автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Коррелятивная конструкция в осетинском языке в типологическом освещении

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Беляев, Олег Игоревич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Коррелятивная конструкция в осетинском языке в типологическом освещении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коррелятивная конструкция в осетинском языке в типологическом освещении"

На правах рукописи

БЕЛЯЕВ ОЛЕГ ИГОРЕВИЧ

Коррелятивная конструкция в осетинском языке в типологическом освещении

Специальность: 10.02.20 — Сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

2 г МАЙ 2014

Москва 2014

005548454

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Даниэль Михаил Александрович

Официальные оппоненты: Подлесская Вера Исааковна

доктор филологических наук, профессор Российского государственного гуманитарного университета, руководитель Учебно-научного центра лингвистической типологии Института лингвистики РГГУ

Рудницкая Елена Леонидовна кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела языков народов Азии и Африки Института востоковедения Российской академии наук

Ведущая организация: Институт лингвистических исследований

Российской академии наук

/г * О

__,_______________ __ .. ., 0 часов на заседании

диссертационного совета Д 501.001.24 при Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова по адресу: 119991, г. Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ имени М. В. Ломоносова, 1-й учебный корпус, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.

Автореферат разослан « | ¿ » рр-^г/Х 2014 года.

Учёный секретарь диссертационного совета

А. М. Белов

Общая характеристика исследования

Исследование посвящено полипредикативным конструкциям, в типологической и теоретической литературе называемым коррелятивными, в осетинском языке, который относится к иранской группе индоевропейских языков и который распространён на территории Северного Кавказа и в Закавказье.

Данный класс конструкций обычно рассматривают как подтип относительных придаточных. Коррелятивы («архаический тип» релятивизации по классификации А. А. Зализняка и Е. В. Падучевой1) можно определить как такие придаточные, которые характеризуются следующими признаками: зависимая клауза находится на левой периферии; NPrei2 (подчинительная группа) находится внутри зависимой клаузы в структурно выделенной позиции и может содержать именную вершину; NPmat (антецедент, коррелят) находится в главной клаузе, выражена анафорическим местоимением или определённой именной группой, и не образует составляющей с зависимой клаузой:

(1) [ Дидиндж-ытае [ цы чызг-аен ] Npnl ба-лаевар код-т-ай ] оп.

цветок-PL что девушка-DAT pv-подарок fleflaTb-TR-PST.2sG

фед-т-он { [ уый ] ...../ [ уы-цы

BHfleTb.PFV-TR-PST.lSG DemDist.GEN DemDist-ATTR чыздж-ы ] MPma, } фыд-ы. Девочка-GEN Отец-GEN

'Я видел отца девушки, которой ты подарил цветы.'

(букв. 'Которой девушке ты подарил цветы, я видел { её отца / отца

той девушки }.')

1Зализняк А. А., Падучева Е. В. К типологии относительного предложения // Семиотика и информатика. 1975. № б. С. 51-101.

2 Сокращения NPri.| и NPra„ используются в соответствии с работой: Andrews A. Relative clauses // Language Typology and Syntactic Description. T. 2. Complex Constructions. Cambridge : Cambridge University Press. 2007. C. 206-236.

Как и во многих других языках, обладающих коррелятивной конструкцией, в осетинском языке допустимо также расположение зависимой клаузы непосредственно перед коррелятом:

(2) Федтон, [ [ дидинджытаг [ цы чызгаеи ] NPrrl балаевар код тай ]огь { [ уый ]мрп1а1 / [ уыцы ЧЫЗДЖЫ ] NpnBi, } фыды.

'Я видел, которой девушке ты подарил цветы, {её / той девушки} отца.'

Типологическая уникальность осетинских коррелятивов состоит в том, что они используются для всех типов придаточных предложений, в том числе, для сентенциальных актантов, придаточных причины и цели:

(3) время (следование)

... вемее=иу аенаехъ&н бинон-т-еей даер фае-бадт-ысты

и=нав весь семья-pl-abl add ру-сидеть-рзт.шти.зрь фындж-ы уеелхъус, [ фагндаг-ыл цаеу-ын=иу аей куы

стол-gen за Дорога-super идти-inf—нав 3SgEncl.gen когда

хъуыд ], уый раз-мае.

Hy/kiio[psT.iNTR.3sG] DemDist[gen] перед-all

'... и, бывало, всей семьёй сидели за столом перед тем, как ему надо было отправляться в путь.'

(букв. 'Бывало, всей семьёй сидели за столом, когда ему нужно было отправляться в путь, перед этим.')

(ОНК: Max дуг 11, 2008)

(4) сентенциальный актант (факт)

Жхсызгон мын уыд-u, [ съезд-ы ese каей

радостный lSgEncl.dat 6bitb-pst.intr.3SG съезд-ш 3PIEncl.gen со mp

ба-змгест-ай ], уый.

pv-CMeiiiHBaTb-PST.TR.2SG DemDist

'Я был рад, что ты взбудоражил их на съезде.'

(букв. 'Радостно мне было, что ты их взбудоражил на съезде, то.')

(ОНК: Бестауты Гиуэерги, Уацмыстае, 2004)

(5) причина

[ Стаей аенае-зхнаег кзей уыд-ысты ], уый тмххаей

затем без-потомство comp 6bitb-psT.intr.3pl DemDist[gen] для даер сын адагм таеригьаед код-т-ой агмаг сын

add 3PlEncl.dat люди печаль делать-ти-рзт.зрь и 3PlEncl.dat заенаедж-ы тыххаей бирае куывт-ой.

потомство-gen для много monhtbch:tr"pst.3pl

'Потому, что у них не было потомства, люди очень печалились за них и много молились об их потомстве.'

(букв. 'Что у них не было потомства, из-за того люди...')

(ОНК: Гаедиаты Секъа, Уацмыстае, 1991) Актуальность исследования. В последние десятилетия релятивизация находятся в центре внимания исследователей — специалистов по типологии и теоретической лингвистике. В работах Э. Кинэна, Б. Комри3, К. Лемана4, A.A. Зализняка, Е.В. Падучевой были обнаружены многие интересные синтаксические свойства относительных предложений, в частности, ограничения на позицию NPrei, различия между внутренней и внешней вершинами и корреляции между различными признаками относительных конструкций. Семантическая типология относительных конструкций была предложена в работах А. Гросу и Ф. Ландмана. Учитывая столь высокую степень изученности типологии релятивизации, большинство работ по коррелятивам так или иначе рассматривают их в контексте сходств и различий с каноническими относительными. Наиболее популярны два подхода: «дистантный», рассматривающий зависимую клаузу как исходно расположенную на левой

3Keenan Е. L., Comrie В. Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar // Linguistic Inquiry. 1977. T. 8, № 1.

C. 63-99.

'Lehmann С. Der Relativsatz: Typologie seiner Strukturen, Theorie seiner Funktionen, Kompendium seiner Grammatik. Tübingen : Narr, 1984.

