автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Соколова, Анна Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидат филологических наук
  • Место защиты диссертации: Архангельск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания"

На правах рукописи

Соколова Анна Геннадьевна

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ДЕФИНИЦИЯ КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ

10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 [.¡АР 2077

Архангельск - 2011

4840363

Работа выполнена на кафедре русского языка Северодвинского филиала государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Поморский государственный университет имени М. В. Ломоносова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Качалова Алла Алексеевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Леденева Валентина Васильевна кандидат филологических наук, доцент Берсенева Лилия Анатольевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Смоленский государственный

университет»

Защита состоится 1.9 марта 2011 года в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.191.04 при Поморском государственном университете по адресу: 164520, Архангельская область, г. Северодвинск, ул. Торцева, 6, ауд. 21.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поморского государственного университета имени М. В. Ломоносова по адресу: 163002, г. Архангельск, пр. Ломоносова, 4.

Автореферат разослан «_» февраля 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, профессор

Э. Я. Фесенко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В настоящее время известно множество словарей, созданных в различные эпохи, однако требования к качеству словарей, в том числе к словарным толкованиям, начали складываться только в XX веке. До этого времени лексикография представляла собой ведущую отрасль прикладного языкознания, а словарное дело развивалось как относительно автономная и замкнутая в себе область знания.

Большой вклад в становление теоретической лексикографии как науки внесли Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. П. Евгеньева, Ю. Д. Апресян, Н. Ю. Шведова, В. В. Морковин, П. Н. Денисов и мн. др. Современная лексикография представляет собой синтетическую информационно-познавательно-методологическую науку, которая лежит на стыке различных информационных технологий, компьютерного языкознания, практических научных экспериментов, общей и педагогической лингвистики и под.

В конце XX - начале XXI века для теоретической лексикографии наиболее актуальными являются вопросы дефинирования слов, метаязыка толкований, информативного потенциала словарных статей толковых лексикографических изданий. Вопросам включения различных типов информации в состав словарных толкований посвящены исследования М. Н. Правдина (1983), В. Г. Гака (1988), Л. П. Крысина (2004) и др.; метаязыка толкований - работы Н. 3. Котеловой (1974), А. И. Киселевского (1982), И. С. Куликовой, Д. В. Салминой (2004) и др.; типологии дефиниций - труды Д. И. Арбатского (1977), П. Н. Денисова (1980), А.В.Иванова (2006) и др. Особая роль в истории словарного дела отводится толковым словарям, поскольку именно в них апробировалось лексикографирование слова и традиции его многоаспектного описания, вырабатывались принципы метаязыка толкований.

Таким образом, обращение к теоретическим проблемам лексикографии, в частности, к изучению лексикографических дефиниций толковых словарей следует считать актуальным.

Гипотеза исследования: 1) при лексикографировании слова необходимо учитывать семантический класс слова; 2) в состав словарных толкований, не отвечающих в полной мере требованиям системности, стандартизированности и достаточности, необходимо включение дополнительной информации (лингвистической и / или экстралингвистической).

Теоретическая база исследования опирается на труды отечественных и зарубежных лексикографов - Ю. Д. Апресяна, Р. А. Будагова, Г. Е. Виганда, П. Н. Денисова, Ю. Н. Караулова, X. Касареса, В. В. Морковина, Ю. А. Найды, С. И. Ожегова, Г. Н. Скляревской, Ф. П. Сороколетова, Ф.деТолленаре, Р. Хартманна, Р. М. Цейтлин, Ч. Филлмора, Н. Ю. Шведовой, Л. В. Щербы и мн. др., а также лексикологов А. Вежбицкой, В.В.Виноградова, К. С. Горбачевича, В. Гуденафа, Л. Ельмслева, В. А. Звегинцева,

A. А. Камаловой, Л. С. Ковтун, Н. Г. Комлева, А. К Киклевича, Д. Лакоффа,

B. А. Масловой, М. Минского, С. Огдена, И. Г. Ольшанского, Е. В. Рахюшной, И. Ричардса, Э. Рош, Ю. С. Степанова, Ю. С. Сорокина, Г. Стерна, И. А. Стернина, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева и многих других.

Объектом исследования является семантика слова (лексическое значение), предметом - способы лексикографического описания семантики слова.

Материал исследования - дефиниции словарных статей зоонимов. Общая выборка составила 1504 словарных толкования, к анализу привлекаются 504 лексикографические дефиниции, цитируются и используются для различных целей - 195.

Источниками материала исследования послужили толковые словари современного русского литературного языка. Для анализа и комментария дополнительно привлекаются энциклопедические, культурологические, лингвокультурологические словари, а также лексикографические издания, отражающие образный, символический, идиоматический потенциал слова; для справок обращаемся к историческим, этимологическим, антонимическим, синонимическим словарям (всего 38 наименований; список

лексикографических источников прилагается).

Цель исследования - изучить опыт дефишрования лексики со значением 'животные' и решить вопрос о привнесении в толкование слов! дополнительной (лингвистической и экстралингвистической) информации.

В связи с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) осветить основную проблематику теоретической лексикографии как пауки, описать специфику словарного дела в России;

2) представить исторический очерк формирования и становления лексикографических дефиниций толковых словарей;

3) определить объем и содержание понятия лексикографическая дефиниция;

4) рассмотреть типологию, принципы построения, предъявляемые к словарным толкованиям;

5) охарактеризовать основные направления в изучении семантики слова, определить их значение для лексикографической практики;

6) обосновать выборку материала (имен-зоонимов) из лексикографических источников, выявить его специфику;

7) проанализировать метаязык словарных толкований с компонентом 'животные' на соответствие требованиям системности, стандартизированное™, достаточности;

8) разработать предложения по расширению информативного поля словарных толкований.

Цели и задачи диссертационного исследования определили выбор методов и частных методик исследования: общенаучных - наблюдение, сравнение, анализ, описание, моделирование; собственно лингвистических семантический анализ текста дефиниции, компонентный анализ семантики зоонимов, процедуры вертикально-горизонтального анализа Ю. А. Найды, фреймовый анализ.

Научную новизну работы составляет следующее:

(1) охарактеризованы этапы формирования лексикографических дефиниций;

(2) впервые на материале зоонимов разработана и апробирована методика экспертизы словарных толкований на соответствие требованиям системности, стандартизированности, достаточности;

(3) внесен теоретический и практический вклад в разработку требования достаточности словарных толкований;

(4) в научный оборот введены понятия «парадигматическая достаточность толкований», «эпидигматическая достаточность толкований»;

(5) разработаны правила расширения информативного поля лексикографических дефиниций слов со значением 'животные'.

Положения, выносимые на защиту.

1. Современный уровень развития лингвистики и лексикографии, подходы к изучению семантики слова (системный, когнитивный, лингвокультурологический), а также социальные изменения в обществе требуют создания словарей нового типа, в которых лексикографические дефиниции будут отвечать современным научным достижениям и требованиям общества.

2. Анализ лексикографических дефиниций разных толковых словарей современного русского литературного языка позволит объективно определить объем и содержание информации о слове, а таске выявить новые тенденции в лексикографической практике.

3. Фреймовый анализ дает возможность выявить когнитивный фон слова и обосновать включение дополнительной информации - лингвистической и экстралингвистической.

4. Привнесение дополнительной информации в состав лексикографических дефиниций толковых словарей позволит решить вопрос об адекватном описании слова, отвечающему принципам системности, стандартизированности и достаточности.

Теоретическое и практическое значение. Диссертационное исследование вносит вклад в разработку теории дефинирования слова. Материалы исследования и Приложения могут использоваться в практике преподавания

спецкурсов по лексикографии, лексикологии, семантике слова и представлять интерес для лексикографов.

Апробация диссертационного исследования. Основные положения диссертации были представлены в форме докладов и сообщений на внутривузовских конференциях Поморского государственного университета имени М. В. Ломоносова (2005 - 2010), на 1Г международной научно-практической Интернет-конференции «Русский язык и проблемы современного образования» (2009), на III Международной научной конференции «Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст» (2010), а также в девяти публикациях (общий объем публикаций 4,07 п.л.).

Структура работы. Диссертация включает Введение, три главы. Заключение, Список использованной литературы, Список лексикографических источников, семь Приложений.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, выдвигается гипотеза исследования; формулируются объект, предмет изучения; указывается на материал, источники материала исследования; определяются цель и задачи, методы работы; аргументируется научная новизна исследования; выдвигаются положения, выносимые на защиту; обосновывается теоретическая и практическая значимость работы; содержатся сведения об апробации результатов исследования.

Первая глава «Теоретические проблемы лексикографии: традиции и перспективы» посвящена проблемам теоретической лексикографии, специфике словарного дела в России.

В первом параграфе определяется статус теоретической лексикографии в России как науки, намечается круг проблем теории словарного дела.

Во втором параграфе рассматривается одна из дискуссионных проблем теории лексикографии: типология словарей. Решение данной проблемы позволит не только оценить уже имеющиеся классификации, типологии, но и определить характер лексикографических проектов. В параграфе разграничиваются термины классификация, типология, рассматриваются

различные решения по систематизации словарной продукции. Наиболее перспективными видим типологии словарей, поскольку при таком подходе типы не взаимоисключаются, могут перекрещиваться, типологии лексикографических изданий перспективны, нацелены на создание новых, еще не созданных словарей.

В третьем параграфе представляется периодизация лексикографических дефиниций толковых словарей на основании «координат», выделенных П. Н. Денисовым. Для нашей периодизации основными критериями определены следующие: принцип описания слова, информативность словарных толкований. Каждый из этапов периодизации соотносится с историей развития, становления лексикографии. Выделяются шесть периодов: первый (период глоссирования текстов; XI - XV вв.) соотносится с «начальным дословарным» периодом; второй (первые опыты толкования слов; XVI - XVII вв.) -с «начальным словарным» периодом; третий (для словарной работы характерно совмещение принципов филологического и энциклопедического описания; XVIII - середина XIX в.) - с «ранним словарным» периодом; четвертый (выделение лингвистики как самостоятельной науки, лингвистический подход к созданию словарных толкований: определение содержательной сущности лексикографических дефиниций, объекта описания; середина XIX в. - 20-ые годы XX в.) - с периодом становления лексикографии как науки; пятый (определяющим становится системный подход к созданию словарных толкований; 50 - 90-ые годы XX века) - с периодом «развитой лексикографии»; шестой (толкования включают как лингвистическую, так и экстралингвистическую информацию; 90-ые годы XX в. -XXI в.) - с периодом «современной лексикографии».

Заметим, что история словарных изданий может быть представлена иначе, например, с позиций параметрического описания, разрабатываемого Ю. Н. Карауловым. Так, если за основу анализа взять типологию Ю. Н. Караулова, то ведущим критерием для периодизации должны стать параметры описания слова. Нами выявлено, что исторически количество параметров, разрабатываемых составителями лексикографических изданий, не было одинаковым. Например, в «Словаре Академии Российской» (1789 - 1794),

в «Словаре русского языка» (1891 - 1937) слова фиксируются в 15 своих параметрах, в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1863 - 1866) - 12. Образцовым по количеству параметров, их разработке считается «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935 - 1940), фиксирующий слово в более чем 40 параметрах. Введение и разработка такого количества параметров позволяет говорить о необходимости многоаспектного комплексного характера описания слов.

В связи с тем, что объектом изучения в реферируемой диссертации является семантика слова, а предметом исследования определяются способы лексикографирования семантики слова, то логичным явилось рассмотрение проблем теории лексикографических дефиниций, подходов к описанию семантики слова, их значимости для лексикографической практики. Данная информация содержится во второй главе «Лексикографическая дефиниция и аспекты изучения семантики слова».

