автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексические особенности белорусского фольклора

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Кузьмич, Леонид Петрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Минск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Лексические особенности белорусского фольклора'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексические особенности белорусского фольклора"

ог& оа

Г I и Белорусский государственный университет

1 О ««

На правах рукописи

КУЗЬМИЧ Леонид Петрович

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ БЕЛОРУССКОГО ФОЛЬКЛОРА

Специальность: 1002.02 — белорусский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Минск 1993

Работа выполнена на кафедре белорусского языка Гомельского государственного университета им. ф. Скорины

Научный руководитель

доктор филологических наук профессор В.В. АНИЧЕНКО

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук Л.А. АНТОНЮК кандидат филологических наук И.Я. ЯШКИН

Ведущая организация Витебский педагогический институт

Защита состоится мая 1993 г. в 14 часов на заседа-

нии специализированного совета Д 056.03.06 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Белорусском государственном унипергитг-те (220030, г. Минск, ул. .К. Маркса, 31).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Белорусского государственного университета

4 л

Автореферат разослан «.й^..» апреля 1993 г. Ученый секретарь

специализированного совета Д 05S.C3.03 доктор филологических наук

грофессор П.П. ШУБА

Традиционная духовная культура белорусского дарода наиболее полно представлена в устном народном творчестве, которое находится в центре внимания многих наук. До .-недавнего временя белорусский фольклор исследовался г основном как яагзние этно- . графическое и литературоведческое, а вопрос о его языковом бо-гатсг е по существу не изучался, хотя неоднократно и ставился.

Актуальность исследования. В становлении и развитии лексической системы белорусского языка важная роль принадлежит фольклору, з котором сочетаются черты народно-разговорной речи ч литературного языка, фольклорное слово характеризуется тем, что оно, креме прямых значений, содержит переносные и эмоционально-оценочные оттекки, "ажные для жизни языка в разнзэ периода, его истории.

Актуальность обусловлена, во-первых, отсутствием спзцкчль-ннх исследований относительно словарного состава белорусского фольклора; во-вторых, недостаточной разработанностью вопроса,-'связанного с его существенной ролью в развитии нашего нормативного языка; .в третьих, недооценкой в свое время фольклорной специфики сравнительно с диалектным и литературным языком.

Исследование народного творчества имеет ¡аучную-значимость также к плане изучения изобразительных средств и установления особенностей языка фольклоа в сопоставлении с диалектным и литературным языком....

Лель я задачи исследования.' Основная цель настолцей работы состоит в исследовании лексических.особенностей белорусского фольклора. Разработка, данной проблемы стала возможной при постановке и решении следующих задач, включающих:

а) фолыслорн^тв лексику ограниченного -употребления;

б) её соотношение с диалектной и нормативной лексикой;

в) внутриструктурные особенности фольклорной лексики;

г) мотивированную и немотивированную фольклорную лексику.

Основной источник и методы исследования. Основным ьсточки-

ком исследования послужили дореволюционные тексты песен и сказок отдельных авторов,.фолыслЗркые сборники, недавно изданные в серии "Беларуская народная творчасць", а также собственные записи, собранные и систематизированные в палевых условиях во рремя диа-легстологичвасих «фольклорных практик со студентами Гомельского

государственного университета имени Ф.Скор1.лы в Восточном По-« лесье. Лексический анализ фольклорш.^ текстов позволил, с одной стороны, установить их региональную народно-разговорцую основу, е другой — оригинальную систему» которая в языковом отношении занимает особое место среди диалектных и литературных образцов белорусского языка. Всего проанализировано свыше 300 лексических единиц.

Основными методами, используемыми в диссертации, являются описательный и сопоставительный. Анализ фактического материала проводился описательным методом, а сопоставительным —• при сравнении лексических номишдий фольклорного, диалектного и литературного языка. При изучении анализируемых соот-.зтствующих единиц, в слуше необходимости, привлекались факты русского и украинского языков.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в белорусском языкознании на основе значительного и разнообразного материала из фольклорных произведений в сопоставлении с диалектным и литературным языком выявлены лексико-семантические особенности языка фольклора на фоке других жанрово-стилевых разновидностей родного кзыка.

Научная новизна диссертации заключается еде и в том,что в ней региональная фольклорная лексика, её семантическая характеристика в значительной мере ставится в зависимость от специфики её образования. Диссертация являемся составной частью коллективной работы кафедры белорусского языка Гомсльского государственного университет.", имени 5>.Скорины по теме-заказу Министерства образования Республики Беларусь "Традиционная духовная культура и региональные языковые особенности Восточного Полесья".

Практическая значимость работы. Положения, выводы, материалы диссертации и изданных по её теме публикациях (перечень содержится -в конце автореферата) могут быть использованы:

е учебном процессе высаих уч 1ных заведений при разработке и чтении курсов диалектологии и истории белорусского языка, а также в тематиках спецкурсов и спецсеминаров;

при подготовке пособий по белорусской фольклорной лексикологии;

при составлении словаря языка фольклора; •

. при дополнении реестровой части толкового словаря белорусского языка;

при составлении фразеологического словаря белорусского " языка.