периферии и анафорически связанную с коррелятом, предлагавшийся, например, в работах В. Сривастав5; «локальный», рассматривающий зависимую клаузу как порождаемую при корреляте и впоследствии факультативно передвигающуюся на левую периферию, предложенный в работах Р. Бхатта6. Нетрудно заметить, что первый подход рассматривает коррелятивы как особый тип относительных конструкций, в котором зависимая клауза не связана непосредственно с коррелятом, тогда как в рамках второго подхода коррелятивы фактически являются просто частным случаем канонических относительных. Ряд исследователей, например, С. Кейбл7, полагают, что в различных языках возможны различные способы деривации коррелятивов, и этот подход представляется наиболее разумным. Как будет показано в настоящей работе, в осетинском есть аргументы как в пользу, так и против «передвижения» зависимой клаузы, и наиболее разумным представляется гибридный подход, постулирующий различные конфигурации в зависимости от синтаксического окружения коррелята.

Несмотря на существенные разногласия в понимании синтаксической структуры коррелятивов, все эти работы едины в том, что рассматривают семантику этих конструкций как в сущности ничем принципиально не отличающуюся от семантики канонических относительных. Общий вид семантики коррелятивов во всех известных мне работах в целом так или иначе исходит из стандартного значения, предложенного для релятивизации в работах Б. Парти8 и с тех пор практически не оспариваемого. В данной работе

'Srivastav VThe syntax and semantics of correlatives // Natural Language and Linguistic Theory. 1991. № 9. C. 637— 686.

'Bhalt R. Locality in correlatives // Natural Language & Linguistic Theory. 2003. T. 210. C. 485-541.

7Cable S. The syntax of the Tibetan correlative // Correlatives cross-linguistically. Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins, 2009.

'Partes В. H. Montague Grammar and transformational grammar // Linguistic Inquiry. 1975. T. 6. C. 203—300.

будет показано, что для осетинского языка такой анализ неадекватен.

Кроме того, в осетинском языке коррелятивы играют особо важную роль, используясь, как будет показано в этой работе, для подавляющего большинства типов зависимых клауз и функционально не сводясь к одной релятивизации. Поэтому описание коррелятивов в осетинском языке одновременно является описанием осетинской системы подчинения и также затрагивает такие области осетинской грамматики, как структура клаузы, референциаль-ная система и семантика глагольных форм.

Цель исследования состоит в описании осетинских коррелятивов, выявлении их особенностей, представляющих интерес с типологической и теоретической точек зрения, и их отличий от относительных и коррелятивных конструкций в других языках. Дополнительной целью исследования является также формализация структуры этих конструкций в терминах Лексико-функциональной грамматики (ЛФГ)9.

Тем самым, в задачи исследования входят:

1) установление границ коррелятивной конструкции в осетинском языке; разграничение коррелятивов и иных типов придаточных;

2) исследование синтаксической структуры зависимой клаузы;

3) определение доступных для релятивизации синтаксических позиций и ограничений на форму относительной группы и коррелята, а также ограничений на позиций зависимой клаузы;

4) исследование синтаксических различий между простыми и множественными коррелятивами;

5) установление, какой из синтаксических анализов коррелятивов — «ло-

9Kaplan R. М., Bresnan J. Lexical-Functional Grammar: a formal system for grammatical representations // The mental representation of grammatical relations. Cambridge, MA : MIT Press, 1982. C. 173—281.

кальный» или «дистантный» — лучше подходит для осетинского языка;

6) анализ типов кореферентности между относительной группой и коррелятом;

7) определение допустимых видов референциального статуса коррелята;

8) сопоставление семантики осетинских коррелятивов с другими конструкциями, требующими обязательной кореферентности участников;

9) формализация синтаксиса и семантики осетинских коррелятивов в терминах ЛФГ и DRT10;

10) сопоставление осетинских коррелятивов с аналогичными конструкциями в генетически родственных языках, в ареально близких языках и в типологической перспективе; определение возможных источников аре-ального влияния на осетинское подчинение.

Научная новизна. В осетинских грамматиках коррелятивы как единая конструкция рассматривались только в самой первой грамматике A.M. Шё-грена11 — он называл их «соотносительными» и считал «скрытными относительными». К сожалению, впоследствии возобладала российская лингвистическая традиция с её разделением на «придаточные подлежащные», «сказу-емные», «дополнительные», «определительные» и т.п. В осетинском обычно писали о «двойных союзах» (пары союз + коррелят)12. Н.К. Багаев придерживался иной точки зрения13, в соответствии с которым коррелят рассматривался как местоимение и наречие, а не компонент союза, но мнение Багаева не

10Kamp Н„ Reyle U. From Discourse to Logic. Dordrecht: Kluwer, 1993.

11Шёгренъ A. M Осетинская грамматика съ краткимъ словаремъ осетинско-россшскимъ и россшско-осетинскимъ. Ч. 1. Осетинская грамматика. Санктпетербургъ : Типография Императорской Академш Наукъ, 1844.

12Кулаев Н. X. Союзы в современном осетинском языке. Орджоникидзе : Северо-Осетинское книжное издательство, 1959 ; Ахвледиани Г. С., ред. Грамматика осетинского языка. Т. 2. Синтаксис. НИИ при Совете министров Северо-Осетинской АССР, 1969.

13Багаев Я. К. Современный осетинский язык. Ч. 2. Синтаксис. Орджоникидзе : Ир, 1982.

было принято большинством осетиноведов. В.И. Абаев скорее придерживался той же позиции, что Н.К. Багаев, но в его очерке14 сложные предложения описаны очень кратко.

Кроме того, все предшествующие работы, в которых шла речь об осетинских коррелятивах, были общими описательными грамматиками осетинского языка; следовательно, свойства именно этой конструкции в них описывались непоследовательно и неполно. Данная работа является первым исследованием, в котором коррелятивная конструкция в осетинском языке описана с позиций современного типологического и теоретического языкознания.

Объектом исследования является коррелятивная конструкция в современном осетинском (иронском) литературном языке.

Предмет исследования — синтаксические и семантические свойства коррелятивных придаточных, различия между подтипами этой конструкции. Основные положения, выносимые на защиту:

1) в осетинском языке большая часть типов подчинения, в том числе сентенциальные актанты, целевые придаточные и придаточные причины, выражается при помощи коррелятивной конструкции;

2) осетинские коррелятивы в полной мере не соответствуют ни «локальному», ни «дистантному» анализам; допустимы обе возможности, между которыми производится выбор в зависимости от синтаксических факторов;

3) множественные коррелятивы, исходя из их свойств, следует рассматривать, как отдельную конструкцию;

4) поскольку отношение между подчинительным показателем (союзом) и

иАбаев В. И. Грамматический очерк осетинского языка. Орджоникидзе : Северо-Осетинское книжное издательство, 1959.

