автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Классификаторы в системе частей речи во вьетнамском языке (проблема существительных со значением единицы измерения во вьетнамском языке)

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Гуинь Ба Лан
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Автореферат по филологии на тему 'Классификаторы в системе частей речи во вьетнамском языке (проблема существительных со значением единицы измерения во вьетнамском языке)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Классификаторы в системе частей речи во вьетнамском языке (проблема существительных со значением единицы измерения во вьетнамском языке)"

од

.1 >■■-•' РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

На правах рукописи

1УИНЬ БА Ш

КЛАССИФИКАТОРЫ В СИСТЕМЕ ЧАСТЕЙ РЕЧИ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ (ПРОБЛЕМА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЕДИНИЩ ИЗМЕРЕНИЯ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ)

Специальность : 10.02.22 Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Авгралии

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1995

Работа выполнена в Институте востоковедения РАН

Научный руководитель : доктор филологических наук

• Н;В. Солнцева

Официальные оппоненты : доктор филологических наук

М.К. Румянцев

кандидат филологических наук И.Е. Алешина

Ведущая организация : Военный университет МОРФ

Защита диссертации состоится " ZH " _ ,_ 1995 г. на

заседании специализированного совета Д.003.01.03 по филологическим наукам /языкознание/ при Институте востоковедения РАН /Москва, ул. Рождественка, 12/.

G диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института востоковедения РАН.

Автореферат разослан

Ученый секретарь

специализированного совета, доктор филологических наук

(с) Институт востоковедения РАН, 1995.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа посвящена изучению единиц, обычно называемых классификаторами, которые до настоящего времени вызывай немало дискуссий в современной вьетнашстике. Это слова типа con (эти-мол."животное"), cai (этшол."вещъ"), ъйа (этимол."доска") .hon (этимол."кусок") и др.. С того времени, как классификаторы (К©) стали представлять собой обьзкт исследования для специалистов в области вьетнамского языка, прошло уже более столетия. За этот период К® рассматривались в соответствии с различными концепциями, с разных точек зрения, одновременно им давались разные названия.

Специалисты обычно рассматривают Ю1Ф в структуре следующей схемы : "числительное +■ 1Ш + существительное". По мнению почти всех лингвистов, эта структура в целом и КЛФ, в частности, представляют собой грамматическую особенность ряда аналитических языков Юго-Восточной Азии.

Актуальность темы. В исследованиях, в которых затрагиваются КЛ5, помимо концепции, оценивающей их в качестве самостоятельной части речи, существующей наравне с другими частями речи (глаголами, существительными, прилагательными и др.) в системе частей речи вьетнамского языка, монно выделить довольно распространенное направление, рассматривающее К® как классифицирующие единицы и единицы сравнения для определения и классификации существительных как в грамматическом, так и в лексическом аспекте. Например, в грамматическом аспекте К® используются либо в качестве "слов свидетелей" - диагностических единиц для идентификации существительных, либо в качестве классифицирующих единиц для распределения существительных во вьетнамском языке на два

вида : классифицируемые и неклассифицируемые существительные. В лексическом аспекте некоторые специалисты, опираясь на КЖ, делят существительные на группы, например, следующим образом : группа существительных, сочетающихся о KJS cái (этимол."вещь"); группа существительных, сочетающихся с К® coa (этимол."животное"); группа существительных, сочетающихся с КМ (этимол."ствол") и др.. Кроме того*, в семантическом плане специалисты описывали КЛФ по их способности обозначать различные формы предметов, исходя из способности определенных KJ3 сочетаться лишь с определенны' ми существительными, указывающими на животных, растения, неодушевленные предметы и т.д..

Когда исследователи касаются проблемы группы существительного (1С) во вьетнамском языке, то всякий раз встает проблема К®, требующая определения их статуса и их синтаксической функции, С того времени, как Нгуен Тай Кан ^ опубликовал результаты своих исследований по ГС во вьетнамском языке, прошло более тридцати лет. За этот период возникло три разных точки зрения на проблему центрального члена 1С (т.е. тех ГС, в которых присутствуют KJE&). В конструкций "КЛФ + существительное" в рамках 1С, в соответствии с первой концепцией считается, что КЛЗ является центральным членом, в соответствии со второй концепцией центральным членом считается существительное, а в соответствии с третьей концепцией центральным членом считается двучлен "К® + существительное". К настоящему времени почти все исследователи считают, что проблема центрального члена в 1С, при наличии конструкции "KJ® + существительное", должна решаться в одном из двух

(I) Нгуен Тай Кан. Группа существительного во вьетнамском языке. - Вестник ЛГУ. 1960, 14, вып. 3.