Апробация работн. Содержание диссертации и публикации по её теме получили одобрение и поддержку н;. заседашях кагаедрн белорусского языка Гомельского государствештого университета имени З.Скорины; отдель.ше её положения обсуждались з отделе диалектологии Института языкознания имени Я.Ноласа АН Беларуси, а т-гхже докладывались на Всесоюзных, Рэспубликанских научных конференциях по принципиальным вопросам белорусского язы^а, его связям и взаимодействиям с другими родственными языка.-ли.

Положения, выносимые на защиту;

язык фольклора представляет собой соединение диалектных и литературных особенностей;

в языке фольклора содержатся слова или отдельные из значения, присущие только фольклорноцу потреблению;

в нём сохранились лексические номинации, достойные обогаще-. ния словарного состава белорусского литературного языка;

язык фольклора —» это связующее звено между старобелорусским и современным белорусски* языком.

Структура диссертации. Диссертация состоит га. введения," трёх основных глав,'заключения и приложений — перечня исследованных фольклорных номинаций', библиографии и источников исследования.

Содержание диссертации. Во введении обосновывается актуальность исследования, проводится обзор литературы предмета з современном языкознании, определяются цель, задачи и методы исследования, его научная новизна и практическая значимость.

Первая глава "Лексика ограниченного употребления" посвящена вопросу собственно фольклорной лексики. Среди лексем ограниченного фольклорного употребления значительную группу представляют существительные, характеризующиеся выразотельными змотао-нально-экспрзссивдами оттенками, например, белен^чак 'белое полотенце', дажшачкТ 'повседневная одежда', кужэльнгчак 'льняная скатерть*, патпэпнтчак 'потрёпанная скатерть', яро'гас 1 'красные сапсжюг, падбгёначая 'гвоздь*.

Отдельное место в языке белорусского фольклора занимают гэксемы не только с семантической устойчивостью, характерной для диалектного и нормативного употреблений, но и с вариантностью значений'и их оттенков. Такой дополнительный семантический объём многих лексем свидетельствует о том, что я-ык фольклора в большей мере, чем другие разновидности белорусского язкга, сохраняет региональные особенности, основанные на локальном языковом колорите, а также на традициях предшествующих эпох, (сравн. фольк. ба?н- 'волна с пеной* — ст. бел. бална 'сувой ткани*, баволка 'хлопок').

Известно, что семантическая структура слова определяется переносно-метафорическим и образный использование..: его в стилистических целях. Такое варьирование лексики в значительной мере касается и фолы торных текстов. Скажем, фольклорная лексема худобачка служит для выражения значения 'бедная женщина': Багатая еястра на : уце сядэщь, А бедная худо бачка У парозе стать (ЗП, 99).1

^ сдесь и нике приводятся условные сокращения использованных источников.

БГН — йшк!Н 1.Е. Беларуси 1я геаграф!чныя назвы. Мн., 1971; ВП, 1-6 — Вяселле. Песнь Кн. 1-6. Ын., 1980-1988; ВТП — Во-сеньск|я 1 талочныя песн1. Ин., 1981; ГСВД, 1-12 — Г^старычны слолик беларускчй мовы. Вып. 1-12. Мн., 1982-1993; ДСЛ— Инкова Т.С. Дыялектны слоУн1к. Лое^пгаыны. -Мн., 1972; Ш1 — Ен1>,~ ныя песн!. Мн., 1974; ЗП — 3»мовыя песн*. Мн., 1975; КТСБ — Жучксвлч Б.А. Краткий топонимический словарь Белоруссии, Мн.. 1974; СБП — Сямэйна-штавыя песн1. Мн., 1984; Сцяшк. — Сцяшков»ч Т.Ф. Матэрлялы да сло?н!ка Гродзенскай вобласщ. Мн., 1972; ТС, 1-5 — Тура?аО слоунрс. Т. 1-5. Мн., 1982-1987; ТСЕй1, Т-5 — Тлудачальны слоУн1к беларускай мовы. Т. 1-5. Ын., 1977-1964; ЭСБМ. 1-6 — Этьаалапчны слоунга беларускай мовы. Т. 1-6. Ын., 1978-1990; ЭСРЯ, 1-4 — М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 1986-1987.

В других случаях она содержит дополнительную окраску с перзнос-.ным значением 'бедная семь?:': Ён свае Я дачкой выхваляецца, Што адда? дачку не 3 худоба'чку, Чарав}ч:-^ з ног не разуваицца, Су-кеначк! з ног не зн№нщца (СШ, 320).

В семантика фольклорных номинаций можно выделить несколько групп: название лица по особенностям харе:-стера, внешнему ввду, выполняемой работе. Они показывают отношение человека к труду, его социальное псогкение в обществе. Так, слово гтатвоо, восхе- ■ цящее к древнерусском/ глаголу потвооить 'улучить, устроите по-новому, заворожить' (ЭСРЯ, 3, 344), з фольклоре имеет значение 'человек, стремящийся сделать, улучшить что-нибудь по-новому'.

