автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Губик, Светлана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса"

На правах рукописи

Губик Светлана Викторовна

КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО МАССМЕДИЙНОГО ДИСКУРСА

(на материале журнала "The Economist")

Специальность 10. 02. 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Уфа 2006

Работа выполнена на кафедре межкультурной коммуникации и перевода Башкирского государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Иванова Светлана Викторовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор Горшунов Юрий Владимирович

кандидат филологических наук, доцент Новикова Ольга Николаевна

Ведущая организация Уфимский государственный авиационный технический университет

Защита состоится « Я- » ¡.^ССб&Л, 2006 года в а ч. и? мин на заседании диссертационного совета К 212.013.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, д. 19, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета

Автореферат разослан « 2006 года

Ученый секретарь диссертационного совета Чанышева 3.3.

¿LQ&JJ;

Реферируемое исследование посвящено комплексному когнитивно-дискурсивному исследованию английского экономического массмедийного дискурса. Комплексное изучение того или иного объекта действительности является характерной чертой современной лингвистической науки, что обусловлено вей более интенсивной интеграцией разных областей знания - когнитологии, семантики, социолингвистики, культурологии.

Актуальность диссертации определяется как выбором предмета исследования и обращением к проблематике массмедийного дискурса, востребованной в последние годы, так и тем, что исследование английского экономического медиа-дискурса проведено в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, сущность которой состоит в синтезе когнитивно-ориентированного и коммуникативно (дискурсивно) ориентированного анализа, который позволяет рассматривать языковые явления "на перекрестке koi ниции и коммуникации" [Кубрякова 2004].

Актуальность исследования также заключается в его междисциплинарном характере, поскольку оно выполнено на стыке разных наук лингвостилистики, структурной лингвистики, социолингвистики, прагмалингвистики, когнитологии и лингвокультурологии, что отвечает сложной природе дискурса. Многосторонность понятия дискурса и сложность его изучения требуют выхода за рамки чисто лингвистических методов исследования и диктуют необходимость интегративного подхода к изучению дискурса, который позволяет соединить в исследовательской практике методы когнитивной лингвистики, критического анализа дискурса и дискурсивного анализа.

Предмет исследования составляет английский экономический медиа-дискурс как тип институционального дискурса в когнитивно-дискурсивном измерении. Объектом исследования служат закономерности производства данного типа дискурса, которые проявляются не только в выборе языковых средств, но и в когнитивных механизмах, задействованных в формировании указанного типа дискурса.

Практическим материалом настоящего исследования послужили статьи журнала "The Economist", рпубл и кованные в двух специализированных рубриках: Business и Finance & Economics. Такой выбор объясняется тем, что эти журнальные рубрики адресованы в первую очередь специалистам в области экономики и бизнеса в отличие от других разделов, например, Europe или Britain, в большей степени ориентированных на массового читателя, а предпринятое нами исследование сфокусировано на профессиональное общение, опосредованное особым каналом передачи—ипформппин ■ средствами массовой информации. В процессе анали номер

СПегербууг ОЭ

журнала за 2003 год и 22 номера за 2004 год, общее количество страниц составило 600, а количество словоупотреблений - более 600 000.

В ходе анализа практического материала была сформулирована рабочая гипотеза исследования, которая состоит в том, что основополагающей характеристикой английского экономического медиа-дискурса является гибридность (под которой подразумевается обусловленное многомерностью данного типа дискурса взаимодействие противоборствующих тенденций), реализуемая на разных уровнях его формирования. Выявление данной характеристики становится возможным благодаря применению когнитивно-дискурсивного анализа.

Целью данного диссертационного исследования является когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса, которая предполагает выявление и описание всего комплекса специфических черт, характеризующих английскую профессиональную коммуникацию, ограниченную параметрами медиа-дискурса. Поставленная цель базируется на исходном предположении о том, что закономерности построения дискурса во многом детерминированы содержательными структурами коммуникативного сознания языковой личности, охватывающими обширный круг коммуникативных категорий. Достижение этой цели предполагает решение ряда конкретных задач:

1 Определение сущности когнитивно-дискурсивной парадигмы, которая служит методологической основой для данного исследования.

2. Построение комплексной модели анализа дискурса, отвечающей природе исследуемого типа дискурса и включающей основополагающие аспекты дискурсной реализации.

3. Характеристика массово-информационного дискурса как особого типа институционального дискурса, характерного для массовой коммуникации.

4. Выявление комплекса признаков, характеризующих английский экономический медиа-дискурс по разным направлениям его формирования: конститутивных, формально-структурных, жанрово-стилистических, институциональных.

5. Определение способов и средств реализации в дискурсе противоборствующих ориентаций - стремления к максимальной экспрессии и тяготения к максимальной стандартизации.

6. Выявление интертекстуальных связей экономического медиа-дискурса с текстами предшествующих и современных культур на синхроническом уровне.

Научная новизна данной диссертации заключается в комплексном подходе к исследованию специфики английского экономического медиа-дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной

парадигмы, что ещё не нашло отражения в работах последних лет. Изучение медиа-дискурса ведётся главным образом по отдельным направлениям, а работы же по системному многоаспектному описанию медиа-дискурса крайне редки.

Научно-теоретическую значимость работы следует усматривать в систематизации основных положений когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований, в выявлении всего многообразия факторов, определяющих специфику английского экономического медиа-дискурса, в возможном применении результатов при разработке теории медиа-дискурса в английском языке, в установлении новых данных о закономерностях формирования английского экономического медиа-дискурса, а также в том, что представленный в ней материал может быть использован для дальнейших исследований сходных явлений.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах по стилистике и интепретации текста, в спецкурсах по лингвистике текста, лингвокультурологии, ко! нитивной лингвистике, анализу дискурса и языку средств массовой информации, а также могут быть полезны в практике преподавания английского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивно-дискурсивная парадшма предполагает интегративный подход к дискурсу, что даёт возможность выявления всего комплекса особенностей его построения и интерпретации на поверхностном (дискурсивном) и глубинном (когнитивном) уровнях, и в том числе этнокультурной специфики.

2. Основополагающим принципом построения английского экономического медиа-дискурса является принцип обязательного и упорядоченного чередования стандартно-языковых информем многообразных экспрессивных средств на фоне взаимодействия разговорности и книжности в медиа-тексте.

3. Важнейшей характеристикой рассматриваемого типа дискурса является гибридность, которая актуализируется по основным линиям формирования данною объекта - дискурсивной и когнитивной и получает разнообразную языковую реализацию.

4. Тенденция к стандарту осуществляется в экономическом медиа-дискурсе за счёт разнообразных стереотипных структур, реализуемых на разных уровнях и разными способами, к которым можно отнести композиционные особенности статей, речевые и ментальные стереотипы, а также использование экономической терминологии как базового элемента построения дискурса.

5. Основные закономерности производства экспрессивного содержания усматриваются в использовании прецедентных феноменов, реализующих в медиа-тексте явление интертекстуальности, а также в процессах метафоризации, составляющих основу дискурсивных практик данного типа дискурса.

Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа: дискурсивный анализ, текстовый анализ, контент-анализ, анализ лексического значения слова в дефинитивном варианте, контекстологический анализ, стилистический анализ, анализ когнитивных структур, статистический анализ.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды последних лет в области дискурса (Т.А. ван Дейк, В И Карасик, М.Л. Макаров, Ю.Е. Прохоров, С.И Сметанина, В.Е. Чернявская), когнитологии (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, М. Минский, Ч. Филлмор), стилистики (Н.Д Арутюнова, М.М. Бахтин, И.Р Гальперин, В.Г. Костомаров, Ю.С. Степанов) и лингвокулыурологии (Д.Б Гудков, С В. Иванова, В.В. Красных, Ю.М. Лотман).

Апробация работы. Основные результаты по теме диссертационного исследования на различных этапах разработки изложены в 12 статьях и 2 подборках тезисов, а также в выступлениях на международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г.Челябинск, 2005), межвузовских конференциях по вопросам обучения иностранным языкам (г.Уфа 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004. 2005, 2006).

Структура диссертации определяется целью и поставленными задачами. Работа состоит из введения. 3 глав с последующими выводами, заключения, библиографии и приложения, содержащего оригинальные журнальные тексты, послужившие материалом исследования.

Во введении обосновывается выбор темы, объекта исследования и актуальность работы, определяются цель, задачи и методы исследования, характеризуются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.

Основное содержание работы

В Главе 1 "Когнитивно-дискурсивная парадигма лин! вистических исследований как результат развития современной лингвистики" освещаются теоретические основания когнитивно-дискурсивного подхода к анализу языкового материала, излагается суть названного подхода, преимущество которого состоит в интеграшвном характере исследования, позволяющем проводить многофакторный анализ объекта исследования и сохранить его многомерность.

§ 1 содержит вводные замечания о том, что развитие лингвистики на современном этапе характеризуется появлением новой функциональной парадигмы лингвистического знания - когнитивно-дискурсивной

парадигмы [Кубрякова 2004], которая рассматривает языковые явления в единстве выполняемых ими функций - когнитивной и коммуникативной. Как видно из названия упомянутого метода, он представляет собой синтез двух фундаментальных направлений лингвистических исследований -когнитивной лингвистики и анализа дискурса. Хотя термин «когнитивный» стоит в названии новой парадигмы на первом месте, представляется, что соотношение когнитивного плана с дискурсивным можно описать как часть и целое, так как дискурс представляет собой явление иного уровня, составляя в совокупности с ситуацией коммуникативный акт, т.е. фрагмент коммуникации [Красных 2003]. Таким образом, когнитивный пласт коммуникации, образованный когнитивым пространством (которое определяется как структурированная совокупность знаний и представлений, разделяемых всеми

представителями данного социума [Красных 2003]), является одной из характеристик и компонентов дискурса.

В § 2 "Дискурсивный план содержания когнитивно-дискурсивной парадигмы" даётся определение понятия «дискурс», рассматривается соотношение понятий «дискурс» и «текст», даётся обзор основных подходов к анализу дискурса. В рамках представляемого подхода дискурс понимается как динамическое явление коммуникативного характера, обусловленного социальными и культурными условиями той среды, в которой он функционирует Иначе говоря, дискурс представляет собой коммуникативно-когнитивную систему, включающую комплекс информационных, ценностных и культурных доминант. Термин «дискурс» употребляется как родовой термин к понятиям «речь» и «текст», которые рассматриваются как аспекты дискурса, что позволяет снять ограниченность такими признаками как устный\письменный, монолог\диалог [Макаров 2003]. Текст является основной единицей дискурса и, наряду с л им, формой существования дискурса, которая характеризуется особой грамматикой, особым лексиконом, особыми правилами словоупотребления и синтаксиса, особой семантикой и образует особую социальную данность - «язык в языке», «возможный (альтернативный) мир» [Степанов 1995].