направлений : а) КЛФ является центральным членом ГС; б) двучлен "КЛФ + существительное" является центральным членом 1С. В связи с этим приходится решать следующие проблемы КЛФ : а) принадлежат ли КЛФ к одному из подклассов существительного; б) или же КЛФ являются самостоятельной частью речи, независимой от существительного. Можно сказать, что решение проблемы центрального члена 1С зависит от того или иного решения проблемы определения частереч-ной природы К®. Если проблема отношения КЛФ к какой-либо части речи будет решена, то можно будет решить проблему центрального члена ГС.

При решении проблемы способов категоризации, классификации и описания субстанций реальной действительности вьетнамцами КЛФ является и отправным пунктом и объектом в подобном исследовании. КЛФ обладают всеми необходимыми свойствами, на основе которых мы можем представить процесс и способы преврещения тех или иных понятий в категории, а также классификации и описания субстанций вьетнамцами, поскольку именно КЛФ являются "отражением мышления" в соответствии с определением Дж. Лакоффа ^.

Основные задачи и цели исследования. Исходя из реальной ситуации, сложившейся в области изучения проблемы К®, в рамках данной работы мы прежде всего предследуем цель определить, к какой части речи они относятся. Одновременно с этим, на основе определения природы КЛФ как части речи мы выдвигаем гипотезу по вопросу о центральном члене П2, а также по вопросу о денотате К® во вьетнамском языке.

(I) Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов.- Новое в зарубежной лингвистике. Москва, 1988, т.23.

В соответствии с указанными целями в данном исследовании была поставлена следующая основная задача : определить является

или нет КЛФ в действительности существительными, т.е. одним из »

подклассов существительных во вьетнамском языке.

В результате исследования в диссертации выдвигается следующая точка зрения. КЛФ во вьетнамском языке следует воспринимать лишь как подкласс существительных с особой семантической функцией, а не как слова самостоятельной отдельной части речи, независимой от существительных.

В диссертации также выдвигается точка зрения на то, что во вьетнамском языке нет деления существительных на классифицируемые и неклассифицируемые, а, как и в других языках, есть лишь деление на исчисляемые и неисчисляемые существительные.

В итоге в диссертации предлагается следующий вывод : центральным членом ГС, имеющей конструкцию "КЛФ + существительное", и есть КЛФ, т.е. существительное определенного подкласса.

Свойства формы субстанций, которые включены в денотат К®, носят как объективный, так и субъективный характер, отражая социально-психологические особенности носителя языка.

Научная новизна работы. В данной работе всесторонне рассматриваются КЛФ вьетнамского языка,'в том числе их грамматические и семантические особенности, часть из которых до настоящего времени вызывает немало дискуссий, а часть еще никто в полной мере не исследовал. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые КЛФ рассматриваются в качестве одного из подклассов существительных в рамках системы частей речи во вьетнамском языке и выдвигается гипотеза относительно особого характера денотата КЛФ определяемого на основе признаков количества, формы и значимости.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее основные положения могут быть использованы в дальнейшем исследовании вьетнамского языка, способствуя решению вопроса о характере природы КЛФ, являющихся одним из сложных явлений вьетнамского языка. В грамматическом аспекте материалы исследования могут быть полезны при описании системы частей речи, способствуя определению центрального члена П] во вьетнамском языке. В лексико-семантическом аспекте исследование денотата КЛФ дает богатый материал для изучения проблем лексикологии, лексикографии и стилистики вьетнамского языка.

Методы исследования. Данная работа основывается на индуктивном методе для выявления сущности объекта исследования (КЛФ), определения места КЛФ в системе частей речи во вьетнамском языке. Затем в ней последовательно анализируется характер функционирования КЛФ в синтаксическом и семантическом аспектах, с

В связи тем, что КЛФ являемся многоаспектным объектом исследования, они соответственно рассматриваются с разных точек зрения. При исследовании проблем, имеющих отношение к КЛФ, в данной работе были рассмотрены оценки КЛФ в исследованиях предшественников.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, двух приложений и списка литературы.

+ § +

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и »

научная новизна, формулируются основные задачи и цели исследования. Дается краткий обзор литературы, связанной с затрагиваемыми в данном исследовании проблемами. Кратко описывается общая структура дисзертации.

В первой главе рассматриваются некоторые общие проблемы частей речи и проблемы, имеющие отношение к существительному во вьетнамском языке, такие как : сущность значения существительного как части речи, понятие группы существительного, грамматические разряды существительных, носящие характер категорий.