В первом параграфе определяются объем и содержание терминов описание, определение, толкование, семантизация, лексикографическая дефиниция, словарное толкование. В диссертационном исследовании под терминами лексикографическая дефиниция, словарное толкование понимается представленное в словарной статье значение толкуемого слова; под терминами описание и определение - приемы семантизации слова.

В параграфе рассматриваются дискуссионные вопросы теории дефинирования слова: требования (принципы), предъявляемые к словарным толкованиям, типология дефиниций.

Теоретиками-лексикографами (Ю. Д. Апресяном (1994), П. Н. Денисовым (1980), М. В. Моисеевым (2006) и др.) в качестве основных требований для построения непротиворечивых словарных толкований определяются следующие: относительность, или ориентированность на адресата, множественность описаний одного и того же круга явлений языка и речи, семантическая ступенчатость описания, системность, стандартизированность, простота, экономность, достаточность и др. Относительность, или ориентированность на адресата подразумевает, что, с одной стороны, читатель обладает исходным минимумом знаний, с другой - лексикограф стремится

удовлетворить «пользовательский запрос». Множественность описаний одного и того же круга явлений языка и речи предполагает различные способы толкования подобных явлений. Семантическая ступенчатость описания -толкуемая единица должна быть проще описываемого слова на один - два семантических признака. Системность понимается, во-первых, как иерархически упорядоченный способ представления компонентов семантики слова, во-вторых, как необходимость толкования слов как единиц лексико-семантической системы. Стандартность толкований определяется как использование одинаковых языковых средств, помет, отсылок на протяжении всего корпуса словаря. Простота толкования - как использование предельно ясных синтаксических конструкций и слов. Экономность описания подразумевает предпочтение краткого описания более длинному. Достаточность описания — в толковании должны быть перечислены все семантические компоненты определяемого.

Для составителей толковых словарей приоритетными задачами являются раскрытие значения слова, построение непротиворечивых словарных толкований, следовательно, важнейшими для толковой лексикографии определяем три требования: системности, стандартизированное™, достаточности.

Семантические, грамматические, синтаксические возможности слов и группировок слов (лексико-граматической, тематической группы), конкретного слова детерминируют избираемый авторами лексикографических произведений тип словарных толкований. В словарных изданиях, работах по теории лексикографии разработаны и обоснованы различные типы дефиниций (об этом пишут в своих исследованиях Д. И. Арбатский (1977); А. К. Дарбинян (1987); П. Н. Денисов (1980); А. В. Иванов (2006); А. И. Киселевский (1982); Г. Н. Скляревская (1994) и мн. др.). Выделяются 4 основных (по терминологии Г. Н. Скляревской, «универсальных») типа дефиниций: денотативные (предметные, реальные, описательные), логические (родо-видовые), эквивалентные (лингвистические, синонимические), отсылочные (функциональные, соотносительные).

Различные типы дефиниций в рамках одной словарной статьи часто взаимодополняются, комбинируются. Так, в одноязычных толковых словарях встречаются следующие синкретичные типы дефиниций: описательно-логический, описательно-логический с элементом синонимического толкования, отсылочный с описательным элементом и др.

Во втором параграфе исследуются функции лексикографических дефиниций. Функции словарных толкований рассматриваются в двух аспектах: как функционирование в словарных изданиях различных типов и как конкретная функция в лексикографической зоне.

Словарное толкование встречается в различных аспектных словарях, однако особый интерес к лексикографическим дефинициям толковых словарей обусловлен тем фактом, что именно в данных словарных источниках преимущественно посредством словарных толкований раскрывается семантическое богатство, специфика слов.

В толковых словарях лексикографические дефиниции выполняют две функции: семантическую и метаязыковую. Названые функции опосредуют теоретические проблемы изучения словарного толкования: что отражает толкование (реальную действительность; представление или понятийное содержание, которое отражается словом; лексическое значение слова; прототипическое, архетипическое, мифологическое, образное, символическое содержание слова), а таюке как и с помощью каких средств раскрывается семантика слова.

В третьем параграфе обсуждаются проблемы, связанные с семантизацией слова при его лексикографическом описании. Изучение и анализ работ по семантике слова, лексикографическому представлению лексического значения слов позволяют рассматривать вопросы семантики слова, словарных толкований в рамках трех направлений, соотносимых с соответствующими лингвистическими дисциплинами: 1) системное направление (лексическая семантика), при котором значение понимается как ряд взаимосвязанных компонентов; 2) когнитивное направление (когнитивная лингвистика) связывает языковые процессы с познавательной деятельностью человека, с актами категоризации и концептуализации мира и предполагает

использование нового инструментария анализа, что позволяет по-новому систематизировать типы знаний; 3) культурологическое направление (этнолингвистика, социолингвистика, лингвострановедение,

лингвокультурология), решающее проблемы корреляции языка и культуры.

Основательное описание названных направлений в рамках настоящей работы не представлялось возможным, поскольку это не входило в задачи нашего исследования. В параграфах рассмотрены те факты и проблемы, которые значимы для лексикографической практики.

Четвертый параграф посвящен проблемам словарного толкования и системному направлению в изучении семантики слова. Системное направление представлено исследованиями Л. Ельмслева (1943), В. Гуденафа (1956), Д. Н. Шмелева (1969), В. Г. Гака (1972), Э. Г. Бендикса (1983), И. А. Стернина (1985), А. А. Уфимцевой (2004) и др. Лексическое значение понимается как отражение системных отношений лексико-семантических единиц. Исходя из такого понимания семантики слова, в лексикографические дефиниции толковых словарей включается только «филологическая», лингвистическая информация о слове, экстралингвистическая информация, фоновые знания -выводятся за рамки толковой лексикографии, включаются в издания энциклопедического типа (об этом см. в Предисловиях, Инструкциях к академическим толковым словарям 50 - 80-ых годов XX века).

Особое значение для лексикографической практики имеет разработанный в рамках системного направления компонентный анализ семантики слова (см. работы Л. Ельмслева (1943), В. Гуденафа (1956), Ф. Лаунсбери (1956), И.В.Арнольд (1970), В. Г. Гака (1972), О. Н. Селиверстовой (1976), Р.С. Гинзбург (1978), Ю. Н. Караулова (1981), Ю.А. Найды (1983) и др.). Результаты компонентного анализа позволяют «переводить» языковую информацию, закодированную в знаках естественного языка, на языки программирования, а также преодолеть трудности межкультурного перевода, которые вытекают из специфического, идиоэтнического характера многих языковых номинаций, обусловленных кушлурной традицией языкового сообщества. Системное направление актуально для словарного дела еще и

потому, что дает возможность решать вопросы, касающиеся объема и содержания, иерархии семантической информации, выражаемой словом.

Пятый параграф нацелен на определение значимости когнитивного направления для теории и практики словарного дела. Развитие и становление когнитивной лингвистики в России относится ко второй половине 80-ых годов XX века и связано с исследованиями А. Вежбицкой, Д. Лакоффа, М. Минского. Разработанные в рамках когнитивной лингвистики теория прототипов (А. Вежбицкая, Д. Лакоф, Э. Рош), теория фреймов (М. Минский, Ч. Филлмор) во многом обусловлены вниманием к имеющимся «недостаткам» словарных толкований и желанием их преодолеть. Теория прототипов обогатила теорию семантической структуры слова, словарную практику следующими фактами: в значении одного слова прототипы объединяют то, что в классической модели считалось взаимоисключающим, - а именно, языковое и энциклопедическое знание (последнее включает представления о типичном и прототипичном); демонстрируется существование у категорий внутренней структуры, отношения между элементами которой проявляются по-разному в речи; устанавливается иерархия категорий, отражающая лексическую иерархию. Теория фреймов позволяет представить словарные дефиниции, с одной стороны, как отражение процесса формирования общего состояния знания (как коллективного когнитивного пространства), научного знания, с другой -допускает возможность индивидуального варьирования значений в рамках множества, соответствующего набору значений.

Считаем, что применение теорий, методов когнитивной лингвистики в лексикографической практике позволит выйти за пределы структуры языка, отразить те экстралингвистические явления и процессы, которые существенно влияют на функционирование знаков и без учета которых адекватное понимание продуктов языковой деятельности невозможно.

В шестом параграфе рассматриваются проблемы корреляции языка и культуры, культурологического направления и словарной практики. Корреляция языка и культуры, включение / невключение культурологических сведений в словарные толкования - эти вопросы волновали исследователей задолго до появления культурологического направления. В словарях

П. Берынды (1627), в «Словаре Академии Российской» (1789 - 1794) встречаем активное включение сведений культурологического характера.

Существенным для данного направления является определение термина культура. Различное понимание термина культура повлекло за собой появление серии дисциплин, объектом исследования которых являются факты культуры: этнолингвистика, социолингвистика, лингвострановедение, лингвокультурология. Наибольший интерес для нашей работы представляют лингвокультурологические исследования.

Лингвокультурология изучает явления культуры народа, которые отразились или закрепились в языке (см. исследования В. В. Воробьева (1997, 1999), В. А. Масловой (2001), С. Г. Тер-Минасовой (2004), А. А. Камаловой (2009)); те факты, которые ««знает» практически любой социальный представитель национально-лингво-культурного сообщества, а не то, что «должен знать», как, например, в лингвострановедческих исследованиях.

Практическое применение исследований представляется в двух аспектах: 1) создание специфических, лингвокультурологических словарей; 2) решение вопросов толковой лексикографии.

Наиболее известными, вышедшими в печать словарями, созданными в рамках лингвокультурологических исследований, являются два лексикографических издания - Ю. С. Степанов «Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования» (1997), посвященный концептам русской культуры, и «Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь» (2004), в котором описываются образы, бытующие в современном массовом сознании.

В преломлении к лексикографической толковой практике признание актуальности включения культурологической информации в словарные толкования влечет за собой необходимость решения следующих вопросов: объема, «зон» введения культурологической информации и мн. др.

Думаем, что включение культурологической информации в состав лексикографических дефиниций толковых словарей позволит представить значения полисемантичных слов иерархически, а также позволит объяснить

возникновение, особенности функционирования вторичных переносных значений слов.

Итак, исследования системного, когнитивного, лингвокультурологического направлений характеризуются практической значимостью для словарного дела. Методы, приемы, разработанные в рамках направлений, могут быть полезны для создания точных, непротиворечивых толкований.

Третья глава посвящается вопросам теории и практики описания зоонимической лексики. Априори нами были принято следующее положение: утверждается системный характер лексики.

В первом параграфе находит отражение методологическая база, предпринимаемые исследовательские шаги в экспериментальной части работы.

Во втором параграфе характеризуется материал исследования, формулируется терминологический аппарат работы, определяется специфика лексики со значением 'животные'. В диссертационном исследовании используется следующая терминология: зооним - для лингвистического терминологического обозначения лексических единиц, объединённых понятием 'животное'; зооморфизм или зооморфная метафора - для слов с переносным значением {кошка, лиса, собака — о предмете, ситуации, человеке). В работе, кроме термина зооним в прямом значении, в связи с разнообразием видов, отрядов, семейств представителей животного мира используются и другие термины. Гипонимами выступают имена, обозначающие классы животных. Для обозначения класса «Земноводные» используется термин батрахоним, «Млекопитающие» - зооним, «Насекомые» - энтомоним, «Пресмыкающиеся» - герпетоним, «Птицы» - орнитоним, «Рыбы» ~ ихтионим.

В научной литературе вопросы описания имен, называющих животных, решаются в различных аспектах: деривационном (Л. Ф. Миронюк, М. И. Сюсько), парадигматическом (О. А. Корнилов), этимологическом (В. Э. Орел, О. Н. Трубачев, Н. С. Шапошникова). Известны работы по комплексному описанию зоосемизмов (Я. Л. Белицына).

