить неизвестную информацию - лежит в основе интеррогативной ситуации. В вопросе концентрируется та часть описания ситуации, которая наиболее неясна, на которую сильнее всего нацелен интерес человека, в этой ситуации пребывающего. Суть неизвестного лучше всего схватывается именно в вопросе. Вопрос побуждает к изменению ситуации, к постановке цели. Если при употреблении вопросительного предложения условия успешности для вопросительной ситуации выполнены не полностью, то возникает неинтеррогативная ситуация, так как в этом случае имеет место употребление предложения не в соответствии или в неполном соответствии с его основной функцией. При этом вид и степень рассогласованности между семантикой вопросительного предложения и ситуацией могут быть самыми различными.

3. Интеррогативная ситуация - коммуникативная ситуация, при которой возникает необходимость запроса информации и вербальной реакции на него. В такой ситуации может принимать участие как один, так и много коммуникантов, причем участие коммуникантов, к которым направлен запрос информации, может быть активным и пассивным. По сути интенция говорящего является предпосылкой, а интенция слушающего - определяющей в формировании вопросительного высказывания. Иллокуция вопросно-ответного образования предстает как взаимодействие иллокутивного акта вопросительного высказывания и иллокутивного акта ответного речевого высказывания.

4. В вопросительном высказывании проявляется не только уровень знаний-незнаний говорящего, но дается установка слушающему на выбор реакции на вопрос и на возможности добавления информации - заполнения лакун в знании говорящего. Иллокутивный акт, отражающий намерение говорящего, выражает его желание узнать НЕЧТО, поэтому модальность желания является ключевой в иллокуции вопросительного высказывания, если вопросительная структура используется в первичной функции - в функции вопроса. Если она используется во вторичной функции (невопросительной), то иллокутивная модальность, выражающая желание, также окажется основной, хотя ее направленность уже будет сориентирована на сообщение, а не на вопрос.

5. Актуальное членение вопросительного предложения следует рассматривать не в одной плоскости, а с позиций всего вопросно-ответного образования. Темой вопросительного предложения служит его собственно вопросительная структура, а ремой - ответная вербальная реакция. И в теме, и в реме выделяются зоны наибольшей интонационной напряженности, в которую попадают те синтаксические компоненты, которые запрашиваются или уточняются (в теме) и те, которые употребляются вместо них (в реме).

6. Сходство систем собственно вопросительных предложений в немецком и русском языках заключаются в общности значений, представленных в этих языках вариантными рядами предложений. Различия относятся, главным образом, к степени дифференциации значений и соотношению средств их выражения. Эти различия обусловлены особенностями грамматического строя исследуемых языков. В немецком языке усиление роли синтаксических средств проявляется в том, что в определенных структурных типах предложения интонационный центр не может передвигаться свободно, как в русском языке. Предложения с составным глагольным, простым именным и глагольно-именным сказуемым в немецком языке отличаются большей, чем в русском языке, смысловой нерасчлененностью, связанностью составных частей.

7. Если сложная вопросительная структура используется в своей основной функции - запрос информации или побуждение собеседника к ответу, то ее следует рассматривать в рамках вопросно-ответного образования, т.е. тогда ее актуальное членение строится таким же образом, как и в вопросно-ответных образованиях, созданных на основе простого и неполного вопросительных предложений. Если сложная вопросительная структура используется в функции риторического вопроса или вопроса, не требующего ответа, тогда тема-рематическое членение строится следующим образом: тема - само сложное вопросительное образование, а рема предъявляется уже в последующем контексте.

8. Неполное вопросительное предложение специфично для разговорной речи. Его существенные структурные черты предопределяются условиями функционирования в разговорной речи, прежде всего, опорой на конси-туацию и общность апперцепционной базы собеседников. Это обусловливает облик построений, в которых те или иные члены, необходимые в грамматическом или семантическом отношении, словесно не выражены. Синтаксическое построение таких конструкций свидетельствует о наличии невербали-зованного члена, так как синтаксическая валентность наличных членов не реализована, т.е. в таких конструкциях имеются незамещенные синтаксические позиции. Под неполным вопросительным предложением мы понимаем, таким образом, конситуативный элипсис, в котором отсутствует или значимый член синтаксического образования (в русском языке, к примеру, - полнознаменательный глагол, а в немецком еще и нулевой глагол-связка, обладающий определенным семантическим наполнением или имеющий определенную семантическую направленность) или тот или иной член построения, понятный, как правило, только из конситуации.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в опубликованной монографии «Категория интеррогативности в немецком и русском языках (сопоставительный аспект)»; докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета; нашли отражение в выступлениях автора на международных, республиканских и региональных конференциях в Берлине, Вене, Пассау, Майкопе, Тамбове, Пензе, Сочи, Краснодаре. Материалы диссертации использованы автором в читаемом лекционном курсе по «Теоретической грамматике немецкого языка», на занятиях по практике немецкого языка и переводу, при руководстве курсовыми и дипломными работами.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория интеррогативности в немецком и русском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Категория интеррогативности в языке может определяться с различных позиций, например, с позиции говорящего, когда он выясняет, уточняет положение дел, привлекая слушателя. Это привлечение строится в значительной степени на основе вопросительных конструкций. Инициирующим интер-рогативную ситуацию является говорящий и даже если слушающий не реагирует на высказывание говорящего вербально, то это не дает основания для определения ситуации как неинтеррогативной, так как и молчание слушающего — это тоже реакция, ответ. Если высказывание говорящего строится на основе вопросительной структуры, но цель говорящего — не запрос информации, а, например, вежливая просьба, то доминирующей в определении ситуации в качестве интеррогативной является реакция слушающего. Если слушающий реагирует на такое высказывание, то он может определять ситуацию как интеррогативную. При этом кажущаяся неуместность ответной речевой реакции выражает проявление межличностных отношений посредством положительных или отрицательных эмоций. Определение ситуации как интеррогативной может происходить и со стороны говорящего, и со стороны слушающего одновременно. В этом случае в высказывании говорящего могут и не содержаться признаки интеррогативности, ни грамматические, ни лексические. Такое высказывание может вмещать в себя содержание эпизода, главы и даже целого романа. Интеррогативность в высказывании говорящего проявляется за счет его намерения (например, выяснение позиции слушателя по отношению к теме высказывания, созданного говорящим). В этом случае роль слушателя определяется как констатирующая интеррогативную ситуацию и заключается в поддержании слушающим темы. Видно, что первый вид отношений, определяющий интеррогативную ситуацию как коммуникативную ситуацию, — прагматический. Здесь задаются некоторые параметры интеррогативной ситуации, например, набор тем, определенные личностные факторы или "фиксированные установки языковых личностей" — участников интеррогативной ситуации и социума, в котором происходит общение, намерения обоих участников коммуникации, типы социальных сфер, на основе юторых на когнитивном уровне, т.е. на уровне понимания и порождения речи участников общения, происходит выбор пресуппозиций, формирующихся при моделировании интенции говорящего и каждого из перечисленных прагматических параметров интеррогативной ситуации. Мы полагаем, что интенция, или цель участников коммуникации, является определяющей в формировании интеррогативной ситуации. Следующий вид отношений — семантический. На семантическом уровне для прагматических пресуппозиций ВВ подбираются соответственные элементарные смыслы, группирующиеся в определенные конфигурации по принципам ограничения семантической сочетаемости. И, наконец, на вербальном уровне (следующий вид отношений) смысловой каркас втискивается в рамки как вопросительной, так и невопросительной структуры — со своими специфическими маркерами — и заполняется лексически. По таким же ступеням или уровням проходит процесс построения вербальной реакции на вопросительное высказывание — ответное высказывание, но со своей спецификой, основанной на интенции, с которой слушающий будет реагировать на произнесенное вопросительное высказывание. Взаимопонимание между коммуникантами будет достигнуто тогда, когда они будут иметь общий набор фиксированных установок на уровне субъектно-субъектных отношений, иными словами, "входить в положение друг друга". В этом случае гарантировано достижение успеха в коммуникативной ситуации, в противном случае возникает конфликт.