Современные дискурсивные исследования ведутся по многим направлениям. В социолингвистическом аспекте противопоставляются личностно-ориенированный (персональный) и статусно-ориентированный (институциональный) типы дискурса, который представляет собой тип общения в сложившихся социальных институтах, под которыми подразумевают «культурно-специфические нормативно-организованные конвенциональные системы форм деятельности, обусловленные общественным разделением труда» [Макаров 2003]. Лингвостилистический анализ дискурса ориентирован на изучение его

жанровых разновидностей и определение функциональных параметров общения на основе его единиц. Лингвокультурологический анализ дискурса предполагает рассмотрение текста как культурологического пространства, на которое распространяются все законы, действующие в рамках данного культурного целого, и одной из основных задач такого анализа является выявление культурологической маркированности единиц, вплетённых в полотно текста [Иванова 2004а]. Когнитивно-ориентированный анализ дискурса направлен на изучение процессов восприятия, репрезентации, хранения в памяти и воспроизведения текстовой информации, организованной в виде фреймов, сценариев, ментальных схем. Изучение ключевых концептов конкретного дискурса, в которых сконцентрированы его ценности, позволяет определить тип и выявить специфику дискурса, которая отражается в интертекстуальных связях, дискурсивных практиках, стратегиях, стереотипах и т.д. Критический анализ дискурса направлен на «тщательное аналитическое изучение идеологических категорий, ролей и институтов, из которых состоит общество и в которых оно проявляет себя, а также сознания его членов...» ^аиюгеку 2001].

Многообразие исследовательских подходов к анализу дискурса находит выражение в разработке комплексных моделей анализа, одна из которых, предлагаемая В.И. Карасиком, анализирует дискурс на основании конститутивных признаков, которые включают относительную оформленность, тематическое, стилистическое и структурное единство и относительную смысловую завершённость; жанрово-стилистических, характеризующих тексты в плане их соответствия функциональным разновидностям речи; содержательных, раскрывающих смысл текста; формально-структурных, характеризующих способ организации текста (композиция, членимость, когезия) [Карасик 2002].

§ 3 "Когнитивная составляющая когнитивно-дискурсивной парадигмы" посвящен вкладу когнитивной лингвистики в создание когнитивно-дискурсивной парадигмы. В рамках когнитологии была разработана целое!ная теоретико-методологическая база и аппарат для исследования языкового материала, который может быть применён при изучении дискурса. Анализ основных положений когнитивной лингвистики, рассмотрение понятий "когниция", "когнитивное пространство", "когнитивные структуры" (к которым относятся фреймы, концепты, сценарии), обращение к теории концептуальной метафоры позволяют сделать вывод о большой объяснительной силе и потенциале когнитивных структур для проведения анализа дискурса, так как в нем гармонично соединяется лингвистическое и экстралингвистическое, в то время как когнитивный подход даёт возможность рассматривать факты

языка сквозь призму обслуживаемой им познавательной деятельности [Иванова 20046].

В §4 "Интегративный характер когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований" обосновывается необходимость синтеза когнитивного подхода с коммуникативным, что предопределено антропоцентрической направленностью лингвистических исследований и является вполне закономерным, поскольку область прагматики является частью когнитивной теории обработки информации [Дейк 1989] и направлена на выявление характера связей между различными когнитивными (концептуальными) системами. Антропоцентризм лингвистических исследований требует создания «принципиально новою интегративного подхода, обеспечивающею цетостное видение человека и способного учесть широкий спектр внешних и внутренних факторов, без постоянного взаимодействия которых познание мира, общение, взаимопонимание и т.д. оказались бы невозможными» [Залевская 2005].

Представление о процессах порождения и понимания дискурса невозможно без опоры на коммуникативную сжуацию ("погружение в жизнь"). Понимание дискурса как коммуникативного события, порождающего текст, позволяет соотнести дискурс с определённой ментальной сферой, с одной стороны, и с конкретными моделями, прототипами текстопорождения и восприятия, с другой [Чернявская 2004]. По мнению В Е. Чернявской, тексты существуют в общем когнитивном пространстве, вследствие чего «имеет месю взаимодействие на уровне ментальных процессов, подразумевающем использование в различных текстовых системах неких общих когнитивных и коммуникативно-речевых с гратегий автора сообщения, реализацию общих операциональных шагов, установок, детерминирующих в конечном итоге определённую общность текстовых структур и их формальных элементов внутри дискурса одного типа». Таким образом, уровень дискурса характеризуется интертскс гуалыюстью, т.е. особыми отношениями между текстами, которые возникают при оперировании общими [фототипическими правилами и стра1егиями текстообразования и которые обусловлены использованием общих смысловых систем и социально-культурных кодов. Существенный вклад в исследование интертекстуальности внесли работы известного филолога М.М. Бахтина, который рассматривал интертексгуальность в тесной связи с историческим и социальным контекстом, полагая, что любое высказывание не существует изолированно и является сложным, многоплановым явлением - «звеном в цепи речевого общения», в котором переплетаются в скрытом и явном виде высказывания других людей, диалогические смыслы, точки зрения и т.д.

Когнитивная модель обработки дискурса, разработанная Т.А. ван Дейком использует такие когнитивные механизмы обработки дискурса как структуры представления знаний и способы его концептуальной организации. Процесс организации знаний представлен как гибкая стратегическая процедура, которая заключается в отборе наиболее значимой в данном контексте и для данных коммуникантов информации. Знание, необходимое для понимания дискурса, организовано в концептуальные фреймы (сценарии), которые имеют конвенциональную природу, организуют наше поведение и позволяют правильно интерпретировать поведение других людей [Дейк 1989]. Наряду с фреймами и сценариями, Т.А. ван Дейк выделяет в качестве основного типа репрезентации знаний «модель ситуации» - специфический вид структурной организации знания в памяти, который содержит не только социальную информацию, но и личностные знания носителей языка, аккумулирующие их предшествующий опыт, установки, намерения, чувства и эмоции. Дискурс, осуществляясь в определённом социокультурном контексте, даёт представление о некотором фрагменте мира, который именуется ситуацией. Сущее 1венно то, что когнитивная модель обработки дискурса учитывает социально-культурный аспект процесса производства дискурса и рассматривает контекст как субьективную менгальную модель, которую участники общения создают во время коммуникации на основе релевантных признаков социальной ситуации [Critical discourse analysis 2003].

Глава завершается обсуждением стратегий создания дискурса, под которыми подразумевают линию поведения автора текста, обусловленную его речевым опытом, чю предполагает подчинение нормам используемого функционального стиля, правилам и требованиям сферы общения, а также согласованность с личностными (социально- <

ролевыми и психологическими) характеристиками автора [Каспарова 2002]. Стратегии речевого поведения охватывают всю сферу построения процесса коммуникации и представляют собой комплекс речевых действий, направленных па достижение коммуникативной цели. Их гибкость и динамический характер позволяет совмещать разные стратегии в зависимости от цели взаимодействия, а также комплексно использовать языковые ресурсы и приёмы речевого воздействия.

Ответ на вопрос о том, что нового даёт когнитивно-дискурсивный подход к анализу языковых явлений, кроется в осознании того, что порождение представляет собой «живой», относительно спонтанный процесс, в ходе которого говорящий свободно оперирует когнитивными структурами (концептами, фреймами, сценариями), устанавливая семантические связи, управляя известной ему информацией, строя речевую стратегию.

Глава 2 "Масс-медийный дискурс как особый тип институционального дискурса" посвящена анализу особенностей указанного типа дискурса.

В § 1 "Основные особенности массовой коммуникации как канала реализации дискурса" рассматривается специфика медиа-дискурса, которая обусловлена не только его собирательной природой, отражающей собирательность объекта, проблематики, массового «автора» и массового читателя [Васильева 1982], но и его функциями, главнейшие из которых -информационная и воздействующая - сочетаются с рядом других, например, функцией социальной связи - т.е. комментирование и интерпретация происходящего, поддержка существующих норм и властных отношений, социализация, формирование общественного согласия; функция обеспечения преемственности выражение образцов доминирующей культуры, поддержание общности социальных ценностей [Назаров 1999].

В § 2 "Жанрово-стгишстические особенности медиа-дискурса" анализируются особенности стиля данного типа дискурса, создающегося в рамках публицистического стиля, который является одним из функциональных стилей языка и определяется как разновидность литературного языка, обусловленная социальными потребностями и вызванная к жизни функцией языкового общения, т.е. некоторой обобщённой, типизированной целью коммуникации, ограниченной определённой, достаточно чётко очерченной сферой деятельности [Наер 1981]. Однако между различными стилями не существует жёстких границ, они тесно соприкасаются друг с другом, взаимопроникают друг в друга.

М.М. Бахтин, юворя о том, что стиль определяется жанром речи, т.е. «сферой использования языка, которая вырабатывает свои собственные относительно устойчивые типы высказываний», отмечал чрезвычайную гетерогенность речевых жанров, понимаемую как взаимопроникновение и переплетение разных жанров и стилей внутри текста, и называл жанры «приводными ремнями, соединяющими историю общества с историей языка» [ВаШт 2001]. Для обозначения тенденции к размыванию границ между стилями и жанрами современные лингвисты используют термин «гибридность» ОтуЬпсШу), понимая под гибридностыо текстов и дискурсов переплетение стилей и жанров в реальной коммуникации [,1а\УОГ5ку 2001]. В данной работе принято более широкое толкование гибридности, понимаемой как диалектическое взаимодействие и противоборство разноплановых тенденций и характеристик дискурса.

Массмедийный дискурс характеризуется стилевой гибридностью, проявляющейся в слиянии разговорного и книжного стилей. Создатели медиа-дискурса, стремясь к установлению устойчивого и доброжелательно-личностного контакта с аудиторией, пытаются придать

общению (или имитировать) живой естественный характер и прибегают к выразительным средствам разговорного стиля. Медиа-тексты сближаются с книжными в силу их виртуального характера, склонности к книжным средствам выражения, приёмам материализации информации. В.Г. Костомаров отмечает подчёркнутую гетерогенность медиа-дискурса с тенденцией к общей стилистической сниженности, т.е. проникновению в книжно-письменные жанры прессы устно-бытовой речи, просторечия и жаргонов, что приводит к расшатыванию литературно-языковой нормы [Костомаров 1999].

Соотношение разговорности и книжности служит фундаментом для другой важной черты стиля средств массовой информации, которая проявляется в сопряжении противоположных и взаимосвязанных тенденций - к экспрессии и стандарту. Выполнение двух основных функций массовой коммуникации - информационной и воздействующей, лежит в основе идеи чередования единиц разного стилистического потенциала - информем и экпрессем (термины В.Г. Костомарова), которое обеспечивает устойчивость связи с массовой аудиторией и придаёт медиа-дискурсу конструктивную целостность. Суть медиа-текста можно определить как «обязательную сегментацию знакового продукта на некие усреднённые информемы в их повторяющемся применении и одновременно его разбивку на контрастирующие сегменты эмоционально действующие экСпрессемы» [Костомаров 2005].

В § 3 "Компотционные особенности медиа-текстов• иерархия тематических структур" характеризуются особенности композиции английских экономических медиа-текстов, которые могут быть представлены в виде тематической структуры. Эта иерархическая схема включает такие категории, как Краткое Содержание, состоящее из Заголовка и Вводки, Главное Событие, Фон, Контекст и Историю события, каждая из которых может быть расчленена на более мелкие категории. Перечисленные категории соотносятся с используемыми в данном дискурсе стратегиями, причём последовательность представления названных компонентов и способ организации информации может изменяться в зависимости не только от специфики статьи, но и от авторского замысла.