коррелятом не сводится к полному совпадению референтов и допускает контекстное связывание (bridging15) и иные типы неполной кореферент-ности, его следует считать анафорическим;

5) осетинские коррелятивы с точки зрения семантики нельзя отнести ни к одному из известных типов подчинения;

6) осетинские коррелятивы не имеют аналогов в других иранских языках и типологически необычны; вероятно, данная конструкция приобрела современные свойства под влиянием абхазо-адыгских языков. Теоретическая значимость. Как показано в данной работе, осетинские

коррелятивы не могут быть описаны с использованием стандартной семантики релятивизации, поскольку в них, в отличие от других известных в типологии относительных конструкций, отношение между относительной группой и коррелятом не сводится к простому совпадению референтов. В частности, в осетинском возможны такие явления, как контекстное связывание (bridging), расщеплённые антецеденты и неполное совпадение между множеством референтов NPrei и NPmat. Некоторые из этих явлений в рамках типологии релятивизации засвидетельствованы лишь в литературе по резумп-тивам, но и в ней отмечаются, как маргинальные особенности, характерные для разговорной речи, и близкие к речевым сбоям. Этот факт, на мой взгляд, говорит о том, что осетинские коррелятивы с семантической точки зрения не могут быть признаны подвидом относительных придаточных и должны быть отнесены к особому классу полипредикативных конструкций.

Также данная работа является значимой в том, что находится на стыке нескольких направлений: типологически ориентированного описания, кор-

15Clark H. H. Bridging // Proceedings of the 1975 workshop on Theoretical issues in natural language processing. Stroudsburg, PA : Association for Computational Linguistics, 1975. C. 169—174.

пусной лингвистики, ареальной типологии, внутригенетической типологии и формальной лингвистики. Моё общее описание синтаксиса и семантики осетинских коррелятивов следует типологическому подходу: специфика осетинских коррелятивов определяется путём сравнения их свойств со свойствами, известными из типологической литературы и работ по конкретным языкам. При этом исследование в значительной степени опирается на корпусные данные, в частности, на подсчёты частотности различных конструкций и вариантов позиционирования подчинительных показателей и относительной группы. За типологически ориентированным описанием синтаксиса и семантики коррелятивов следует формализация в терминах ЛФГ и БЯТ. Это позволяет с точностью определить, какие именно предсказания следуют из предложенных мною обобщений, а также делает работу значимой не только для лингвистической типологии, но и для формальных подходов к языку. Наконец, осетинские коррелятивы сопоставляются с аналогичными конструкциями в генетически родственных и ареально близких языках с целью определения, является ли данная конструкция унаследованной от праязыка, возникшей под влиянием соседних языков или возникшей независимо.

Можно рассматривать данную работу как попытку синтеза формального и функционального подходов к языковому описанию. На мой взгляд, именно ЛФГ идеально подходит для исследования такого рода, т.к. в значительной степени формализует то представление о языке, которое сложилось в рамках неформальной типологически-ориентированной описательной лингвистики. Формализация же, на мой взгляд, является необходимым условием для дальнейшего прогресса синтаксической типологии, т.к. неформальное описание позволяет охватить лишь самые поверхностные факты.

Основной материал исследования — материал Осетинского национального корпуса (http://corpus.ossetic-studies.org) (около 10 млн. словоупотреблений), разработчики: О.И. Беляев, А.П. Выдрин, программная поддержка: Т.А. Архангельский. Общий принцип состоит в том, что весь положительный материал по возможности берётся из корпуса; исключение составляют особо редкие примеры и ситуации, когда необходимы минимальные пары. Подобные примеры, а также отрицательный материал, собраны полевым методом (г. Владикавказ, г. Алагир, с. Дзуарикау).

Практическая значимость. Результаты работы могут быть использованы при разработке систем автоматической синтаксической разметки текстов, в частности, в рамках Осетинского национального корпуса. Они также частично войдут в грамматическое описание осетинского языка, над которым в данный момент работает группа российских лингвистов, включающая автора данной диссертации. Наконец, данные осетинского языка, полученные в рамках настоящего исследования, могут послужить материалом для подготовки курсов по общему синтаксису и лингвистической типологии.

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены и обсуждены, в частности, на XVII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных "Ломоносов" (Москва, 12-15 апреля

2010 г.), на 4-ой международной конференции по иранскому языкознанию (Уппсала, Швеция, 17-19 июня 2010 г.), на 8-й конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, 17-19 ноября

2011 г.), на 45-м ежегодном конгрессе Европейского лингвистического общества (Стокгольм, Швеция, 29 августа - 1 сентября 2012 г.), на Семинаре по формальной семантике в Лексико-функциональной грамматике (Оксфорд, Вели-

кобритания, январь 2014 г.). Доклад на 45-м ежегодном конгрессе Европейского лингвистического общества был удостоен приза (3-е место). Материал диссертации был использован автором при чтении учебного курса «Введение в лингвистическую типологию» и раздела курса «Языки мира» (осетинский язык) в магистратуре МГГУ им. М.А. Шолохова. По теме диссертации опубликовано десять работ, в том числе три — в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, и двух приложений.

Основное содержание работы

Во Введении дано обоснование актуальности выбранной темы, её научной новизны и теоретической значимости; определяется объект исследования, задаются цели и задачи, характеризуется структура работы.

В главе 1 для удобства читателя описываются основы осетинской морфологии (склонение и спряжение), ключевые особенности синтаксиса (порядок слов, структура именной группы).

Глава 2 содержит общее описание полипредикации в осетинском языке; кроме того, проводятся границы между различными конструкциями.

Глава делится на несколько разделов:

1. В этом разделе подробно описывается каждый из союзов, способных вводить коррелятивное придаточное, т.е. такие союзы, которым в главном предложении может соответствовать коррелят в форме указательного местоимения, указательного наречия, или именной группы с указательным детер-минатором (уый 'то', уаед 'тогда' и т.п.).

2. Подробно описывается второй по частотности тип осетинских финитных придаточных — т.н. «псевдосочинение» (термин Э. Юасы и Дж. Сейдо-ка16). К этому типу относятся сложные предложения, в которых сочинительный агмае 'и' выступает в несвойственной ему функции подчинительного, например, оформляет сентенциальные актанты:

(6) Липаг та аенхъагл у, агмае [ йае Анчыба Липа contr (думать) 6bitb.prs.3sG и 3SgEncl.GEN Анчыба а-сайд-т-а ].

pv-o6MaHyTb-TR-PST.3sG

'А Липа думает, что Анчиба её обманул.'

(ОНК: Мах дуг 4, 2008)

Особо интересна так называемая «сочинительная инверсия» — конструкция, впервые описанная в настоящей работе. Данная конструкция аналогична по структуре коррелятивной, но зависимая клауза в ней ставится после главной, коррелят находится в фокусной позиции, а между двумя предложениями вставляется союз аемаг 'и':

(7) Жппает-агй баеллаех-даер та уый уыд,

весь-Авь беда-coMPAR contr DemDist[nom] 6bitb[psT.intr.3sG] аемзе [ аергъ-тае уаелиау-мае каей с-аеппагрст-ой ].