Мужские личные номинации восходят к разбил частям речи: глаголам: аб!оэ.чак аб!раць 'холостяк'; оазб^ец ^ сазб1ваць 'драчун'; распТвец расп{ваць 'пьяница'; ¡тчабгепннпвк - шча-бятаць 'говорун'; пераспзлачак ^ пёраспець 'холостяк'; пакоент-тк ь пакасщь 'косарь';

существительным: д/я-'ч.-^ дукат 'богач'; падпантшн^к жа- • н\х 1 падбратн|"зк х брат 'шафер'; падручнкс ^ рука 'жених'; падаузычи!чак музыка 'помощник главного муз ь"-ант а на свадьбе'; хлебн!чак ^ хлеб 'кормилец семьи'; ваенн?чак вайна 'суженый';

прилагательным: раздольн№к ¿-раздольны 'холостяк'; худа-чэк ^ худы 'бедняк'.

Язык поэтического устного народного творчества характеризуется употреблением значительного количества женских личных номинаций. В этом отношении особенно выделится свадебные пэенк с наиболее полным отражением культурного вклада, белорусского народа на разных исторических этапах. -

В языке фольклора нагши отражение как положительные, так и отрицательные черт характера женщины, образованные от глаголов: например, прагуляха - прагуляць 'гулёна'; нячоса и часаць 'растрёпа'; адданпза А аддаць 'девушка на выданье'; паслуика £ па-слухаць 'паслушница*.

В свадебных песнях определённое количество слов характеризует невесту: гтрызядзеннгаз ^ црыввец! 'жеманная девужа*; тне~ жанга манежыцца 'лентяйка'; пасцельнта - пасцель 'невестка, .которая стелет постель»; нявернтра няверны 'дочь, неверная-

своей матери1-

Особый интерес представляют слс та, связанные с положением невестки. Часто ь песнях будущую невестку называют заданнай (-кадаць: ей ожидали в семье молодого, родители которого надеялись на желанную помощь в домашней работе. В ряде случаев девушка выходила замуж не по своей воле и желанию; её даже могли увороБать, поэтому и прозывали украдзёнач"а 'украденная обидном, интригой'. В народе она слыла как нявёльнща.

С глаголами соотносятся также женские ноша'-.цик: падстрыжан-ка и аастриганачка 'подрутгга невесты, которая наводила свадебную прическу*; пувядзёпчка , прывязёначка 'девушка, которую доставили в семью молодого'; адлётка 'девушка, которую отлучили от родного дома'; дуда 'женщина-говорунья'; пераборачка 'требовательная девушка'; гурката 'зуда'; vBtBap-чка 'красиво убранная невеста*; малатуха 'хорошая работника'; прыбойнща •неаккуратная женщина'; гулянка *гулёна'; дажыданка 'девушка, которая ожидала сватов*; пеоашначка 'девушка, которая отбила у подружки и завлекла пария*..,

В образе молодой люди воллоцати не только добросовестное отношение её к труду, но и к своим соседям и родственникам, сравн.: приветыща прыветл^вы 'ласковая, доброжелательная женщина* .

Слово патворнща патвораць 'женщина-капризница.' связано со значением 'капризничать* (ДСЛ, 256):

'' A j3"exaS даТЕор на двор, А Ззвёз патворнпу. Сам сабе нароунщ/. A Ht хаты падмесщ, Ht вады прынесц1. Ht спеч, Ht зварыць, тсльк? печ загруз нрЛВП, 6 ,йЗ

Некоторые женские номинации имеют пренебрежительные оттенки значений: загавана i загавець 'болезненная девушка*; глымая-да * глзкаць 'женщина, которая неаккуратно кушает*; в tea ¿вt-сець 'неопрятная женщина':

CnaciCa таму паязду, Дзякаваць Сцяпану,

Ето звял! з двара глкмазду. Што $зя$ загавану.. .■

Crmctoa тацу кучару, Дзякаваць Дэян<су,

Што звял! з двара тдгчалу. Што Узя5 нашу Btcy (ВП, 6, 42).

Лексема загавана восходит к глаголу загавець 'заболеть' .(ШГ-74, 61), глкмазда— глямаць (гламаць) 'хватать зубами, губами*. Кстати, эти г::оголы в современном белорусском литературном языке зафиксированы с пометой„разговорное. Сл^во в^са ?{сець 'спадать, не облегая тело' в белорусских говорах употребляете.. в значении 'то, что висит' (ТС, I. 127). Переносное значение лексемы чучала 'неаккуратный, гряз.-ай, некрасиво одетый человек' также известно современному белорусскому литературнее, языку.

Еенщинз в свое время приходилось выполнять разнообразные виды раСот в домашнем хозяйстве, в связи с чем и образовывались соответствующие назг-.ния: памядальнтпа памяппць 'перемешать', 'женщина, которая замеливает корм домашним зг'вотнк.м'; насыпаль-нгда пасыпаць 'разбрасывать что-либо', 'жекцина, которая кормит зерном курей':

Сз1нням будзе памяшаль.ч№,

Курам будзе пасыпальнтш.