В самом общем виде структуру медиа-текста можно описать журналистским термином "inverted pyramid" (перевёрнутая пирамида), который означает, что самая важная информация выражается в первую очередь, далее используется стратегия, формирующая так называемую релевантную структуру представления текста или отношения спецификации, т.е. более общие и значимые утверждения предшествуют более частным, детализирующим их утверждениям [Дейк 1989]. Этот особый параметр структурирования по принципу релевантности

пронизывает весь текст, все его уровни, и может повлечь за собой различного рода трансформации, например, выдвижение вперёд некоторых категорий. Согласно другому принципу - принципу новизны (recency principle) в дискурсе новостей особое внимание уделяется результатам или последствиям событий. Тем не менее, структура медиа-текста не произвольна, а является результатом сложившейся в институциональных условиях социальной и профессиональной практики журналистской деятельности и одновременно обусловливает успешную когнитивную обработку текстов и журналистами, и читателями [Дейк 1989].

§ 4 "Способы создания экспрессивности в медиа-дискурсе" рассматривает средства производства экспрессивного содержания, в которых воплощается воздействующая функция медиа-текста, и которые направлены на её усиление - аппеляция к эмоциям, привлечение и удержание внимания читателя, коррекция языковой и концептуальной картины мира. Экспрессивность может достигаться разными способами. Однако наиболее типичными для исследуемого дискурса средствами оказываются метафоры и прецедентные феномены. Метафоры широко распространены в языке и речи, и это можно объяснить их «ассоциативно-образной природой, позволяющей в одной структурной единице совместить объективный смысл, информационное сообщение о предмете или явлении внешнего мира, с одновременной субъективной его оценкой и интерпретацией» [Глазунова 2000].

Анализ практического материала позволяет сделать вывод о том, что формирование экпрессивного содержания в медиа-дискурсе осуществляется также за счет многообразных интертекстуальных связей медиа-дискурса. Текстовыми проявлениями интертекстуалъности являются прецедентные феномены, которые служат одним из основных средств создания экспрессивности текста, благодаря своей афористичности, узнаваемости, созданию вертикального контекста, который связывает авторский текст с определённой культурой. В данной работе используется классификация прецедентных феноменов Д.Б. Гудкова - В.В. Красных, согласно которой выделяются прецедентные тексты, прецедентные высказывания, прецедентные имена, прецедентные ситуации.

В § 5 "Тенденция к стандарту в медиа-дискурсе■ стереотип как лингво-когнитивноеявление" определяются основные функции и признаки речевых и языковых стереотипов. Стереотип речевого общения определяется как «социокультурно маркированная единица ментально-лингвального комплекса представителя определённой этнокультуры, реализуемая в речевом общении в виде нормативной локальной ассоциации к стандартной для данной культуры ситуации общения» [Прохоров 1997], отражающая ментальные модели, свойственные данному этносу, и организующая лингвистические фреймы, на базе которых

происходит оценка этим этносом той или иной ситуации общения с точки зрения её нормативности для данной культуры [Прохоров 1997]. Многие лингвисты отмечают связь стереотипов с другими лингвокогнитивными явлениями - прецедентными феноменами, сценариями, конвенциями.

Глава 3 "Когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса" посвящена обсуждению результатов анализа эмпирического материала диссертации.

В § 1 "Основные направления анализа английского экономического медиа-дискурса в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы" обосновывается необходимость разработки комплексной схемы когнитивно-дискурсивною анализа, отвечающей природе языкового материала.

Необходимость целостного описания экономического медиа-дискурса как вербально опосредованной деятельности в особой институциональной сфере и учёта всего спектра внутренних и внешних факторов обусловила применение комплексной процедуры анализа дискурса в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, интегрирующей дискурсивный анализ и изучение когнитивных особенностей данного типа дискурса с учётом пингвокультурологического, социолингвистического, прагмалингвистическо! о, лингвостилистического и структурно-лингвистического аспектов.

Дискурс многомерен и допускает исследование по разным координатным плоскостям, так как он связан не только с языковыми, но и с социальными, идеологическими и культурными структурами. В данной работе сделана попытка сформировать своеобразную систему координат, каждая из осей которой отображает определенный ракурс дискурса как явления. Многие исследователи дискурса (Т.А. ван Дейк, В. Кинч и др.) считают необходимым при анализе дискурса дифференцировать поверхностную структуру текста и его глубинную пропозициональную структуру. Для решения задач данного исследования целесообразно уточнить понимание поверхностных и глубинных структур текста. Представляется, что подобное разделение гга структуры разного уровня может быть соотнесено с особенностями самой когнитивно-дискурсивной парадигмы, когнитивный аспект которой предполагает изучение-глубинных структур, к которым относятся концепты, стереотипы, сценарии и ментальные модели текста, а дискурсивный аспект покрывает поверхностные структуры, которые включают конститутивные, структурные, жанрово-стилистические и институциональные категории дискурса.

Когнитивная ось анализа дискурса, обращаясь к глубинньгм структурам, даёт возможность раскрыть связь между формально-содержательными единицами и структурами текста, с одной стороны, и

ментальными единицами и структурами хранения и представления знаний, с другой стороны. Глубинные структуры базируются в лингво-когнитивной плоскости дискурса, так как она непосредственно связана с сознанием говорящего, с теми знаниями и представлениями, в которых отражается национальная специфика данного типа дискурса. Дискурсивная линия исследования направлена на выявление специфических особенностей рассматриваемого типа дискурса, к которым относятся средства построения и стратегии формирования, жанрово-стилистические характеристики и тематический репертуар.

Хотя в данной работе предпринята попытка разграничить дискурсивный и когнитивный планы исследования, необходимо отметить некоторую степень условности подобных разграничений, поскольку когнитивные механизмы непосредственно обусловлены спецификой данного типа дискурса и функционируют по его законам, т е. когнитивные и дискурсивные факторы могут тесно переплетаться, образуя неразрывное целое Например, ключевые концепты данного типа дискурса, несомненно, представляют собой явление когнитивного порядка, но в то же самое время, в них заключена важнейшая характеристика дискурса.

Совмещение когнитивного и дискурсивного подходов обладает большим потенциалом не только для выявления специфики дискурса и основных закономерностей его производства, но и даёт возможность комплексного анализа этнокультурной специфики дискурса, которая воплощается не только в языковых средствах, но и в представленных во фрейм-структурах сознания стереотипах и прецедентных феноменах.

Для проведения практического анализа разработана модель описания дискурса, отвечающая специфике исследуемого языкового материала и охватывающая его наиболее значимые аспекты.

Табл. 1 Схема когнитивно-дискурсивного анализа английского

экономического медиа- дискурса

1 Дискурсивный анализ Содержательные характеристики

1.1 Конститутивные и формально-структурные параметры Композиционная оформленность и членимость, роль заголовка в организации структурного единства, смысловая завершённость, тематическое единство

1.2 Жанрово- стилистические параметры Стилевая принадлежность, жанровый канон, формальность, клишированность, когезия

1.3 Параметры институциональности Стратегии формирования (стратегии стандартизованности и экспрессивности), подъязык, дискурсивные практики,

интертекстуальность, идеологический фактор

2 Когнитивный анализ Концепты и связанные с ними ценности, стереотипы, участники и имеющиеся у них сценарии и ментальные модели

За основу такой модели принята комплексная модель описания дискурса, предлагаемая В.И. Карасиком [Карасик 2002]. В целях оптимизации процесса анализа конститутивные и формально-структурные признаки объединены в единую категорию, поскольку их компоненты частично перекрываются. Тот факт, что исследуемый дискурс является институциональным, служит основанием для включения в схему анализа категории институциональное™. Изучение дискурса не может быть полным без изучения задействованных в нем лексических единиц. Так как дискурс - это «подъязык + текст + контекст» [Шейгал 2004], то подъязык дискурса может быть отнесен к категории институциональности, потому что именно подъязык является основной характеристикой института. Контекст предполагает рассмотрение интертекстуальных связей дискурса и установление его идеологического содержания.

Анализ лингво-когнитивного плана дискурса заключается в описании когнитивных характеристик дискурса, к которым относятся ценности и концепты, ментальные модели, стереотипы и участники с имеющимися у них сценариями.

§2 "Общая характеристика журнала "The Economist" как массово-информационного издания" содержит сведения общего характера об истории создания журнала, его первых редакторах, творческом кредо коллектива журналистов, которые помогают получить полное представление о текстах, публикуемых в данном издании.

§ 3 "Английский экономический медиа-дискурс как дискурсивная структура" дает характеристику конститутивным, жанрово-стилистическим и институциональным параметрам данного типа дискурса.

Изучение структурного единства английских экономических медиа-текстов позволило сделать вывод о том, что их композиция характеризуется гибридностью, которая проявляется в переплетении структурных признаков научного и массмедийного текстов, а именно, в том, что в иерархии тематических структур, присущих медиа-тексту и выделяемых в экономическом медиа-тексте на уровне всего текста и отдельного абзаца, существенное место и объём занимает комментарий, придающий данному типу текстов аналитический характер и сближающий их с научными текстами.

Значительную роль в организации структурного единства играют заголовки, которые представляют собой трёхкомпонентную структуру и состоят из рубрики (heading), собственно заголовка и краткого резюме, эксплицирующего главную тему текста. Анализ 200 заголовков позволил выявить наиболее распространённые приемы создания заголовков:

1) обращение к прецедентным феноменам e.g. Shooting the messenger,

2) использование лексических средств: аббревиатур и акронимов e.g. Follow the yellow BRIC road (BRIC - Brazil, Russia, India and China); телескопических слов e.g. The Internet's all-too-common nouns', окказиональных и потенциальных слов e.g. Tabloiditis; 3) стилистические приемы: оксюморон e.g. New economy, old problems', слова-омофоны e.g Aid for AIDS; метафора eg. China's pensions' Time bomb; рифмование e.g. Brain gain; игра слов e.g. Kyatastrophy. Представляется, что в такой трёхкомпонентной структуре заголовка наиболее очевидно реализуется основополагающий принцип построения медиа-текста - чередование экспрессивных и стандартных элементов. Заголовок-рубрика и заголовок-резюме относятся к стандартным информационным структурам, а главный заголовок выполняет роль экспрессемы, обеспечивающей компрессию информации и ориентированной на воздействие на читателя и высказыванию авторской точки зрения.

Другой важной конститутивной характеристикой дискурса является диапазон возможных тем, которые Т.А. ван Дейк называет тематическим репертуаром. Изучение данного параметра позволило сделать вывод о том, что тематический репертуар данного типа дискурса является достаточно фиксированным, ограниченным сферой экономических отношений, а выявленное превалирование некоторых тем отражает наиболее значимые для данного социального института сферы деятельности и при этом находится в определённой зависимости от интересов, ценностей и социокультурных норм участников дискурса, а также определяется актуальностью и злободневностью содержания, что сближает статьи с новостными сообщениями.