и цена-PL ВЫСОКО-ALL COMP PV-6pOCHTb-PST.TR.3pl

'Ужаснее всего было то, что они высоко подняли цены.' (букв. 'Ужаснее всего то было, и что они высоко подняли цены.')

(ОНК: Мах дуг 2, 2012)

3. Проводятся границы между различными типами подчинения. Доказывается, что все осетинские конструкции, в которых используется местоименный коррелят, несмотря на определённые формальные различия между союзами, относятся к одному синтаксическому типу и должны поэтому

16Yuasa Е., Sadock J. М. Pseudo-Subordination: A Mismatch Between Syntax and Semantics //Journal of Linguistics. 2002. T. 38, № 1. C. 87-111.

рассматриваться как единое целое. В частности, это проявляется в том, что все виды коррелятивных придаточных могут принимать участие в сочинительной инверсии, см. пример (7) выше.

В разделе также показано, что коррелят в осетинском языке может отсутствовать только при одновременном выполнении следующих двух условий: (1) придаточное является сентенциальным актантом или придаточным цели; (2) придаточное предложение следует за главным. Приводятся аргументы, свидетельствующие о том, что зависимые предложения без коррелята следует рассматривать как представляющие собой иной семантический тип, нежели коррелятивы.

4. По данным устных текстов на осетинском языке анализируется частотность коррелятивов. Показано, что коррелятивы являются наиболее частотным типом подчинения (68% от всех придаточных), причём лишь 13% из них используются в собственно относительной функции. Из этого следует, что коррелятивы в осетинском языке нельзя считать стратегией релятивизации с функциональной точки зрения.

В Главе 3 подробно анализируется структура конструкций, определённых в Главе 2 как коррелятивные. Глава делится на разделы следующего содержания:

1. Рассматривается внутренняя структура зависимой предикации. Исследуются позиции подчинительных показателей в структуре клаузы. Показано, что большинство показателей являются предглагольными и занимают ту же позицию, что вопросительные слова. Небольшое число союзов {цгемаей 'чтобы', каед 'если', иугаер 'если', цалынмге 'пока', цыма 'будто') могут занимать любую позицию от начальной до предглагольной. Однако кор-

пусная статистика говорит о том, что «плавающие» союзы следует считать скорее начальными с факультативным предглагольным позиционированием. Если «плавающему» союзу не в предглагольной позиции предшествуют другие составляющие, то они являются вынесенными влево («топикализо-ванными»),

2. Показано, что зависимая клауза, находящаяся слева от коррелята, образует с последним составляющую.

3. Рассматриваются ограничения на подчинительную группу. Показано, что показатель релятивизации цы занимает позицию детерминанта, тогда как группа, которую он маркирует, может включать практически все составляющие именной группы, включая некоторые виды квантификаторов.

4. Рассматриваются ограничения на коррелят. Показано, что коррелят, как правило, должен быть указательным наречием или именной группой, содержащей указательное местоимение. Энклитическим или притяжательным местоимением коррелят может быть выражен только в позиции при некоторых словах, требующих при себе посессив (например, аеппагт все — се 'ппает 'все из них', тэгккее 'самый' — сае таеккае баерзонд 'самый высокий из них'), а также в случае, если коррелят вложен в другую зависимую клаузу (но такое расположение не является предпочтительным).

5. Раздел посвящён множественной релятивизации, которая в осетинском языке также выражается при помощи коррелятивов и имеет следующий вид:

(8) [ Сылгоймаег-т-аей каем-аеп цы Пае ззердае заггъ-ы ],

женщина-рь-абь кто-бат что ЗSgPoss сердце сказать-риз.Ззс уым-аей а-хаер-ы, [ на? заердаг каем-агн цы иозт

ВеггЛ&^авь ру-есть-рдБ.Ззс ЗЗдРовв сердце кто-бат что напиток

агур-ы ], уым-гей а-хуыпп каен-ы.

искать-риз.ззс БеггЛНБ^АВЬ ру-глоток делать-РПЗ.ЗБС

'Кому из женщин что говорит её сердце, тем она питается, кому её

сердце какой напиток ищет, от того глотает.'

(ОНК: Агънаты Гаестэен, Даргъ фагззыгон фхндаг, 2003)

Как показано в этом разделе, множественные коррелятивы обладают рядом отличий от простых. Прежде всего, если в простых коррелятивах используются специализированные подчинительные показатели (большинство из них омонимичны вопросительным словам, но, к примеру, куы 'когда' не может употребляться в вопросительных предложениях), то во множественных коррелятивах используются только вопросительные слова. Во-вторых, во множественных коррелятивах отсутствуют ограничения на форму и позицию коррелята. В-третьих, множественные коррелятивы могут иметь только универсальную интерпретацию, в отличие от простых коррелятивов, которые бывают также определёнными. Всё это говорит о том, что множественную релятивизацию следует рассматривать в качестве самостоятельной конструкции.

6. Подробно рассматривается сочинительная инверсия, пример на которую приведён выше (7). Показано, что она обладает рядом сочинительных свойств, и потому стоит в одном ряду с другими псевдосочинительными конструкциями. Сочинительная инверсия может употребляться вне зависимости от позиции союза и функции зависимой клаузы.

7. Рассматриваются аргументы в пользу и против «передвижения» зависимой клаузы. Сопоставляются два доминирующих в современной лингвистике анализа коррелятивов, описанных выше: «локальный» и «дистантный». Показано, что осетинские коррелятивы не вписываются полностью ни

в один из них; разумным решением представляется считать, что в языке допустимы оба вида связывания, из которых предпочтителен локальный, но дистантный также возможен при определённых обстоятельствах.

8. Дана формализация синтаксиса коррелятивов в терминах ЛФГ.

Глава 4 посвящена семантике осетинских коррелятивов. Глава делится на разделы следующего содержания:

1. Рассматривается тип кореферентности между коррелятом и подчинительной группой. Показано, что традиционный анализ семантики относительных предложений как пересечения множеств к осетинскому языку неприменим, поскольку осетинские коррелятивы допускают ассоциативное связывание:

(9) [ Афаедз-аей'афаедз-мае cae цы каенд-TXi хъаеу-ы ],

ГОД-АВЬ=ГОД-АЬЬ 3P1.GEN ЧТО ПОМИНКИ-PL HaflO-PRS.3SG

уы-цы хаердз-TSBj^i мае-хи-мае ис-ын.

DemDist-ATTR расход-PL lSgPoss-Refl-ALL брать-PRS.lsG

'Из года в года им какие поминки нужны, эти расходы я беру на себя.'