Яна емней не накорме,

Ч'урэй пад печ не загоне (Ш, 6, 99).

Кроме существительных, рэгиональную фольклорную лексику дополняют -и другие части речи, в частности прилагательные, глагсла. Прилагательное сщглясты сихраняет значение 'стройный': Ты, дуброва, дуброва, дубровушка зяленак, А што ж ты, дуброва, да не родз!ш щчога, Што не родэш н!чога, што н{ вса, н{ грачих: Што нт вса, Н1 грачых, Н1 ярыч пшан{цы, .' Тольк! родзгш, дуброва, адз}н ельнр, бярэзнтк, Адз|н злыик, бярэзн*к да апгляоты сасоганк (Ш,378).

3 значении 'утеплённый* употреблялось-прилагательное г так Да камар муху й вадзе, Ъадз! ж мяне пзмалисеньку,

У г токую берлу кладзе. Бо я муха старая,

-Ох, ты ж, камару-камарусеньку, У мяне ножка малая (Ш, Ь, 176).

В белорусской народно-разговорной речи сохраняются слова г ТО 'листья и стебли разных овощей'ОСЕ!, 3, 69) и гтоаваоь 'нагревать, расплавлять'(ЭСЕД, 3, 89).

Фольклорное употребление глагслЬв приводит к появлении дспол-нитзльных значений, неизвестных нормативному языку, например^ ягадзтопа ^ ягада 'плодоносить'; кулачзць кулак 'бить кулака-

ми'; ператыднявапь л ^гь^зень 'прожить одну неделю'; секавапь сена 'косить,заготасливать сено';сладкаваць * салодк! 'угощать сладостями'; маладзтипа * малады 'одевать свадебный наряд'; слуга в^ць ^ слуга 'прислужничать'; дэеваваць ^ дзева 'долгое время не выходить аацуж'; крамянщь крамяны 'пахать'; лазавапь ^ лаза 'расти'; п"янтатт ^ п"янк 'пьянствовать'; пыхава^ь ^ пышны 'высокомерничать'.

При исследовании языка с ,льклорных источников закно иметь в виду внутреннюю форму лексем, так как она "делает язык более выразительным и сочк м".^ Многие фольклорные номинации, как литературные и диалектные, мотивируются внутренней формой

Лексика фольклорных произведений восходит к разным частям речи, среди которых наиболее употребительными является отглагольные образования,например: спа вал очка г. Еалачыцца 'бподяга'; калач & капаць 'тоа1, кт^ занят разбрасыванием навоза' ;трасенктца трзсщ 'женщина, которая раскидывает навоз с поля'; прыборнщка ^ прыб1раць 'женщина, занимающаяся уборкой урожая'; павязнщак ^ павязаць 'человек, который связывает снопы'.

Семантика слов кукарэчка. гудочак, жыган, кукулечка вытекает из их звукоподражательных ассоциаций. Словом кукарэчка-^-ку-ка-ре-ку, называется не только петух, но и его песня.Существительное гудочак-¿гу-гу-гу слукит средством обозначения музыкального инструмента — дудки, йыган .¿.жыг-жыг-кыг — это 'серп'. Лексема кукулечка-^ку-ку употребляется в фольклоре в значении 'кукушка'.

Небольшим количеством представлены в "фольклоре неличные номинации, мотив 1фо_анные разными частями речи:

существительными: глинка ^ гл!на 'глинистая почва':барыга бор 'земля возле бора'; втшнёчка ^ вщня 'сухая веточка вишни'; прям ст ^ мост 'порог'; галубн^чэк голуб 'голубятня'; зёмкд чарназём 'борозда';

прилагательными: ветаэн№ вкчзрн? 'вечерняя работа на .:оеиделках';вячэрн№ вячэрн} 'вечерняя церковная слуяба*;асян-

Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1963. С.67-68.

чук « асегам »осенний поросёнок».

Разнообразными являются типы мотивировки номинаций фольклорной лексики по следующим признакам:

а) незавершённости действия: недавне д т 'недоь^яиное зерно»; недачосачк! 'недочесанный лён»; иедапрадм 'недопряденный лён»;

б) выполняемой работе: трасенн?па. "азбтвачка. пркборн№а, капач;

в) по месту нахождения или расположения чего-нибудь:б&ри-да'зекля возле бора»;задовачка »верёвка, которой прижимам? заднюю часть нагруженной повозки?;

г) поведен:® человека: спавалочка ^бродяги-; пасялуика 'женщина, которая ходит по деревне, занимаясь пустыми разговорами»; весялушачка 'весёлая женщина».

Язык фольклорных произведений характеризуется не только мотивированностью внутренней формы, но одногременно образным употреблением лексических единиц — метафориэацией. Так, в современном белорусском литературном языке слово ¡дан<ста сохраняет . значение 'украшение из бисера, монет и ценных камней, которое одевается на шею». 5 языке фолыслорнпс произведений бытует и его образное употребление 'ряд звезд на небе'.Эта ^ексема выступает и как 'цепь, : зторой связи*1ют руки и ноги человека'.