Лингвисты обращаются к образному потенциалу зооморфизмов (К. М. Гулюмянц), их системной организации (О. А. Рыжкина), семантико-типологической характеристике (Э. В. Васильева, Ц. Ц. Огдонова), выявляют

национальную специфику зооморфных наименований (Е. А. Гутман, Ф. А. Литвин, М. И. Черемисина).

Имена-зоонимы являются предметом описания многих словарей, как специализированных, направленных на описание зоонимической лексики, например, лексикографические издания О. В. Беловой «Славянский бестиарий. Словарь названий и символики» (1999), Н. А. Кожевниковой, 3. Ю. Петровой «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX -XX вв.» (Вып. 1: Птицы (2000), Вып. 2: Звери, насекомые, рыбы, змеи (2010)), так и в словарях, представляющих лексическую систему в целом: в толковых, идиоматических, лингвокультурологических, энциклопедических словарях; в лексикографических изданиях, отражающих парадигматические отношения слова, его историю, этимологию и др.

Интерес, проблематика исследований обусловлена богатством семантики зоонимов. Лексическое значение слов со значением 'животные' ориентировано на денотат, тесно связано с понятием, которое лексическое значение отражает, с человеком, с его восприятием животных, с переносом качеств животного на людей, предметы, явления, ориентировано на историю, традиции, культуру конкретного народа.

В третьем параграфе обосновываются источники материала исследования. Основным источником материала выбран «Словарь русского языка» (в 4-х т., под ред. А. П. Евгеньевой, 2-е изд., 1981 - 1984, сокращенно MAC)), поскольку: это словарь академический, а, следовательно, образцовый; впервые в данном лексикографическом издании разработаны типовые образцы создания дефиниций не только для лексико-грамматических групп, но и многих тематических групп; составителями издания признается необходимость включения экстралингвистической информации о слове.

Со времени выхода в свет МАС[ прошло более двадцати лет, поэтому считаем актуальным обращение к современным словарям - «Словарю современного русского литературного языка (в 20-ти т., под ред. К. С. Горбачевича, 1991 - выпуск продолжается) и «Большому толковому словарю» (под ред. С. А. Кузнецова, 1998, сокращенно БТС). В данных лексикографических источниках отражаются произошедшие изменения в

лексико-семантической системе русского языка, теоретические установки словарей соответствуют современным требованиям к лексикографическим дефинициям. В работе для различных целей привлекались сведения из других словарей: исторических, этимологических, толковых, идиоматических, лингвокультурологических, энциклопедических и др.

В четвертом параграфе продиагностировано соответствие словарных толкований двум требованиям: системности и стандартизированное™. Для достижения поставленной цели используются семантический анализ текста дефиниции, приемы компонентного анализа слов, процедуры вертикального и горизонтального анализа Ю. А. Найды.

Требование системности словарных толкований продиагностировано на материале тринадцати имен с категориальным значением (животное, организм, растение, существо, человек и др.) Выявлено, что данное требование соблюдено, и только в одном случае наблюдается отступление: при противопоставлении животных и растений. Наблюдение над лексикографическими дефинициями позволило представить развернутое толкование как широкого, так и узкого понимания имени животное.

Требование стандартизированности лексикографических дефиниций изучалось на примере словарных толкований имен-зоонимов с классифицирующим значением: млекопитающие, птица, рыба и под. (всего 30).

Наблюдения над содержательной сущностью толкований имен с классифицирующим значением выявили, что не противопоставленными по всем признакам являются имена двух классов: Птиц и Пресмыкающихся, Для класса Птиц различительными считаем семы, характеризующие внешний вид животных: 'покрытые пухом', 'покрытые перьями', а также количество конечностей - две (ср.: у Млекопитающих, Земноводных, Пресмыкающихся -четыре, у Насекомых - как минимум шесть). Сему 'с крыльями' не характеризуем как различительную по отношению ко всем классам, например, к классу Млекопитающих (летучие мыши также имеют крылья). Включение данной семы считаем необходимым, поскольку ее содержание ориентировано на «бытовое», наивное восприятие животных данного класса.

Релевантной для противопоставления имени Пресмыкающееся считаем сему 'дышащие легкими'. Учитываем тот факт, что легочное дыхание характерно для животных многих классов: Млекопитающих, Земноводных, Насекомых, Птиц. Однако, в отличие от имен, называющих животных класса Насекомые, Пресмыкающиеся - это позвоночные животные, в отличие от Млекопитающих, Земноводных - не высшие, не примитивные позвоночные, в отличие от птиц -не имеют крыльев, перьев.

Анализ композиции толкований выявил частные отступления на уровне мета-построения (например, в дефинициях зоонимов насекомые, претыкающиеся) и синтаксиса словарных толкований (для толкований имен рептилии, рыбы), позволил разработать мета-языковые модели для построения точных, непротиворечивых лексикографических дефиниций.

Особое значение для описания лексики, в частности для описания предметной лексики, имеет реализация требования достаточности словарных толкований, соответствие лексикографических дефиниций данному требованию рассмотрено в пятом параграфе. К анализу привлекаются девяносто шесть словарных толкований.

Сочли необходимым рассматривать соответствие словарных толкований зоонимов требованию достаточности с двух позиций: эпидигматической (внутрисловной) и парадигматической (межсловной).

Под парадигматической достаточностью понимается включение в лексикографические дефиниции таких семантических компонентов, которые позволили бы идентифицировать предмет в ряду подобных.

К анализу привлекались по три зоонима каждого класса (всего для различны)!, целей использовалось тридцать одно словарное толкование). Для решения поставленной задачи обращались к методам и приемам, используемым в четвертом параграфе данной главы.

Продемонстрируем используемые методы и приемы на примере имени страус.

Страус ... Большая быстро бегающая птица с недоразвитыми крыльями, обитающая на открытых безлесных пространствах Африки [МАС, 4: 283].

Данное толкование можно было бы признать достаточным при условии, если в природе не было бы других бегающих птиц. Однако такая птица, похожая на страуса, правда, менее известная, есть - это казуар.

Казуар ... Крупная бегающая птица с черным волосовидным оперением, с сильными трехпалыми ногами, обитающая в тропических лесах Новой Гвинеи, на северо-восточном побережье Австралии [MACi 2:15J.

Названные птицы обитают в различных ареалах, по этому признаку слова страус и казуар противопоставляются друг другу, но, думаем, этого недостаточно: наличие слова казуар влияет на значимость слова страус. Полагаем, что в толкование орнитонима страус как наиболее известного может быть включена информация типа (ср. с казуар), а в толкование зооиима казуар -информация о признаках, отличающих эту птицу от страуса, что потребует обращение к экстралингвистической информации.

Наблюдения над словарными толкованиями выявили высокий уровень дефинирования, однако для некоторых лексикографических дефиниций (таких как карп, страус, тритон и др.) представляется необходимым включение дополнительной (лингвистической, экстралингвистической) информации в целях формирования в сознании «картинки», образа животного.

Под эпидигматической достаточностью понимается включение в словарные толкования семантических компонентов, которые позволили бы объяснить иерархию значений полисемантичных слов, а также объяснить происхождение и функционирование переносных значений слов.

Продемонстрируем методику работы над лексикографическими дефинициями на примере зоонима заяц.

MAC): Заяц ... 1. Небольшой, пугливый зверек отряда грызунов, с длинными задними ногами и длинными ушами // Мех этого зверя. 2. Разг. Пассажир, не имеющий билета, или зритель, проникший без билета куда-л. [1: 599].

БТС: Заяц ... L. Небольшой, пугливый зверек отряда грызунов, с длинными задними ногами и длинными ушами // Мех этого зверя. • Традиционный персонаж русского фольклора: слабый, беззащитный, трусливый зверь. 2. Разг.

Слабый, беззащитный, трусливый человек 3. Пассажир, не имеющий билета, или зритель, проникший без билета куда-л. [359].

Зооним заяц в MACi представлен 3 значениями (основное значение, «оттенок значения» и метафорическое значение), в БТС - 4 значениями (основное значение, «оттенок значения» и два метафорических значения).

На основе словарных дефиниций выделяются следующие компоненты: 'зверек', 'отряда грызунов', 'небольшой', 'с длинными задними ногами', 'с длинными ушами', 'пугливый'.

При анализе компонентов толкований возникли следующие вопросы: (1) Можно ли назвать зайца зверем/зверьком? (2) Логично ли включение информации о размере животного?

(1) При ответе на первый вопрос обратились к толкованию слова зверек: Зверек... Уменъш. к зверь, небольшой зверь [MACi 1: 601]. В соответствующей словарной статье находим: Зверь... 1. Дикое, обычно хищное животное [MACi I: 602]. Поскольку заяц - нехищное животное, то, думаем, что логично употребление классифицирующего компонента «животное».

(2) Толкование свидетельствует, что в семантике слова зверек заложена информация о размере животного — 'небольшой зверь'. В данном случае признаем логичным введение компонента 'средний размер', поскольку членение явлений окружающего мира оказывается дробным, триадным: крупный - средний - мелкий, а не дуальным, что вполне соответствует языковой картине мира и представлению в ней о размере животных; это находит отражение и в определении размера животных, в размере-эталоне (в терминологии 3. Вендлера - меры, в исследованиях Анны Вежбицкой -прототипа).

В лексикографических дефинициях обоих словарей как оттенок основного значения выводится метонимический перенос: <животное —> мех этого животногох Нами было выявлено, что одной из тенденций лексикографической практики является постепенный отказ от практики выделения оттенков значений и фиксирование их как ЛСВ, поэтому метонимический перенос рассматриваем как вторичное значение.

В МАС1 указывается на одно метафорическое значение, БТС фиксирует два метафорических значения.

Значение 'слабый, беззащитный трусливый человек' в БТС обосновано характеристикой животного, содержащегося в толковании зоонима заяц «пугливый». В БТС в культурологической части дефиниции прямого значения (после мета-знака*) представлено символическое значение слова: 'традиционный персонаж русского фольклора: слабый, беззащитный, трусливый зверь', которое устанавливает связь между прямым и переносным значениями.

Другое значение - 'пассажир, не имеющий билета, зритель, проникший без билета куда-л.' из толкования зоонима не выводится, а включение метонимического значения 'мех этого животного' предполагает у пользователей словаря наличие знаний об использовании меха этого животного.

Для прояснения возникших вопросов обратились к концепту 'Заяц', к его смысловому ядру. Поскольку заяц - предметная сущность, концепт характеризуем как фрейм. Фрейм определяем как множество вопросов, которые необходимо задать относительно предполагаемой ситуации.

Анализ семантической структуры лексикографической дефиниции, фрейм «Заяц» позволили предложить правила расширения информативного поля толкования:

1) если животное используется для нужд человека, то в лексикографическую дефиницию следует включить семантические компоненты, на основе которых осуществляется метонимический перенос по типу: <животное —»■ мех этого животного>, окивотное —+ мясо этого животного;

2) если связь между прямым и переносным значениями устанавливается посредством обращения к знаниям о поведении, месте обитания и др., то данную информацию необходимо включить.

Наблюдения над словарными толкованиями выявили отступления от требований эпидигматической достаточности, позволили представить восемь правил расширения информативного поля дефиниций. Правила определяют: (1) расположение значений (внутри одной словарной статьи, в разных

словарных статьях, например, вьюн - 'животное' и вьюн - 'растение' должны располагаться в разных словарных статьях); (2) необходимость включения в состав толкований компонентов, связывающих прямое и переносные значения; (3) введение в иерархию полисемантичного слова зоометафор, зоометонимий, если функционирование слов в данных значениях закрепляется традицией; (4) включение ЛСВ культурологического, исторического и под. характера, ЛСВ, ограниченных какой-либо сферой употребления, в соответствии с установками, направленностью лексикографических источников.

Сформулированные предложения, мета-модели для построения толкований, правила расширения информативного поля лексикографических дефиниций носят факультативный характер, поскольку вопрос о принципах описания лексического состава языка должен учитывать теоретическую базу словаря, его задачи и направленность.