(ОНК: Гаглойты Владимир, Гъе, мардзае, исчи!.., 2009)

Подобные примеры, наряду с рядом других фактов, говорят о том, что отношение между подчинительной группой и коррелятом является анафорическим. То есть, коррелят выступает в качестве местоимения-прономинала или определённой именной группы, а подчинительная группа — в качестве неопределённой именной группой в функции антецедента. Такой анализ несовместим с общепринятым анализом семантики относительных предложений в терминах пересечения множеств. Тем самым, осетинские коррелятивы представляют собой особый тип полипредикации, отличный от собственно релятивизации.

2. Раздел посвящён референциальному статусу коррелятивов. Показа-

но, что коррелятивы в осетинском, как правило, являются или определёнными, или универсальными, согласно с концепцией А. Гросу и Ф. Ландма-на17. Однако допустимы и «неопределённые» или, точнее, интенсиональные предложения в случае, если используется коррелят, содержащий ахаем 'такой', например, В Осетии нет такого села, где не знали бы Коста Хетагурова. Такие примеры, однако, вписываются в анафорический анализ, если считать, что свойства так же, как и индивидуумы, являются объектами, доступными для анафорической референции18.

3. Исследуется числовое маркирование относительной группы. Показано, что противопоставление по числу является обязательным для полных именных групп в этой позиции, но факультативно для относительных местоимений чи 'кто' и цы 'что'.

4. Представлена формализация семантики осетинских коррелятивов в терминах ЛФГ и Частичной теории репрезентации дискурса19.

Глава 5 посвящена ареальному аспекту синтаксиса осетинских коррелятивов. Она включает разделы следующего содержания:

1. Обсуждается проблема синтаксических заимствований при языковых контактах. При том, что многие исследователи, например, С. Томасон, Т. Кауфман, Л. Кэмпбелл, признают возможность заимствования любых признаков, в том числе, морфосинтаксических, другие учёные, например, К. Ле-февр и Э. Принс, отрицают какую-либо возможность прямого влияния на грамматику. Показано, что в языках мира всё же имеется некоторое число

"Crosu A., Landman F. Strange Relatives of the Third Kind // Natural Language Semantics. 1998. T. 6, вып. 2, № 2. С. 125-170.

'*Chterchia G. Topics in the syntax and semantics of infinitives and gerunds: диссертация PhD / Chierchia Gennaro. University of Massachusetts, Amherst, 1984.

19Haug D.T.T. Partial dynamic semantics for anaphora: compositionality without syntactic coindexation // Journal of Semantics. URL: http: //jos.oxfordjournals.org/content/early/2013/08/19/jos. fft008. abstract (дата обр. 25.01.2014).

неоспоримых примеров синтаксического влияния, например, развитие вопросительных слов в релятивизирующей функции в языке тариана20. Полипредикация в осетинском языке, как показано ниже, является ещё одним примером чисто синтаксической репликации.

2. Описываются типологические параллели осетинской системы. Показано, что, во-первых, ни в одном из известных языков мира корреляти-вы не обладают настолько широким кругом значений, как в осетинском; во-вторых, хотя полисемия релятивизации, номинализации и обстоятельственного подчинения довольно распространена, нигде она не встречается в тех формах, в которых она имеет место в осетинском. Это говорит о том, что в данном случае велика вероятность наследования типологически редкого признака из праязыка, или же контактное влияние.

3. Раздел посвящён полипредикации в иранских языках. Показано, что, хотя коррелятивы были основной стратегией релятивизации в древнеиран-ских языках, их свойства отличались от свойств осетинских коррелятивов; к тому же, в известных нам среднеиранских языках коррелятивы уже были в основном утрачены. Поэтому, хотя весьма вероятно, что осетинские коррелятивы в том или ином виде продолжают древнеиранские, их синтаксис настолько изменился, что мы вправе говорить об инновационном характере этой конструкции.

4. Осетинская система полипредикации сопоставляется с системами географически близких языков: нахско-дагестанских, картвельских, тюркских и абхазо-адыгских. Показано, что система подчинения адыгских языков (прежде всего, адыгейского) обнаруживает ряд нетривиальных сходств с осетинской, свидетельствующих об ареальном влиянии. Как и осетинский, адыгей-

20Aikhenvald A. Y. Language contact in Amazonia. Oxford : Oxford University Press, 2002.

ский использует относительную конструкцию со специализированным набором предглагольных (префиксальных) подчинительных показателей для всех типов подчинения. Сравнение частотности различных типов подчинения в адыгейском и осетинском языках свидетельствует о практически полной функциональной идентичности осетинских коррелятивов и адыгейских относительных. Это, скорее всего, говорит о том, что осетинский распространил унаследованную от праиранского состояния коррелятивную конструкцию на все типы придаточных под влиянием абхазо-адыгских языков.

В Заключении даются основные выводы, полученные в результате данного исследования:

1) коррелятивы в осетинском языке обслуживают большинство типов подчинения, в том числе сентенциальные актанты, целевые придаточные и придаточные причины, и в этом смысле не являются собственно относительной конструкцией;

2) большая часть подчинительных показателей находится в предглаголь-ной позиции, идентичной позиции для выноса вопросительных слов;

3) небольшая группа подчинительных показателей свободно располагается в пространстве перед глаголом, но корпусные данные о частотности различных линейных порядков говорят о том, что эти союзы в действительности занимают начальную позицию в клаузе, которой могут предшествовать вынесенные влево составляющие;

4) осетинский язык в полной мере не соответствует ни «локальному», ни «дистантному» анализам коррелятивов, но допускает обе возможности связывания, выбор между которыми производится в зависимости от синтаксического окружения коррелята;

5) множественные коррелятивы существенно отличаются по своему синтаксису от простых, и их следует рассматривать в качестве отдельной конструкции;

6) отношение между подчинительным показателем (союзом) и коррелятом не сводится к полной кореферентности: допустимо контекстное связывание (bridging), несколько подчинительных групп могут соответствовать одному корреляту (расщеплённые антецеденты), референция коррелята может быть шире, чем сумма референтов всех подчинительных групп;

7) эти факты требуют анализировать отношение между подчинительной группой и коррелятом не как связывание переменной, подобно каноническим относительным конструкциям, но как кореферентность, аналогичную отношению между прономиналом и его антецедентом;

8) коррелятивы могут иметь как специфичное, так и универсальное и интенсиональное прочтения; последние надо описывать как «связанную анафору» (в англоязычной литературе известную как donkey anaphora) и как анафорическую референцию к предикату соответственно;

9) осетинские коррелятивы по своей семантике нельзя отнести ни к одному из известных типов подчинения, хотя ближе всего они находятся к относительным предложениям с резумптивными местоимениями, в связи с чем можно условно назвать корреляты их «обратными резумптивами»;

10) с точки зрения формального анализа для описания осетинских корреля-тивов требуется использование динамической модели, такой как DRT; в настоящей работе предложена формализация, использующая компози-циональный вариант DRT и ЛФГ в качестве модели интерфейса синтаксиса и семантики;

11) осетинские коррелятивы не имеют аналогов в других иранских языках, а с типологической точки зрения использование подобной стратегии для столь широкого круга типов подчинения необычно; вероятнее всего развитие данной конструкции под влиянием абхазо-адыгских языков, где похожее распространение получили относительные предложения.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1) Belyaev О. Evolution of Case in Ossetic // Irán and the Caucasus. 2010. T. 14, № 2. C. 287—322 (издание входит в базы данных Scopus и Web of Science).