Лексико-семантический анализ языка фольклора позволяет говорить и о синонимическом богатстве и разнообразии в обозначении качеств человека. В этой тематической гру.ше сохранилось немало собственно фольклорных слов. Одни из них употребляются в переносных значениях, другие с эмоционально-экспрессивной окраской. Некоторые из этих слов отсутствуют в белорусском литературном языке.

Возникновение семантической специфики слоэ,-Твсяо связано с развитием таких явлений, как омонимия и полисемия. Многие их значения являются результатом переносного, метафорического, а также метонимического употреблений. Скажем, слово мвдзведз-да известно в переносном значении 'злая женщина»: -МаладЗ'Гца, млада 1ца маладая, Што не ходзш на вул1пу, на широкую? -Як жа мне на вулту хадзтць? -

Што свккруха кажа:сакатуха. растанчыпа.,

А оалоУка кажа: лядачая пахмурт'№.

Свёкар кажа: мядзведзкр лесавая,

Мтлк кажа: маладзпр маладая.

Сакатуха — сарока па-над колли,

Растанчыцэ — дачка у бацыа,

Пахмурн1ца — ценная ночка, цямнюсенька,

Ыядэвсдз{ца — у цё^шм лесе, цямнпсеньк!к (НГП, 262).

В современном белорусской литературном языке названное слово ограничено значением 'самка медведя'. В приведенном контексте обращает на себя внимание и лексемы сакатуха 'молодая,' беззаботная женщина', растанчыца 'молодица, которая люСит повеселиться, потанцевать', пахцурн|ца 'суровая невестка'. Слово □ахцурн!ца, кроме отмеченного значения, обозначав™ ещё понятие •темная ночь'.

Внутренняя форма фольклорного слова может влиять на лексическое значение: невестка: любопытная — парыйкща; неаккуратная — памыйн1щ; болтливая — памятупка; непостоянная — паля-тушка :

Свёкар кажа: "Парыйнгеа",

СвяяроУ кажа: "Памыйнтт".

Дзевер кажа: "Палятушка".

А залоУка: нПамятушка"(СШ. 308).

Мотивированность этих слов проясняется с помощью метафорических переносов в глаголах: рыць, мясщ, мыць, паляцець: свинья 'животное' — 'любопытная женщина'; метла 'орудие труда' — 'болтливая женщина';помойка 'вид посуды' — 'неаккуратная женщине'; полетушка 'птица* — »непостоянная женщина'.

Значительнее место в диссертации отбодится устойчивым сочетаниям, слов, компоненты которых не всегда имеют мотивирующие признаки. Особенно характерными в этом отношении являются повторы. По норме, неродной поэтики они обычно усиливают признак или действие нязванных предметов. Для передачи экспрессии усиления глаголов и существительных в фольклорных текстах активно используются сочетания однокоренных идиоматических слов по обраэ-

существитевшее в именительном падеже 4 глагол: нщь + нщщ-

И' 'накручивается'; бёрда * бердэщца 'движется'; барань- + ба-роняццэ 'борются'; рута f руцШгр 'расцветает';

существительное е винительном падеже +глагол: растцу f ра-сщь 'пда'; беду + збядаваць 'услышать беду'; стол|к} 4- сталтць •-расса .влять'; cyi^y * сумашць 'печалиться';

прилагательное -«-существительное: чужы - чужан!ца 'жених'; " вечная ■+ вячнтце 'жена'; пиэчяя + пазнда 'поздно посеянная пше-наца'; hoS + нав|нз 'последняя новость'.

В фольклоре наличествует км/алс слов, образованных по разным словообразовательным моделям, в результате чс ^о возникают региональные номинации с характерными для них ьнутрекней и семантической структурой. По словам Шадурского И.В._, "специфика лексгасо-семшгглеской системы языка в известной мере определяется закономерностями словообразовательных процессов, на основе которых происходит становление смысловой структуры многие лексических названий."^

Значительная группа слов в исследованных фольклорных произведениях образуется суффиксально-префиксальным способом, при котором основную нагрузку выполняют приставки: прыспежка '».Ьлень-кая тропинка, соединяющаяся с основной дорогой'(ВГП, 120),. па-седачк! »остатки еды после беседы'(Ш, 350), патончык 'заводь', падалешнгчак 'молодой олешник'(Ш, 4, 206), прыцяромак 'пристройка к терецу*(ЗД, 156), прывёгстачка 'расстояние меньше версты' (ЗП, 131).

.Отдельное место в региональной фольклорной тексихе з аника-. ют названия лиц с эмоционально-оценочной семантикой, образовап-ные с суфиксем -ын- (-fn-) с указанием однозначности, а также с оттенком собирательности: татарин, патан*н 'злой человек'(ВП, I, 299), сем"ян№ 'родной ребёнок'(Ш, Ь., 42-44), сем"янтн 'заботливый человек' (Ш, 3, 396-397), сем"янтна 'езженая' (ЗП, -1,7,'/), чужына 'род жениха' (Ш, 4, 316).