В Заключении делаются обобщающие выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования, которые видятся в уточнении правил расширения информативного поля толкований применительно к конкретной семантической группе лексики.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

/. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1. Слова бегемот, кошка, лиса в толковых словарях XX века (лингвокультурологический аспект) // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Серия «Филология и искусствоведение». - Киров, 2010. - № 1 (2). - С. 35-38 (0,4 п. л.).

2. О принципе достаточности при лексикографировании имен-зоонимов в толковом словаре // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск, 2011. - № 1. - С. 69-72 (0,37 п. л.).

IL Публикации в других гаданиях

3. Аспекты изучения лексикографических дефиниций (на материале «Словаря Академии Российской (1789 - 1794 гг.)» // Res philologica: Ученые записки. Вып. 5 / отв. ред., сост. Э. Я. Фесенко. - Архангельск: Поморский университет, 2007. - С. 114-119 (0,5).

4. Зооним волк как лингвокультурологический феномен (на материале «Живого великорусского словаря» В. И. Даля) // Живое слово Севера: Сборник научных трудов / сост., отв. ред. Н. В. Хохлова. - Архангельск, 2009. - С. 107— 113 (0,5).

5. Зооним лиса в русском и немецком языках // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: Сборник научных трудов. Вып. 9 / под ред. О. В. Загоровской. -Воронеж: Научная книга, 2009. - С. 72-81 (0,4).

6. Информативный подход и анализ словарных статей (на материале слов-орнитонимов) // Мысль. Слово. Текст: К юбилею Эллины Николаевны Осиповой: Сборник научных статей / отв. ред. А. В. Петров. - Архангельск: КИРА, 2009. - С. 48-59 (0,7).

7. Кошка и собака в русском и немецком языках (на материале толковых и фразеологических словарей) // Русский язык и проблемы современного образования: Сборник научных статей / отв. ред. и сост. А. Т. Ашхарава. - Архангельск, 2009. - С. 36-42 (0,5).

8. Словарь Академии Российской как предмет лингвистического описания // Новое в славянской филологии: Сборник статей / отв. ред. М. В. Пименова. - Севастополь: Рибэст, 2009. - С. 178-183 (0,4).

9. О достаточности лексикографических дефиниций толковых словарей // Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст: Сборник научных статей / отв. ред., сост. А. Г. Лошаков, Л. А. Савёлова. - Архангельск, 2010. - С. 388-392 (0,3) (в соавторстве с Камаловой А. А.).

Отпечатано в ОАО «Северодвинская типография», ул. Южная, 5. Тираж 100 экз. Заказ № 7054.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидат филологических наук Соколова, Анна Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Теоретические проблемы лексикографии: традиции и пер- ю спективы

§1. Теоретическая лексикография как наука: проблематика, ю специфика словарного дела в России

§2. Типология словарей русского языка

§3. История и современное состояние русской толковой 29 лексикографии

1. О слове толковать и термине толковый ^ д

2. Лексикографические дефиниции толковых словарей ^

3. Этапы формирования лексикографических дефиниций

4. Характеристика толковых словарей ^д

Глава II. Лексикографическая дефиниция и аспекты изучения 78 семантики слова

§1. Лексикографическая дефиниция: принципы построения, 78 типология дефиниций

§2. Функции лексикографических дефиниций д \

§3. Словарное толкование и семантическая структура слова

§4. Словарное толкование и системное направление в изучении 96 семантики слова

§5. Лексикографическая дефиниция и когнитивное Ю5 направление в изучении семантики слова

§6. Лексикографическая дефиниция и культурологическое 1 ю направление в изучении семантики слова

Выводы ' Ц

Глава III. Характеристика лексикографических дефиниций зоонимов

§ 1. Методологическая база исследования

§2. Характеристика материала исследования

§3. Обоснование источников материала исследования

§4. Метаязык словарных толкований

1. О системности метаязыка толкований

2. О стандартизированности метаязыка толкований

§5. Достаточность лексикографических дефиниций зоонимов

1. Парадигматическая достаточность словарных толкований 152 зоонимов

2. Эпидигматическая достаточность словарных толкований 167 зоонимов

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Соколова, Анна Геннадьевна

Словари подобны часам: обладать худшими из них лучше, чем не иметь никаких; но и о лучших из них мы не можем утверждать, что они абсолютно точны

Сэмюэл Джонсон

В настоящее время существует множество словарей, однако требования к качеству словарей, в том числе к словарным толкованиям, начали складываться только в XX веке. До этого времени лексикография представляла собой ведущую отрасль прикладного языкознания. Словарное дело развивалось как относительно автономная и замкнутая в себе область знания. В. В. Морковкин писал: «достаточно сказать, что примерно до половины пятидесятых годов нашего столетия незаконченная щербовская работа «Опыт общей теории лексикографии» оставалась единственной попыткой подняться над уровнем аналитического комментирования уже принятых или принимаемых конкретных лексикографических решений и взглянуть на лексикографию как отдельную научную дисциплину» [Морковкин 2002: 406].

Большой вклад в становление теоретической лексикографии как науки внесли Л. В. Щерба^ В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. П. Евгеньева, Ю. Д. Апресян, В. В. Морковин, П. Н. Денисов, Н. Ю. Шведова и мн. др.

Ю. Д. Апресян отмечал: «в XX веке, особенно во второй его половине началась глубокая реформа лексикографии. Она была вызвана к жизни тремя факторами: 1) новым типом лингвистического описания, сложившимся в работах по формальным моделям языка; 2) новыми тенденциями в развитии теоретической лексикографии; 3) поворотом самой лексикографии к назревшим нуждам практического преподавания языков» [Апресян 1990: 123 — 124]. Результатом этой реформы стало формирование лексикографии как научной дисциплины.

Современная лексикография представляет собой синтетическую информационно-познавательно-методологическую науку, которая «лежит на стыке различных информационных технологий, компьютерного языкознания, практических научных экспериментов, общей и педагогической лингвистики и др.» [Дубичинский 2001: 6].

Наиболее актуальными в конце XX - начале XXI века являются вопросы дефинирования слов, метаязыка толкований, информативного потенциала словарных статей толковых лексикографических изданий. Так, вопросам включения различных типов информации в состав словарных толкований посвящены исследования М. Н. Правдина (1983), В. Г. Гака (1988), Л. П. Крысина (2004) и др.; метаязыка толкований - работы Н. 3. Котеловой (1974); А. И. Киселевского (1977), И. С. Куликовой, Д. В. Салминой (2004) и др.; типологии дефиниций - труды Д. И. Арбатского (1977); П. Н. Денисова (1980), А.В.Иванова (2006) и др. Особая роль в истории словарного дела отводится толковым словарям, поскольку именно в них апробировалось лексикографирование слова и традиции его многоаспектного описания, вырабатывались принципы метаязыка толкований.

Таким образом, обращение к теоретическим проблемам лексикографии, в частности, к изучению лексикографических дефиниций толковых словарей следует считать актуальным.

Гипотеза исследования: 1) при лексикографировании слова необходимо учитывать семантический класс слова; 2) в состав словарных толкований, не отвечающих в полной мере требованиям системности, стандартизи-рованности и достаточности, необходимо включение дополнительной информации (лингвистической и / или экстралингвистической).

Теоретическая база исследования опирается на труды отечественных и зарубежных лексикографов Ю. Д. Апресяна, Р. А. Будагова, Г. Е. Виганда, П. Н. Денисова, Ю; Н. Караулова, X. Касареса, В. В. Морковина, Ю. А. Найды, С. И. Ожегова, Г. Н. Скляревской, Ф. П. Сороколетова, Ф. де Толленаре, Р. Хартманна, Р. М. Цейтлин, Ч. Филлмора, Н. Ю. Шведовой, Л. В. Щербы и мн. др., а также лексикологов А. Вежбицкой, В. В. Виноградова, К. С. Горбачевича, В. Гуденафа,

JI. Ельмслева, Bi А. Звегинцева, А. А. Камаловой, Л. С. Ковтун, Н. Г. Комлева, А. К. Киклевича, Д. Лакоффа, В. А. Масловой, М. Минского, С. Огдена, И. Г. Ольшанского, Е. В. Рахилиной, И. Ричардса, Э. Рош, Ю. С. Степанова, Ю. С. Сорокина, Г. Стерна, И. А. Стернина, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева и мн. др.

Объектом исследования является семантика слова (лексическое значение), предметом — способы лексикографического описания, семантики слова.

Материал исследования - дефиниции словарных статей зоонимов. Общая выборка составила 1372 словарных толкования, к анализу привлекаются 504 лексикографические дефиниции, цитируются и используются для различных целей - 195.

Источниками материала исследования послужили толковые словари русского языка: «Большой толковый словарь» (сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов), «Словарь русского языка» (в 4-х т., под* ред. А. П. Евгенье-вой, 2-е изд., испр. и доп.), «Словарь современного русского литературного языка» (в 20-ти т., под ред. К. С. Горбачевича). Для? анализа и-комментария привлекаются дополнительные лексикографические источники: толковые, энциклопедические, культурологические, лингвокультурологические словари, а также лексикографические издания, отражающие образный, символический, идиоматический потенциал слова; для справок привлекались исторические, этимологические, антонимические, синонимические словари (всего 38 наименований).

Цель исследования — изучить опыт дефинирования лексики* со значением 'животные' и решить вопрос о привнесении в толкование слова дополнительной (лингвистической и экстралингвистической) информации.

В связи с поставленной целью'в диссертации решаются следующие задачи:

1) осветить основную1 проблематику теоретической лексикографии как науки, выявить специфику словарного дела в России;

2) представить исторический очерк формирования и становления лексикографических дефиниций толковых словарей;

3) определить объем и содержание понятия лексикографическая дефиниция;

4) рассмотреть типологию, принципы построения словарных толкований;

5) охарактеризовать основные направления в изучении семантики слова, определить их значение для лексикографической практики;

6) обосновать выборку материала (имен-зоонимов) из лексикографических источников, выявить его специфику;

7) проанализировать метаязык словарных толкований с компонентом 'животные' на соответствие требованиям системности, стандартизированно-сти, достаточности;

8) разработать предложения по расширению информативного поля словарных толкований.

Цели и задачи диссертационного исследования определили выбор частных методов и методик исследования: общенаучных - наблюдение, сравнение, анализ, описание, моделирование; собственно лингвистических — семантический анализ текста дефиниции, компонентный анализ семантики зоонимов, процедуры вертикально-горизонтального анализа Ю. А. Найды, фреймовый анализ.

Научную новизну работы составляет следующее:

1) разработана периодизация лексикографических дефиниций, учитывающая историю отечественной лексикографии;

2) впервые на материале зоонимов разработана и апробирована методика экспертизы словарных толкований на соответствие требованиям системности, стандартизированности, достаточности;

3) внесен теоретический и практический вклад в разработку требования достаточности словарных толкований;

4) в научный оборот.введены понятия «парадигматическая, достаточность дефиниций», «эпидигматическая достаточность дефиниций»;

5) разработаны правила расширения информативного поля лексикографических дефиниций зоонимов.

Положения, выносимые на защиту.

1. Современный уровень развития лингвистики и лексикографии, подходы к изучению семантики слова (системный, когнитивный, лингвокульту-рологический), а также социальные изменения в обществе требуют создания словарей нового типа, в которых лексикографические дефиниции будут отвечать современным научным достижениям и требованиям общества.

2. Анализ лексикографических дефиниций разных толковых словарей русского литературного языка позволит объективно определить объем и содержание информации о слове, а также выявить новые тенденции в лексикографической практике.

3. Фреймовый анализ дает возможность выявить когнитивный фон слова и обосновать включение дополнительной информации - лингвистической и экстралингвистической.