2) Беляев О. И. Кореферентность в коррелятивах: связывание переменной или анафора? // Acta Lingüistica Petropolitana. 2011. Т. 7, № 3. С. 261— 269 (издание включено в список ВАК).

3) Беляев О. И. Сочинение и подчинение в ицаринском, кункинском и аштынском диалектах даргинского языка // Acta Lingüistica Petropolitana. 2011. Т. 7, № 3. С. 13—20 (издание включено в список ВАК).

4) Беляев О. И. Относительное предложение в осетинском языке: синтаксис и семантика // Материалы XVII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов». Секция «Филология». Москва : Издательство МГУ, 2010. С. 261-264.

5) Беляев О. И. Сочинительные конструкции с асимметричной семантикой в осетинском языке // Типологически редкие и уникальные явления на языковой карте России: Тезисы докладов международной научной конференции. Санкт-Петербург : Нестор-История, 2010. С. 7—9.

6) Belyaev О., Vydrin A. Participle-converbs in Iron Ossetic: syntactic and semantic

properties // Topics in Iranian Linguistics. Wiesbaden : Reichert, 2011. C. 117— 134.

7) Arkhangelskiy Т., Belyaev O. A comparison of Eastern Armenian and Iron Ossetic spatial systems // Languages and cultures in the Caucasus: papers from the international conference "Current Advances in Caucasian Studies", Macerata, January 21-23, 2010. Miinchen, Berlin : Verlag Otto Sagner, 2011. C. 285-299.

8) Belyaev O. Two meanings of 'case': decomposition and underspecification of inflectional features in Ossetic // Morphology and Meaning: book of abstracts. Vienna : WU Wien, 2012. C. 17-18.

9) Беляев О. И. Коррелятивная конструкция и конструкция относительного предложения с внутренней вершиной в бесермянском диалекте удмуртского языка // Финно-угорские языки: фрагменты грамматического описания: Формальный и функциональный подходы. Москва : Языки славянских культур, 2012.

10) Belyaev О. Towards an anaphoric approach to Ossetic correlatives // 45th Annual Meeting of the Societas Lingüistica Europaea. Book of abstracts. Stockholm : Stockholm University, 2012. C. 25.

Напечатано с готового оригинал-макета Подписано 8 печать 05.04.2014г. Формат 60x901/16. Усл.печ.л. 1,5 Бумага офсетная "Буе^Сору". Тираж 100 экз. Заказ № 8 Отпечатано на участке множительной техники «Студия ЗБ» г. Москва Сущевский Вал, 14/22, корп.З

 

Текст диссертации на тему "Коррелятивная конструкция в осетинском языке в типологическом освещении"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. Ломоносова

Филологический факультет Отделение теоретической и прикладной лингвистики

04201457284

Беляев Олег Игоревич

Коррелятивная конструкция

в осетинском языке в типологическом освещении

Специальность 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель к. ф. н. М. А. Даниэль

Москва 2014

Оглавление

Введение 5

Глава 1 Основные сведения об осетинской грамматике 17

1.1 Морфология................................................................17

1.1.1 Имя ..................................................................17

1.1.2 Глагол................................................................23

1.2 Синтаксис..................................................................28

1.2.1 Порядок слов в простом предложении..........................28

1.2.2 Именная группа....................................................28

1.3 Выводы......................................................................30

Глава 2 Подчинительные показатели и конструкции 31

2.1 Подчинительные конструкции, использующие коррелят..........31

2.1.1 Чи,цы................................................................34

2.1.2 Куы....................................................................40

2.1.3 Каед....................................................................44

2.1.4 Каем и другие локативы ..........................................46

2.1.5 Цалынмае............................................................47

2.1.6 Куыд..................................................................48

2.1.7 Каей....................................................................50

2.1.8 Цаемаей................................................................55

2.1.9 Цыма..................................................................58

2.1.10 Косвенные вопросы................................................60

2.2 Псевдосочинение..........................................................63

2.2.1 Причина..............................................................65

2.2.2 Цель..................................................................67

2.2.3 Следствие............................................................69

2.2.4 Сентенциальные актанты........................................69

ОУ

2.2.5 Сочинительная инверсия..........................................70

2.3 Обсуждение................................................................71

2.3.1 Коррелятивы как единый синтаксический тип................71

2.3.2 Различия внутри класса канонических придаточных .... 75

2.4 Распространённость коррелятивов......................................79

2.5 Выводы......................................................................81

Глава 3 Синтаксическая структура коррелятивов 82

3.1 Внутренняя структура зависимой предикации ......................82

3.1.1 Глагольный комплекс..............................................84

3.1.2 Центральная зона..................................................92

3.1.3 Периферийная зона........................102

3.1.4 Формализация структуры клаузы в терминах ЛФГ......109

3.1.5 Ограничения на порядок однородных элементов......118

3.2 Синтаксическая позиция зависимой клаузы при корреляте .... 124

3.3 Ограничения на подчинительную группу..............127

3.3.1 Доступность синтаксических позиций для релятивизации 128

3.3.2 Допустимые составляющие в релятивной группе......131

3.4 Ограничения на коррелят........................133

3.4.1 Ограничения на форму коррелята...............133

3.4.2 Островные ограничения.....................136

3.5 Множественная релятивизация.....................139

3.5.1 Подчинительные элементы в множественных коррелятивах 139

3.5.2 Ограничения на коррелят....................142

3.5.3 Необязательность коррелята......................................144

3.5.4 Позиция зависимой клаузы...................146

3.6 Сочинительная инверсия................................................147

3.7 Аргументы в пользу и против «передвижения» зависимой клаузы 150

3.7.1 Аргументы Бхатта.........................154

3.7.2 Другие аргументы.........................158

3.7.3 Островные ограничения.....................159

3.8 Формализация...............................164

3.9 Выводы...................................166

Глава 4 Семантика коррелятивов 169

4.1 Кореферентность в осетинских коррелятивах............169

4.1.1 Множественность антецедентов ................170

4.1.2 Ассоциативная связь между подчинительной группой и коррелятом.............................173

4.1.3 Неполная кореферентность......................................174

4.1.4 Имена собственные........................176

4.1.5 Анафорический анализ: корреляты как «обратные резумп-тивы»................................178

4.1.6 Типологические параллели анафорического анализа .... 191

4.2 Референциальный статус коррелятивов................195

4.3 Числовое маркирование относительной группы в коррелятивной конструкции................................202