а) Некоторые свед£ния_о_частях дечи_вьетнамского языка. Кроме некоторых авторов, использовавших методы описания частей речи европейских языков и перенесших перечень этих частей речи во вьетнамский язык, большинство исследователей вьетнамского языка в ходе анализа этого языка выявили особенности частей речи во вьетнамском языке и тем самым способствовали разработке собственных концепций признания наличия частей речи в этом языке. Предлагаемая в данной диссертации концепция отстаивает точку зрения, признающую существование во вьетнамском языке частей речи, и подтверждает возможность определения частей речи с помощью объективных характеристик. Как известно, некоторые авторы предлагают для классификации частей речи один критерий, другие используют совокупность критериев. Дискуссия о критериях классификации частей речи во вьетнамском языке идет по таким двум направлениям, которые в сущности не являются взаимоисключающими, и даже имеют общую основу.

Части речи - это классы слов определенного языка, классифицируемые в соответствии со значением, грамматической формой (морфологической и синтаксической) и обладающие определенными обязательными синтаксическими функциями. Таким образом, части речи - это классы слов, определяемые не по одному критерию, а по целому комплексу критериев, и поэтому каждый класс имеет как бы комплексный характер. В изолирующих языках в целом, как и во вьетнамском языке, в частности, части речи в основном кла- ■ ссифицируются по синтаксическим и семантическим особенностям. Короче говоря, значение частей речи необходимо воспринимать как лексико-грамматическое. Оно не является промежуточным звеном между лексическими и грамматическими факторами, а представляет собой единое и неделимое.

В данной главе подробно рассматривается природа существительного во вьетнамском языке как части речи, что имеет непосредственное отношение к задачам диссертационного исследования.

б) Некоторые сведения_с_с£вдс7вителъных_30 вьетнамском языке. Формулируя значение имени существительного, мы определяем его в соответствии с традицией как значение, обозначающее предмет. Во вьетнамском языке это значение в большинстве случаев связано с неодушевленными и одушевленными предметами, а также с абстрактными понятиями.

В европейских языках легко выявить существительные, обозначающие непредметные имена. Так например, в русском языке любой глагол может быть связан с соответствующим существительным, имеющим собственную морфологическую структуру. Во вьетнамском языке, в принципе, тоже существует аналогичное явление. Но поскольку во вьетнамском языке отсутствуют морфологические средства,

аналогичные средствам русского языка, образование подобных пар значительно затруднено. И тем не менее во вьетнамском языке имеются существительные с непредметным значением. Существование во вьетнамском языке существительных с непредметным значением представляет собой очень важное явление, так как свидетельствует о том, что во вьетнамском языке значение существительных значительно шйре, нежели просто значение предмета. Общим для существительных вьетнамского языка является значение субстанции, фундамент которого составляет предметное значение. Эта особенность значения вьетнамского существительного совершенно очевидна при рассмотрении характера сочетаемости существительного и его синтаксических функций в предложении. Характер подобной сочетаемости и функций существительного предопределены семантической сущностью существительного (предметным значением, абстрактным и непредметным значениями).

в) Проблема_г|>утшы судествительного_или_сочетаемость су-ще^твительных во_вьетнамском_языке. Всестороннюю характеристику сочетаемости знаменательных слов во вьетнамском языке можно получить, изучив сочетаемость слов в рамках группы слов, соответственно, в случае с существительными описание сочетаемости существительных можно получить при анализе группы существительного (ИЗ). 1С представляет собой грамматическую структуру, автономный комплекс, главным членом которого является имя существительное.

Общеизвестно, что существительное является главным членом 1С. Но факторы, определяющие внутреннее качество существительного как части речи во вьетнамском языке, обусловливают достаточно сложные отношения существительного (различных его подклассов) с второстепенными членами 1С. Именно сложный характер этих связей определяет наличие нескольких решений проблемы определения

того, какой из членов является главным в К, С тех пор, как понятие группы слов стало использоваться в качестве средства изучения имени существительного, появилось три следующих различных способа определения главного члена 1С ("числительное + КЛФ + существительное") :

- признание существительного в качестве главного члена К! ;

- признание КЛФ в качестве главного члена ГС ;

- признание в качестве главного члена ГС не КЛФ и не существительное каждого в отдельности, а комплекса из двух членов ("КЛФ + существительное").

г) Грашатические_ра З£язы_с2ще ствит£льных_с_п£отив ополож-ныш_свойстваш,_носящими ха2актер_кат_егорий_во вьетнамском языке. Поскольку вьетнамский язык относится к нефлективным языкам, существительные в нем обычно используют вспомогательные слова с целью выражения своего грамматического значения. Ниже приведены несколько противопоставленных по грамматическим значениям категорий существительных, которые обычно упоминают исследователи вьетнамского языка.