4. Привнесение дополнительной, информации в состав лексикографических дефиниций толковых словарей позволит решить вопрос об адекватном описании слова, отвечающем принципам системности, стандартности и достаточности.

Теоретическое и практическое значение. Диссертационное исследование вносит вклад в разработку теории дефинирования слова. Материалы исследования и Приложения могут использоваться в практике преподавания спецкурсов по лексикографии, лексикологии, семантике слова и представлять интерес для лексикографов.

Апробация диссертационного исследования. Основные положения диссертации были представлены в форме докладов и сообщений на внутри-вузовских конференциях Поморского государственного университета (2005

2010), на II Международной научно-практической Интернет-конференции «Русский язык и проблемы современного образования» (2009), на III Международной научной конференции «Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст» (2010), а также в девяти публикациях (общий объем публикаций 4,07 п.л.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания"

В данной главе были рассмотрены вопросы теории и практики описания зоонимической лексики.

Материалом исследования явились лексикографические дефиниции зоонимов. К описанию привлечены сто семнадцать лексикографических дефиниций из словарей МАСь БАСь БТС, а также, в случае необходимости -из БЭС и БСЭ.

Метаязык словарных толкований продиагностирован на соответствие трем требованиям: системности, стандартизированности, достаточности.

По первому требованию — системности - изучены тринадцать дефиниций слов с категориальным значением (мир, материя, предмет и др.). Выявлено, что данное требование в словаре в большинстве случаев соблюдается, однако не всегда оправданным является выбор дифференциальных, отличительных признаков (например, при противопоставлении животных и растений). Проведенное исследование позволило представить иерархию предметных имен, лежащую в основе семантического противопоставления слов с категориальным значением.

Требование стандартизированное™ диагностировалось на материале восьми лексикографических дефиниций слов-зоонимов, обозначающих классы животных {Млекопитающие, Насекомые, Рыбы и др.). Исследование выявило высокий общий уровень систематизации лексики при дефинировании зоонимов; в то же время дефиниции слов птицы и пресмыкающиеся не являются противопоставленными по всем необходимым признакам.

Наблюдения над композицией толкований выявили отступления на уровне мета-построения и синтаксиса словарных толкований. Соответственно, в работе предложены мета-модели для построения непротиворечивых толкований.

Требование достаточности диагностировалось на материале девяноста шести словарных толкований. Пришли к следующему выводу: требование достаточности соблюдается преимущественно на парадигматическом уровне, тогда как на эпидигматическом оно соблюдается эпизодически (например, при дефинировании зоонима заяц в БТС). Анализ словарных толкований позволил разработать восемь правил расширения информативного поля дефиниций, которые стали базой предлагаемых образцов толкований зоонимов (всего пять).

Считаем, что предлагаемые в работе иерархия предметных имен, мета-модели толкования, образцы словарных толкований не являются окончательно решенными, они должны быть доработаны в соответствии с теоретической базой и задачами конкретного словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Теоретическая лексикография в России создавалась трудами многих лексикографов и лексикологов — Л. В. Щербы, В. В. Виноградова, Р. А. Будагова, А. П. Евгеньевой, С. И. Ожегова, А. А. Уфимцевой, Р. М. Цейтлин, Ф. П. Сороколетова, П. Н. Денисова, В. В. Морковина, Л. С. Ковтун, ТО. Д. Апресяна, Ю. Н. Караулова, Н. Г. Комлева, Д. Н. Шмелева, Н. Ю. Шведовой, Е. В. Рахилиной, Ю. С. Степанова, К. С. Горбачевича, Г. Н. Скляревской и мн. др. Разработаны аксиомы, постулаты, теоремы, теории, функции лексикографии; введены в научный оборот принципы (требования) лингвистического описания лексики, специфические методы, приемы для создания точных, непротиворечивых толкований и др.

Первая глава диссертационного исследования посвящена проблемам теоретической лексикографии: типологии и классификации словарей, информативности словарных толкований, требованиям, предъявляемым к метаязыку словаря и толкований и др.

Ведущим типом словаря в России признан толковый словарь, поэтому в своей работе мы обращаемся именно к данному типу лексикографических изданий. В нашей работе кратко изложены история создания, принципы построения, задачи ведущих толковых словарей (проанализированы 15 лексикографических изданий).

В диссертационном исследовании разработана периодизация лексикографических дефиниций, выделены шесть этапов формирования словарных толкований, которые соотносятся с историей отечественной лексикографии, развитием научной лингвистической мысли.

Во второй главе изложены основные проблемы теории лексикографических дефиниций: типология, функции словарных толкований, понятийное наполнение термина лексикографическая дефиниция, принципы (требования) для построения непротиворечивых словарных толкований.

Третья глава посвящена проблемам теории и практики описания зоо-нимической лексики.

Лексикографические дефиниции зоонимов рассматриваются на материале толковых словарей: МАС[; БТС, БАС]. Для анализа ~и комментария словарных толкований привлекаются дополнительные лексикографические источники (всего 38 наименований). Обращение к зоонимической лексике обусловлено сложностью, неоднородностью, богатством семантики слов со значением 'животные': лексическое значение слов ориентировано на денотат; тесно связано с понятием; детерминировано человеком, его восприятием животных; обусловлено историей, традицией, культурой конкретного народа.

Словарные толкования зоонимов продиагностированы на соответствие трем требованиям: системности, стандартизированности, достаточности.

В диссертационном исследовании обращались к следующим частным методам и методикам: к компонентному анализу слов, семантическому анализу текста дефиниций, процедурам вертикально-горизонтального анализа компонентной структуры лексических значений, к фреймовому анализу.

Требование системности словарных толкований продиагностировано на материале тринадцати имен с категориальным значением (животное, организм, растение, существо, человек и др.) Выявлено, что данное требование соблюдено, и только в одном случае наблюдается отступление: при противопоставлении животных и растений.

Требование стандартизированности толкований изучалось на примере дефиниций зоонимов с классифицирующим значением: млекопитающие, птица, рыба и под. (всего 30). Анализ дефиниций выявил, что в большинстве случаев они отвечают требованию стандартизированности. Проведенный анализ обнаружил частные отступления на уровне мета-построения и синтаксиса словарных толкований.

При изучении соответствия дефиниций требованию достаточности (к описанию привлекалось 96 имен-зоонимов) сочли необходимым ввести понятия «парадигматическая (межсловная) достаточность словарных толкований» и «эпидигматическая (внутрисловная) достаточность словарных гол-кований». Проведенный анализ выявил, что требование достаточности соблюдается преимущественно на межсловном уровне, тогда как на внутрисловном оно соблюдается эпизодически (например, при дефипировании зоо-нима заяц в БТС).

Диагностика словарных толкований установила высокий уровень лек-сикографирования зоонимов. Частные случаи несоответствия требованиям, предъявляемым к лексикографическим дефинициям, заставили обратиться к семантике слов со значением 'животные', к их системным отношениям. Результатом семантического описания зоонимов стала схема, отражающая иерархические отношения дефиниций слов с категориальным значением, мета-модели для построения непротиворечивых толкований (для имен, обозначающих классы животных), правила расширения информативного поля дефиниций зоонимов.

Сформулированные предложения, схема, отражающая иерархию предметных имен, мета-модели для построения толкований, правила расширения информативного поля лексикографических дефиниций Носят факультативный характер, поскольку вопрос о принципах описания лексического состава языка должен учитывать теоретическую базу словаря, его задачи и направленность.

Перспектива исследования видится в уточнении правил расширения информативного поля толкований применительно к конкретной семантической группе лексики.

 

Список научной литературыСоколова, Анна Геннадьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Айрапетян В. Опыт герменевтики по-русски. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 484 с.

2. Алексеев М. П. Словари иностранных слов в русском азбуковнике XVII века. Л., 1968.

3. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: Ценностно-смысловое пространство языка: Уч. пособие. — М.: Флинта-Наука, 2010. — 288 с.

4. Алефиренко Н. Ф. Современные проблемы науки о языке. — М: Флинта, Наука, 2005.-416 с.

5. Апресян Ю. Д. Значение и оттенок значения // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXXII. Вып. 4. - М., 1974. - С. 320 -330.

6. Апресян Ю. Д. Избранные труды. В 2 т. Т. I. Лексическая семантика: Синонимические средства языка — М.: Языки художественной культуры, 1995.-472 с.

7. Апресян Ю. Д. Некоторые трудности описания многозначных слов (на примере глаголов выбирать — выбрать) // Русский язык в его функционировании: Тезисы докладов международной конференции. Третьи Шмелевские чтения. 22-24 февраля 1998. -М., 1998.

8. Апресян Ю. Д. О языке толкований и семантических примитивах // Серия литературы и языка. — 1994. — Т. 53. — № 4. — С. 27 — 39.

9. Апресян Ю. Д. Теоретическая лингвистика и лексикография: К формальному описанию лексики // Теоретическая лингвистика и лексикография: Опыты системного описания лексики. М., 1995.

10. Апресян Ю. Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 123 — 139.

11. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. — М.: Наука, 1967. 251 с.

12. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах // Апресян Ю. Д. Избранные труды. В 2 т. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Языки художественной культуры, 1995. -С. 466-484.

13. Арбатский Д. И. Толкование значений слов. Семантические определения. Ижевск: Изд-во «Удмуртия», 1977. — 100 с.

14. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1960.

15. Арсеньев В. Р. Звери = боги = люди. — М.: Политиздат, 1991. — 160 с.

16. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -С. 156-250.

17. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Издательство Уральского университета, 19,89. - 184 с.

18. Бабичева А. С. Фрейм «свадьба» в английской и русской лингвокульту-рах: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук: 10.02.20 Волгоград, 2007. - 22 с.

19. Бабкин А. М. Толковый словарь В. И. Даля // Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1. М., 1978. — С. III - X.

20. Белицына Я. Л. Теория и практика комплексного лингвистического словаря: На материале наименований животных в русском языке: Диссертация . кандидата филологических наук: 10.02.01 . — Северодвинск, 2000.-302 с.

21. Бендикс Э. Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. -М., 1983. С. 75 - 105.

22. Бенковичова Я. Н. Оттенок значения слова в русской лексикографической практике: Диссертация . кандидата филологических наук: 10.02.01 -Ростов-на-Дону, 1983 170 с.

23. Бережан С. Г. Современные требования лингвистической теории и реальные нужды практики в словарном деле // Теория языка и словари: Материалы всесоюзной конференции. 1 3 октября 1987 года. - Звенигород - Кишинев, 1988. - С. 11 - 20.

24. Берков В. П. Двуязычная лексикография. СПб., Изд-во СПбГУ. - 1996. - 248 с.

25. Берков В. П. Информация, сообщаемая словом, и толковый словарь // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях: Сб. статей. Кишинев, 1982. - С 125 - 129.

26. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М.: Наука, 1961.-352 с.

27. Бессараб М. Я. Владимир Даль. М.: Изд-во «Современник», 1972. -288 с.

28. Битов А. Г. Битва // Битов А. Г. Жизнь в ветреную погоду. -Л.: Художественная литература, 1991. — 624 с.

29. Бобунова М. А. Русская лексикография XXI века: Учебное пособие. -М: Флинта, 2009. 200с.

30. Богатова Г. А. История слова как объект русской исторической лексикографии. М.: Наука, 1984. - 255 с.

31. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123 с.

32. Болдырев Н. Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. — № 2 (008). — С. 5 — 22.

33. Бройль Л. По тропам науки. М.: Издательство «Иностранная литература», 1962.

34. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. 492 с.

35. Будагов Р. А. Толковые словари в национальной культуре народов. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. 151 с.

36. Бурак А. Л. Просто о сложном: Опыт создания русско-английского переводческого словаря // Вестник Московского государственного университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. -№1.-С. 27-35.