Спектр выражений ВВ в языковом плане может быть довольно широким: от одной буквы (звука), цифры до сложных синтаксических образований. Проанализировав некоторый языковой материал, мы можем утверждать, что в семантике вопросительного высказывания, выраженного любой вопросительной синтаксической конструкцией, заложена альтернатива положительных реакций на вопрос в противовес отрицательным или наоборот. Это обстоятельство, как мы думаем, является одним из компонентов программирования говорящим интеррогативной ситуации. Пространство, занимаемое другими реакциями на задаваемый вопрос, достаточно объемно и может быть рассмотрено в перспективе. Говорящий предоставляет шанс выбора слушающему, а слушающий по собственному желанию, с учетом когнитивного опыта (например, исходя из своих знаний о положении дел, из своего или чужого отношения к сложившемуся положению дел и т.д.), совершает акт выбора. Таким образом, в ВВ проявляется не только уровень знания/незнания говорящего, но и дается установка для слушающего на выбор реакции на вопрос и на возможность добавления информации — заполнения лакун в знании говорящего. Семантически альтернативная структура эксплицитно (в собственно альтернативных ВП) или имплицитно заложена в непосредственную пропозицию как немецкого, так и русского вопросительного высказывания, посредством которой осмысливается уточняемый или выясняемый компонент неизвестного. Формально и семантически это проявляется в постановке неизвестного компонента в центр интонационной напряженности в тематической рамке вопросно-ответного образования, что находит отражение в порядке следования синтаксических компонентов на уровне предложения и актуального членения. Альтернативной рамкой, содержащей по крайней мере две альтернативы, представляется уточняемая, выясняемая, до конца неизвестная говорящему информация. Неизвестная информация может быть разнохарактерной, могут уточняться или выясняться различные моменты положения дел. В связи с этим нами установлен механизм запроса информации на семантическом уровне, основанный на определенных формулах для 8 возможных запрашиваемых компонентов в ВВ: для компонента, уточняющего положение дел, включающего возможность запроса физического действия (движения, говорения), ментального действия (думать, знать, хотеть, чувствовать и т.д.), а также существования (родиться, жить, умереть) и обладания; для компонента, уточняющего объект перечисленных возможностей запроса действия, существования и обладания; для компонента, уточняющего субъект перечисленных возможностей запроса действия, существования и обладания; для темпорального компонента; пространственного компонента; причинного компонента; компонента качества; количественного компонента.

ВВ в каждом функциональном стиле имеет определенную функционально-семантическую нагрузку, которая, судя по частотности употребления, может быть свойственной даже определенному стилю. Для определения функциональности того или иного ВВ большую роль, на наш взгляд, играет статус говорящего, его интенция.

В качестве составляющих образно-художественные средства ВП могут использоваться в риторическом вопросе, в стыке (комбинация из анафоры и эпифоры), в conciliatio {лат. — противопоставления, связанные между собой), в praeparatio {лат. — подготовка слушателя к сообщению о чем-то страшном). Вопросно-ответное образование — это очень часто стилистический прием, на основе которого строятся языковые игры. Обыгрываются особенности семантико-синтаксической структуры (кроссворды), отношения между составляющими производного слова (шарады), нарушение семантических правил, например, несоответствие ответной речевой реакции вопросительному высказыванию или неуместности ответа (анекдоты, шутки).

В результате анализа текстов различной стилистической принадлежности предлагается типологическая классификация ВП для немецкого и русского языков, построенная на основе различной степени сложности структурной организации ВП, выявлены некоторые общие и специфические особенности проявления категории интеррогативности в немецком и русском ВП на каждой ступени классификации. Определено, что структура вопросительного предложения может прогнозировать структуры ответов, что актуальное членение вопросительного предложения в немецком и русском языках следует рассматривать не в одной плоскости, а с позиции вопросно-ответного образования. Его темой будет служить вопросительная структура, а ремой — ответная вербальная реакция. В теме и в реме выделяются зоны наибольшей интонационной напряженности, в которые попадают синтаксические компоненты, запрашиваемые или уточняемые (в теме) и те, которые употребляются вместо них (в реме). Порядок следования синтаксических компонентов не всегда влияет на расположение запрашиваемого или уточняемого компонента в предложении. Как в немецком, так и в русском языках порядок следования синтаксических компонентов — основное средство выражения актуального членения в литературном языке, в устной речи таким средством является интонация.

Предложения с одним и тем же порядком слов могут выражать в разговорной речи и кодифицированном языке разное актуальное членение. Однако отсюда не следует вывод, что в разговорной речи порядок следования синтаксических компонентов никак не связан с выражением актуального членения. Он, не являясь основным средством, играет определенную роль в выражении актуального членения наряду с некоторыми другими дополнительными средствами.

Перевод вопросно-ответного образования будет тогда эквивалентным, когда его тема-рематическое членение в немецком языке будет полностью соответствовать членению в русском и наоборот. Важным моментом при переводе вопросно-ответных образований является также знание культурных и как следствие языковых реалий. При постановке вопроса, например, на немецком языке говорящий использует специфическую лексическую единицу, смысл которой переводчик должен довести до иноязычного слушателя, иначе последний не сможет ответить на поставленный вопрос. Знание иноязычным коммуникантом способов речевого поведения, речевых стратегий того этноса, на чьем языке происходит коммуникация, обусловливает успешность коммуникативного общения разноязычных коммуникантов. Речевые стратегии представляют собой внешнее выражение скрытой системы "культурных правил", или "культурных сценариев" без знания которых довольно трудно участвовать в процессе коммуникации и, в частности, в вопросно-ответном диалоге.

 

Список научной литературыЩепкина, Ирина Георгиевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков. М., 1999.

2. Аверьянов А.Н. Система: философская категория и реальность. М., 1976.

3. Аверьянов А.Н. Системное познание мира. Методологические проблемы. М., 1985.

4. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha, 1966.

5. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. JL, 1973.

6. Алимурадов А.Р. Семантико-коммуникативное строение современного английского диалога как коммуникативной формы текста: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1981.

7. Алисова Т.Б. Дополнительные отношения модуса и диктума // Вопросы языкознания. 1971. № 1.

8. Аллен Дж. Ф, Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // H3JI. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

9. Анощенков В.Н. Диалогические единства с сочинительной связью в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1991.

10. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966.

11. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. Т.1 Лексическая семантика. М., 1995.

12. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

13. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.

14. Ароцкер Л.Е. Тактика и этика судебного допроса. М., 1969.

15. Арутюнова Н.Д. Аномалия и язык (к проблеме «языковой картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3.

16. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // НЗЛ. Вып. 13. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

17. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему»-реплики в русском языке // Филол. науки. 1970. № 3.

18. Арутюнова Н.Д. Понятие «пресуппозиция» в лингвистике // Известия АН СССР. Сер. Литература и язык. 1973. Вып. 1.

19. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или О пользе спора // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

20. Афанасьев П.А. Выражения подтверждения и отрицания в ответныхрепликах в современном английском языке: Дисс.канд. филол. наук.1. Пятигорск, 1965.

21. Ахадов Ш.А. Диалогические единства современного русского языка в аспекте проблемы тождеств и различий: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1995.

22. Баделина М.В. Отношения согласия между репликами диалогических единств: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1997.

23. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики дгалога: Дисс.канд. филол. наук. М., 1971.

24. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

25. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д, 1993.

26. Барвайс Дж., Перри Дж. Ситуации и установки // Философия. Логика. Язык. М., 1987.

27. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.

28. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1975.

29. Беркаш Г.В. Логико-грамматическая природа вопроса и ее реализация в вопросно-ответных структурах английской диалогической речи: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969.

30. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М., 1978.

31. Безменова Н.А., Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.

32. Белецкая О.Д. Когнитивно-коммуникативная интерпретация вопросно-ответных единств: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999.

33. Белинский В.Г. Избранные философские сочинения. Т.2. М., 1948.

34. Бёлль Г. В поисках читателя / Пер. И. Зильбермана: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 657-660.

35. Бёлль Г. Воспоминания юного короля / Пер. И. Городинского: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 634-638.

36. Бёлль Г. Выбрасыватель / Пер. Е. Колесова: Собр. соч.: В 2 т. Т 2. М., 1989. С. 638-647.

37. Бёлль Г. Где ты был, Адам? / Пер. М. Гимпелевич и Н. Португалова: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 133 -289.

38. Бёлль Г. И не сказал ни единого слова / Пер. Д. Мельникова, Л. Черной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 286 426.

39. Бёлль Г. Как в плохих романах / Пер. С. Белокриницкой: Собр. соч.: В 2 т. Т 2. М., 1989. С. 620-625.