Категории отдельного (единичного) и неотдельного (общего). Отдельное (единичное) значение выражается с помощью конструкции "КЛФ + существительное", при этом предметы воспринимаются в форме отдельных субстанций. Значение неотдельного (общего) выражается через употребление конструкции "0 + существительное", при этом предметы воспринимаются в форме совокупности как представители целого класса (ряда).

Категории классифицируемых и неклассифицируемых. Те существительные, которые могут сочетаться с КЛФ (con (этимол."животное"i cuon (этимол."свиток"), biic (этимол."доска") и др.), называются классифицируемыми существительными, а те существительные, которые с ними непосредственно не сочетаются, а сочетаются лишь с такими

словами, как tbiia (этимол."участок"), lit (этимол."литр"), сап (этимол."килограмм") и др., называются неклассифицируемыми существительными.

Категории исчисляемых и неисчисляемых. Те существительные, которые при исчислении могут непосредственно сочетаться с числительными, называются исчисляемыми существительными, а те, которым при исчислении должны непременно предшествовать КЛФ ( con,

./ / . > / о ЦОД, ЬОс и др.) ИЛИ слова thda, lit, can и др., которые

ставятся между существительными и числительными, называются не-

исчисляемыми существительными.

Вторая глава посвящена подклассам существительных и прежде всего подклассу исчисляемых существительных во вьетнамском языке. Здесь же излагается понимание значения субстанции у существительного. Исходя из этого во второй главе показано, что пара противоположных по значению разрядов существительных классифицируемых -неклассифицируемых, в действительности, отсутствует во вьетнамском языке. В данной работе обосновывается тезис о том, что пара противоположных по значению разрядов существительных исчисляемых - неисчисляемых является противопоставленной по грамматическому значению парой в рамках существительных как части речи. Здесь далее объяснено, что к КЛФ не следует относиться как к классифицирующим единицам для разделения существительных на классифицируемые и неклассифивдруемые, а следует относиться к ним как к исчисляемым существительным (или существительным со значением единицы измерения), что сами по себе КЛФ составляют особый подкласс существительных во вьетнамском языке. Одновременно в данной главе выдвинута гипотеза относительного того, что является центральным членом 1С, а также названы группы подклассов исчисляемых существительных. Здесь же рассмотрено явление перехода ряда неисчисляемых существительных в разряд исчисляемых.

В данной главе ставится цель понять и объяснить сущность : единиц КЛФ во вьетнамском языке.

а) Основные_особенности_имени_с^п^ствите.льного во_вьет- !

намеком языке. Сущность значения имени существительного во вьет- ]

!

намеком языке полностью выявляется в его грамматических особен- |

ностях, раскрываемых в характере его сочетаемости. Во вьетнамском |

|

языке можно целиком опираясь на характер структуры группы слов,, |

распределить лексику на классы, а подклассы на более мелкие под- !

)

разделения. ;

При рассмотрении 1С во вьетнамском языке, с учетом ее характерных особенностей как группы слов, можно выявить особенности,

имманентно присущие существительному как главному члену 1С. Одно- ;

временно, также на основе организации 1С, можно выявить деление ;

существительных на подклассы. По сути дела, это деление предста- !

вляет собою следующий этап в вопросе определения существительного |

как части речи, хотя оба эти этапа равнозначны по своим целям и |

I

сущности. Таким образом, в принципе, процесс определения сущест- | вительного, как и процесс определения его подклассов, должен быть основан с нашей точки зрения, на единстве критериев. Например, если на этапе выделения частей речи определение противопоставленности существительного, глагола и прилагательного опирается на различия в их сочетании со второстепенными членами в группе слов, то на этапе определения подклассов и более мелких подразделений внутри существительных они также выделяются на основе их различной сочетаемости в рамках организации ГС. '

Опираясь на особенность ГС при определении подклассов существительных, необходимо обратить внимание на следующее явление: среди второстепенных членов имеются такие, которые обладают клас- , сифицирующей ролью и есть, такие, которые не обладают такой ролью. : Например, в 1С во вьетнамском языке числительное является таким

второстепенным членом, которое обладает классифицирующий ролью при выделении подклассов существительных, а местоимения а&у "этот", к!а "трт" и др. не оказывают классифицирующего влияния на подклассы, иначе говоря с их помощью нельзя выделять подклассы существительных.