В словообразовании региональных лексем фольклорного языка часто употребляются прилагательные с прозрачной седантикой. Б кг

^ Шадурск! I.B. Асацыяцая як крын№ ?збагачэнЙя леке гка-семан-тычнай С1стэмы мовы // Вопросы литературы и языка. Мн., 1968. . 142.

основе лежит главный призк_к «ого или иного лица, процесса, действия. В появлении отмеченных форы прилагательных активную рол: выполняет яооционально-оцепочный суффикс -ист- (-ыст-), которьй относятся к числу цродуктивньх при образовании прилагательных в современном белорусском литературном языке: цялтсты, ваУн^стм. мядзтсты. пярысты, ваднюты. замчыста. вечарысты, сталярысты, галаУчыста. кужал тсты, мав^ста, лоытамнтсты и другие.

Во второй главе "Фольклорно-диалектная лексика" анализируются специфические «рты устного народного творчества в связи и взаимодействии с "живыми говорами, на границах которых живут или жили устные произведения".4 Такое изучение языка предусматривав существенно разграничить особенности местного говора, а также к., специфические черты.

При сопоставлении фольклорных и диалектных лексических единиц ад.сто, с одной стороны, наблюдается сужение семантического объёма фольклорных слов. Характерной особенностью многих из них является семантическая однозначность: дама?н|да 'домохозяйка': Бадай, зязюлька, бадай, совая* Цзлы кукаяала, Як ты прыкукавала, прыбрухавада Мне дама?н{цу { божую паспешнцу. Пойдзем ш жац1, кггаёи снапок, Нажнём друг!, ёсць качу звязаЩ (НГП, 215).

В говорах Беларуси характеризуемое слово встречается в форме цужского рода дамаУнтк 'человек, котогмй присматривает за до-г-ашним хозяйством во время полевых работ'(Сцяшк., 127), а в значении 'домовая хозяйка' известно вариантное слово дацуха (ДСЛ, 97). В старобелорусском языке употреблялось слово домовник в значениях: 'тот, кто живёт у кого-либо в доме, домочадец'{'местный житель'(ГСБМ, 9, 280).

Распространёнными в фольклоре являются и такие однозначные номинаци;!, как вясёлка 'весёлостх,, хорошее настроение', клопат 'составная часть детской люльки', стаянна 'гумно, навес для хранения снопов', дрэб^на 'деревянная кровать', панарад 'наред де-вузти', летнтчк| "летняя обувь'.

'ЕЕгеньеЕа А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях :ОИ-Х1Х ст. Д., 1962. С. 18,

С другой стороны, в лексической системе сказочного эпоса, песенного творчества встречаются многозначные слоза: хмель 'растение','напиток из шишек хмеля', 'состояние опьянения'; пункта 'пивной погреб', 'кружка для пива*; • алодд 'бревно', 'уул2й из комля ^илистого дерева'; руда 'грязь', 'крг.^ка'; ба-. рэлачка 'песня, исполняемая сильным голосом', 'бочечка с двойным дном'; дрэбы 'рёбра животного', 'стропила стрехи'.

Изучение семантических различий, которые на б лада;.; :я при сравнении фольклорной и диалектной лексики показывает, что обогащение словарного состава белорусского йольклора происходит за счёт: а) возникновения новых значений слов; б) ,1еуеосмысления • бытующих слов народно-разговорной речи.

Переосмысление значений занимает ведущее место в пополнении фольклорного фонда.

Результаты наших наблюдений свидетельствуют о возникновении новых фольклорных значений, обусловленных тем, что словарный за-г пас народной песни значительно богачэ словарного запаса н'арод-но-разговорьий речи.

Многие слова в одних и тех же значениях употребляется в песенном языке и народно-разговс ной речи, но нэ зафиксированы г современном белорусском литературном яз^кс: пздпаясачка 'пояс', задовачка 'верёвка для втискания жерди сзади со снопами', махнушка 'головешка', ^лор 'достаток', бальпаначка 'подрукка невесты на свадьбе', пастапяначка 'старшая жнея', жутозтна 'перстень с изображением на нём жука', г^впзнтчяк 'кучеп', гат »гать*, асг:нчук 'осенний поросёнок', недавеечкf 'неочищенное зерно', н-^- . дачо'сачк} 'неотёсанный лён', лёля 'сорочка'.

Образность народно-поэтического слова дополняется прозра«-ной внутренней формой, достоверной этимологией. Яснсцу представления семантического развития слова способствует установление определённых его значений в диалектном языке. "Так, стг'мэткч р языке фольклора — это *ковтун', а в народно-разговорной рети — 'стриж', овсянка (птица)'. Перенос названия произошел на осмозе малого размера и одинакового цчета обоих понятий: птипа - гог.т;,...

Слово кубачак в фольклоре обозначает понятие 'гружкд для питья', в осноье которого лежит сходство по форме со значение« ' буто.,".

Дяя переносного обозначения понятий 'очень много', 'боль-вое количество' в исследованных текстах раз'ой территории Беларуси бытует груша слов, наиболее распространёнными среди которых являются с|л§, гтрорва. свет, мяпелтоа.