40. Бёлль Г. Мое грустное лицо / Пер. И. Горкиной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 534-540.

41. Бёлль Г. Молчание доктора Мурке / Пер. С. Фридлянд: Собр. соч.: В 2 т. Т2. М, 1989. С. 590-612.

42. Бёлль Г. Моя дорогая нога / Пер. И. Горкиной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 517-519.

43. Бёлль Г. Незваные гости / Пер. С. Фридлянд: Собр. соч.: В 2 т. Т 2. М., 1989. С. 583 -587.

44. Бёлль Г. Не только под рождество / Пер. С. Фринлянд: Собр. соч.: В 2 Т.Т1.М, 1989. С. 575 -597.

45. Бёлль Г. Почтовая открытка / Пер. J1. Чёрной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 615-621.

46. Бёлль Г. Смехач / Пер. М. Подлящук: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 622-623.

47. Бёлль Г. Станция Тибтен / Пер. J1. Лунгиной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 644-646.

48. Бёлль Г. Столичный дневник / Пер. Л. Чёрной: Собр. соч.: В 2 т. Т 2. М., 1989. С. 629-637.

49. Бёлль Г. Торговля есть торговля / Пер. П. Печалиной: Собр. соч.: В 2 т. Т 1. М., 1989. С. 529-533.

50. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

51. Бердник Л.Ф. Вопросительно-побудительные предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1989. № 2.

52. Бердник Л.Ф. К семантической характеристике вопросительных предложений // Семантика в преподавании русского языка как иностранного: Тез. докл. и сообщений. Вып. 3 Ч. 2. Харьков, 1990.

53. Беркнер С.С. Некоторые явления взаимодействия реплик английской диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 1960.

54. Биркенгоф Г.М., Ромм С.М., Уроева P.M. Курс грамматики немецкого языка с грамматико-фонетическими упражнениями: В 2 ч. М., 1980.

55. Бирюкова Ю.А. Общесмысловые высказывания в строе художественного текста (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

56. Блинушова Г.Е. Взаимодействие вербальных и невербальных факторов при реализации побуждения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

57. Блумфилд JI. Язык. М., 1968.

58. Блумфилд JI. Ряд постулатов для науки о языке // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. Ч. 2. М., 1965.

59. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике. М., 1985.

60. Боева Е.Д. Прагматические параметры средств невербальной коммуникации (на материале русского, немецкого и французского языков и культур): Дисс.канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

61. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального воздействия. М., 1987.

62. Большой немецко-русский словарь: В 2 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; Под рук. О.И. Москальской. 2-е изд., стереотип. М., 1980.

63. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е (репринтное) изд. «Лингвистического словаря». М., 1998.

64. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. Л., 1983.

65. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

66. Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Киев, 1996.

67. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1990.

68. Бровеев О.Г. Вопросно-ответные диалогические единства с репликамиподтверждения и отрицания в современном немецком языке: Дисс.канд. филол. наук. Пятигорск, 1979.

69. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема//Вопросы философии, № 10, 1975.

70. Брудный Ф.Ф. Семантика языка и психология человека. Фрунзе, 1972.

71. Брутян Г.А. Теория познания общей семантики (критический анализ). Ереван, 1959.

72. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М„ 1963.

73. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.

74. Булах Н.А. Предположительные вопросы и средства их выражения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук., Пятигорск, 1996.

75. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

76. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики. Известия РАИ, Серия лит-ры и языка. Т. 40, 1981, № 4.

77. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. О семантике частиц разве и неужели II НТН, сер. 2, № ю, 1987.

78. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Вопрос о косвенных вопросах: является ли установленным фактом их связь с фактивностью? // Логический анализ языка: Знание и мнение. М., 1988.

79. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

80. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Концепт долга в поле долженствования // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991.

81. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Модальность // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

82. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

83. Буткина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

84. Бухарин В.И. Полный или неполный ответ // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М., 1974.

85. Бырдина Г.В. Конструкции со значением оценки как повод для постановки вопроса в информативно-коммуникативных диалогических вопросно-ответных единствах // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе: Тез. межвуз. конференции. Тверь, 2001.

86. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979.

87. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1978.

88. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979.

89. Васняцкая Е.А. Роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации в текстах, отражающих эмоциональные реакции человека, и их соотношения (на материале английского языка): Дисс.канд. филол. наук. Иваново, 1999.

90. Введение в германскую филологию / Под ред. М.Г. Арсеньевой, С.П. Балашовой и др. М., 1980.

91. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике далее НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

92. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

93. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // НЗЛ. Вып. 5. М., 1970.

94. Ветчинкина З.М., Денисова Р.Н. О коммуникативно-прагматическом статусе учебного диалога // Лингвистические и методические аспекты коммуникации: Сб. науч. тр. Тюмень, 1996.

95. Вилсон Г., Макклафин К. Язык жестов путь к успеху. СПб., 2000.

96. Виноградов В.В. Сюжет и стиль. Сравнительно-историческое исследование. М., 1963.

97. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

98. Винокур Г.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993.

99. Винокур Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Дисс.д-ра филол. наук.

100. Винтер Н. Психология беседы. Ростов н/Д, 1991.

101. Винтер Н. Психология ведения разговора. Ростов н/Д, 1991.

102. Витгенштейн Л. Человек и мыслитель. М., 1993.

103. Военный юмор. Nur nicht fur den Dienstgebrauch: Книга для чтения на немецком языке/Вып. 14. Сост. Н.И. Миронов. М., 1970.

104. Волкова Л.В. Об общенаучном и лингвистическом определении диалога // Лингвистика: взаимодействие концепции и парадигм: Материалы научной конференции. Вып. 1. Ч. 2. Харьков, 1991.

105. Воробьева Г.Ф., Панюшева М. С., Толстой И.В. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1975.

106. Воронин В.В. Репликативные классы негативных речевых актов в современном немецком языке // Коммуникативно-прагмтические классы и типы предложений: Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск, 1992.

107. Вохрышева Е.В. Специфика и структура диалогических единств с идентифицирующим вопросом: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.

108. Выготский Л.С. Лекции по психологии. СПб., 1999.

109. Гаврильев Н.Н. Семантико-синтаксические особенности диалога и их стилистическое использование (на материале современной французской художественной литературы): Дисс. канд. филол. наук. М.,1974.

110. Гаибова М.Т. Прагмалингвистический анализ художественного текста. Баку, 1986.

111. Гайдар А. Тимур и его команда: Собр. соч.: В 4 т. Т.З. М., 1964.

112. Гак В.Г. О двух типах знаков в языке (высказывание и слово) //Язык как знаковая система особого рода: Материалы научной конференции. М., 1967.

113. Гак В.Г. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л., 1969.

114. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики- 1972. М., 1973.

115. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

116. Гастева Н.Н. Диалогические единства с констатирующей исходной репликой в речевом жанре дружеской беседы // Жанры речи. Саратов, 1997.

117. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка. НЗЛ, Вып. 23. М., 1988.

118. Гойхман О .Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации М., 1997.

119. Голубева-Монаткина Н.И. Логические критерии классификации вопросов и ответов диалогической речи // Функщя в мов1, лопщ та мате-матищ (до сто-р1чня К. Айдукевича). Т. 1. Тернопшь, 1990.

120. Голубева-Монаткина Н.И. Проблема классификации вопросов и ответов диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990.

121. Гордон Д., Лаккоф Дж. Постулаты речевого общения // НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

122. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

123. Грамматика 1960 Грамматика русского языка: В 2 т. М., 1960.

124. Грамматика 1970 Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

125. Грамматика 1980 Русская грамматика: В 2 т. М., 1980.

126. Грамматика 1989 Краткая русская грамматика. М., 1989.

127. Григорьева Э.М. Интонационное выражение отрицательных эмоций в русском неместоименном вопросе (экспериментально-фонетическое исследование на примере эмоций групп «насмешка», «тревога», «ярость»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999.

128. Гойхман О .Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.

129. Гущина В.П. О специфике лексического наполнения вопросительных предложений без вопросительного слова в зависимой позиции // Синтаксис и интонация: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1976.

130. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М., 1973.

131. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Вып. 8. Лингвистика. М., 1978.

132. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

133. Дейк Т.А. ван., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // НЗЛ, Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

134. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Сер лит. и яз. 1982. №4. Т. 41.

135. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. М., 1981, N4, Т. 40.

136. Демьянков В.З. „Теория речевых актов" в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) // НЗЛ. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

137. Деньгина Т.В. Формально-синтаксические и функционально-семантические особенности восклицательных предложений в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 1999.

138. Дмитриева В.Т. Пособие по развитию разговорной речи. II курс. М., 1984.

139. Дмитровская М.А. Прагматические факторы и значение грамматических форм эпистемических глаголов // коммуникативные аспекты исследования языка. М., 1986.

140. Доннеллан К.С. Референция и опредленные дескрипции // НЗЛ. Вып. 13. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

141. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.

142. Дэйвисон А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышление о парадоксе перформативности//НЗЛ. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

143. Дюрренматт Ф. Избранное: Сборник // Пер. с нем. Сост. В. Седельника; Предисл. Н. Павловой. М., 1990.

144. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру?; Хомский Н. Синтаксические структуры. БГК им. И.А. Бо-дуэна де Куртенэ, 1998.

145. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2001.

146. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

147. Желонкина Н.П. Реагирующие реплики немецкой диалогической речиреакция на сообщение и побуждение): Дисс.канд. филол. наук. М.,1979.

148. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Учеб. Пособие. Ярославль, 1990.

149. Жинкин Н.И. Интеллект, язык и речь // Нарушение речи у дошкольников. М., 1972.

150. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

151. Жирмунский В.М. Вопросы теории литературы. Л., 1928.

152. Заикин Г.С. Семантика и прагматика диалогического единства "Общий вопрос ответ" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1989.

153. Зализняк А., Падучева Е.В. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

154. Засорина Л.Н. Частотный словарь русского языка. М., 1977.

155. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку. М., 1976.

156. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979.

157. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.

158. Земская Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994.

159. Зимняя И.И. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., 1985.

160. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

161. Иванов И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

162. Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1970.

163. Ивин А.А. Логика норм. М., 1973.

164. Иган Дж. Базисная эмпатия как коммуникативный навык.// Журнал практической психологии и психоанализа # 1, 2000.

165. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев: Собр. соч.: В 5 т. T.l. М., 1961.

166. Инфантова Г.Г. О способах передачи невербализованной семантики // Единицы морфологии в семантическом аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д, 1979.

167. Исаева Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1996.

168. Йотов Ц. Д. Некоторые структурно-функциональные характеристикидиалога (на материале русского языка): Дисс.канд. филол. наук. М.,1977.

169. Кабашова Т.М. Прагматическое значение вопросительных структур. Актуализированных в косвенных речевых актах // Семантика в преподавании русского языка как иностранного: Тез. докл. и сообщений науч. конф. Вып. 3. Ч. 2. Харьков, 1990.

170. Какурина И.Г. Общение и мотивация трудовой деятельности. Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987.

171. Кант Г. Актовый зал / Пер. с нем. А. Исаевой, И. Каринцевой. М., 1974.

172. Кант Г. Остановка в пути / Пер. с нем. И. Каринцевой, С. Шлапобер-ской. М., 1979.

173. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 1972.

174. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

175. Карнап Р. Значение и необходимость. М., 1959.

176. Категория //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

177. Кафка Ф. Замок / Пер. с нем. Р. Я. Райт-Ковалевой. М., 1990.

178. Кафка Ф. Приговор: Пер. с нем. Copyright 1999 makhlina@sullcrom.com

179. Ким Гон Сук. Прагматика сложного предложения с вопросительной частью: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

180. Ким Дон Ок. Интонация основных типов вопросов и ответов в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

181. Китайгородская Г.А. Интонация вопросно-ответного единства в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969.

182. Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте // Русский язык в его функционировании. М., 1993.

183. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // НЗЛ 16. М, 1985.

184. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт // НЗЛ. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

185. Клепикова И.А. Валентность и структура диалогического текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

186. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

187. Кобозева И.М. „Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности // НЗЛ. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

188. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Семантика модальных предикатов долженствования // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991.

189. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

190. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977.

191. Койт М.Э., Ыйм Х.Я. Понятие коммуникативной стратегии в модели общения // Психологические проблемы познания действительности.

192. Труды по искусственному интеллекту. Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 793. Тарту, 1988.

193. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

194. Колшанский Г.В. От предложения к тексту // Сущность, развитие и функция языка. М., 1987.

195. Комина Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1984.

196. Комиссаров В.Н. Перевод в аспекте корреляция "язык-речь" // Вопросы теории перевода. Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 127. М., 1978.

197. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. М., 1999.

198. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // H3JL Вып. 16. М., Лингвистическая прагматика. М., 1985.

199. Красина Е.А. Иллокутивная сила и иллокутивная цель высказывания // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты: Матер. Всерос. науч. конф. Москва-Пенза, 2001.

200. Куайн У.О. Референция и модальность // НЗЛ. Вып. 13. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

201. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

202. Кучереносов В.Е. Вопросительное предложение и диалог вопросно-ответного типа в русском языке (структурно-прагматическая и функциональная характеристика): Дисс.канд. филол. наук. Киев, 1988.

203. Кучинский Г.М. Диалог и мышление. Минск, 1983.

204. Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога. Кишинев, 1991.

205. Лакофф. Дж. Прагматика в естественной логике // НЗЛ. Вып. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

206. Латышев Л.К. Технология перевода: Учеб. пособие по подготовке переводчиков (с немецким языком). М., 2000.

207. Лекомцев Ю.К. Психическая ситуация, предложение и семантический признак // Труды по знаковым системам: Тарту, 1973.

208. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // НЗЛ, Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

209. Леонтьев А.А. Мысли о транскрипции // Фонетика. Фонология. Грамматика. М., 1971.

210. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969.

211. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

212. Леонтьев А.А., Шахнорович A.M., Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии. М., 1977.

213. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения. «Вопросы литературы», 1968, № 8.

214. Ломтев Т.П. Предложение, его грамматические категории. М., 1972.

215. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь. М., 1993.

216. Луценко Н.А. Семантические парадигмы как источник поэтической образности // Филологические исследования. Донецк, 2000.

217. Лысенко В.И. Вопросительные сложноподчиненные предложения с придаточными условными в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 1996.

218. Макаров М.Л. Диалог с целью принятия решения. Опыт дискурсивной психологии // Жанры речи. Саратов, 1997.

219. Макеева М.Н. Риторика художественного текста и ее герменевтические последствия. Тамбов, 2000.

220. Маркина JI.C. Четырехчленные диалогические единства (ДЕ-4) в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1973.

221. Мартирян Н.И. Экспрессивные синтаксические конструкции вопросительного характера в монологической речи и их стилистические функции // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М., 1974.

222. Мелькумянц В.А. Многозвенные вопросы, выраженные вопросительными предложениями с вопросительными местоимениями, в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 1997.

223. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "Смысл -Текст". Ч. 1. Семантика, синтаксис. М., 1974.

224. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.

225. Михайлов JI.M. Ответные предложения в современном немецком языке: Дисс.канд. филол. наук. М., 1965.

226. Михайлов Л.М. Прагматика немецкой диалогической речи. М., 1986.

227. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М., 1994.

228. Молчанова И.Д., Егорова З.А., Казанцева Ю.М., Косов В.Т., Руфьева А.И. Коррективный курс грамматики немецкого языка. М., 1980.

229. Москальская О.И., Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974.

230. Мостафа Асади. Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999.

231. Мун Сун Вон. Система вариативных рядов собственно-вопросительных предложений в русском языке и их эквиваленты в корейском: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994.

232. Мухаметова Г.Г. Функционально-семантические типы вопросно-ответного диалогического единства в поэтической речи // Проблемысверхфразовых единств. Семантико-синтаксическая структура: Межвузовский тематический сборник. Уфа, 1985.

233. Мэйси Д. О субъекте у Лакана // Логос # 5 (1999), № 15.

234. Мясников М.А. О некоторых особенностях стилистической структуры диалога-спора в художественной прозе // Лингвистика текста: науч. конф. М., 1974.

235. Науманн О. О вопросительном высказывании как типе речевого действия (в рамках вопросно-ответного диалога) // Проблемы сферхфразо-вых единств. Просодия и интонация: Межвузовский тематический сборник. Уфа, 1985.

236. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.

237. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. Краснодар, 1999.

238. Неорганическая химия: Учебник для IX кл. М., 1975.

239. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики // Учеб. пособие к курсам языкознания, лексикологии и теоретической грамматики. СПб., 1996.

240. Николаев В.П. Взаимосвязь реплик в диалогических группах со специальными вопросами в современном английском языке: Дисс. канд.филол. наук. Пятигорск, 1981.

241. Николаева Т.М. "Событие" как категория текста и его грамматические характеристики// Структура текста. М., 1980.

242. Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.

243. Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоционального напряженности. Днепропетровск, 1975.

244. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

245. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1972.

246. Остин Дж. Слово как действие // НЗЛ. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

247. Остроухова JI.A. Структура и семантика неместоименных вопросительных предложений в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983.248. Отдохни! #2001. №34.

248. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974.

249. Падучева Е.В. Вопросительные местоимения и семантика вопроса // Разработка формальной модели естественного языка. Новосибирск, 1981.

250. Падучева Е.В. Актуализация предложения в составе речевого акта // Формальное представление лингвистической информации. Новосибирск, 1982а.

251. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР. ОЛЯ. Т. 41, № 4, 19826.

252. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

253. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

254. Падучева Е.В., Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики // НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

255. Падучева Е.В. Слова, подчиняющие косвенный вопрос: список или семантический класс? // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: Тез. докладов рабочего совещания. М., 1987.

256. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

257. Печникова Н.А. Коммуникативные функции вопросительных инфинитивных предложений: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1995.

258. Пименов А.В. Управление собственным речевым действием в диалоге (на материале французской разговорной речи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971.

259. Платоненко Н.М. Неполные вопросительные предложения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 19С9.

260. Поляков С.М. Сложное диалогическое единство с односторонней организацией (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

261. Портянников В.А. Грамматико-стилистическая характеристика вопросительных предложений современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1967.

262. Постовалова В.И. Язык и человек в лингвистической концепции В. Гумбольдта//Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

263. Почепцов Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Ка-лини, 1985.

264. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

265. Прозорова JI.A. Семантика отношений характеризации: место и действие // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

266. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста // НЗЛ. Вып. 8. Лингвистика. М., 1978.

267. Радаев A.M. Функциональная модель оппозитивного (полемического) диалога: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984.

268. Радиевская М.Г. О мелодической структуре вопросительных и незаконченных повествовательных предложений в русском языке // Синтаксис и интонация: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1976.

269. Радина Л.Б. Лексические повторы и вопросительные конструкции как средства экспрессии и передачи поэтического содержания в поэзии А.В. Кольцова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1991.

270. Радченко В.Н. Изучение речевой коммуникации в современной американской науке // Риторика и стиль. М., 1984.

271. Рис Дж. Что такое предложение? // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX вв. Ч. 2. М„ 1965.

272. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Л., 1972.

273. Ромашко С.А. Культура, структура коммуникации и языковое сознание //Язык и культура. М., 1987.

274. Рубинштейн С.П. Основы общей психологии. СПб., 1999.

275. Руднева М.И. Статус вопросительных местоимений (на материале драматических произведений Александра Вампилова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 1998.

276. Русина М.И. Двучленные диалогические единства в современной французской речи (структурно-семантический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1972.

277. Русский язык: Учебник для VI кл. М., 1975.

278. Русско-немецкий словарь / Под ред. Е.И. Лепинг, Н.П. Страховой, К. Лейна и Р. Эккерта. -9-е изд., стереотип. М., 1983.

279. Рядчикова Е.Н. Синтаксис и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996.

280. Рядчикова Е.Н. Речевой имидж в кросс-культурной перспективе // Материалы международной научной конференции. Майкоп, 2001.

281. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

282. Святогор И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1967.

283. Святогор И.П. О некоторых особенностях синтаксиса диалогической речи в современном русском языке (диалогическое единство). Калуга, 1960.285. Семь дней, 2001. № 32.

284. Сергеева Т.А. Риторические вопросы как эмоциональные высказывания в немецкой диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саранск, 1993.

285. Серль Дж. Косвенные речевые акты // НЗЛ, Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986,- 422.

286. Серль Дж. Логический статус художественного дискурса // Логос # 3 (1999), № 13.

287. Серль Дж. И Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // НЗЛ. Вып. 18. Логический анализ естественного языка. М., 1986.

288. Сильницкий Г.Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973.

289. Синтаксис: изучение и преподавание: Сб. работ учеников В.А. Бело-шапковой. Сост. Г.И. Володина. М., 1997.

290. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974.

291. Скворцова Е.В. Интонация субъективно-модальных разновидностей местоименного вопроса в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

292. Скребнев Ю.М. О некоторых категориях синтаксиса. Ученые записки. Вып. XIII. Серия филологических наук. №5(9). Вопросы английского и немецкого языкознания. Материалы второй научной конференции вузов Урала (6-7 марта 1963). Уфа, 1963, стр. 91-95.

293. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса английской диалогической речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1972.

294. Словарь русского языка (Малый академический словарь MAC): В 4 т. М., 1957- 1961.

295. Словарь современного русского литературного языка. М.; JL, 19511965 (Большой академический словарь БАС). Т. 1-17.

296. Слюсарева Н.А. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.

297. Смирнова Р.Ф. О некоторых особенностях лексико-грамматического состава вопросительных предложений со значением отрицания и утверждения // Лингвистика и проблемы стиля / Сб. науч. работ. Вып. 1. Л., 1977.

298. Смирнова Р.Ф. Вопросительное предложение в вопросно-ответномкомплексе (на материале французского языка): Дисс.канд. филол.наук. Л., 1978.

299. Современный словарь иностранных слов. М., 1993.

300. Соколова Н.Б., Молчанова И.Д. Справочник по грамматике немецкого языка. М., 1989.

301. Соловьева Е.В. Прагматическая функция интонации: (экспериментально-фонетическое исследование на материале французской иронической прозы): Дисс.канд. филол. наук. М., 1983.

302. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М., 1995.

303. Стельмашук А. Функциональность вопросительных предложений в научно-популярном тексте // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М., 1974.

304. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

305. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М., 1985.

306. Столнейкер Р.С. Прагматика // H3JI. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

307. Стросон П.Ф. О референции // НЗЛ. Вып. 13. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

308. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // НЗЛ. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

309. Сусов И.П. Ситуация как означаемое предложения на реляционном уровне // Вопросы английской и французской филологии». Тула, 1972.

310. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973.

311. Сухих С.А. Личностные аспекты языкового дискурса // Язык и коммуникация: Деятельность человека и построение лингвистических ценностей: Материалы международного коллоквиума по лингвистике. Сочи; Краснодар, 1996.

312. Сухих С.А. Речевые интеракции и стратегии // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986.

313. Сухих С.А., Голубцов С.А. Структура диалога // Относительность абстрактных реалий языка / Сб. научных трудов. Краснодар, 1996.

314. Сухих С.А., Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар, 1998.

315. Сюзюмова И.В. Система собственно-вопросительных предложений в русском и нидерландском языках // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974.

316. Тарасов Е.Ф. Методологические основания исследования 9речевого) общения // Речевое общение: Проблемы и перспективы. М., 1983.

317. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализация. Таксис. Л., 1987.

318. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

319. Уварова H.JI. Логико-семантические типы языковой игры: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1986.

320. Универсалии и типологические исследования. М., 1974.

321. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // НЗЛ. Вып. 1. М., 1960.

322. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.

323. Факторович А.Л. Публицистический стиль как пространство речевых стратегий. Краснодар, 2000.

324. Фанян Н.Ю. Аргументирующий дискурс во французской диалогической речи: Дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1988.

325. Фанян Н.Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

326. Федорова Л.Д. Структура и модальная семантика несобственно-вопросительных предложений: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1996.

327. Фейхтвангер Л. Успех: Собр. соч.: В 6 т. Т.1 / Пер. с нем. М. Вершининой, Э. Линецкой. М., 1988.

328. Фейхтвангер Л. Успех: Собр. соч.: В 12 т. Т.4, книга 4-5 «Политика», пер. В. Вельдман. М., 1963.

329. Флидрова Г. Вопрос и реакции на вопрос в полилоге // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М., 1974.

330. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. М., 1925.

331. Харчистова Э.В. Структура, семантика и прагматика постоянной пропозициональной функции „Кто.?" в диалогическом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 1998.