Табл.2 Диапазон тем английского экономического медиа-дискурса

1. Обзор отдельных отраслей промышленности и сфер бизнеса 16,4%

2. Крупные компании и их руководители 12,1%

3. Финансовые рынки и учреждения (МВФ, взаимные фонды, пенсионные фонды и т.д.), инвестиции 10,3%

4. Банки, фондовые биржи 10,3%

5. Инновации: новые товары, технологии, появление новых компаний и сфер бизнеса 8,5%

6. Мировой рынок, отраслевые рынки, рынки 6,4%

разных стран

7. Экономическое право: законы и акты, регулирующие экономическую деятельность 5%

8. Экономические преступления, судебные разбирательства и связанные с ними скандалы 5%

9. Страхование, деятельность страховых компаний 4,6%

10. Цены на акции, товары, курсы валют, процентные ставки 4,6%

11. Проблемы занятости: обучение, пенсии, менеджмент персонала, профсоюзы 3,9%

12. Проблемы мировой экономики и экономики разных стран 3,6%

13. Слияние и поглощение компаний, совместные предприятия 3,6%

14. Экономическая политика: приватизация и пр. 2,8%

15. Знаменитости в бизнесе 2,5%

Жанрово-стилистические признаки характеризуют дискурс с точки зрения его соответствия функциональным разновидностям речи. Представляется, что стиль экономических медиа-текстов, будучи публицистическим, с одной стороны, принадлежит сфере массовой коммуникации, которая рассчитана на широкую аудиторию и имеет дело с сообщением фактов и идей. А с другой стороны, в экономических медиа-текстах обнаруживаются черты научного стиля, принадлежащего мегастилю профессионально-деловой коммуникации, а именно: рациональная, интеллектуальная форма воздействия, предполагающая сообщение чётко сформулированных фактов и характеризующаяся фактуальной точностью. Массовый характер аудитории ограничен в определённой мере её профессиональной принадлежностью и образованием. Представляется правомерным охарактеризовать стиль журнала "The Economist" как газетно-научный или научно-публицистический в силу того, что он занимает среднее положение между информационно-аналитическим и собственно научным стилем, содержательно отличаясь от первого прежде всего большей узкоспециальностью самого предмета, а от второго - меньшей замкнутостью в специальном предмете и новостным характером.

Рассмотрение параметров институциональности дискурса предполагает изучение стратегий его формирования. Стратегии экономического медиа-дискурса определяются в первую очередь его целями: не только информировать читателя о происходящих в экономической сфере жизни событиях, но и воздействовать на него,

формируя его мышление, давая анализ и оценку этих событий. Указанные цели актуализируются в языковой плоскости за счёт стратегий экспрессивности и стандартизованности. В основе формирования стратегий лежит конструктивный принцип чередования стандартных и экспрессивных элементов (выдвинутый В.Г. Костомаровым), поэтому с некоторой долей условности можно разделить стратегии формирования экономического медиа-дискурса на стратегии информирования и стандартизованности, с одной стороны, и стратегии эмоционального воздействия и экспрессивности, с другой. Наиболее типичными для данного типа дискурса стратегиями экспрессивности являются метафоры и прецедентные феномены, а стратегиями стандартизованности - 1) компенсационные стратегии, реализуемые посредством текстовых дефиниций, 2) организационные стратегии, направленные на структурирование текстовой деятельности (формирование релевантной структуры текста с помощью схематических суперструктур), 3) аргументирующие стратегии (использование глаголов мнения, маркеров аргумента, отражающих способ представления знания полного, неполного, достоверного, недостоверного и т.д.), 4) стратегия информационной полноты и краткости, реализуемая за счёт использования разных типов специальной лексики (термины, профессионализмы, номенклатура). Анализ разных типов специальной лексики позволяет выявить ее культурологический потенциал и даёт основания предположить существование разных типов маркированности терминологических единиц, таких как культурологическая (которая может быть обусловлена различными факторами и иметь разную природу) и стилистическая (также неоднородная в своём проявлении), что является свидетельством гибридного характера данных единиц. Гибридность выражается в том, что использование специальной лексики, характеризующей профессиональную коммуникацию, является отражением тенденции к соблюдению стандарта, с одной стороны, а с другой сюроны, наличие культурологической маркированности делает данные единицы способными к созданию экспрессивности в тексте.

Специфика дискурса проявляется в его дискурсивных практиках, т.е. совокупности метафорических моделей, типичных для данного дискурса и отличающих его от других типов дискурса. Процессы метафоризации в английском экономическом тексте осуществляются на разных уровнях и имеют разную природу. Первый уровень представлен герминами-метафорами. Примером может служить метафора bubble ~ 1) when a lot of people buy shares in a company that is financially weak, with the result that the price of the shares becomes much higher than their real value, 2) if the bubble hursts in a particular area of business, a period of growth and success ends suddenly [LBED]; bubble - 1) искусственное раздувание экономического

подъёма, бум; 2) фиктивное предприятие [Пивовар 2003]; подъём биржевой конъюнктуры до уровня, не имеющего объективной основы [Коваленко 1994].

Другую природу имеют метафоры, не являющиеся терминами, но регулярно использующиеся в экономических текстах и служащие для передачи определённых реалий экономической жизни, например, метафорические модели, представляющие сферу экономики как СПОРТ, ВОЙНУ, ИГРУ и т.д. Статистический анализ, проведенный на материале 150 метафорических моделей, позволяет сделать выводы о том, что наиболее распространенными являются метафоры ВОЙНЫ (26%) e.g. The French camp said that the Americans had changed their position: ПЕРСОНИФИКАЦИЯ (16%) eg. The WTO has been dealt a body blow: ЗДОРОВЬЕ-БОЛЕЗНЬ (13%) e.g. The diagnosis of the US crisis is quite simple,., western economies are anaemic at best; СПОРТ (10%) e.g. The consortiun now has the inside track for a project valued at more than Slbln.: АЗАРТНАЯ ИГРА (10%) e.g. Brazil is another throw of the dice. Используемые в экономическом медиа-дискурсе метафоры представляют собой единицы лингвокультурного плана, отражающие этнокультурную специфику данного типа дискурса и служащие средством создания экспрессивного содержания. Но при этом описанные выше метафоры можно охарактеризовать как стереотипные элементы, использование которых закреплено традицией и носит конвенциональный характер.

Прецедентные феномены правомерно рассматривать как одну из стратегий создания эспрессивности в экономическом медиа-дискурсе, адресованном представителям одного и того же лингвокультурного и профессионального социума. Используемые ПФ, которые представлены прецедентными ситуациями, именами, высказываниями и текстами, принадлежат к их общему когнитивному пространству и легко идентифицируются ими. ПФ отличает свойство полифункциональности, позволяющее автору творчески переработать оригинал для создания нового смысла [Сметанина 2004]. Практическим примером реализации прецедентного текста может служить статья о деле «Юкоса», в которой происходит одновременная актуализация двух прецедентных феноменов: прецедентного имени - Золушка, которое связано с прецедентным текстом: e.g. Cinderella's witching hour. At midnight on July 7th, Yukos's golden carriage began to turn into a pumpkin. As "The Economist" went to press, officials were waiting nervously at the oil firm's Moscow headquarters for bailiffs to turn up, brandishing not glass slippers but court orders allowing them to seize assets to cover the 99 billion rubles ($ 3.4 billion) that it has been ordered to pay in back taxes for the year 2000. What broke Cinderela 's spell? Once the belle of Russian business, wooed high and low by handsome investor princes. Yukos had still looked beautiful to many of them despite a year of

unremitting tax and criminal probes... And if Yukos is picked apart and the spoils divided among its ugly sisters, handsome princes will steer clear of courting in Russia for a while. (№ 8383, 2004)

Автор данной статьи, посвящённой делу «Юкоса», называет компанию Золушкой, которая раньше нравилась принцам-инвесторам, но судебный процесс и приход приставов, которые принесли Золушке не хрустальную туфельку, а постановление суда, разрушили очарование Золушки и отпугнули красивых принцев. Данное прецедентное имя можно рассматривать как вербальный феномен, выступающий в качестве символа прецедентного текста, поскольку последний является в большей степени когнитивным феноменом, так как хранится в сознании носителей языка в виде инварианта восприятия. Использование прецедентного текста в данном контексте создаёт иронию по поводу происходящего, а привлечение такого положительного и всеми любимого персонажа как Золушка говорит о сочувственном отношении автора, который стремится вызвать такое же сочувствие у читателей.

В прецедентных текстах хранятся известные для членов данного социума когниции, которые устанавливают контакт между коммуникантами путём проверки культурно-языковой компетенции адресата. Так как профессиональная коммуникация предполагает отношения коммуникативного равенства коммуникантов, то ПФ являются эффективным инструментом кодирования смысла в медиа-текстах с их одновременной ориентацией на языковой стандарт и экспрессию. В приведённом выше примере с Золушкой-Юкосом данная ориентация проявляется особенно отчётливо - сказка и её сюжет используются в качества стандарта, а развёртывание и трансформация сюжетных линий создают экспрессивный эффект. Особенностью экспрессивных средств, в частности метафор и прецедентных феноменов, является то, что они способствуют компрессии информации в медиа-тексте, конденсируя его за счёт отсылки к имеющимся у читателя знаниям и представлениям.

Медиа-тексты являются формой письменного и заранее обдуманного дискурса, одной из установок которого является беспристрастность и объективность подачи новостей. Однако зачастую стремление к объективному изложению новостных событий сферы экономики и бизнеса уступает место идеологизации сообщений, как показывает анализ английского экономического медиа-дискурса, который позволяет выявить языковые способы выражения, соотносящиеся с идеологическими установками журналистов и изданий, и предвзятость в освещении событий может присутствовать как в явном, так и в скрытом виде на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях.

§ 4 "Особенности английского экономического медиа-дискурса как когнитивной структуры " посвящен рассмотрению когнитивных

характеристик английского экономического медиа-дискурса, что предполагает анализ его центральных концептов, в которых также отражается двойственный характер данного типа дискурса. С одной стороны, центральными концептами экономического дискурса являются БОГАТСТВО, ФИНАНСЫ и БИЗНЕС, а ценности связаны с уважением к богатству и частной собственности. А с другой стороны, ключевыми концептами медиа-дискурса можно назвать ИНФОРМАЦИЮ и НОВОСТЬ, с которыми связаны такие ценностные ориентиры как уважение к фактам, ответственность за достоверность передаваемой информации, стремление завоевать и сохранить доверие читательской аудитории. Таким образом, исследуемый тип дискурса характеризуется переплетением и взаимодействием ключевых концептов экономического и массмедийного дискурсов, приводящих к двойственности его ценностных признаков, что влечёт за собой формирование данного типа дискурса по законам массмедийного дискурса, когда необходимость описания события профессиональной сферы определяется, в первую очередь, его злободневностью.

Одним из способов реализации стратегии стандартизованности в экономическом медиа-дискурсе является использование стереотипных элементов. Важно то, что в стереотипах экономического дискурса определённым образом зафиксированы ценности, присущие данному институциональному образованию. Например, в стереотипах, связанных с описанием деловых качеств личностей, занятых в сфере бизнеса, отчётливо вычленяются такие характеристики, как инициативность, успешность, влиятельность, которые данное лингвокультурное сообщество одобряет и приветствует как социальную норму Так значение стереотипного образа whizz-kid определяется в словаре как a bright young person with a quick and inventive mind, who becomes highly successful, esp. in business [Adam 1993] (хотя первоначально это слово употреблялось для обозначения выпускников университетов США, нанятых банками и брокерами для ведения операций на фондовом рынке [Коваленко 1994]). Очевидно, что социальная специфика данного понятия заключается в стереотипном представлении, характерном для британской и американской культур, о том, что достижение быстрого успеха в бизнесе инициативными молодыми образованными людьми заслуживает положительной оценки (оценочный компонент формируется за счёт использования 'kid'- малыш). Культурная коннотация связана в том числе и с глаголом 'whizz'(to move very quickly, often making a sound like something rushing through the air) [LDCE] Существенно то, что стереотипные структуры данного типа дискурса национально детерминированы, т.е. в них вербализуется закреплённое в языковом опыте национально-культурное видение мира,

своеобразие которого обусловливает специфику жанра, стиля и выбор языковых средств.