37. Бурячок А. А. К вопросу о размежевании значений словами их оттенков в толковом словаре // Проблема толкования слов в филологических словарях: Материалы совещания. 31 окт. — 3 ноября 1961 г. Рига, 1963. - С. 35-37.

38. Васильев Л. М. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях // Исследования по семаитике. — Уфа, 1985. С. 4 - 11.

39. Васильев Л. М. О понятиях и терминах когнитивной лингвистики // Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Современная русистика: направления и идеи. Ольштын, 2010. - С. 11 ~-22л

40. Васильева Э. В. Семантическая характеристика зоонимов на микро- и макроуровне // Семантика слова и его функционирование. — Кемерово, 1981.-С. 18-27.

41. Ватлецов С. Г. К вопросу о паразооморфизмах и псевдозооморфизмах // Семантика. Функция. Текст Межвузовский сб-к статей. Киров, 2002. -С. 104- 106. ■

42. Введенская J1. А. Русская лексикография: Учеб.пособие. М: ИКЦ «МАРТ», 2007.

43. Вежбицкая А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1985. С. 303 - 341.

44. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ., отв. ред. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. - 411 с.

45. Вендина Т. И. В. И. Даль взгляд из настоящего // Вопросы языкознания. 2001.-№3.-С. 13-21.

46. Вендлер 3. О слове good //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика: Сб-к статей. М.: Прогресс 1981, с. 531 — 535.

47. Вепрева И. Т. О некоторых особенностях наивной лексикографии // Русский язык сегодня. Вып. 3. Проблемы русской лексикографии / Отв. ред. Л. П. Крысин М., 2004. - С. 55 - 64.

48. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с.

49. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений'слова // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. — С. 3 — 30.

50. Виноградов В. В. Русская наука о литературном языке // Ученые записки МГУ. 1946. - Вып. 106. - Т. 111. - Кн. I. - С. 70 - 116.

51. Виноградов В. В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания. // Вопросы языкознания. 1966. -№ 6. С. 3 - 26.

52. Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 206 -242. ~

53. Винокур Г. О. К истории нормирования русского письменного языка вIконце XVIII века // Вестник Московского университета. — 1947. — № 5. — С. 43-52.

54. Власкина Т. Ю. Зоометафоры в русских донских говорах // Филологический вестник Ростовского гос. ун-та. — 2005. — № 1. С. 41 — 47.

55. Вомперский В. П. Словари XVII века. М.: Просвещение, 1986.

56. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 25. М., 2003. - С. 6 - 15.

57. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). -М.: Издательство РУДН, 1997. 331 с.

58. Воробьев В. В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. В 2 т. Т. 2. Братислава. 1999. - С. 125-126.

59. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М ., 1972. - С. 367 - 395

60. Гак В. Г. Лексикография // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-С. 258-259.

61. Гак В. Г. О контрастивной лингвистике. Вступит, статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Сб-к статей. М.: Прогресс, 1989. - С. 5 - 23.

62. Гак В. Г. О типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии (актуальные проблемы подготовки и издания словарей): Тез. докл..- М., 1988. С.44 — 46.

63. Гак В. Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. — М., 1988.-С. 119-125.

64. Гак В. Г. Словарь В. И. Даля в свете типологии словарей // Вопросы языкознания. 2001. -№ з. с. 3 - 11.

65. Галаванова Г. П. Я. К. Грот как лексикограф. Л.: Наука, 1953.

66. Галимова О. В. Этнокультурная специфика зоонимической лексики, характеризующей человека: На материале русского и немецкого языков: Диссертация . кандидата филол. наук: 10.02.20. — Уфа, 2004. 309 с.

67. Гвердцители Л. В. Язык писателя и национальный литературный язык. -Тбилиси: Из-во Тбилисского университета. 153 с.

68. Гвишиани Н. Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 64 - 72.

69. Гвишиани Н. Б. Метаязык // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990.

70. Герд А. С. Словарное значение слова и смысл // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии: Межвузовский сб-к научных трудов. Иваново, 1997. - С. 192 - 198.

71. Гинзбург Е. Л., Крейдлин Г. Е. Родо-видовые отношения в языке (таксономические операторы) // Научно-техническая информация. Серия 2. -1982.-№2.

72. Гинзбург Е. Л., Крейдлин Г. Е. Родо-видовые отношения в языке (лексические и семантические варианты видовых операторов) // Научно-техническая информация. Серия 2. 1982а. - № 10.

73. Гинзбург Е. Л., Крейдлин Г. Е. Родо-видовые отношения в языке (словообразование, таксономия и оценка) // Научно-техническая информация. Серия 2.- 1983.- № 11.

74. Гинзбург Р. С. Значение слова и метод компонентного анализа // ИЯШ. -1978. -N5.-0.23-24.I

75. Говердовский В. И. История понятия коннотации // Филологические науки. 1979. - № 2. - С. 46 - 58.

76. Голдстейн М., Голдстейн Н. Как мы познаем. М.: Знание, 1984. - 248 с.

77. Голодов А. Г. Зооморфные метафоры в разговорно окрашенной специальной лексике и проблемы их перевода: на материале разговорного варианта немецкого языка футбола // Вестник Воронеж, гос. ун-та.

78. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2005. — № 2. — С. 116-122.

79. Горбачевич К. С., Сороколетов Ф. П. Значение и оттенок в лексикографической практике // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. — Т. 34. -№ 6.- 1975.-С. 530-540.

80. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии. Вступит, статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1983. — С. 5 — 23.

81. Горшков А. Н. История русского литературного языка. -М.: Издательство «Высшая школа», 1969.

82. Грачев М. А. К вопросу о функционировании зоо- и фитоморфизмов в русском арго // Вестник СПб. ун-та. — Сер. 2. Вып. 2 (№9). — 1998. -С. 42-46.

83. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию: Учебное пособие. М.: МГУ, 1986. - 98 с.

84. Грот Я. К. Замечания, касательно нового издания русского словаря // Известия АН Имп. АН по ОРЯС. 1853. - Т. II. - С. 11 - 52.

85. Грязнова О. В. Типы дефиниций в текстах словарных статей (на материале специальных словарей английского языка) // .Обгцие и частные проблемы функциональных стилей: Сборник статей. М.: Наука, 1970. -С. 147- 160.

86. Гулюмянц К. М. Образные употребления названий животных // Труды Самаркандского гос. ин-та. Вып. 217. - Самарканд, 1971. - С. 25 - 33.

87. Гутман Е. А., Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. — С. 40 — 54.

88. Даль В. И. О русском словаре. Речь, читанная в обществе любителей Российской Словесности в частном его заседании 25 февраля и в публичном 6 марта, 1860 г. 42 с.

89. Даниленко В. П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. — С. 234 — 269.

90. Дарбинян А. К. Общая характеристика метаязыка толковых словарей: Автореф. . канд. филол. наук: 10.02.19. Ереван, 1987. -21 с.

91. Дарвин Ч. Происхождение видов путем естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ~ // Под ред. А. А. Тахтаджяна. Спб.: Наука, 1991. - 539 с.

92. Девкин В. Д. Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов. -М.: Высшая школа, 2005. 669 с.

93. Девкин В. Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. — 395 с.

94. Демьянков В. 3. О стратегиях нормирования русского языка и о формировании социокультурного пространства России // Мир русского слова. -№4.-2008.-С. 7-14.

95. Демьянков В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка //I

96. Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. -С. 32-86.

97. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. — М.: Рус. яз., 1980.-253 с.

98. Джеймс К. Контрастивный анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1989.-С. 205-307.

99. Домосилецкая М. В. Изучение румынского языка и культуры румын в России (XIX начало XX вв.) // Труды Института Лингвистических исследований. Т. V. Ч. 1 / Отв. ред. Н. Н. Казанский. - С-Пб: Наука, 2009. -С. 51 - 151.

100. Дубичинский В. В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. Харьков, 1994. — 102 с.

101. Дубичинский В. В. Современная лексикографическая наука: основные направления и перспективы // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: Сборник научных статей. Краснодар, 2001. -С. 5-29.

102. Евгеньева А. П. Определения в толковых словарях // Проблемы толкования слов в филологических словарях: Сб. статей. — Рига: Изд-во Академии наук Латвийской ССР, 1956. С.7 - 23.

103. Юб.Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. II. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. -С. 117-173.

104. Емельянов А. Ф., Расницын А. П. Систематика, филогения, кладистика // Природа. 1991. - № 7. - С. 26 - 37.

105. Емельянова О. Н. Стилистическая помета как лексикографическое средство (на материале толковых словарей русского языка) // Филологические науки. -2002. -№ 1. С. 71 - 75.

106. Емельянова О. Н. Стилистическая составляющая лексикографического описания (на материале толковых словарей современного русского языка) // Русский язык сегодня. Вып. 3. Проблемы русской лексикографии / Отв. ред. Л. П. Крысин М., 2004. - С. 84 - 90.

107. Жаналина JT. К. Уточнения к основаниям классификации номинативных единиц (предметные и признаковые имена) // Филологические науки. — 1995.-№2.-С. 71-78. ~

108. Житецкий П. И. Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII в.-Киев, 1889.

109. Зайцева Т. В., Назарова И. С. О четырехтомном «Словаре русского языка» // Современная русская лексикология. М., 1966. - С. 119 — 134.

110. Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19: М., 2002.-461 с.

111. Звегинцев В. А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XX. Лингвистическая семантика: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1981. С. 5 - 33".

112. Звегинцев В. А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. - 324 с.

113. Зимин В. И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01. -М., 1994.

114. Иванищева О. Н. Лексикографирование культуры. — СПб: Изд-во С-Петербургского ун-та, 2004. — 136 с.

115. Иванищева О. Н. Некоторые вопросы лексикографирования русской культурно-коннотативной лексики // Язык — культура — человек: Межвузовский сб. статей. Вып. 1.4. 1. Мурманск: МГПИ, 2001. - С. 37 -56. "

116. Иванов А. В. Метаязык фонетики и метрики. Архангельск: Поморский государственный университет, 2004. - 342 с.

117. Иванов А. В. Типологизация дефиниций терминов фонетики и метрики в структурно-семантическом аспекте // Прагматика и семантика слова и текста: Сборник научных статей. Архангельск: Поморский государственный университет, 2006. - С. 211 - 215.

118. Иванова Е. П. Семантизация имени существительного во французских толковых и энциклопедических словарях XVII—XXI вв. (эволюция определений наименований гидрометеоров): Автореферат диссертации . доктора филологических наук: 10.02.05 С-Пб, 2008. - 33 с.

119. Ивлев Ю. В. Логика. М.: «Логос», 1997. - 152 с.

120. Ильенко С. Г. О контекстуальном компоненте толкового словаря (на материале «Толкового словаря русского языка» под ред. Ушакова) // Актуальные проблемы функциональной лексикологии: Сб. статей. — СПб., 1997.-С. 7- 13.

121. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в 3-х томах). М., 1953. - 57 с. (Инструкция 1953).

122. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в 15-ти томах). — М. Л.: Изд-во Академия Наук СССР, 1958. - 36 с. (Инструкция 1958).

123. История русской лексикографии / Под ред. Ф. П. Сороколетова. СПб.: Наука, 2001.-611 с.

124. Истрин В. М. Работа над словарем русского языка в Академии Наук // Известия АН СССР. -VI серия. Том XXI. - 1927. - С. 160 - 173.

125. Истрина Е. С. А. А. Шахматов как редактор словаря русского языка // Известия АН СССР. VI серия. - Том V. - 1946. - С. 405 - 418.

126. Калентьева Т. Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода. — Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1998. -176 с. С.57 - 58

127. Камалова А. А. К вопросу об идеографическом словаре // /Nordlyd. Tromso university working papers on language and linguistics. N. 25. Tromso, 1997-S. 7-20.