б) Подклассы имени существительного_во вьетнамском языке. Опираясь на значение существительного как части речи и на его функции, а также на противопоставленные по характеру значения категории внутри существительных, можно выявить различие подклассы существительных во вьетнамском языке. Например, такие как : конкретные и абстрактные, исчисляемые и неисчисляемые существительные и др.. Каждый из этих подклассов по сути определяется, исходя из той или иной основной особенности этих существительных.

Что касается деления существительных на конкретные и абстрактные, то здесь за исходную точку всеми берется семантический аспект. Вместе с тем, считается, что в основе деления на пары исчисляемые - неисчисляемые лежат противоположные грамматические значения, хотя здесь пока еще существует немало проблем, требующих дальнейшего обсуждения. Эти пары существительных с противоположными значениями имеют характер категорий, не свойственных другим языкам, или же свойственны им, но обладают своей спецификой и своими особенностями в каждом из языков. Более того, в сущности, наличие этих пар существительных с противоположными грамматическими значениями связано с разными возможностями сочетаемости этих существительных с членами, входящими в их окружения, то есть связано с возможностями их сочетаемости с единицами называемыми свидетельскими словами. И здесь возникает еще одна важная проблема, имеющая решающее значение как для определения сущности противопоставленности по значению пар, так и для

распределения существительных на подклассы. Это - проблема свойств и характера функционирования самих свидетельских слов.

При таком подходе мы видим, что ученые, выделяя пару противоположных по значению существительных, а именно классифицируемых и неклассифивдруемых, опираются на свидетельские слова, которые включают и Ш ( con. (этимол."животное"), cai (этимол."вещь"), Ыс (этимол."доска") и др.) и такие слова, которые можно наз-вать условными единицах«! измерения ( thiia (этимол."участок"), lit (этимол."литр"), с&а (этимол."килограмм") и др.). Следует отметить, что при делении существительных на классифицируете и на неклассяфицируемые существует еще немало дискуссионных проблем, по которым нет единого мнения. Рассмотрим одну из них. Во вьетнамском языке почти все исследователи рассматривают условные еди-1 /

кицы измерения ( thxla , lit , сад и др.) как существительные. С точки зрения функциональных свойств ШФ сходны с условными единицами измерения и поэтому они также должны быть отнесены к существительным. Поэтому использование обоих разрядов этих слов в качестве свидетельских слов при классификации существительных по подклассам противоречит правилу выделения языковых единиц. Поскольку оба этих разряда слов относятся к определенной части речи, а именно к существительным, постольку сами они не могут быть использованы в качестве классифицирующих языковых единиц в рамках той части речи, к которой они относятся. Иначе говоря, нельзя употреблять существительные в качестве свидетельских слов

для выделения подклассов внутри существительных как части речи, э

Из того, как нам каяется, следует, что с точки зрения теории,пара классифицируемых и неклассифицируемых существительных,в действительности ,не существует. Если быть более точным, эту пару стали выделять исходя из концепции, в основе которой лежит

¡ >

утверждение о том, что такие слова как cai , con.bdc и др. относятся к особой части речи, а именно к КЛФ. Благодаря именно подобному рассмотрению КЛФ как особой части речи ученые и исполь^-зовали КЛФ в качестве классифицирующих единиц для разделения существительных на классифицируемые и неклассифицируемые. Соответственно^ первым отнесли существительные, которые сочетаются с КЛФ cái , con , Мс и др., ко вторым - которые сочетаются со словами fchúa, li't, сад и др..

Во вьетнамском языке пара исчисляемых и неисчисляемых существительных выявляется через возможность существительных сочетаться с числительными. Возможность существительных сочетаться с числительными - это их прот:отипическая черта. Поэтому употребление числительных как свидетельских слов для деления существительных на подклассы с точки зрения теории полностью соответствует принципам выделения языковых единиц..

С точки зрения значения исчисляемые и неисчисляемые существительные выражают два аспекта : состояние (форму) и качество (материал), свойственные предмету, что носители языка естественным образом осознают как данную реальность. Это надо понимать следующим образом : а) исчисляемые существительные выражают формы обособленного существования субстанции в пространстве и во времени и могут выражать их в отрыве от действительности и других субстанций в том числе и от одноименных субстанций; б) неисчисляемые существительные выражают вид или материал, свойственные предмету или явлению, но не выражают их непосредованно как субстанции, имеющие формы обособленного существования.

Исчисляемые и неисчисляемые существительные в синтаксическом плане наделены следующими различными функциями : а) исчисляемые существительные связаны с количественной категоризацией и

в том числе обозначаемой числительными, неисчисляемые существительные не связаны с числовой категоризацей; б) исчисляемые существительные связаны с понятием определенности или неопределенности, неисчисляемые существительные необязательно связаны с понятием определенного или неопределенного.