Когнитивная характеристика участников дискурса в связи с имеющимися у них сценариями основана на признании его участников «социальными субъектами» и членами определённых социальных групп, деятельность которых, общность идеологии дают возможность соотнести тексты с процессами их институционального и социального производства и потребления. Сценарии отражают имеющиеся в сознании читателя знания и содержащие всю общедоступную в рамках данной культуры и профессиональной общности информацию о конкретном стереотипном варианте какот о-либо эпизода (например, сценарий банкротства, слияния и поглощения компаний и т.д.) Анализ материала позволил разграничить разные типы знаний - профессиональные, вербализуемые с помощью терминологических единиц, и социокультурные знания, языковая реализация которых осуществляется с помощью различных лексических единиц, как следует из Таблицы 3.

Табл.3 Сценарий «Поглощение компании»

I Профессиональные знания

Сиена 1 Предложение о покупке контрольного пакета акций другой компании To launch friendly (hostile) takeover hid, to undervalue shares, to buy equity

Сцена 2 Компания, выступившая с данным предложением Bidder (predator), to gain a majority stake, to raise offer, to kill target company's products

Сцена 3 Компания-мишень, её защитные меры Target company (prey), controversial (fair, legal) poison pill, to stay independent, to guarantee customers a refund

Сцена 4 Характер процесса Takeover battle, fight ferociously, lawsuit, lawyers in courtroom, shareholders voted to accept offer

Сцена 5 Результат claim victory, to withdraw poison pill, to concede defeat, content investors

II Социокультурные знания

Судебное разбирательство

To face off in a courtroom, to trade wise-cracks with the judge, to wish one another happy holidays, compromise, to achieve denouement, The judge was supposed to clarify whether such a poison pill is fair, and legal._

При извлечении информации из текста читатель создаёт представление о событиях и явлениях, которым посвящён текст, т.е. субъективную модель данного текста, в которой события и явления получают репрезентацию.

В Заключении сделан ряд выводов, главными из которых являются следующие положения:

1. Основополагающей характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется по всем плоскостям построения дискурса. Двойственный характер дискурса прослеживается в его ключевых концептах, в стилистической организации, главный принцип которой состоит в типичном для масс-медиа чередовании информационных и экспрессивных единиц, в используемых в дискурсе стратегиях и заключается в переплетении и интеракции признаков научного-профессионального и массмедийного дискурсов.

2. Данный тип дискурса характеризуется особой этнокультурной спецификой, которая отражается в особенностях интертекстуальных связей, дискурсивных практиках и стереотипах. Культурологическая маркированность обнаруживается даже в системе использующейся в данном типе дискурса терминологии, что наглядно свидетельствует о том, что культура пронизывает все параметры формирования дискурса.

3. Применение когнитивно-дискурсивной парадигмы позволяет сохранить многомерность объекта исследования, его многоплановость, так как названная парадигма аккумулирует в себе его специфические черты и помещает в фокус внимания все грани производства дискурса. Данная парадигма позволяет охватить целостным исследованием явления, которые ранее относились к ведению различных лингвистических направлений и не могли быть объединены в рамках единого анализа, а также разработать многофакторную схему когнитивно-дискурсивного анализа дискурса, основанную на интеграции нескольких исследовательских подходов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Губик C.B. Некоторые проблемы стратификации лексики научного текста // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Тезисы докладов научно-практической конференции, посвящённой 40-летию Башгосуниверситета,- Уфа: БашГУ, 1997.-С.39-40.

2. Губик C.B. Прагматический аспект общенаучной лексики на примере глаголов со значением передачи и приобретения знаний // Теория и практика обучения иностранным языкам в неязыковом вузе: Тезисы докладов научно-практической конференции.- Уфа: БашГУ, 2000.- С.42-43.

3. Губик C.B. О содержании курса делового английского языка на экономическом факультете БашГУ // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции.- Уфа: БашГУ, 2001.- С.50-51.

4. Губик C.B. Некоторые проблемы преподавания делового английского языка на экономическом факультете БашГУ // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции,- Уфа: БашГУ, 2002.- С.52-53.

5. Губик C.B. Некоторые синтаксические особенности терминологии // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции.-Уфа: БашГУ, 2004,- С.58-59.

6. Губик C.B. Английская экономическая терминология как объект лингвокультурологического анализа // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей.- Уфа: БашГУ, 2004,- С.49-51.

7. Губик C.B. Вариативность экономической терминологии // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции,- Уфа: БашГУ, 2005.- С.75-76.

8. Губик C.B. Типы маркированности английской экономической терминологии // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. Часть JI - Уфа: БашГУ, 2005,- С.46-51.

9. Губик C.B. Метафора в английском экономическом тексте (по материалам журнала "The Economist") // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. Часть II - Уфа: БашГУ, 2005,-С.52-57.

10. Губик C.B. Когнитивный потенциал метафоры "bubble" (по материала журнала "The Economist") // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. Часть II - Уфа: БашГУ, 2005.- С.58-61.

11. Губик C.B. Прецедентные феномены в английском экономическом тексте (по материалам журнала "The Economist") // Язык. Культура. Коммуникация: Материалы второй международной научной конференции.- Челябинск, 2005.- С.66-68.

12. Губик C.B. О лингво-когнитивном и этнокультурологическом подходе к изучению стереотипов // Семантические категории в разных лингвистических парадигмах. Сборник научных статей,- Уфа: РИО БашГУ, 2005,- С.53-59.

13. Губик C.B. "The Economist": экспрессивный стиль журнальной публицистики // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Материалы конференции.- Уфа: УГАТУ, 2005.-С.87-89.

14. Губик C.B. Жанрово-стилистические особенности массмедийного дискурса // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции,- Уфа: РИО БашГУ, 2006,- С.76-78.

Губик Светлана Викторовна

КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО

МАССМЕДИЙНОГО ДИСКУРСА (на материале журнала «The Economist»)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР№ 021319 от 05.01.99г.

Подписано в печать 24.04.2006 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,61. Уч.-изд. л. 1,76. Тираж 100 экз. Заказ 307.

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Фрунзе, 32.

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Фрунзе, 32.

АША

913 V

f - 9 2 3 4

4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Губик, Светлана Викторовна

Оглавление. 1

Введение.4

Глава 1 Когнитивно-дискурсивная парадигма лингвистических исследований как результат развития современной лингвистики.11

§ 1 Вводные замечания.11

§ 2 Дискурсивный план содержания когнитивно-дискурсивной парадигмы. 12

2.1 О соотношении понятий дискурс и текст.12

2.2 Современные подходы к анализу дискурса.16

§ 3 Когнитивная составляющая когнитивно-дискурсивной парадигмы.25

3.1 Основные положения современной когнитологии.25

3.2 Понятийный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики, привлекаемый к исследованиям дискурса.30

§ 4 Интегративный характер когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований.39

4.1 Синтез когнитивного и дискурсивного подходов в исследовании языковых явлений.39

4.2 Когнитивная модель обработки дискурса Т.А. ван Дейка.47

4.3 Стратегии создания дискурса.51

Выводы к главе 1.54

Глава 2 Масс-медийный дискурс как особый тип институционального дискурса.56

§ 1 Основные особенности массовой коммуникации как канала реализации дискурса.56

§ 2 Жанрово-стилистические особенности медиа-дискурса.59

§ 3 Композиционные особенности медиа-текстов: иерархия тематических структур.63

§ 4 Способы создания экспрессивности в медиа-дискурсе.66

§ 5 Тенденция к стандарту в медиа-дискурсе: стереотип как лингво-когнитивное явление.72

5.1 Основные признаки и функции стереотипов.72

5.2 Типы стереотипов и их вербальные репрезентации.78

Выводы к главе 2.83

Глава 3 Когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса.86

§ 1 Основные направления анализа английского экономического медиадискурса в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы. 86

§ 2 Общая характеристика журнала "The Economist" как массово-информационного издания. 93

§ 3 Английский экономический медиа-дискурс как дискурсивная структура.95

3.1 Конститутивные и формально-структурные параметры английского экономического медиа-дискурса.95

3.1.1 Композиционная оформленность английского экономического медиа-дискурса .95

3.1.2 Роль заголовка в организации структурного единства английского экономического медиа-текста.100

3.1.3 Тематический репертуар английского экономического медиа-дискурса.106

3.2 Жанрово-стилистические особенности английского экономического медиа-дискурса.109

3.3 Параметры институциональности английского экономического медиа-дискурса.114

3.3.1 Стратегии формирования английского экономического медиа-дискурса. 114

3.3.2 Типы лексических единиц, участвующих в процессе производства английского экономического медиа-дискурса.119

3.3.3 Культурологический потенциал и типы маркированности специальной лексики.128

3.3.4 Дискурсивные практики, характеризующие английский экономический медиа-дискурс.138

3.3.5 Прецедентные феномены в английском экономическом медиа-дискурсе.148

3.3.6 Идеологический фактор в английском экономическом медиа-дискурсе.153

§ 4 Особенности английского экономического медиа-дискурса как когнитивной структуры.158

4.1 Двойственность концептов английского экономического медиа-дискурса. 158

4.2 Характеристика участников английского экономического медиа-дискурса. 164

4.3 Социально-культурные стереотипы в английском экономическом медиа-дискурсе. 170

4.4 Особенности когнитивной обработки английского экономического медиадискурса .174

Выводы к главе 3.178

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Губик, Светлана Викторовна

Среди гуманитарных исследований последних лет растёт число работ, проведённых в русле когнитивно-дискурсивного направления и раскрывающих на различном языковом материале то, как в языке «является» культура и «говорящее сознание» (термины М.М. Бахтина), какие когнитивные основания определяют механизмы речевого употребления, какие социальные, исторические, психологические, культурные факторы обусловливают лексическую семантику и семантику дискурса. Динамика языковых процессов наиболее ярко отражается в языке массмедиа, который представляет собой ценнейший источник богатого и интересного языкового материала, обращенного к массовому читателю, чуждого консервативности и отражающего самые современные тенденции развития языка. Этим можно объяснить повышенный интерес лингвистов к разным аспектам изучения дискурса средств массовой информации, который является важнейшим средством воздействия на массовое сознание.

Актуальность диссертации определяется как выбором предмета исследования и обращением к проблематике маасмедийного дискурса, востребованной в последние годы, так и тем, что исследование английского экономического медиа-дискурса проведено в рамках когнитивно-дискурсивного парадигмы, сущность которой состоит в синтезе когнитивно-ориентированного и коммуникативно (дискурсивно) ориентированного анализа, который позволяет рассматривать языковые явления "на перекрестке когниции и коммуникации" [Кубрякова 2004: 11].

Многосторонность самого понятия дискурса и сложность его изучения требуют выхода за рамки чисто лингвистических методов исследования и привлечения ряда других наук, таких как когнитология, лингвокультурология, социолингвистика и других. Изучение многоаспектной природы дискурса находится в стадии становления и развития, о чём свидетельствует многообразие исследовательских подходов к изучению дискурса, а также неопределённость в отношении критериев и характеристик дискурса. Это диктует необходимость интеграции разных исследовательских подходов, иными словами, интегративного подхода к изучению дискурса, который позволяет соединить в исследовательской практике методы когнитивной лингвистики, критического анализа дискурса и дискурсивного анализа.

Актуальность исследования также заключается в его междисциплинарном характере, поскольку оно выполнено на стыке разных наук - лингвостилистики, структурной лингвистики, социолингвистики, прагмалингвистики, когнитологии и лингвокультурологии, что отвечает сложной природе дискурса.