Разные значения в языке фольклора и говоров заключены в слове замшук (замшола), которым в народных песнях называют 'лек'. На Туровщине замшуками именуют жителей Туропа и его окрестностей. Между значениями фольклорного и диалектного слова существует тесная связь, заклюодюцаяся в том, чтг туровские земли издавна славились и славятся высокими урожаями льна.

Многие слова в фольклорных произведениях "меют словообразовательные варианты без изменения своих значений. Слова над-ко'сн?чак, закосн тчак в свадебных песнях-« значении 'родственник невесты, расплетающий её косу перед вендом'. Диалектному употреблению известны значения, свойственные.фольклорным произведениям. Отсюда вытекает, что слова надкссн1чак и закоснтчак выделяются разными префиксами и являются словообразовательными синонимами.

В третьей главе "Фолыслорно-нормативная лексика" анализируется богатый материал фольклорных произведений,' на над взгляд, достойный употребления его в нормативном языке. Важно иметь в ввду, что во многих случаях фольклорные и нормативные значения лексем не совпадают. Среди них преобладают названия лиц, бытовые и сельскохозяйственные предметы. Так, льксема дудник в языке фольклора выражает понятие 'музыкант, играющий на дудке', а в современном белорусском литературном языке дудел к — это 'двух— или многолетнее травянистое растение семейства зонтиковых...' (ТСМБ, 2, 207). Слово птсар как 'канцелярский служащий...' характерно для языка произведений устного народного творчества и литературного языка. Что же касается значения 'маляр-художник', тс, как нами установлено, оно ограничено только фольклорным употреблением.

Наличие а лексической системе двух я более слов с одинаковым или близким содержанием приводит к появлению сикошт?«;и. Ъ с;.лонимхческих отношениях находятся существительные. тайна л войска со значением 'сваты*, 'свадебный поезд':

Выйдз! за варота да прыляж к дарозе,

Ц1 щгмщь л!ст, дуброва» Щ зв!нщь „арсга,

Бо то ж твач вайна едзе, будзе пябе ваявац! viSI,3,498);

За тарою, за новым иесцам

СтаЩь жан}шок з вял!Мм войскам (Ш, I, 4£'3).

В семантический диапазон слова чарнtm в фольклоре входит значение 'ленточка':

Звязал} мне ручанькт Чорнаю чарн tnaa (Ш, Ь35). В таком же значении известно слово китайка:

— Да, божа мой, да мдасщвы,

Да звязал! мне ручк! чорнаю к^тайкаю СВП, 3, 386).

В языке белорусского фольклора известен процесс семантиза-ции отдельных географических названий, распространяющийся преимущественно на названия рек. Так, номинацией Дунай (думай) называются: •большая река*:

— Да не дутй, дзевачка, не думай, Пьравязем рэчаньку шчэ й Дунай

Да к той свяхрусе-сакатусе.

Да к тым залвтцам-т^азтщм.

Да к тым дзеряром-язаро^ (ЕП, 5, 132);

* водоём':

Ён сястры варотцы адкрыва?, Ён сястры дарожку -.указав.

— Вот табе, сястрыца, д-рсга Да свёкравага парога.

Вот табе, сястрыца, другая Да свякровагг- дуная (ВП, о, 406); 'родник, источник': _ ,

Пайшла дзя^чына за вадо'й ключавой —

Дунай замёрз, Прыйшла дзяучына да саду — й саду не знайшла, У люб tnacn $ краса?"" — f да сада ей была (3.4,5, "-¿}.

В оелорусском языке слоес датой включает следующие •временный водоём, образовавшийся во время дглця или разлива р -ки' (КГСБ, 114), 'общее название большой реки у белорусов', •назъания незначительных ревушек на Слутчине' (БГН, 62). Сгавни-

вая лексемы, известные фольклору, с та употреблением в литературном языке, обращает на себя внимание сужение семантическсгс объёма и различие в значениях отдельных слов: кубак 'небольшая посуда для питья'— 'ваза из ценного материала, что.вручается победителю в спортивном соревновании'(ТСШ, 2, 748); капан ка 'ров, канава'— 'штага' (ТСШ, 2, 627); стаянка 'гумно*— 'остановка', 'пето остановки' (ТСЫ, 5, кн. I, 320); руда 'грязь в доме, краска'— 'минеральное сырье'(ТСШ, 4, 720); свет 'вели; зе множество', 'земля', 'день' — 'часть света, планета', 'общество', 'сфера, отрасль деятельности людей', 'группа людел' (ТСШ, 5, кн. I, 36-87).

Многие фольклорные лексические единицы в семантических от-ноыениях отличаются от литературных. В их основе лежат различные признаки: сходство по внешней форме, назначение, цвет. Известную роль сыграло и всестороннее знание мастерами устного народного творчества языка, традиций, культуры и вообще жизни своего народа.

Некоторые фольклорные слова в современном белорусском литературном языке снабжены пометой^народно-поэтическое'! Так, лексема зараючка-уменьшительно-ласкательная форма от слова заранка и в языке фольклора имеет значение 'утренняя звезда'. Слово ложа в языке фольклора и.-, в литературном языке употребляется в значении 'постель', однако в последнем случае оно зафиксировано с пометой ^устарелое, поэтическое!'