в) Проблемы_К1Ф_во вьетнамском языке. В европейских языках большинство существительных являются исчисляемыми именами с денотатом, выражающим предмет. Во вьетнамском языке - наоборот, большинство существительных являются неисчисляемыми (сюда же входят и абстрактные существительные и существительные, указывающие на предает). Существование существительных, указывающие на предает, в подклассе неисчисляемых существительных во вьетнамском языке, по мнению ряда авторов представляет собой достаточно необычное явление. С целью объяснения необычности этого явления и отрицания неисчисляемого характера этих существительных многие авторы ссылаются на наличие пары классифицируемых и неклассифицируемых существительных во вьетнамском языке - пары, существование которой, как было уже показано в предыдущем разделе, представляется нереальным.

Тот факт, что не исчисляете существительные представлены во вьетнамском языке в большем объеме по сравнению с исчисляемыми, также вполне объясним с точки зрения аналитичности этого языка. В связи со сказанным встает вопрос : стоит ли объявлять такие слова как con ,cái ,b¿c и др. особой частью речи (КЛФ), чтобы с их помощью искусственно выделять пару классифицируемых - неклассифицируемых существительных и тем самым объяснять диспропорцию в их количественной представленности, если это приводит к неясностям и отсутствию единого мнения относительно системы частей речи во вьетнамском языке, а также приводит,как будет показано ниже,

к разнш определениям центрального члена группы существительного (1С) во вьетнамском языке ? С точки зрения диссертанта,гораздо целесообразнее использовать термин КЛФ как некую семантическую функцию у имен в 1С, аналогичную функции имен в словосочетаниях европейских языков типа "капля воды", "a drop of water" , "une goutte d'eau" и др.. Такие существительные могут назыь. ваться KJESjHO должны рассматриваться как существительные, что представляется более логичным. Если же рассматривать КЛФ как самостоятельную часть речи, отличную от существительных, но зависимую от существительного в синтаксическом плане, то это представляется совершенно нелогичным. Нелогичность видна, например, и в следующем факте. Когда некоторые авторы вычленяют слова сод , caí. , bue и др. из существительных, называя их КЛФ, а при составлении схемы частей речи вьетнамского языка никогда не включают их в эту систему, как бы забывая о них, свидетельствует о том, что они признают, что эти слова не в полной мере обладают качеством отдельной части речи. Вместе с тем невозможность составить полный список этих слов (хотя ряд авторов и полагает, что во вьетнамском языке существует порядка десяти - сорока КЛФ), также свидетельствует о том, что невозможно установить особую часте-речную характеристику этих слов . Это свидетельствует о том, что невозможно также установить те критерии, с помощью которых можно было бы выделить во вьетнамском языке слова, которые назывались бы КЛФ. Если для классификации других частей речи во вьетнамском языке (существительных, глаголов, прилагательных и др.) создана специальная система критериев, го подобного рода систему критериев для выделения КЛФ еще никто не создал. Возможно, что ход рассуждения здесь таков; если слова con, cái, büc и др. употребляются в качестве критерия для классификации

существительных, го их условно следует называть КЛФ. Эта нелогичность в свою очередь привела к тому, что эти слова относят к второстепенным членам в составе ГС. Таким образом, возникает еще одна нелогичность уже синтаксического плана как результат нелогичности их морфологического анализа - как оценки их в качестве самостоятельной части речи.

Исходя из изложенного в рамках данной диссертации КЛФ рассматриваются как подкласс исчисляемых существительных, которые в ГС! всегда выступают в роли центрального члена.

Исчисляемые существительные во вьетнамском языке делятся на две группы : конкретные и абстрактные. Каждая из этих группы в свою очередь состоит из двух подклассов : а) типичных существительных, у которых денотат представляет обособленную форму существования субстанции, ж б) нетипичных существительных, у которых денотат не только составляет обособленную форму существования субстанции, но и наделен некоторыми свойствами, в частности, свойствами качества (материала), аналогично тем, которыми наделены неисчисляемыми существительными. Таким образом, исчисляемые существительные состоят из следующих четырех подгрупп :

- типичные конкретные исчисляемые существительные (которые обычно называются КЛФ), в эту группу входят слова : cái "вещь", con "животное", bife "доска", tftja "холст", hon "кусок,ком"и др.;

- нетипичные конкретные исчисляемые существительные (которые обычно называются существительными с условным значением единицы измерения), в эту группу входят слова : пЬша "группа", "стадо", ngáy "день", bi'nb "провинция" и др. ;

- типичные абстрактные исчисляемые существительные, куда входят слова : s¿ "занятие", снос "процесс", п±|ш "чуство", yigc "дело" и др. ;

- нетипичные абстрактные исчисляемые существительные, куда входят слова : vin de "проблема", диад ¿1еш "понятие", chiio папк "функция", *Ы tdâaB "идея" и др..