Предмет исследования составляет английский экономический медиа-дискурс как тип институционального дискурса в когнитивно-дискурсивном измерении. Объектом исследования служат закономерности производства данного типа дискурса, которые проявляются не только в выборе языковых средств, но и в когнитивных механизмах, задействованных в формировании указанного типа дискурса.

Целью данного диссертационного исследования является когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса, которая предполагает выявление и описание всего комплекса специфических черт, характеризующих английскую профессиональную коммуникацию, ограниченную параметрами медиа-дискурса. Когнитивно-дискурсивная парадигма позволяет свести воедино разные ракурсы исследования, включая способы языковой объективации в английском экономическом медиа-дискурсе этнокультурной специфики данного типа дискурса. Поставленная цель базируется на исходном предположении о том, что закономерности построения дискурса во многом детерминированы содержательными структурами коммуникативного сознания языковой личности, охватывающими обширный круг коммуникативных категорий. Последние в свою очередь несут в себе как прагматически значимую информацию общекультурного плана, так и характеризуются этнокультурной спецификой.

Достижение этой цели предполагает решение ряда конкретных задач:

1. Определение сущности когнитивно-дискурсивной парадигмы, которая служит методологической основой для данного исследования.

2. Построение комплексной модели анализа дискурса, отвечающей природе исследуемого типа дискурса и включающей основополагающие аспекты дискурсной реализации.

3. Характеристика массово-информационного дискурса как особого типа институционального дискурса, характерного для массовой коммуникации.

4. Выявление комплекса признаков, характеризующих английский экономический медиа-дискурс по разным направлениям его формирования: конститутивных, формально-структурных, жанрово-стилистических, институциональных.

5. Определение способов и средств реализации в дискурсе противоборствующих ориентаций - стремления к максимальной экспрессии и тяготения к максимальной стандартизации.

6. Выявление интертекстуальных связей экономического медиа-дискурса с текстами предшествующих и современных культур на синхроническом уровне.

Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа: дискурсивный анализ, текстовый анализ, контент-анализ, анализ лексического значения слова в дефинитивном варианте, контекстологический анализ, стилистический анализ, анализ когнитивных структур, статистический анализ.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды последних лет в области дискурса (Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, M.JL Макаров, Ю.Е. Прохоров, С.И. Сметанина, В.Е. Чернявская), когнитологии (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, М. Минский, Ч. Филлмор), стилистики (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, В.Г. Костомаров,

Ю.С. Степанов) и лингвокультурологии (Д.Б. Гудков, C.B. Иванова, В.В. Красных, Ю.М. Лотман).

Научная новизна данной диссертации заключается в комплексном подходе к исследованию специфики английского экономического медиа-дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы, что ещё не нашло отражения в работах последних лет. Изучение медиа-дискурса ведётся главным образом по отдельным направлениям, а работы же по системному многоаспектному описанию медиа-дискурса крайне редки.

Практическим материалом настоящего исследования послужили статьи журнала "The Economist", опубликованные в двух специализированных рубриках: Business и Finance & Economics. Такой выбор объясняется тем, что эти журнальные рубрики адресованы в первую очередь специалистам в области экономики и бизнеса в отличие от других разделов, например, Europe или Britain, в большей степени ориентированных на массового читателя, а предпринятое нами исследование сфокусировано на профессиональное общение, опосредованное особым каналом передачи информации - средствами массовой информации. В процессе анализа был использован 21 номер журнала за 2003 год и 22 номера за 2004 год, общее количество страниц составило 600, а количество словоупотреблений - более 600 000.

В процессе анализа практического материала была сформулирована рабочая гипотеза исследования, которая состоит в том, что основополагающей характеристикой английского экономического медиа-дискурса является гибридность (под которой подразумевается обусловленное многомерностью дискурса взаимодействие противоборствующих тенденций), реализуемая на разных уровнях его формирования. Выявление данной характеристики становится возможным благодаря применению когнитивно-дискурсивного анализа.

Научно-теоретическую значимость работы следует усматривать в систематизации основных положений когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований, в выявлении всего многообразия факторов, определяющих специфику английского экономического медиа-дискурса, в возможном применении результатов при разработке теории медиа-дискурса в английском языке, в установлении новых данных о закономерностях формирования английского экономического медиа-дискурса, а также в том, что представленный в ней материал может быть использован для дальнейших исследований сходных явлений. Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах по стилистике и интепретации текста, в спецкурсах по лингвистике текста, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, анализу дискурса и языку средств массовой информации, а также могут быть полезны в практике преподавания английского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивно-дискурсивная парадигма предполагает интегративный подход к дискурсу, что даёт возможность выявления всего комплекса особенностей его построения и интерпретации на поверхностном (дискурсивном) и глубинном (когнитивном) уровнях, и в том числе этнокультурной специфики.

2. Основополагающим принципом построения английского экономического медиа-дискурса является принцип обязательного и упорядоченного чередования стандартно-языковых информем и многообразных экспрессивных средств на фоне взаимодействия разговорности и книжности в медиа-тексте.

3. Важнейшей характеристикой рассматриваемого типа дискурса является гибридность, которая актуализируется на разных направлениях конституирования данного объекта - дискурсивной и когнитивной - и получает разнообразную языковую реализацию.

4. Тенденция к стандарту осуществляется в экономическом медиа-дискурсе за счёт разнообразных стереотипных структур, реализуемых на разных уровнях и разными способами, к которым можно отнести композиционные особенности статей, речевые и ментальные стереотипы, а также использование экономической терминологии как базового элемента построения дискурса.

5. Основные закономерности производства экспрессивного содержания усматриваются в использовании прецедентных феноменов, реализующих в медиа-тексте явление интертекстуальности, а также в процессах метафоризации, составляющих основу дискурсивных практик данного типа дискурса.

Структура диссертации определяется целью и поставленными задачами. Работа состоит из введения, 3 глав с последующими выводами, заключения, библиографии и приложения, содержащего оригинальные журнальные тексты, послужившие материалом исследования. Во введении излагаются цели и задачи работы, определяется её актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В первой главе, посвященной описанию основных положений когнитивно-дискурсивного подхода к анализу языкового материала, даётся определение понятия «дискурс», рассматривается соотношение понятий «дискурс» и «текст», даётся обзор основных подходов к анализу дискурса, а также описываются когнитивные структуры как инструменты исследования дискурса. Вторая глава посвящена характеристике массово-информационного дискурса как социального института особого типа, функционирование которого определяется общественно-политической ситуацией и который характеризуется целым рядом черт, связанных со специфическим каналом коммуникации -особой стилистикой, жанровым своеобразием, структурными особенностями. В третьей главе обосновывается процедура анализа английского экономического медиа-дискурса, основанная на предположении, что специфику объекта исследования составляет гибридность, реализуемая по всем направлениям его конституирования, даётся многофакторная характеристика данного типа дискурса, включающая конститутивные и формально-структурные параметры (композиция, роль заголовка, тематика), жанрово-стилистические особенности (стилевая принадлежность, степень формальности, способы когезии), параметры институциональности (подъязык, стратегии создания дискурса, метафорика,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса"

Выводы к главе 3

Очевидным преимуществом когнитивно-дискурсивного подхода к анализу английского экономического медиа-дискурса является интегративный характер исследования, обеспечивающий целостное рассмотрение разных аспектов дискурса и учитывающий широкий спектр внешних и внутренних факторов в их постоянном взаимодействии. Реальные процессы, лежащие в основе человеческого общения, сложны и многогранны, поскольку связаны с разными гранями коммуникативного контекста, в который входят психологические параметры личности, отношения между коммуникантами, коммуникативная ситуация с её целями, жанровыми особенностями и стратегиями и т.д. Процессы порождения и восприятия дискурса являются сложными когнитивными феноменами, назначение которых состоит в достижении коммуникативной цели наиболее оптимальным способом.

Предпринятый нами многофакторный анализ английского экономического медиа-дискурса, основанный на комплексной модели его изучения, позволил сделать вывод о том, что базовой характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется разными языковыми средствами на разных плоскостях формирования дискурса. Гибридный характер английского экономического медиа-дискурса, в первую очередь, заключается в том, что в данном типе дискурса скрещиваются массово-информационный и научно-профессиональный дискурсы. Следствия подобного пересечения можно обнаружить в целом ряде факторов, к которым относятся особенности стиля анализируемого дискурса, заключающиеся в его новостной ориентации, с одной стороны, и стремлении к научной строгости изложения, аналитичности, с другой. Особенностью данного типа дискурса, обусловленной двойственностью его целей - информирование и воздействие, является использование средств речевой экспрессии для оказания эмоционального воздействия на читателя, и одновременно опора на различного рода стандартизованные элементы, в том числе на разные типы специальной лексики, которая ограничивает круг потенциальных читателей профессиональными рамками.

Двойственная природа дискурса находит отражение в структурных особенностях текстов, которые заключаются в свойственной новостному дискурсу иерархии тематических структур, организованных по принципу релевантности, а также в особенностях построения заголовков. Соответствующие данному типу дискурса стратегии формирования, определяемые его целями, представляют собой знания о процессах речевого общения и о путях достижения коммуникативных целей и характеризуются спецификой экономического дискурса, с одной стороны, и основываются на принципах массово-информационного дискурса, с другой стороны.

Поскольку английский экономический медиа-дискурс - многоаспектное и гибридное явление, в котором совмещаются исторические, социальные и культурные факторы, когнитивно-дискурсивный подход помогает выявить весь комплекс культурологических особенностей, специфика которых отражена в используемых в данном дискурсе метафорах и метафорических моделях, а также интертекстульных связях и культурологической маркированности экономической терминологии. Очевидно, что дискурсивные практики и прецедентные феномены данного дискурса отражают концептуальную базу соответствующей профессиональной сферы и используются при реализации воздействующей функции. К специфике данного дискурса относится также двойственность его базовых концептов -новость и богатство (бизнес), которые определённым образом взаимодействуют в процессе производства и обработки дискурса. В центральных концептах данного институционального дискурса, а также в его стереотипах содержатся ценностные признаки, являющиеся важнейшей характеристикой дискурса как феномена культуры.

Английский экономический медиа - дискурс отличается высокой степенью формальности, признаками которой является фиксированность тематической области, лексическая нормативность, чёткая структурированность и композиционная оформленность, высокий уровень когезии и когеренции, что обусловлено таким качеством письменного текста как предварительная подготовленность.

Заключение

В настоящем исследовании проанализирован экономический медиа-дискурс современного английского языка с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований. Значение названной парадигмы состоит в том, что она определяет «перспективные пути анализа, связанные с виденьем объекта в ином по сравнению с прошлым ракурсе» [Кубрякова 1995: 166], которые заключаются в интегративном подходе к анализу дискурса. Интегративный характер исследований дискурса означает, что язык, действие, ситуация и знание человека рассматриваются в своей совокупности, и направлен на изучение закономерностей текстообразования в их связи с когнитивными процессами и структурами с опорой на конкретный языковой материал. Думается, что когнитивно-дискурсивный подход позволяет расширить наши представления об английском экономическом дискурсе, осуществляемом посредством СМИ.