332. Хельбиг Г. Проблемы теории речевых актов // Иностр. яз. В школе. М., 1978. № 5.

333. Химия. Справочные материалы: Учеб. пособие для учащихся / Под ред. Ю.Д. Третьякова. М., 1984.

334. Цивьян Т.В. Мифологическое программирование повседневной жизни // Этнические стереотипы поведения. Л., 1985.

335. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979.

336. Что значит знать? Обучение. Понимание. Сознание: Сб. науч. ст. М., 1999.

337. Шабес В.Я. Событие и текст. М., 1989.

338. Шалина И.В. Взаимодействие речевых культур в диалогическом общении: аксиологический взгляд: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.

339. Шатуновский И.Б. Пропозициональные установки: воля и желание // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

340. Шатуновский И.Б. Коммуникативные типы высказываний, описывающие действительность // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995.

341. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М., 1996.

342. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

343. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

344. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения. «Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. Доклады советской делегации». М., 1973.

345. Щепкина И.Г. Прагматика метаязыка художественного текста // Проблемы динамической лингвистики: теоретические и прикладные вопросы: Тез. докл. международного теоретико-методологического семинара-совещания. Краснодар, 1994.

346. Щепкина И.Г. Парадигматическая вариативность языка художественного текста детективного дискурса // Относительность абстрактных реалий языка / Сб. науч. трудов. Краснодар, 1996.

347. Щепкина И.Г. Прагматика метаязыка художественного текста (на материале произведений детективного жанра немецкого и русского языков): Дисс.канд. филол. наук. Краснодар, 1996.

348. Щепкина И.Г., Зеленская В.В. Прагматика метаязыка как фактор речевой деятельности // Синтактика. Семантика. Прагматика: Межвузовский международный сборник научных трудов. Патры Краснодар, 1996.

349. Щерба JI.B. Восточнолужицкое наречие. Пг., 1915.

350. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1998.

351. Шишкина Т.А. Косвенное высказывание в сферхфразовом диалогическом единстве: Дисс.канд. филол. наук. М., 1984.

352. Ыйм X. К описанию структуры диалога (о некоторых проблемах лингвистической прагматики) // Исследования по общему и прикладному языкознанию. Уч. зап. Тартуского ун-та. Вып 502. Тарту, 1979.

353. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия // H3JI. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.

354. Юнг В. Грамматика немецкого языка. СПб., 1996.

355. Юшков А.Н. Психологические особенности становления детской во-просительности на уроках-диалогах в начальной школе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 1997.

356. Ягодинский В.Н. Наш этикет. М., 1988.

357. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.

358. Яковлева Е.С. Согласование модусных характеристик в высказывании // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

359. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. М., 1994.

360. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Язык и его функционирование. М., 1986.

361. Янко Т.Е. Описание мира и речевые действия // Логический анализ языка: язык речевых действий. М., 1994.

362. Ященко Л.А. Синтактико-стилистическая характеристика немецкой диалогической речи (бытовой, судебный, научный): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Душанбе, 1966.

363. Algebra und Geometrie fiir Ingenieure. Leipzig. 1972.

364. Alles Gute. Всего хорошего. Телевизионный курс немецкого языка: Сб. диалогов. М., 1991.

365. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Osterreich und der Schweiz: Das Problem der nationalen Varietaten. Berlin, 1995.

366. Analytikum. Methoden der analytischen Chemie. Leipzig, 1972.

367. Artemjuk N.D., Senina V.I. Aus dem Alltag gegriffen. Разговорный немецкий язык. M., 1979.

368. AufderstraBe von H., Bonzli W., Lohfert W. Themen 3. Lehrbuch fiir Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch. Ismaning, 1995.

369. Barstela G., Pohl I. Studien zur Seinantik. Frankfuit/M., 1992.

370. Bense E. Mentalismus in der Sprachtheorie Noam Chomskys. Berlin, 1973.

371. Bergius. R. Formen des Zukunfterlebnis. Eine experimentelle Untersuchung zur Motivations und Denkpsychologie, Munchen, 1957.

372. Bibin O. Grundkurs DEUTSCH fur Studenten der Fremdsprachenfakultaten. II. Teil. Lesebuch. S.-Petersburg, 1997.

373. Birkenhof G.M., Romm S.M., Urojewa R.M. Grammatik mit grammatisch-phonetischen Ubungen. In 2 Banden. M., 1980.

374. Bochenski J.M. Formale Logik. Munchen, 1978.

375. Boer S.E., Lycan W.G. The myth of semantic presupposition // Papers in Nonphonology. Working Papers in Linguistics, № 21. Ohio, 1976.

376. Boguslawski A. Wissen, Wahrheit, Glauben: Zur semantischen Beschaffenheit des kognitiven Vokabulars // Bungarten T. Wissenschaftssprache: Beitrage zur Methodologie, theoretischen Fundierung und Deskription. Munich, 1979.

377. Boll H. Der Lacher. Mein trauriges Gesicht. Humoresken und Satieren. Dresden, 1988. S.74-76.

378. Boll H. Der Wegwerfer. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 159 -160.

379. Boll H. Die Postkarte. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 67 73.

380. Boll H. Die Suche nach dem Leser. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 116-119.

381. Boll H. Doktor Murkes gesammeltes Schweigen. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 120- 142.

382. Boll H. Erinnerungen eines jungen Konigs. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 91-96.

383. Boll H. Geschaft ist Geschaft. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 17-22.

384. Boll H. Hauptstadtisches Journal. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 150- 158.

385. Boll H. Hier ist Tibten. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 101 -105.

386. Boll H. Mein teueres Bein. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 14 — 16.

387. Boll H. Mein trauriges Gesicht. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 31-37.

388. Boll H. Nicht nur zur Weihnachtszeit. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 38-62.

389. Boll H. Wo warst du, Adam? Roman. Ullstein Biicher. Berlin, 1960.

390. Boll H. Unberechenbare Gaste. Mein trauriges Gesicht. Dresden, 1988. S. 110-115.

391. Boll H. Und sagte kein einziges Wort. M., 1966.

392. Borsche T. Sprachansichten. Der Begriff der menschlichen Rede in der Sprachphilosophie von Humboldts. Stuttgart, 1981.

393. Borsche T. Klassiker der Sprachphilosophie. Von Platon bis Noam Chomsky. Miinchen, 1996.

394. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und Struktur des deutschen Satzes. Berlin, 1955.

395. Braunroth M., Seyfert G., Vahle F., Ansatze und Aufgaben der linguistischen Pragmatik. Linguistik. Frankfurt am Main, 1991.

396. Brekle H.E. Semantik. Eine Einffihrung in die sprachwissenschaftliche Bedeutungslehre. Miinchen, 1972.

397. Biihler K. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart, 1965.

398. Buscha A., Buscha J. Sprachscherze. Anekdoten fiir den Auslanderunterricht. Leipzig, 1986.

399. BuBmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart, 1990.

400. Carnap R. Logische Syntax der Sprache. Wien, 1934, englisch: Logical syntax of language. London, 1937.

401. Carnap R. Meaning and Necessity. A study in semantics and Modal Logic (1947). Chicago, I960.

402. Cmejrkova S. Common work and common talk // Korensky J., Hartung W., eds., Gesprochene und geschriebene Kommunikation / "Linguistica", 28, 1989.

403. Clyne M. The German language in a Changing Europe. Cambridge, 1995.

404. Dahrendorf R. Gesellschaft und Demokratie in Deutschland. Mtinchen, 1968.

405. Coppert S. u H. Sprache und Psychoanalyse. Hamburg, 1973.

406. Deutsch. Ein Lehrbuch fiir Auslander in 2 Teilen. VEB Verlag Enzyklopadie Leipzig, 1979. Band la.

407. Deutsch. Ein Lehrbuch fur Auslander in 2 Teilen. VEB Verlag Enzyklopadie Leipzig, 1979. Band lb.

408. Deutsche Literatur. Zum Leben und Diskutieren. M., 1996.

409. Dittmann J. „Auch" und „denn" als Abtonungspartikeln. Zugleich ein wissenschaftlicher Beitrag // Zeitschrit f. Germanistische Linguistik 8. 1980.