128. Камалова А. А. Лексикографическое описание культуры // Wschod -Zachod. Dialog j^zykow I kultur / Pod red. Zoi Nowozenowej. Slupsk, 2006.-S. 141 - 149.

129. Камалова А. А. Лингвокультурологическое описание северной русской деревни. — Архангельск: Поморский университет, 2007. 339 с.

130. Камалова А. А. О лексикографическом описании значения слова густой II Семантика слова, образа, текста. Архангельск: Изд-во Поморского государственного ун-та им. М. В. Ломоносова. — 1998. - С 20 — 25.

131. Камалова А. А. О Словаре В. И. Даля с позиций современной лингвистики // Русский язык и проблемы современного образования. Вып. 2: Сборник научн. ст. Архангельск, 2009. - С. 32 - 36.

132. Камалова А. А. Принципы лингвокультурологического описания языкового идиома // Новое в славянской филологии. Сборник статей. / Отв. ред. М. В. Пименова. — Севастополь: Рибэст, 2009. С. 24 - 32 (а).

133. Камалова А. А. Семантические типы предикатов в системном и функциональном аспектах: Монография. — Архангельск, 1998. (а). — 325 с.

134. Камалова А. А., Юнина Я. Л. Теория и практика комплексного многоаспектного словаря // Семантика и прагматика слова и текста: Монография / Отв. ред. А. А. Камалова, А. Г. Лошаков. Архангельск: Поморский университет, 2004. - С. 155 - 186.

135. Камчатнов А. М. А. А. Потебня и А. Ф. Лосев о внутренней форме слова // Русский филологический вестник. 1998. -№ 1/2.

136. Канкава М. В. В. И. Даль как лексикограф. Тбилиси: Цодна, 1958. -356 с.

137. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.

138. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литераIтурного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.

139. Караулов Ю. Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1981. С. 135 - 153 (а).

140. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.

141. Караулов Ю. Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография: Сб. статей. М., 1988. -С. 5-18.

142. Карпова О. М. Лексикография как учебная дисциплина // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново: Юнона, 1997.-С. 85-97.

143. Касарес X. Введение в современную лексикографию / Пер. с исп. Н. Д. Арутюновой М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. — 364 с.

144. Киклевич А. К. Концепт! Концепт. Концепт? К критике современной лингвистической концептологии // Копцепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Современная русистика: направления и идеи. Оль-штын, 2010.-С. 175-219.

145. Киприянова А. А. Функциональные особенности зооморфизмов: На материале фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков: Диссертация . кандидата филологических наук: 10.02.19.-Краснодар, 1999-217 с.

146. Киселевский А. И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1977. - 176 с.

147. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. —М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.

148. Ковтун Л. С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари: Сб-к статей. / Под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова. Л., 1978. - С. 50 - 58.

149. Ковтун Л. С. Основная идея шахматовской лексикографии // Вопросы языкознания. 1971. -№ 2. - С. 62 — 68.

150. Ковтун JI. С. Русская лексикография эпохи Средневековья. — М., 1963. — 445 с.

151. Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI начала XVII в. -Л., 1975.

152. Кодухов В. И. Логические и культурно-исторические компоненты значения слов // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях: Сб. статей. Кишинев, 1982. - С. 6 - 12.

153. Козырев В. А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке. Очерки о словарях русского языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. -356 с.

154. Коляда Г. И. Памво Берында и его «Лексикон славеноросский» // Ученые записки Гос. пед. ин-та им. Т. Г. Шевченко. Филологическая серия. Вып. 3. — Сталинабад, 1953.

155. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Наука, 1969.- 182 с.

156. Компьютерный корпус текстов русских газет конца ХХ-ого века Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus

157. Кондратов H. А. Е. Р. Дашкова и Словарь Академии Российской // Русский язык в школе. 1993. — № 6. — С. 87 — 90.

158. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо, 2003.

159. Корованешсо Т. А. Проблемы семантики в Новом академическом словаре // Очередные задачи русской академической лексикографии: Сборник статей. СПб, 1995. - С. 58 - 90.

160. Косовский Б. И. Типы значений слова // Методы изучения лексики. -Минск, 1975.-С. 22-23.

161. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Современный русский дискурс и единицы его описания // Русский язык в центре Европы. — Батска Быстрица, 1999.-С. 70-78.

162. Котелова Н. 3. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976. 1

163. Котелова Н. 3. Искусственный семантический язык (теоретические предпосылки) // Вопросы языкознания. 1974. - № 5. - С. 48 - 63.

164. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. Б., Багаева Д. Б. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц в коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 9. - Филология. - 1997. - № 3. - С. 62 - 75.

165. Красных В. И. Большой толковый словарь русского языка. Под редакцией Кузнецова С. А. СПб, 1998. 1536 с. // Известия АН Серия литературы и языка. 2002. - Т. 61. - № 4. - С. 65 - 70.

166. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. -М., 1988.-С. 141 172.

167. Кудрявцева Н. Б. Гетерономинативность в семантическом поле номина-ций-фитонимов (На материале современного немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Белгород, 2004. - 200 с.

168. Кузнецов А. М. Семантика слова и внеязыковые знания // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях: Сб. статей. Кишинев, 1982. - С. 26 - 33.

169. Куликова И. С., Салмина Д. В. Введение в металингвистику. Лингвистическая терминология в коммуникативно-прагматическом аспекте. — СПб: Изд-во «САГА», 2002. 351 с.

170. Купина Н. А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Пермь, 1995.

171. Кушуль А. Я. Основные предметы (классы) библиотечной классификации в трактовке Ранганатана и его учеников // Библиотековедение и библиография за рубежом. 1975. - Вып. 53. — С. 24 - 45. "

172. Кушуль А. Я. Развитие взглядов британской «Классификационной исследовательской группы» на принципы построения универсальной классификации // Библиотековедение и библиография за рубежом. 1972. -Вып. 41.-С. 15-42.

173. Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. М.: Прогресс, 1983. - С. 133 - 176.

174. Лаврова О. В. Страноведческий компонент названий животных в аспекте межкультурной коммуникации: Автореф. дис. . "ка-нд. пед. наук: 13.00.02: С-Пб., 2009. 18 с.

175. Лакофф Д. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка: Сб-к статей. -М.: Прогресс, 1988. С. 12 - 52.

176. Лапшина M. Н. Семантическая эволюция английского слова (Изучение лексики в когнитив. аспекте). — СПб.: Изд-во С.-петерб. ун-та, 1998. -159 с.

177. Лебеденко Т. А. Особенности английских фразеологизмов, имеющих в своей семантике зооморфический компонент // Вестник ЛНУ им. Тараса Шевченко. -№ 16 (179). 2009. - С. 31 - 37.

178. Левашев Е. А., Петушков В. П. В. Ленин и словари. Л.: Наука, 1975.

179. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. — М.: Государственное изд-во «Высшая школа», 1962. 296 с.

180. Леденёва В. В. Лексикография современного русского языка: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2008. - 648 с.

181. Лейбниц Г.В. Монадология // Лейбниц Г.В. Сочинения в 4-х т., т. 1. М.: Мысль, 1982.-636 с. " '

182. Лейчик В. М. Типология словарей на пороге XXI века // Вестник международного славянского университета. — Харьков, 1999. — Т. 2. — № 4. -С. 7-10.

183. Леонтович О. А. Культурные значения и смыслы: лексикографический аспект // Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения: Материалы VII Международной школы-семинара. -Иваново, 2007. С. 20 - 22.1.^

184. Линней К. Философия ботаники. М.: Наука, 1989. - 451 с.

185. Лич Д. К теории и практике семантического эксперимента // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. -М.: Прогресс, 1983. С. 108 - 132.

186. Лосев А. Ф. Бытие. Имя. Космос. -М.: Мысль, 1993.-958 с.

187. МакКоли Д. Д. Логика и словарь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. -М.: Прогресс, 1983. С. 177 - 200.

188. Малаховский Л. В. К вопросу о принципах смысловой характеристики слова в толковом словаре // Лексикографический сборник. Вып. 3. -М., 1958.-С. 98- 100.

189. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студентов высших учебн. заведений. М.: Издательство «Академия», 2001. - 208 с.

190. Ментруп В. К. проблеме лексикографического описания общенародного языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1983. — С. 301 — 334.

191. Мещеряков А. Н. Ценная книга // Правда. — 1940. 18 декабря. — С. 19 -20.

192. Мещеряков Н. Л. О Проекте «Малого толкового словаря» // Большевистская печать. 1934. - № 12.-С. 31 -32.

193. Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1981. — 151 с.

194. Миронюк Л. Ф. Семантическая типология славянских зооморфических глаголов. — Днепропетровск: ДГУ, 1987. — 80 с.

195. Моисеев М. В. Лексикография английского языка: учебно-методическое пособие: для студентов специальностей. Омск: Изд-во ОмГУ, 2006. -92 с.

196. Молдован А. М. Словарь В. И. Даля в редакции И. А. Бодуэна де Курте-нэ // Русская речь. 2001. - № 6. - С. 47 - 54.

197. Морковкин В. В. Идеографические словари. — М.: Издательство Московского университета, 1970. — 71 с.

198. Морковкин В. В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981. - С. 162 -166.

199. Морковкин В. В. Об объеме и содержание понятия «теоретическая лексикография» // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. СпбГУ, 2002. -С. 406-411.

200. Морковкин В. В. Опыт идеографического описания лексики. М.: МГУ, 1977.-166 с.

201. Морковкин В. В. Основы стимулирующей типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии (актуальные проблемы подготовки и издания словарей): Тез. докл.. -М.: Рус. яз., 1983. С.130 - 132.

202. Морковкин В. В. Понятие «лексикография» в таксонометрическом рассмотрении. // Актуальные проблемы учебной лексикографии: Материалы общесоюзной конференции. — М., 1988. — С. 82 — 83.

203. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высш. шк., 1988. 168 с.

204. Никитин О. В. Ушаковскому словарю 70 лет // Русский язык в школе и дома. 2005. - № 6. - С. 8 - 11.

205. Никитина С. Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. — 146 с.

206. Никонова Ж. В. Теория фреймов в лингвистических исследованиях. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 144 с.

207. Нимчук В. В. Памва Берында и его «Лексиконъ славенороссикий и именъ толкование» Электронный ресурс. Режим доступа: http://litopys.org.ua/berlex/be01.htm

208. Нимчук В. В. Староукраинская лексикография. Киев, 1981.

209. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. -272 с.

210. Новиков JI. А. Типология учебных словарей // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. СпбГУ, 2002. - С. 450 - 462.

211. Носенко И. Г. Лексикографические дефиниции конкретных имен существительных: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук: 10.02.01 -М„ 1987.-21 с.

212. Объяснительная записка к Словарю русского языка, составленному Вторым отделением императорской Академии наук // Сборник ОРЯС, 1890, т. 46.

213. Огдонова Ц. Ц. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира: Диссертация . канд. филол. наук: 10.02.01. Иркутск: Иркутский гос. пед. ин-т, 2000. - 162 с. ■•

214. Ольшанский И. Г. Лингвокультурология в конце XX века: итоги, тенденции, перспективы // Теория и история языкознания: Сб-к статей. — М., 2000.-С. 30-41.

215. Орел В. Э. Балканские этимологии (в том числе о наименовании осёл) // Этимология. 1986 1987. - М.: Наука, 1989. - С. 220 - 227.

216. Падорина О. Ю. Языковая способность человека как лексикографическая проблема: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук: 10.02.19-М., 1993.-23 с.

217. Падучева Е. В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. — М.: Наука, 1974.

218. Пайар Д. Формальное представление приставки от II Глагольная префиксация в русском языке: Сборник статей. М., 1997.

219. Пахнова Т. М. В. И. Даль на уроках русского языка // Русский язык. -№40 (304).-23-31 апреля 2001.-С. 13-14.