Е лексической системе белорусского фольклора встречается немало слов, известных современного белорусскому литературному языку с пометой^обласгное: ставочак 'пруд'; капан1па 'канава, ров'; разлучи'тот, кто разлучил или разлучает близких людей'; кавяр)Н{ 'лыковые лапти'; стальнкта в значении 'шуфляда стола'; цанавань 'торговаться, настаивать на определённой цене'; улл::авзпь'гог.евать. жалеть, жаловаться'. Ст последнего глагола образовано существительное далкаганачка, обоз.-шчакцзе женщину, которая жалуется на кого-либо'.

Зункционирование глаголов в лексической системе Фольклора шеет некоторые особенности: агтнаппа характеризуется двумя значениями: 'набивать себе цену', 'уклоняться, медлить в выполнении рабола по какой-то причине'. В современном белорусском ли-

\

те^атурном языке это слово известно в значениях: 'уклоняться от непосредственного участия в труде, слонятьсл без дела, лсднр-ничать', 'уклоняться от ответа, беседч, компании. ..'(1'СШ, 1,101).

Сравнительный анализ фольклорной и норм, гивной лексики по-ляе" установить общие закономерности развития их токсического состава. Возникновений отдельных значений слов в языке устного народного творчества котизируются по-разному. Они сохраняют спе-^ цифические значения, одни из которых стали достоянием современного белорусского литературного^языка, другие сузили или расширили свой семантический объём и отсутствуют в нормативном употреблении. .

Наши наблюдения над лексическими особенностями белорусского фольклора подтверждает мысль, что "литературный язык на пути своего развития в национальный язык образует своеобразный синтез с устным народным языком как своей основной питательной базой, как главным источником своего роста".®

В заключении обобщаются выводы л основные положения исследования. Язык устного народного творчества необходимо рассматривать не только как источник развития и пополнения литературного, языка, но и как его составная асть. Определённое место в усттто-позтическом творчестве занимают специфичс-кие новообраэ<-чания, диалектизма и архаизмы. Это свидетельствует о тесном взаимодействии белорусского литературного язык-1, в его письменной :: устной разногидностях с народно-разговорной речью белорусов и лексическом богатстве их устного народного творчества.

Содержание и результаты диссертационного и.следования отгя-женк в следующие публикациях автора:

1. Семантычныя працэсы ? мове фольклору // Беларуская мова. Вып. 12. Ын., 1984. С. 34-40.

2. /б руадностнах фальклорна-дыялектнай лекс^т //Белар,гс-к-я мова. Вып. 13. Мн., 1985. С. 72-78.

3. К вопросу о семантике лексики белорусского фольклора // Региональные особенности восточнославянских языков, литератур, фольклора и методы их изучент;. Ч. I. Тезисы докладов и сообщений Ш республиканской конференции. Гомель, 1985. С. 118-119.

с

° Дегтерёва Т.А. Становление норм литературного языка. М., 1963.

С. 166.

4. Аб узаемадзеяши фальклсрнай 1 нарматы?най лекс!к! // Беларуская мова. Вып. 14. !&., 1986. С. 45-50.

5.Ле.:сико-словообразовательные модели существительных белорусского фольклора // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Тезисы докладов П республиканской кон. ференции. Часть Ц. Гродно, 1966. С. Ш-ИЗ.

6.Рзг-тональная фальклорнал лекстка // Беларуская мова. Вып. 15. ь!н-., 1987. С. 34-38.

Т.МатыБаваная лекс1ка беларускага фальклору // Беларуская мова. Вып. 16. Мн., 1983. С. И-Г7.

8.Структура лексической семантики в функциональных разновидностях белорусского и украинского языков // Актуальные проблемы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. П Всесоюзная конференция. Ч. П. Днепропетровск, 1Эс8. С. 171-173.

9.Семантычныя асабл^вагц! мужчине?'и асабовых нам|нацыйу беларуск»м пазтычньм фалыслоры // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Тезисы докладов Ш республиканской конференции. Ч. П. Гродно, 1939. С. 48-50.

• Ю.Семантычная структура прыметн!каУ у мове. фальклору // Рэ-г*янальныя асабл!васц{ ?сходнеслазянск1х моУ (Тзз!сы дакладаУ 1 паведамденняЗ). Гомель, 1990. С. 67-69.

П.Назвы прадиета? быту 1 культуры $ мове беларускага фальклору // Проблеми укра!нсько| д<алектолом1 н~. суча"ному етап{. Еитомир, 1990. С. 167-188.

12.Еаночыя намтнацы! ? мове паэтычнага фальклору // Беларуская мова. Зып. 19. Ин., 1991. С. 36-40.

13.Матываваная фальклорная дзеяслоуная лексика // СловаУтва-рэннч { нам!наты:?ная дэрыЕацыя 5 славянских мовах. л!атэрыялы 1У рэспублтканскай навуковай канфэрэнцыт. Гродна, 1992. С. 31-33.