410. Dmitriewa W.T. Konversationpraktikum im 2. Studienjahr. M., 1984.

411. Doherty M. Epistemische Bedeutung, Berlin, 1980.

412. Dressier W.U. The Text Pragmatics of Participant Roles in Oral Interpretation and Written Translation, Attidella Fiera Internationale della Traduzione 2, Forum di Forli, 3-6 dicembre 1992, a cura di Michele A. Lorgnet, Editrice Clueb Bologna, 4,1994.

413. Dreyer, Schmitt. Lehr- und Ubungsbuch der deutschen Grammatik. Neubearbeitung. Ismaning, 1996.

414. DUDEN. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache in sechs Banden. Herausgegeben und bearbeitet vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion unter Leitung von Giinter Drosdowski. Band 3: G-Kal. Wien, Zurich, 1977.

415. DUDEN. Das Stilworterbuch. Grundlegend fur gutes Deutsch. Die Verwendung der Worter im Satz. Band 2. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1988.

416. DUDEN. Fehelerfreies Deutsch: grammatische Schwierigkeiten verstandlich erklart. Mannheim, 1972.

417. DUDEN. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 5., vollig neu bearbeitete Auflage. Band 4. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1995.

418. DUDEN. Reden gut und richtig halten! Ratgeber fur wirkungsvolles und modernes Reden. Herausgegeben und bearbeitet von der Dudenredaktion in Zusammenarbeit mit Siegfried A. Huth und Frank Hatje. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1994.

419. DUDEN. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Manheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1993.

420. Eberhardt K. Einfuhrung in die Erkenntnis- und Wissenschaftstheorie: Geschichte und Praxis der konkurrierenden Erkenntniswege. Stuttgart, Berlin, Koln, Mainz, 1987.

421. Ein Lehrbuch fur Erwachsene. Lehrbuch 1С. Berlin, Miinchen, Wien, Zurich, N.Y., 1989.

422. Erikson E. Kindheit und Gesellschaft. Stuttgart, 1961.

423. Eunen K. van, Gerighausen J., Neuner G., Scherling Th., Schmidt R., Wilms H. Deutsch aktiv Neu. Lehrerhandreichnungen. IB, Lagens^heidt. Berlin, Miinchen, Wien, Zurich, N.Y., 1989.

424. Faltz L.M. Reflexivisation. New York, 1985.

425. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1977.

426. Feuchtwanger L. Der Erfolg. Politik. Leipzig, 1954.

427. Fuhrmann M. Die linguistische Pragmatik und die rhetorische Status-Lehre // Weinrich H. (hg.): Positionen der Negativitat. Munchen, 1975.

428. Gaidar A. Timur und sein Trupp // Ubersetzung von L. Klemenetinowskaja. Dresden, 1958.

429. GerngroB G., Krenn W., Puchta H. Grammatik kreativ. Materialien fur einen lernerzentrierten Grammatikunterricht. Berlin, Munchen, Wien, Zurich, N.Y., 1999.

430. Goppert S. Sprache und Psychoanalyse. Hamburg, 1973.

431. Grimm J., Grimm W. Deutsches Worterbuch. Vierten Bandes Zweite Abteilung. Bearbeitet von Moriz Heyne. Leipzig, 1877.

432. GroBes Worterbuch. Die neue Rechtschreibung. Koln, 1997.

433. Habermas B. Sprechaktkategorien. Tubingen, 1971.

434. Hartig M. Erfolgsorientierte Kommunikation. Wege zur kommunikativen Kompetenz. Tubingen, Basel. 1997.

435. Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik. Eine Einfuhrung. Tubingen, 1991.

436. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig, 1984.

437. Helmers H. Sprache und Humor des Kindes. Stuttgart, 1971.

438. Hentschel E. & Weydt H. Der pragmatische Mechanismus: „denn" und „eigentlich" // Partikeln und Interaktionen. Tubingen, 1983.

439. Hesse H. Kindheit des Zauberers. M., 1981.

440. Hesse H. KurzgefaBter Lebenslauf. M., 1981.

441. Hesse H. Die Morgenlandfahrt. M., 1981.

442. Hesse H. Augustus. M., 1981.

443. Hesse H. Der Dichter. M., 1981.

444. Hesse H. Flotentraum. M., 1981.

445. Hesse H. Merkwiirdige Nachricht von einem andern Stern. M., 1981.

446. Hesse H. Der schwere Weg. M., 1981.

447. Hesse H. Eine Traumfolge. M., 1981.

448. Hesse H. Faldum. M., 1981.453. Hesse H. Iris. M., 1981.

449. Hoffmanova J. Typen und Funktion der Sprechhandlungen im historischen Text // Pragmatische Komponente der Satzbedeutung. Linguistische Studien. Reihe A: Arbeitsberichte, 91/11. Berlin, 1982.

450. Holz-Manttari J. Translatorisches Handeln. Helsinki, 1984.

451. Holz-Manttari J. Translatorisches Handeln-theoretisch fundierte Berufsprofile // SNELL-HORNBY M. ed., Ubersetzungswissenschaft: eine Neuorientierung, Tubingen, 1986.

452. Honsza N. Moderne Unterhaltungsliteratur. Wrotzlaw, 1980.

453. Jakobson R. Two aspects of language // Selected Writings. Bd. 2. Den Haag, 1966-1971.

454. Jager Ch., Probleme der syntaktischen Kongruenz. Theorie und Normvergleich im Deutschen. Tubingen, 1992.

455. Jager K.H. Untersuchungen zur Klassifikation gesprochener deutscher Standardsprache: Redekonstellationstypen und argumentative Dialogsorten. Miinchen, 1976.

456. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. S.-Petersburg, 1996.

457. Ilf I., Petrow J. Zwolf Stiihle // Aus dem Russischen von Renate und Thomas Reschke. Berlin, 2000.

458. Kafka. F. Das Urteil, 1912. Copyright 1999 makhlina@sullcrom.com

459. Kafka F. Das Schlofi. Roman. Frankfurt am Main, 1975.

460. Kant H. Der Aufenthalt. Roman. Berlin, 1979.

461. Kant H. Die Aula. Roman. Berlin, 1981.

462. Karper W. Kindersprachforschung mit Hilfe des Kindes. Groningen, 1959.

463. Kiefer F. Some semantic and pragmatic properities of WH-questions and and the corresponding answers // SMIL. 1977. № 3.

464. Kiener F. Das Wort als Waffe. Zur Psychologie der verbalen Aggression. Salzweg-Passau, 1983.

465. Kienpointer M. Normen fur verniinfitiges Argument // Zeitschrift fur den Deutschunterricht in Wissenschafit und Schule. 1997, № 4.

466. Kinerding K.P., Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie. Tubingen, 1993.

467. Konsalik. Begegnung in Tiflis. Roman. Bayreuth, Bonn, 1990.

468. Klassische russische Erzahlungen. Puschkin A. Der Postmeister // Ubersetzung von Helmuth Dehio. Miinchen, 1977.

469. Klassische russische Erzahlungen. Gogol N. Der verhexte Platz. // Ubersetzung von Helmuth Dehio. Miinchen, 1977.

470. Klassische russische Erzahlungen. Turgenjew I. Es rattert // Ubersetzung von Helmuth Dehio. Miinchen, 1977.

471. Klassische russische Rezahlungen. Dostojewskij F. Der ehrliche Dieb // Ubersetzung von Helmuth Dehio. Miinchen, 1977.

472. Klassische russische Rezahlungen. Tolstoj L. Drei Tode // Ubersetzung von Margaret Fieseler. Miinchen, 1977.

473. Klassische russische Erzahlungen. Ljesskow N. Das Gespenst im Ingenieurspalas // Ubersetzung von Margaret Fieseler. Miinchen, 1977.

474. Klassische russische Erzahlungen. Tschechow A. Anna am Halse // Ubersetzung von Margaret Fieseler. Miinchen, 1977.

475. Kleist H. von. Die Marquise von O. Samtliche Erzahlungen. Die deutschen Klassiker. Kehl, 1993.

476. Konig E. Modalpartikeln in Fragesatzen. Tubingen, 1977.

477. Kupsch-Losereit S. Die Relevanz von kommunikationstheoreJschen Modellen fur Ubersetzungstheorie und iibersetzerische Praxis. Berlin, 1991.

478. Lebedjew W. Sprich lebendiger. Пособие по развитию речи. M., 1980.

479. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, 1983.