С точки зрения лексического значения, между этими подгруппам существуют различия, но с точки зрения синтаксиса они совершено схожи друт с другом и демонстрируют равные синтаксические свойства, когда участвуют в структуре группы слов (1С) ила выполняют функцию члена предложения.

конкретные

Третья глава. Если во второй главе КЛФ (т.е. исчисляемые существительные) рассматривались в основном в синтаксическом плане, то в данной главе рассмотрены их особенности и их функционирование в семантическом аспекте.

Исходя из представления о том, что денотат КЛФ во вьетнамском языке выражает обособленную форму существования субстанций в пространстве и времени, в данной работе выдвигается гипотеза относительно свойств формы субстанций (которые включены в денотат КЛФ), здесь имеются в виду такие свойства как количество, форма и значимость. Помимо таких сторон формы как внешний вид, размер и др. (которые КЛФ отображают в форме существования субстанций в пространстве)(их обычно отмечают все исследователи), в данной работе выдвигается дополнительный аспект, который образуется в результате оценки формы существования субстанций с точки зрения ее- значимости.

а) Денотат КЛФ во_вьетнамском_языке. Основное семантическое содержание конкретного исчисляемого существительного(т.е. КЛФ) во вьетнамском языке состоит в выражении формы обособленного существования субстанций в реальности (включая те понятия, которые приобрели характер субстанции). КЛФ во вьетнамском

языке в целом обладают способностью наделять внешними свойствами (особенностями формы) и внутренними свойствами (особенностями оценки со стороны носителя языка) субстанции, которые они выражают. Иными словами, выражая форму существования субстанции, КЛФ в основном употребляются не случайно и не спонтанно, а их употребление обусловлено объективными свойствами (которые имманентно присуще самой субстанции) и субъективными свойствами (которые есть результат оценки носителем языка). Свойства объективного характера образуются в результате характеристики субстанций и с точки зрения количества и с точки зрения формы, а свойства субъективного характера формируются на основании определения субстанций по значимости. В целом объективные свойства являются определителем формы существования субстанции в их чисто формальных отношениях с другими субстанциями, а субъективные свойства являются непосредственной оценкой формы существования субстанции по сравнению с оценкой формы других субстанций носителями языка.

Субстанции в реальности могут принимать единичную и/или множественную форму существования. Имманентное свойство формы субстанции можно распознавать с точки зрения количественного параметра следующим образом. Например, con (этимол."животное") определяет форму существования Ъо "корова" в виде единичной субстанции; Ъау (этимол."стадо") определяет форму существования субстанции Ъо "корова" в виде множества и т.д.. Установление свойств формы, которые имманентно присуще самой субстанции, определяется следующим образом. Каждая субстанция может существовать в реальности во многих различных внешних формах (видах), размерах и качествах. Например, сравните :manh (ruSng) "клочок

(земли)" и tbuia (ruoag) "участок(земли)". В целом по внешнему

виду оба случая похожи (особенно это касается формы ширины), а

1 ? по размеру - различны ( fehda "участок" "шире", чем manh "клочок"), качество участков - также различно ( febtia "участок" имеет более завершенный вид, чем mlnh "клочок") и т.д..

Оценка субстанции по значимости - это реализация потенциальных свойств функционирования КЛФ во вьетнамском языке. Это оценочное свойство передается не только в случаях, когда субстанция представлена человеком (например, vien (dai sii) "служа-щий(посол)", vi (<iai sd) "персона(посол)".ten, (dai sii)"cy6beKT (посол)" и др.), но и передается у других субстанций (включая одушевленные и неодушевленные предметы). Например, pho (sa'ch) "произведение(книга)" имеет "большую значимость", чем Ъо (sach) "комплект(книга)"; пьбш (hoc sinh) "группа(учащхся)" имеет "большую значимость", чем Ъдп (hoc sinh) "компания(учащихся)" и др..

■ Короче говоря, рассмотрение КЛФ во вьетнамском языке в трех указанных аспектах (по количественному параметру, по форме (по виду) и по значимости) позволяет проникнуть в существо проблемы функционирования этих слов в языке гораздо глубже, чем это можно сделать .исходя из других гипотез и посылок.

б) КЛФ и с|зо£МН существования субстанщй_в_ПЕОст]эанстве..