4.4 Формализация...............................203

4.4.1 Композициональная семантика.................204

4.4.2 Синтактико-семантический интерфейс............211

4.5 Выводы...................................219

Глава 5 «Коррелятивная экспансия» как ареальное явление 220

5.1 Синтаксические заимствования при языковых контактах.....220

5.2 Типологические параллели.......................222

5.2.1 Коррелятивы в других языках..................222

5.2.2 Полисемия номинализации и релятивизации........223

5.3 Генетический обзор............................225

5.3.1 Древнеиранские и среднеиранские языки...........226

5.3.2 Новоиранские языки.......................230

5.4 Ареальный обзор.............................232

5.4.1 Картвельские языки........................233

5.4.2 Нахско-дагестанские языки...................235

5.4.3 Абхазо-адыгские языки: подчинение в адыгейском.....239

5.5 Выводы...................................246

Заключение 247

Список глосс

250

Литература 257

Приложение А Теория Лексико-функциональной грамматики 282

Приложение Б Полная структура осетинского примера с коррелятивной конструкцией 300

Введение

Объект исследования работы — полипредикативные конструкции, в типологической и теоретической литературе называемые коррелятивными, в осетинском языке, который относится к иранской группе индоевропейских языков и который распространён на территории Северного Кавказа и в Закавказье.

Данный класс конструкций обычно рассматривают как подтип относительных придаточных. Коррелятивы можно определить как такие придаточные, которые характеризуются следующими признаками: зависимая клауза находится на левой периферии; ИР^1 (относительная группа) находится внутри зависимой клаузы в структурно выделенной позиции и может содержать именную вершину; ЫРта1 (антецедент, коррелят) находится в главной клаузе, выражена анафорическим местоимением или определённой именной группой, и не образует составляющей с зависимой клаузой:

(1) хинди (индоарийские > индоевропейские) [ 70 1агки kha.rU /гаг ] уо 1атЬИ На1 иеь девочка стоя есть она высокая есть

'Девочка, которая стоит, — высокая.'

[Бгп^ау, 1991]

В работе [Зализняк, Падучева, 1975] такой тип релятивизации назван «архаическим» — вероятно, потому, что весьма распространён в древних индоевропейских языках (санскрите, хеттском и т.п.).

В ряде языков, например, в хинди, возможно также альтернативное позиционирование зависимой клаузы, при котором она непосредственно предшествует корреляту:

'Сокращения ЫРге] и НРП1а( используются, как в [Апскеи/в, 2007].

(2) хинди (индоарийские > индоевропейские)

Ram-ne [ jo larkaa tumhaare piichhe hai ] us larke-ko [ jo Рам-erg rel мальчик твой за есть тот мальчик-DAT rel kitaab Shantiniketan-ne chhaapii thii ] vo kitaab dii книга Шантиникетан-erg печатать.pfv был тот книга дать-pfv

'Рам дал ту книгу, которую издал Шантиникетан, тому мальчику,

который за тобой.'

[Lipták, 2009b, с. 17]

Такие конструкции обычно также относят к коррелятивам, т.к. по всем остальным характеристикам два типа позиционирования зависимой клаузы совпадают. Однако необходимым условием трактовки конструкции как коррелятивной является допустимость позиции в (1), которая считается канонической для этих конструкций.

Коррелятивы следует отличать от ряда близких типов относительных придаточных. Во-первых, как правило, к другой конструкции относятся т.н. вынесенные вправо относительные, которые можно проиллюстрировать следующим примером:

(3) larkii lambii hai [ jo kharii hai ] девочка высокая есть rel стоя есть

'Девочка, которая стоит, — высокая.'

[Srivastav, 1991, с. 649]

В ряде работ, например, в [Lehmann, 1988], такие конструкции также относят к коррелятивам, т.к. на первый взгляд они обладают той же формальной структурой. Однако, как показала В. Сривастав [Srivastav, 1991], в хинди эти конструкции относятся к другому типу, т.к. в них невозможно использование внутренней вершины и они обладают иной семантикой. Впрочем, a priori нельзя исключать структурного тождества конструкций типа (3) и конструкций типа (1), однако пока что, насколько мне известно, примеров подобных языков лингвистическая типология не знает.

Коррелятивы следует также отличать от внутривершинных относительных:

(4) навахо (атабаскские)

[ Tl'éédqq ashkii alhqq-qq ] yädooltih

прошлой_ночью мальчик 3sG.iPFV.xpaneTb-REL.PST FUT.3sG.roBopmb 'Мальчик, который прошлой ночью храпел, будет говорить.'

[Platero, 1974]

Эти конструкции отличаются от коррелятивов тем, что отсутствует коррелят, зависимая клауза являются частью NPmat и ограничивает референцию внутренней вершины. Таким образом, внутривершинные релятивы являются подклассом канонических относительных в том смысле, что в них зависимая клауза и NPmat образуют составляющую, тогда как для коррелятивов это в общем случае неверно.

Кроме того, формально схожи с коррелятивами конструкции с т.н. attractio inversa:

(5) латинский (италийские > индоевропейские) Urb-em [ qu-am statu-o ]

ГОрОД-SG.acc КОТОрЫЙ-SG.F.ACC ОСНОВЫВаТЬ-PRS.ACT.lSG

vestr-a est

Ваш-SG.F.NOM 6bITb.PRS.3SG

'Город, который я основываю, — ваш.' (nom > асс)

(Vergilius, Aeneis I 573)

(6) ингерманландский финский (прибалтийско-финские > финно-угорские)

lampà-n [ minkä miä eilen ost-i-n ] loikô

овца-GEN что.gen fl.NOM вчера Купить-PST-isg лежать.риз.ззс koi-n luon

ДОМ-GEN ОКОЛО

'Овца, которую я вчера купил, лежит перед домом.' (nom > gen, букв, 'овцу, которую я купил, лежит перед домом')

[Kholodilova, 2013, с. 97]

Здесь вершина (urbem 'город', lampàn 'овцу') стоит в падеже, приписываемом относительному местоимению, т.е. можно сказать, что падеж переходит из зависимой клаузы в главную, откуда и термин «attractio inversa». Подобные примеры в принципе можно было бы трактовать, как коррелятивы с нулевым коррелятом, если считать, что, соответственно, urbem quem 'город который' и lampàn minkä 'овцу которую' образуют составляющие и находятся внутри зависимой клаузы. Однако ряд фактов показывают, что это не так, и что в данном случае мы действительно имеем дело с «переносом» падежа мишени на вершину.

Наконец, в небольшом числе языков встречаются т.н. двухвершинные относительные конструкции [Cinque, 2012b]:

(7) японский (алтайские)

[watakusiga so-no ito по патае о wasure-te

lSg nom DemMed-attr человек gen имя acc забыть-cvB sima-tta ] o-kyaku-san закончить-psT нсж-гость-hon

'гость, имя которого я забыл'

[Kuno, 1973, с. 237]

Здесь лексическая вершина присутствует как внутри NPmat, так и внутри NPrei, в отличие от внутри- и внешневершинных относительных, где вершина имеется только в одной позиции. В этом они похожи на коррелятивы, где также может быть две вершины 2. Однако эти конструкции отличаются от коррелятивов, помимо прочего, тем, что здесь внешняя вершина образует составляющую с зависимой клаузой и не может быть отделена от неё.