480. Leinfellner W. Einfuhrung in die Erkenntnis- und Wissenschaftstheorie. Munchen, 1970.

481. Lohfert W. Partnerarbeit Deutsch. Ubungsprogramm fur die Grundstufe. Berlin, 1999.

482. Loffler H. Germanistische Soziolinguistik. Berlin, 1985.

483. Lorenz K. Zur pragmatischen Fundiereung semantischer Strukturen am Beispiel der Dialogik// Dialogforschung. Diisseldorf, 1981.

484. Liitten J. Untersuchungen zur Leistung der Partikeln in der gesprochenen deutschen Sprache. Goppingen, 1977.

485. Mohn D. Sprachliche Sozialisation und Kommunikation in der Industriegesellschaft. Objekte der fachsprachlichen Kommunikation, Muttersprache. Tubingen, 1975.

486. Nord C. Text Analysis in Translation. Amsterdam, 1991.

487. Mclver Weatherford J. Deutsche Kultur, amerikanisch betrachtet. Berlin, 1996.

488. Montague R. Pragmatics. Contemporary Philosophy. Florence, 1968. Vol. 1.

489. Motsch W. Sprechaktanalyse: Versuch einer kritischen Wertung // Deutsch als Fremdsprache. 1984. Jg. 21. Nr. 6.

490. Motsch W. Sprechaktanalyse: Versuch einer kritischen Wertung // Deutsch als Fremdsprache. 1984. Jg. 22. Nr. 1.

491. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., 1983.

492. Muller M., Sottong H. Der Symbolische Rausch und der Kode. Zeichenfunktionen und ihre Neutralisierung. Staufenburg, 1993.

493. Nuss В. Das Faust Syndrom. Ein Versuch iiber die Mentalitat der Deutschen. Bonn, 1993.

494. Nussbaumer M. Was Texte sind und wie sie sein sollen. Tubingen, 1991.

495. Oppenrieder W. Von Subjekten, Satzen und Subjektsatzen. Untersuchungen zur Syntax des Deutschen. Tubingen 1991.

496. Orth-Chambah, Perlmann-Balme M., Schwalb S., Weers D. Em. Ein Briickenkurs. Deutsch als Fremdsprache fiir die Mittelstufe. Arbeitsbuch. Ismaning, 1998.

497. Osgood Ch. E., Sebeok T.A. Psycholinguistics. A survey of theory and research problems. Baltimore, 1954.

498. Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon. In 3 Banden. VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig, 1970.

499. Paul H. Deutsche Grammatik. Halle, 1956.

500. Perlmann-Balme M., Schwalb S., Weers D. Em. Ein Briickenkurs. Deutsch als Fremdsprache fiir die Mittelstufe. Ismaning, 1998.

501. Porzig W. Das Wunder der Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse oder Sprachwissenschaft. Francke Verlag Tubingen und Basel. 1993.

502. Puschkin A. Der eherne Reiter // Ubersetzug von R.D. Keil „Novi Gorod" -Verlag St. Petersburg, 1995.

503. Reader's Digest. Das Beste. Nr. 10. Oktober 1997.

504. Reader's Digest. Das Beste. Nr. 12. Dezember 1997.

505. Reader's Digest. Das Beste. Nr. 2. Februar 1998.

506. Redder A., Grammatiktheorie und sprachliches Handeln. Tiibingen, 1990.

507. Redder A. Grammatiktheorie und sprachliches Handeln: „denn" und „da". Tubingen, 1990.

508. Referovskaia E.F. Essai de grammaire francalse. Cours theorique. L., 1973.

509. Ruoff A. Haufigkeitsworterbuch gesprochener Sprache. Tubingen, 1981.

510. Sager J.S. Die Ubersetzung im Kommunikationsprozess // SNELL-HORNBY M., Ubersetzungswissenschaft: eine Neuorientierung. Tubingen, 1986.

511. Savigny E. von. Die Uberpriifbarkeit der Strafrechtssatze. Freiburg, Munchen, 1967.

512. Savigny E. von. Die Philosophie der normalen Sprache. Frankfurt/M., 1993.

513. Schendels E. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. M., 1982.

514. Schiller F. Die Rauber. Wilhelm Tell. Kehl, 1994. S. 15 142.

515. Schiller F. Kabale und Liebe. Kehl, 1994. S. 143 -278.

516. Schiller F. Die Rauber. Kehl, 1994. S. 15 142.

517. Schiller F. Wilhelm Tell. Kehl, 1994. S. 279 409.

518. Schlieben-Lange B. Linguistische Pragmatik. Stuttgart, 1998.

519. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Tubingen 1990.

520. Schmidt-Redefeldt J. Zum metasprachlichen Fragesatz und seiner Intergration in die generative Semantik // Linguistische Berichte 24, 1973.

521. Schonhaar R. Novelle und Kriminalschema. Ein Strukturmodell deutscher Erzahlkunst um 1800. Hamburg, Berlin, Zurich, 1969.

522. Sonnenberg B. Korrelate im Deutschen. Beschreibung. Geschichte und Grammatiktheorie. Tubingen, 1992.

523. Spezial-Ratsel. Sammelband Nr. 1085.

524. SpitzerL. Stilstudien. Munich, 1928.

525. Stalb H. Deutsch fur Studenten. Berlin, 1996.

526. Stegmiiller W. Strukturtypen der Logik. Berlin, Heidelberg, N.Y., 1984.

527. Stout R. Orchideen fur sechzehn Madchen. Frankfurt/M., Westberlin, 1959.

528. Storm Th. Der Schimmelreiter. Kehl, 1993.

529. Synonymworterbuch. Sinnverwandte Ausdrticke der deutschen Sprache. Leipzig, 1973.

530. Verhiillter Reichstag Projekt fur Berlin. Auszug aus dem Stenographischen Bericht der 211. Sitzung des Deutschen Bundestages am Freitag, dem 25. Februar 1994.

531. Vogt J. Der Kriminalroman. Zur Theorie und Geschichte einer Gattung. Miinchen, 1971.

532. Volmert J. Politikrede als kommunikatives Handlungsspiel; ein integriertes Modell zur semantisch-pragmatischen Beschreibung offentlicher Rede. Miinchen, 1989.

533. Vossler K. Geist und Kultur in der Sprache. Munich, 1925.

534. Wahrig G. Das groBe deutsche Worterbuch. Giitersloh, 1966.

535. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart, 1976.

536. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim, 1993.

537. Werler I. Eine interaktive Funktion der schweizerdeutschen Partikeln „jetzt", „gerade", „denn", „dann" // Weydr H. Partikeln und Interaktionen. Tubingen, 1983.

538. Werr Ch. Literatur zum Anfassen. Vorschlage zu einem produktiven Umgang mit Literatur. Berlin, 1999.

539. Wierzbicka A. Acts of speech // Semantic primitives. Frankfurt/M., 1972.

540. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. N.Y., 1992a.

541. Wierzbicka A. "Talking about emotions: Semantics, culture and cognition" Cognition and Emotion Special issue on basic emotions., 1992b.

542. Wierzbicka A. "Emotions, language, and cultural scripts" // Shinobu Kita-yama & Hazel Markus (eds.), 1994a.

543. Wierzbicka A. "Cognative domains and structure of the lexicon" // Lawrence A. Hirschfeld & Susan A. Gelman (eds), 1994b.

544. Wierzbicka A. In press a. Semantics: Primes and Universals. N.Y., 1995a.

545. Wierzbicka A. In press b. Understanding Cultures trough their Keywords: English, Russian, Polish, German, Japanese. N.Y., 1995b.

546. Wittgenstein L. Die Verhexung des Verstandes durch die Sprache // Klassiker der Sprachphilosophie. Von Platon bis Noam Chomsky. Miinchen, 1996.

547. Wolski W. Partikellexikographie. Tubingen, Frankfurt, 1974.

548. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M., 1976.

549. Wunschkonzert. Stucke aus der BRD, Osterreich und der Schweiz 19601970. Bauer W. Magic Afternoon. M., 1983. S.147 180.

550. Wunschkonzert. Stiicke aus der BRD, Osterreich und der Schweiz 19601970. Deichsel W. Bleiwe Losse. M., 1983. S. 181 218.

551. Wunschkonzert. Stiicke aus der BRD, Osterreich und der Schweiz 19601970. Sperr M. Landshuter Erzahlungen. M., 1983. S. 265 330.

552. Zweig A. Der Streit um den Gerganten Grischa. Berlin, Weimar, 1969.