Определение по количеству - это определение формы существования -субстанции как уже говорилось, в виде единичного и/или множественного. В реальности субстанции существуют в виде еди^ . ничного и множественного, но вместе с тем единичное существование может быть выражено либо в форме независимого целого (в таких сочетаниях как : mSt cai хе "одна вещь повозка", hai сибп sa'ch "два свитка книга" и др.), либо в форме части данного

целого (в таких сочетаниях как : afit na;óa с han. "ода. палец ноги" not canh tay "одно плечо руки" и др., где "нога", "рука" являются частями определенного целого "человек" и т.д.). Существование в виде множества может быть выражено либо в форме определенного множества некоторых объектов, неопределенных в количественном отношении (в таких сочетаниях как : mot bl.y bô "одно стадо коров", hai day хе "две вереницы повозок" и др.), либо в форме определенного множества объектов, определенных в количественном отношении (в таких сочетаниях как : hai faan gao "две тонны риса", Ъа cap quan"TpH пары брюк"И др.).

Важно сказать, что определение количественного параметра (единичной или множественной) формы существования субстанции осуществляется через единичную или множественную формы, которые присуще КЛФ.

Определение по форме - это определение формы существования субстанций в пространстве. Определение по форме характеризует форму существования субстанций в пространстве в трех аспектах : с точки зрения внешнего вида субстанции, ее размера и ее качества. Определение по форме осуществляется в определенном порядке. Прежде всего - определяется внешний вид, затем - размер и качество. Все последующие определения даются лишь при необходимости, особенно в случае сравнения субстанций одного рода или материала. Например, hon "кусок" и tañe; "глыба" (в сочетаниях hon dá "кусок камня", tans dá "глыба камня'1), в обоих случаях речь идет j о похожем внешнем виде (об объеме), но по размеру объемы различны j ( hon "кусок"по размеру меньше, чем tang "глыба") и т.д.. В данном случае проблема материала субстанции никак не влияет на разницу в использовании KJ®, определяющим здесь является форма существования субстанции. Например, субстанция одного материала

"бумага" можеть иметь разные формы существования : td (giay) "лист(бумаги)", fcrang CgiaV) "страница(бумаги)", chtmg (giay) "кипа(бумаги)", tfánh (giay) "обрывок(бумаги)" и др..

В рамках данной работы, как ясно из сказанного, мы придерживаемся точки зрения, что распозновакие формы существования субстанций в реальности осуществляется с помощью КЛФ во вьетнамскоь языке, которые включают три названных свойства. К® во вьетнамском языке не передают характеристику положения субстанций в пространстве. Эта характеристика (или свойство) находится вне рамок денотата КЛФ.

Определение по значимости - это оценка значимости формы существования субстанции в пространстве. Определение формы существования субстанции по значимости, выражаемое КЛФ, не носит произвольного характера. Это определение основывается на имманентно присущих свойствах формы субстанций, которые используются для сравнения и оценки. Например, характер употребления таких слов как cál (этимол."вещь"). tam (этимол."холст"), шалЬ (этимол. "лоскут") для выражения формы существования субстанции ао "платье" в случаях cái (ао) "вещь(платье)", tam (а'о) "холст(платье) шапь (ао) "лоскут(платье)" совершенно различен. Это различие не принадлежит к сфере определения по форме субстанции "платье", ибо "платье" воспринимается как единое целое; определение по значимости относится к психологическому уровню, который возникает в результате контакта между индивидумом и субстанцией а'о "платье".

В группах существительных вьетнамского языка имеется "выделитель" cái - омоним КЛФ cai (этимол."вещь"). Несомненно,что, в тех контекстах, где присутствует "выделитель" cái , с точки зрения носителя языка, происходит усиление свойств субстанции.

Свойства усиления основываются на эмоционально-психологических факторах. "Выделитель" cái и любой КЛФ в определенном отношении имеют общую психологическую основу ("выделитель" cái служит для усиления, а КЛФ несет оценочный аспект). Их общая основа явственно подтверждается в сфере синтаксиса. "Выделитель" cái сочетается лишь с КЛФ и не может непосредственно сочетаться с неисчисляемыми существительными.

Таковы вкратце итоги исследования КЛФ в системе частей речи во вьетнамском языке, изоложенные в данной диссертации.

В конце работы приводится ряд приложений. В приложении I дается список типичных конкретных исчисляемых существительных (обычно называемых КЛФ), в приложении 2 дается список нетипичных конкретных исчисляемых существительных (обычно называемых существительными с условным значением еданипу измерения).

+ § +