Осетинские коррелятивы допускают оба варианта позиционирования зависимой клаузы в (1)-(2) и могут быть проиллюстрированы следующим примером:

(8) Хорз фысс-ын нее ба-зон-дз-ысты, [ тагъд чиг хорошо Писать-inf neg PV-3HaTb-fut-3pl быстро кто.nom фысс-ы ], уЫДОНи [ хорз чи2 фысс-ы ], nhcatb-prs.3sg DemDist.pl хороший kto.nom nhcatb-prs.3sg ба-зон-дзэен уый2 тагъд фысс-ын каед-даер. pv-3HaTb-fut[3sG] DemDist[nom] быстро писать-inf когда-indef

'Те, ktoi быстро пишет, хорошо писать не научатся; тот, кто2 хорошо пишет, когда-нибудь научится и быстро писать.'

(ОНК: Дзасохты Музафер, Зонд аемае амонд, 2012)

В этом предложении имеется сразу два примера коррелятивной конструкции, иллюстрирующие два альтернативных варианта её позиционирования. Во втором предложении зависимая клауза, обозначенная скобками, в которой относительная группа чм 'кто' находится в позиции непосредственно перед глаголом, предшествует главной клаузе, в которой указательный элемент уый, обозначенный цифрой 2, обязателен и не образует составляющей с зависимой клаузой (букв, хорошо кто пишет, научится тот быстро писать когда-нибудь). В первом же предложении зависимая клауза вложена в главную и непосредственно предшествует корреляту (букв, хорошо писать не научатся, быстро кто пишет, тот).

В работе будет показано, что коррелятивы в осетинском языке обладают рядом свойств, отличающих их как от канонических относительных придаточных, так и от других типов коррелятивов, описанных в литературе.

Актуальность исследования. В последние десятилетия релятивизация находятся в центре внимания исследователей-специалистов по типологии и теоретической лингвистике. В работах Э. Кинэна, Б. Комри [Keenan, Comrie, 1977; Keenan, 1985], К. Лемана [Lehmann, 1984], A.A. Зализняка, Е.В. Падучевой [Зализняк, Падучева, 1975] были обнаружены многие интересные синтаксические свойства коррелятивов, в частности, ограничения на позицию NPreb различия между внутренней и внешней вершинами и корреляции между различными признаками относительных конструкций. Семантическая типология относительных конструкций была предложена в работах А. Гросу и Ф. Ландмана. Учитывая столь высокую степень изученности типологии релятивизации, большинство работ по коррелятивам так или иначе рассматривают их в контексте сходств и различий с каноническими относительными. Наиболее популярны два подхода: «дистантный», рассматривающий зависимую клаузу как исходно расположенную на левой периферии и анафорически связанную с коррелятом, отражён в работах В. Сривастав (она же В. Дайал) [Srivastav, 1991; Dayal, 1995], Э. Дэвисон [Davison, 2009], Б. Арсеньевича [Arsenijevic, 2009b] и других исследователей; «локальный», рассматривающий зависимую клаузу как порождаемую при корреляте и впоследствии факультативно передвигающуюся на левую периферию, предложен в работах Р. Бхатта [Bhatt, 2003], Р. Изворской (Панчевой) [Izvorski, 1996] и Г. Чинкве [Cinque, 2012а]. Нетрудно заметить, что первый подход рассматривает коррелятивы как особый тип относительных конструкций, в котором зависимая клауза не связана непосредственно с коррелятом, тогда как в рамках второго подхода коррелятивы фактически являются просто частным случаем канонических относительных. Ряд исследователей, например, А. Липтак [Liptak, 2008] и С. Кейбл [Cable, 2009], полагают, что в различных языках возможны различные способы деривации коррелятивов, и этот подход представляется наиболее разумным. Как будет показано в настоящей работе, в осетинском есть аргументы как в пользу, так и против «передвижения» зависимой клаузы, и наиболее разумным представляется гибридный подход, постулирующий различные конфигурации в зависимости от синтаксического окруже-

ния коррелята.

Все эти работы, несмотря на существенные разногласия в понимании синтаксической структуры коррелятивов, едины в том, что рассматривают семантику этих конструкций как в сущности ничем принципиально не отличающуюся от семантики канонических относительных. Так, в работе В. Сри-вастав [Srivastav, 1991] предлагается рассматривать значение зависимой клаузы в (1), в виде формулы «XP.P(ix(giú'(x)&stand'(ж)))», куда в качестве Р подставляется главная клауза (с незаполненной позицией коррелята), в результате чего мы получаем в целом стандартное значение относительного предложения. В работах А. Гросу и Ф. Ландмана предлагается относить корре-лятивы к особому типу относительных конструкций, «максимализирующе-му»; однако различие между максимализирующими и рестриктивными относительными придаточными состоит лишь в применении отдельной операции к множеству, выражаемому зависимой клаузой. Общий вид семантики коррелятивов во всех известных мне работах в целом так или иначе исходит из стандартного значения, предложенного для релятивизации в работах Б. Парти [Partee, 1975] и с тех пор практически не оспариваемого. В данной работе будет показано, что для осетинского языка такой анализ неадекватен.

Кроме того, в осетинском языке коррелятивы играют особо важную роль, используясь, как будет показано в этой работе, для подавляющего большинства типов зависимых клауз и функционально не сводясь к одной релятивизации. Поэтому описание коррелятивов в осетинском языке одновременно является описанием осетинской системы подчинения и также затрагивает такие области осетинской грамматики, как структура клаузы, референциаль-ная система и семантика глагольных форм.

Цель исследования состоит в описании осетинских коррелятивов, выявлении их особенностей, представляющих интерес с типологической и теоретической точек зрения и их отличий от относительных и коррелятивных конструкций в других языках. Дополнительной целью исследования является также формализация структуры этих конструкций в терминах Лексико-функциональной грамматики.

Тем самым, в задачи исследования входят:

1. установление границ коррелятивной конструкции в осетинском языке;

разграничение коррелятивов и иных типов придаточных;

2. исследование синтаксической структуры зависимой клаузы;

3. определение доступных для релятивизации синтаксических позиций и ограничений на форму относительной группы и коррелята, а также ограничений на позиций зависимой клаузы;

4. исследование синтаксических различий между простыми коррелятива-ми и множественными;

5. установление, какой из синтаксических анализов коррелятивов — «локальный» или «дистантный» — лучше подходит для осетинского языка;

6. анализ семантических типов кореферентности между относительной группой и коррелятом;

7. определение допустимых видов референ