Выбор объекта данного исследования обусловлен его востребованностью в современной лингвистике, так как проблема изучения когнитивных механизмов построения разных типов дискурсов и выявления их этнокультурной специфики становится всё более актуальной. В рамках представляемого подхода дискурс понимается как динамическое явление коммуникативного характера, обусловленного социальными и культурными условиями той среды, в которой он функционирует. Иначе говоря, дискурс представляет собой коммуникативно-когнитивную систему, включающую комплекс информационных, ценностных и культурных доминант. Лингво-когнитивный план дискурса связан с сознанием языковой личности, с теми знаниями и представлениями, которые закреплены традицией и имеют вербальную реализацию. Следовательно, анализ дискурса неизбежно должен включать рассмотрение его культурной составляющей, представленной во фрейм-структурах сознания в виде стереотипов и прецедентных феноменов.

Английский экономический медиа-дискурс представляет собой определённый тип институционального дискурса, характеризующий вербализуемую речемыслительную деятельность профессиональной коммуникации в средствах массовой информации. Исследование английского экономического медиа-дискурса позволило предположить, что главной характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется во всех плоскостях и по всем направлениям конституирования данного объекта. Рассмотрение объекта исследования как дискурсивной структуры неизбежно приводит к выделению гибридности по следующим направлениям:

1) английский экономический медиа-дискурс является комбинацией массово-информационной и научно-профессиональной дискурсных реализаций, что влечёт за собой соответствующие последствия, а именно построение дискурса с помощью терминологических единиц, с одной стороны, и бытовой лексики, с другой, а также их взаимодействие в ткани дискурса;

2) другим важным последствием скрещения массово-информационного и научно-профессионального дискурсов является гибридность с точки зрения стилистических решений, которая проявляется в определённом взаимодействии публицистического и научного стилей;

3) двойственность целей данного типа дискурса -информирование и воздействие - обусловливают их различную языковую реализацию за счёт разнообразных языковых стратегий, которые в зависимости от целей делятся на стратегии стандартизованности и стратегии экспрессивности;

4) реализация стратегий стандартизованности обеспечивается прежде всего за счёт особой организационной структуры медиа-текста, особенностей создания заголовков, характерного для данного типа дискурса тематического репертуара;

5) стратегии экспрессивности проявляются в первую очередь в метафорике дискурса и его интертекстуальных связях.

Изучение объекта исследования как когнитивной структуры даёт возможность более глубокого проникновения в сущность данного типа дискурса, который характеризуется гибридностью его основополагающих концептов, а также взаимодействием культурно-специфичных и универсальных факторов в процессе создания и интерпретации дискурса.

В результате проведённого исследования был сделан ряд выводов, главными из которых являются следующие положения:

1. Учитывая разнообразие стилистического использования языковых средств и большой удельный вес специальной лексики, представляется возможным охарактеризовать экономические медиа-тексты как информативно-аналитические, осмысляющие закономерности общественной жизни в ее специальных областях, и одновременно газетно-научные, отличающиеся большей активностью специальной терминологии.

2. Основополагающей характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется по всем плоскостям построения дискурса. Двойственный характер дискурса прослеживается в его ключевых концептах, в стилистической организации, главный принцип которой состоит в типичном для масс-медиа чередовании информационных и экспрессивных единиц, обусловленном принципом коммуникативной целесообразности, в используемых в дискурсе стратегиях и заключается в переплетении и интеракции некоторых признаков научного-профессионального и массмедийного дискурсов.

3. Данный тип дискурса характеризуется своей особой этнокультурной спецификой, которая отражается в особенностях интертекстуальных связей, дискурсивных практиках и стереотипах. Кроме того, обращает на себя внимание факт, что культурологическую маркированность лексических единиц можно обнаружить даже в системе использующейся в данном типе дискурса терминологии, что наглядно свидетельствует о том, что культура пронизывает все параметры формирования дискурса.

4. Применение когнитивно-дискурсивной парадигмы позволяет сохранить многомерность объекта исследования, его многоплановость, так как названная парадигма аккумулирует в себе его специфические черты и помещает в фокус внимания все грани производства дискурса. Одним из преимуществ данной парадигмы является то, что она позволяет охватить целостным исследованием явления, которые ранее относились к ведению различных лингвистических направлений и не могли быть объединены в рамках единого анализа. Когнитивно-дискурсивный подход к исследованию дискурса даёт возможность разработать комплексную схему анализа дискурса, основанную на интеграции нескольких исследовательских подходов.

Системное и комплексное изучение особенностей английского экономического медиа-дискурса даёт возможность нарисовать довольно чёткую картину процессов, происходящих в этом языке на современном этапе. Процессы метафоризации, обращение к прецедентным феноменам, использование разных видов специальной лексики, ключевые концепты, тематические структуры - всё это очевидно подчинено требованиям как внутрисистемным, так и экстралингвистическим. Обратившись к медиа-дискурсу, мы получили возможность описать деятельностный аспект существования языка и определить закономерности формирования экономического дискурса, осуществляемого в средствах массовой информации. Необходимость изучения специфики функционирования массмедийного дискурса определяется также тем фактом, что данный тип дискурса является мощным инструментом политической власти, так как он живёт в тесной связи с социумом и оказывает на него огромное воздействие.

 

Список научной литературыГубик, Светлана Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания.- 1986.- № 6.- С. 38-49.

2. Аветисян Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка // Вестник МГУ. Сер. 19Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2002,- № 4.- С.80-86.

3. Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // НДВШ. Филологические науки.-2002.-№5.- С. 72-81.

4. Аникина Э.М. Лингво-культурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ (на материале англо-американской прессы); Диссер. канд.филол.н.- Уфа, 2004,- 220 с.

5. Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: «Наука», 1989.- 197 с.

6. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Серия литературы и языка.- 1999.- Том 58.- № 4.-С. 39-53.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- М.: «Просвещение», 1990.- 300 с.

8. Арутюнова Н.Д., ПадучеваЕ.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика.-М.: Прогресс, 1985.- С. 3-42.

9. Арутюнова НД Язык и мир человека.- М: Языки русской культуры, 1999.896 с.

10. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка.- 1997, Том 56.- № 1.- С. 11-21.

11. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросыязыкознания.- 2003.- № 2.- С. 73-94. \ А.Баранов А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики //

12. Известия АН. Серия литературы и языка.- 2004.- Том 63.- №1.- С. 33-43. \5.Берестнёв Г.И. О «новой реальности» языкознания //НДВШ. Филологические науки.- 1997.-№ 4.- С. 47-55.1 б.Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» //НДВШ.

13. Филологические науки.- 1999,- № 2.- С. 78-85. М.Болдырев H.H. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии).- Тамбов, 2000.- ¡10 с.

14. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики,- 2004.- №1.- С. 18-36.

15. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса.- Грозный, 1981,- 113 с.20 .Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 1.- С. 63-70.

16. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи,- М.: «Русский язык», 1982.- 198 с.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение.- М.: «Русский язык», 1982.- С. 89-98.

18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.- М., 1983.- 269 с.

19. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика.- М.: «Прогресс», 1985.-С. 79-128.

20. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале современного английского языка.- МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол.фак.-М.: МАКС Пресс, 2002.- 379 с.2 б.Володина М.Н. Информационная природа термина //НДВШ.

21. Филологические науки.- 1996.- № 1.- С. 90-94.

22. Воркачёв С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2001, Том 60.- № 6.- С. 47-58.

23. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. Монография.- М.: ИТДГК «Гнозис», 2004.- 236 с.

24. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография.- М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997.- 331с.

25. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте //НДВШ. Филологические науки.- 1995.-№ 4,- С. 47-55.

26. Ъ\.Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований.- М.: «Наука», 1976.- 378 с.

27. Ъ2.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования,- М.: «Наука», 1981.- 139 с.

28. ЪЪ.Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований.- СПб., 2000.190 с. http://www.philology.ru/linguisticsl/glazunova-00.htm

29. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики.- М.: Лабиринт, 1997.- 224 с.

30. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства // Структурная и прикладная лингвистика. Вып.З.- Л.- 1987.- С. 54-62.36 .Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации.-М.:«Гнозис», 2003.- 288 с.

31. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика,- М.: Прогресс, 1985.- С. 217-237.

32. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации.- М.: Юнити, 2003. 352 с.

33. Ъ9.Гюббенет И.В. К вопросу о глобальном «вертикальном» контексте // Вопросы языкознания.- 1980.- № 6.- С. 97-102

34. Дапиленко В.П. Язык для специальных целей. Культура русской речи и эффективность общения.- М.: Наука, 1996.- 441с.

35. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.- М.: Прогресс, 1989.- 312с.42 .Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания.- 1994,- № 4.-С. 17-33.

36. Донец П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания.- 2004.- № 6.- С. 93-99.47 .Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.- М.: «Наука», 1984,- 268 с.

37. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты).- Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003,- 224 с.

38. Залевская A.A. Введение в психолингвистику.- М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000.- 382 с.

39. Залевская A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания.- 2002.- № З.-С. 62-73.

40. Залевская A.A. «Человеческий фактор в языке»: динамика трактовки // Вестник ТвГУ. Серия Филология.- 2005.- № 2.- С. 25-38.

41. Залесова H.A. Лингвистический анализ заголовков журнала "Экономист".-http://www.utmn.ru/frgf/No 16/text04.htm

42. ЪЪ.Ивина JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевыхтерминосистем. М: Академический Проект, 2003.- 304 с.

43. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему.-М.: Языки славянской культуры, 2004.- 208с.

44. Иванова В.И. Язык/ Речь/ Дискурс как объект лингвистики // Вестник Тв.ГУ.- 2005.- № 2.-С. 48-56.

45. Иванова C.B. Культурологический аспект языковых единиц.- Уфа, 2002.114 с.51 .Иванова C.B. Лингво-культурологический аспект исследования языковых единиц: Дисс. доктора филол.наук.- Уфа, 2003.- 364с.

46. Иванова C.B. Лингвокультурологический анализ прагматикона языковой личности.- Уфа: РИО БашГУ, 2004а.- 134с.

47. Иванова C.B. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм.- Уфа: РИО БашГУ, 20046.- 152 с.

48. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 2-е, стереотипное.- М.: Едиториал УРСС, 2002.- 284 с.

49. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С.5-20. http://philologos.narod.ru/ling/karasik.htm

50. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.- Волгоград: Перемена, 2002.- 477 с.

51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.- 264 с.

52. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник МГУ, серия 9. Филология.- 1995.- № 3,- С. 102-116.

53. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики,- М.: Изд-во МГУ, 1971,- 267с.

54. Ю.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп.- СПб: «Златоуст», 1999.- 320 с.

55. Х.Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики.- М.: Гардарики, 2005.- 287 с.

56. Кравченко A.B. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2001, Том 60.- № 5.- С. 3-13.

57. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология,-М.:«Гнозис», 2002.- 284 с.

58. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? ИТДГК «Гнозис», 2003.- 375 с.

59. Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику.- СПб: «Сага», 2002.- 352 с.1%.Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика.- М.: Наука, 1988.- С. 19-34.

60. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей,- М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С. 144-238.

61. Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкрац Ю.С., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов,- М., 1996.- 245 с.

62. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время.- М., 1997.- С.9-17.

63. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия АН Серия литературы и языка.- 2004.- Том 63.- № 3.- С. 3 12.

64. Кудрявцева Л.А., Дядечко Л.П., Черненко A.A., Филатенко И.А. Роль языка средств массовой информации в развитии общенационального языка // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 2004.- № 5. с. 49-58.

65. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х.- М.: «Прогресс», 1981.- С. 350-368.

66. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания.-1986.- С. 87- 97.

67. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // НДВШ. Филологические науки.- 1990.- № 3.- С. 80 87.

68. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров.-С.- Петербург: «Искусство СПБ», 2000.- 704 с.

69. Лузина Л.Г. О содержании понятия «стилистический эффект» с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: «Наука», 1990.- С. 27-40.

70. Луканина М.В. Газетный текст через призму теории коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2003.-№2.- С. 123-133.

71. Макаров М.Л. Анализ дискурса в малой группе.- Тверь, 1995.- 82 с.

72. Макаров M.JI. Основы теории дискурса.- М.: «Гнозис», 2003.- 280 с.

73. Макаров M.JI. Проблема структуры дискурса // Вестник ТвГУ. Серия филология.- 2005.- № 2.- С. 80-96.

74. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издат.Центр «Академия», 2001.208 с.

75. Матвеев A.A. Модальность знания как модальность логического типа // НДВШ. Филологические науки.- 2002.- № 2.- С. 89-98.

76. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста:(когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты).- Ростов н/Д: Рост.гос.ун-т, 2003.- 336 с.

77. Миловидов В.А. О комплементарности (заметки контрабандиста) // Вестник ТвГУ. Серия Филология.- 2005.- № 2.- С. 96-103.

78. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации // ИЯВШ.- 2004.- №3.- С.80-84.

79. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ./ Под ред. Ф.М. Кулакова.- М.: Энергия, 1979.-152 с.-http://myai.narod.ru/Minsky/prilrus.htm

80. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23,- 1988.- С. 281-310.

81. Мигиланова C.JI. Метафора в медицинском дискурсе.- Пермь: изд-во Перм. ун-та, 2002.- 160 с.

82. Мигиланова C.JI. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 2,- С. 94-101.

83. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970,1. С. 127-138.

84. Москалъская О.И. Грамматика текста.- М.: Высш.школа, 1981.- 183 с.

85. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований.- М.: УРСС, 1999.- 240 с.

86. Наер В. JJ. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвостилистические особенности научного текста,- М.: «Наука», 1981.-С. 3-13.

87. Николаева Т.М. От звука к тексту.- М.: Языки русской культуры, 2000.680 с.

88. Овчаренко В.М. Концептуальная, семантическая и семиотическая целостность термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: «Наука», 1970,- С. 139-152.

89. Петрова Н.В. Текст и дискурс // Вопросы языкознания.- 2003.- № 6.-С. 123-131.

90. Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект: Монография,- Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2002.- 261 с.

91. Представительство журнала "The Economist" в России http://econ.oss.ru/glavn.htm

92. ИЗ. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Издательство ИКАР, 1997. - 228 с.

93. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс.- М.: Флинта: Наука, 2004,- 224 с.

94. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970,1. С. 153 159.

95. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестн. Моск. Ун-та. Сер.9. Филология.- 1981.- № 3.- С. 23 32.

96. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование).- М.: Филол. фак. МГУ, 1996.- 125 с.

97. Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише // Вопросы языкознания.- 1997.- №1.- С. 15 22.

98. Рахилина E.B. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2000, Том 59.- № 3.- С. 3 15.

99. Розенталъ Д.Э. Стилистика газетных жанров. М.: МГУ, 1982.- 228 с.

100. Русский язык в СМИ // Русский язык: Исторические судьбы и современность.- М., 2004.- Секция 17.- С. 423 444.

101. Седов А.Е. Метафоры в генетике // Вестник Российской Академии Наук.- 2000.- Том 70.- № 6.- С. 526-534 http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/ VV/JOURNAL/VRAN.HTM

102. Селивёрстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания.- 2002.- № 6.- С. 12 26.

103. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ./ Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика,- 2-е изд.- М.: Издат. группа «Прогресс», 2002.- 656 с.

104. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 38 - 45.

105. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе.- М.: Academia, 2000.- 128 с.

106. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка.- М.: «Наука», 1981,- 206 с.

107. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и некоторые количественные характеристики терминологической лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.- С. 160 - 170.

108. Скороходько Э.Ф. Вариативность и скрытая полисемия в терминологии // Научно-техническая информация. Сер.1. Орг. и методика информ. работы.- 2003.- № 4.- С. 15 19.

109. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века).- Спб: Изд-во Михайлова В.А., 2002.- 383 с.

110. Сметанина С.И. Клонирование классиков.- http://www.lenizdat.ru/cgi-bin/redir? l=ru&b=l&i=1011362

111. Собянина В.А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке: Монография.- М.: Компания Спутник+, 2004,- 244 с.

112. Собянина В.А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном немецком языке: Автореферат дисс. .доктора филол. наук,-Москва, 2005.- 46 с.

113. Соколова H.JI. О системном характере речевого этикета // Филологические науки.- 2005.- № 1.- С. 43 52.

114. Солдатова Г.У. Межэтническое общение: когнитивная структура этнического самосознания //Познание и общение, М: Наука, 1988.1. С. 111 125.

115. Солодуб ЮЛ. Интертекстуальность как лингвистическая проблема // НДВШ. Филологические науки.- 2000.- № 2.- С. 51 57.

116. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.- М.: «Наука», 1985.- 168 с.

117. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры.- М., 1997.- 824с.

118. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей.- М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С. 35 73.

119. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология.- М.: ИП РАН, Акад. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2000.- 320 с.

120. Табанакова В.Д. Терминологии сегодня.- http://www.utmn.ru/frgf/ No 1 /tabanok.html/ 2003.

121. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.- 143 с.

122. Телия В.Н. Роль человеческого фактора в языке.- М: Наука, 1988. http://klori-sd.boom.ru/ID744618.htm

123. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.- 288 с.

124. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.

125. Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // НДВШ. Филологические науки.- 2003а.- №2.- С. 56 60.

126. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии Волгогр. гос. пед. ун-т.- Волгоград: Перемена, 20036.- 232 с.

127. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.-С. 53 -67.

128. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания.- 1986.- № 6.- С. 113 118.

129. Томпсон Дж.Б. Идеология и современная культура // Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований.- М.: УРСС, 1999.- С. 149 154.

130. Трошина H.H. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: «Наука», 1990.- С. 62 69.

131. Урмсон Дж.О. Парентетические глаголы // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: «Прогресс», 1985.- С. 196-216.

132. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросскультурное исследование // Изв. АН Сер.лит.и яз.- 1995.- Т.54.- №3.- С. 55 62.

133. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.-С. 52 92.

134. Филлмор Ч Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика III. Языковые контакты. М.: «Прогресс», 1999.- С. 303 - 351.

135. Флоренский П. А. Термин // Вопросы языкознания.-1989.- № 1.-С. 121 133.

136. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания.- 1996.- № 2.- С. 55 67.

137. Цаголова P.C. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии.- М.: Изд-во МГУ, 1985.- 146 с.

138. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: Монография.- Уфа: РИО БашГУ, 2004.- 256 с.

139. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания.- 1996.- № 2.- С. 68 -78.

140. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 3.1. С. 68 76.

141. Чернявская В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости // Вопросы когнитивной ЛИНГВИСТИКИ.-2004,- № 1.- С. 106 111.

142. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры // Вопросы когнитивной лингвистики.- 2004.- № 1,- С. 91 105.

143. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса.- М.: Гнозис, 2004,326 с.

144. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // Вопросы языкознания.- 1984.- № 5.- С. 76 87.

145. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филолог, фак-т СПбГУ, 2003.- 280 с.

146. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М.: Едиториал УРСС, 2003.-336 с.

147. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию.- ТООТК «Петрополис», 1998.- 432 с.

148. Bakhtin M.M. The problem of speech genres // Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 121 132.

149. Bell A. News stories as narratives // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001,- P. 237-251.

150. Bourdieu P. Language and symbolic power // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 502 514.

151. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Course Book. Upper intermediate Business English. Longman, Pearson Education Limited, fourth impression, 2002. - 176 p.

152. Critical discourse analysis: Theory and interdisciplinarity/ Ed. by WeissG., Wodak R. Palgrave: Macmillan, 2003.- 321 p.

153. Dijk Teun A. van. Discourse and the denial of racism // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 541 558.

154. Galperin I.R. Stylistics.- Moscow: Higher school publishing house, 1971.343 p.

155. Goffman E. On face-work: an analysis of ritual elements in social interaction // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001,- P. 307 321.

156. Fairclough N. Linguistic and intertextual analysis in discourse analysis // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 185 212.

157. Fauconnier G. Introduction to "Methods and Generalizations", 1999.-http://www.linguistics.stanford.edu/Linguistics/

158. JackendoffR. Semantic Structures.- Cambridge: MIT Press, 1984.- 322 p.

159. Jaworsky A., Coupland N. The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- 602 p.

160. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by.-Chicago: University of Chicago Press, 1980.- 242 p.

161. Redirect from Runet.Nnov.RU. urlhttp://www.nizhninovgorod.ru/cgi-bin/go.cgi?http://www.economist.com

162. Schank R. C. Depth of knowledge // Knowledge and Representation.-London, 1982.-P. 170- 193.

163. Tannen D., Wallat C. Interactive frames and knowledge schemas in interaction: examples from a medical examination/interview // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 346 366.

164. Taylor J.R., Cooren F. What makes communication "organizational"? // Journal of Pragmatics, 1997.- № 27.- P. 409 438.

165. WodakR. Disorders of discourse. L.; N.Y.: Longman, 1996. - 200 p.1. Словари

166. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 607 с.

167. БЭС 1998 Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание.- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- 685 с.

168. Караулов Ю.Н. Сорокин Ю.А. и др. Русский ассоциативный словарь. Кн.1. Часть 1,- М.: «Помовский и партнёры», 1994, 224 с.

169. Коваленко Е.Г. Англо-русский словарь банковской терминологии.- М., 1994.- 462 с.

170. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь.- М.: «Русский язык», 2002.880 с.

171. Пивовар А.Г. Большой англо-русский финасово-экономический словарь.-М., 2003.- 960 с.

172. СЭС 2003 Стилистический Энциклопедический Словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной,- М.: Флинта, Наука, 2003.- 696 с.

173. Adam J.H. Longman Dictionary of Business English.- Russia: Relod, 1993.492 p.

174. LBED 2000 Longman Business English Dictionary.- Pearson Education limited, 2000.- 533 p.

175. LDCE 2001 Longman Dictionary of Contemporary English.- Pearson Education limited, 2001.- 1754 p.

176. W.LLA Longman Language Activator.- Longman Group UK Limited, 1995.1587 p.

177. ODBE 1996 Oxford Dictionary of Business English.- Oxford University Press, 1996.-491 p.

178. A3.0DMQ 1996 Oxford Dictionary of Modern Quotations.- Oxford University Press, 1996.- 532 p.

179. OGBAC 2001 Oxford Guide to British and American Culture.- Oxford University Press, 2001.-600 p.1. Список источников

180. Журнал "The Economist", 2003.- № № 8310, 8311, 8312, 8313, 8314, 8315, 8316, 8317, 8321, 8325, 8329, 8330, 8337, 8341, 8342, 8343, 8344, 8345, 8346, 8347, 8348.

181. Журнал "The Economist", 2004,- № № 8364, 8365, 8366, 8376, 8377, 8380, 8381, 8382, 8383, 8384, 8385, 8387, 8388, 8394, 8395, 8396, 8398, 8399, 8401, 8402, 8405, 8406.