220. Перцов Н. В. К проблеме построения семантического метаязыка // Электронный ресурс. Режим входа http://www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials/html/Pertsov.htm

221. Перцова Н. Н. Формализация толкования слова. Учебное пособие. -М.: Изд-во МГУ, 1988. 83 с.

222. Плотников Б. А. Основы семасиологии: Учеб. пособие для филол. факультетов вузов // Под ред. А. Е. Супруна. — Мн.: Высшая школа, 1984. -223 с.

223. Плунгян В. А. Зачем мы делаем национальный корпус русского языка // Отечественные записки 2005. - № 2 (22).

224. Поликарпов А. А., Курлов В. Я. Стилистика, семантика, грамматика: опыт анализа системных взаимосвязей (по данным толковых словарей) // // Электронный ресурс. Режим входа http://www.philol.msu.rU/~lex/articles/masms.htm#lit

225. Пономарев В. В. Лингвистическое обеспечение и социолингвистическая специфика проблемы автоиндексационной актуализации информационных систем: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.21 -М., 2005. 255 с.

226. Попов Р. В. Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 — Северодвинск, 2003 264 с.

227. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки , 2001. - 191 с.

228. Поппер К. Эпистемология без познающего субъекта // К. Поппер. Логика и рост научного знания. — М.: Прогресс, 1983. С. 439 - 459.

229. Порудоминский В. В. Повесть о толковом словаре. М.: Книга, 1981. -125 с.

230. Потебня А. А. Мысль и язык. Представление, суждение, понятие // По-тебня А. А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - С. 17 - 200.

231. Правдин М. Н. Словарное толкование, научность и здравый смысл // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 3 — 15.

232. Протченко И. Ф. Русская лексикография: Краткий очерк. М.: Изд-во УРАО, 2002,- 164 с.

233. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого поведения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. — М., 1996.

234. Пятаева Н. В. Генетическая парадигма «Давать // дать —> брать —> взять —» иметь —> нести —» давать» в истории русского языка: Автореферат диссертации . доктора филологических наук: 10.02.01 Уфа, 2007. -48 с.

235. Ранганатан Ш. Р. Классификация двоеточием. Основная классификация. Пер. с англ. / Под. ред. Т. С. Гомолицкой. М.: ГПНТБ СССР, 1970. -422 с.

236. Рафикова Н. П. Проблема взаимодействия языка и культуры в историческом аспекте // Язык культура — человек. Вып. 1. Ч. 1 ЦМежвузовский сб. статей. - Мурманск: МГПИ, 2001. - С. 33 - 37.

237. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен. — М.: Русские словари, 2000. 207 с.

238. Рей А., Делесаль С. Проблемы и антиномии лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. М.: Прогресс, 1983. - С. 261 - 300.

239. Розанова В. В. Словарь церковнославянского и русского языка Академии наук. СПб., 1847. T. I — IV (История создания, принципы построения): Диссертация . кандидата филол. наук: 10.02.01. — JL, 1952. 309 с.

240. Розина Р. И. Когнитивные отношения в таксономии // Вопросы языкознания. 1994. № 6. - С. 60 - 78.

241. Роменская В. Ф. О классификационной схеме понятия «тип словаря» // Структурная и прикладная лингвистика. — Л., 1978. С. 1-81 — 188.I

242. Руденко Д. И. Общее имя как явление естественного языка // Серия литературы и языка. 1986 - Т. 45. - № 1. - С. 40 - 51.

243. Рыжкина О. А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке. -М., 1980. -158 с. 1

244. Сафонкина С. А. Соотношение лексико-семантической и энциклопедиIческой информации в лексикографическом описании: Диссертация . кандидата филологических наук: 10.02.01. М., 1983. —216 с.

245. Селиверстова О. Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976 .-С. 119- 146.

246. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 167с.

247. Симашко Т. В. История лингвистических учений: Античность. Средневековье: Учеб. пособ. — Архангельск: Помор, гос. ун-т, 2001. — 216 с.

248. Скворцов Л. И. Сергей Иванович Ожегов — человек и словарь (к 100-летию со дня рождения) // Вопросы языкознания. — 2000. С. 81 — 92.

249. Скляревская Г. Н. Лексикографическая стилистика: состояние и проблемы // Словарные категории: Сборник статей. / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Наука, 1988.

250. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - 166 с.

251. Скляревская Г. Н. Новый академический словарь. Проспект. — СПб.,i1. ИЛИ РАН, 1994.-64 с.

252. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в толковом словаре.' Проблемы семантики (на материале русского языка): В 2 ч. Ч. 2. — М., 1988. — 81 с. (а)

253. Смирнова С. А. Святость как феномен русской культуры: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Северодвинск, 2005 - 218 с.

254. Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М.: Русский язык, 1988. - 58 с.

255. Соколова А. Г. Зооним волк как лингвокультурологический феномен (на материале словаря «Живого великорусского языка В. И. Даля) // Живое слово Севера: Сборник научных трудов. Архангельск 2009. - С. 107 -113. ^

256. Соколова А. Г. Информативный подход и анализ словарных статей (на материале слов-орнитонимов) // Мысль. Слово. Текст: к юбилею Эллины Николаевны Осиповой: Сборник научных статей. — Архангельск, 2009. С. 48 - 59. (а).

257. Соколова А. Г. Слова бегемот, кошка, лиса в толковых словарях XX века // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. Киров. - № 1 (2). — 2010. — С. 35 — 38.

258. Соколова А. Г. Словарь Академии Российской как предмет лингвистического описания // Новое в славянской филологии: Сборник статей. / Отв. ред. М. В. Пименова. — Севастополь: Рибэст, 2009. — С. 183 188. (б).

259. Соколова 3. П. Животные в религиях. СПб.: Лань, 1998. — 288 с.

260. Сорокин Ю. А. Этнопсихолингвистика. — М.: Наука, 1988.

261. Сороколетов Ф. П. О словаре современного русского литературного языка // Советская лексикография. — М., 1988. С. 28 - 42.

262. Сороколетов Ф. П. Русская лексикография в Академии наук // Вопросы языкознания. 1974. - № 6. - С. 19 - 29.

263. Сороколетов Ф. П. Традиции русской советской лексикографии // Вопросы языкознания. 1978. - № 3. - С. 26 — 42.

264. Сороколетов Ф. П. Общая и учебная лексикография. Л.: ЛГУ, 1985. -57 с.I

265. Становской М. Ф. К истокам славяно-румынской лексикографии // Вопросы истории и диалектологии восточнославянских языков: Научные записки Черновицкого университета. Т. XXXI. Серия Филологические науки. Вып. 7. Черновцы, 1958.

266. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. - 362 с.

267. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985.- 171 с.

268. Судник Т. М. Диалекты литовско-славянского пограничья. Очерки фонологических систем. М.: Наука, 1975. —230 с.

269. Сукиасян Э. Р. Классификационные системы в их историческом развитии: проблемы типологии и терминологии: Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gpntb.ru/win/ntb/ntb98/l 1/fl l01.html.

270. Сюсько М. И. Способы и типы деривации в зоонимии: Учебное пособие. Киев: УМКВО, 1989. - 48 с.

271. Табапакова В. Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: Диссертация . доктора филологических наук: 10.02.21. Тюмень, 20,01.-288 с.

272. Табанакова В. Д., Сивакова Н. А. Типология словарей сегодня // Вестник ТюмГУ. 2003. - №4. - С. 114 - 120.

273. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического акГализа. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. — 189 с.

274. Татаринова JI. Н. Опыт системного исследования немецкой химической терминологии: На материале общей и неорганической химии: Диссертация .кандидата филологических наук: 10.02.04. М., 2005. - 188 с.

275. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. -М.: Наука, 1986.- 142 с.

276. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ, 2004.

277. Тогоева С. И. Современная лексикография и новые единицы номинации. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. — 147 с.

278. Трубачев О. Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках (Этимол. исслед.). М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 115 с.

279. Уорт Д. Русский словообразовательный словарь. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. -М.: Прогресс, 1983. С. 227-261.

280. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

281. Филин Ф. П. О новом толковом словаре русского языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. T. XXII. Вып. 3. М., 1963. -С. 177-189.

282. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. — 336 с.

283. Филлмор Ч. Д. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1981. С. 496 - 531.

284. Филлмор Ч. Д. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей.- М.: Прогресс, 1983. С. 23 - 60.

285. Филлмор Ч. Д. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка: Сб-к статей.— М.: Прогресс, 1988. С. 52 - 92.

286. Фрэнсис У. Н. Проблемы формирования машинного представления большого корпуса текстов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии: Сб-к статей. — М.: Прогресс, 1983. -С. 334-352.

287. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: Учеб. пособие. М.: Флинта Наука, 2009 - 184 с.

288. Хрусталева М. А. Синонимия в'методическом дискурсе: когнитивный аспект: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук: 10.02.19 Пермь, 2007. - 19 с.

289. Цветков Н. В. К методологии компонентного анализа // Вопросы языкознания. 1984. -№ 2. - С. 61-71.

290. Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства Просвещения РСФСР, 1958. 136 с.

291. Цивьян Т. В. Язык: тема и вариации. Избранное в 2-х кн. Кн.1. Балканистика. Кн.2. Античность. Знак. Миф и фольклор. Поэтика. М. Наука 2008г.

292. Цывин А. М. К вопросу о классификации русских словарей // Вопросы языкознания. 1978.-№ 1. - С. 100 - 108.

293. Чернышев В. И. Принципы построения академического Словаря современного русского литературного языка. // В. И. Чернышев. Избранные труды. В 2 т. Т. 1. М.: Учпедгиз, 1970. - С. 342 - 350,- „

294. ЗОб.Черп М. М. Основные принципы русской советской лексикографии: Автореферат . канд. филол. наук: 10.02.01. -М., 1953. -21 с.

295. Чеснокова Л. Д., Гришанина Е. Б. Русский язык. Лексикография: Учеб. пособие с элементами анализа лингвистических словарей. — Таганрог, 1997.- 131 с.

296. Чикина Е. Е. Внутренняя форма в аспекте когнитивной лингвистики // Международный научно-практический (электронный) журнал «ШТЕЯ-СЦЕТ1Ж@Ь-НЕТ» . Вып. 4. - 2005: Электронный -ресурс. Режим доступа http://www.vfnglu.wladimir.ru/Rus/NetMag/v4/v4ar06.htm.

297. Чмыхова Н. М. Теоретические основы, источники и история создания Словаря русского языка под ред. А. А. Шахматова // Учебные записки Балашевского педагогического института. — Т. II. 1957. — С. 204 — 303.

298. Шапошникова Н. С. К вопросу о славянских названиях "детёнышей живых существ // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. III.-М.: Изд-во МГУ, 1961.-С. 73-77.

299. Шаховский В. И. Интекст как стилистический прием смыслообразования // Мир русского слова. № 2. - 2009. - С. 51 - 60.

300. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. — 192 с.

301. Шведова Н. Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык: Проблемы1художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981.

302. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре М.: Наука, 1988. — С. 6 -11.

303. Шеллов С. Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий (на материале определений лингвистических терминов) // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. - с. 5 — 11.I

304. Шилихина К. М. Теоретическая и практическая лексикография: Учебное пособие. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. - 59 с.

305. Шиманская И. H. «Академический словарь русского языка» под редакцией А. А. Шахматова. JL, 1964. - 19 с.

306. Шлецер A.-J1. «Словарь Академии Российской» // Вопросы языкознания. 1985.-№6.-С. 104-110.

307. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Едиториал УРСС, 2002. 244 с.

308. Шрейдер А. Ю. Типология как основа классификации // Научно-техническая информация. Сер. 2. - М.: ВИНИТИ, 1981. - С. 1 - 5.

309. Щерба JT. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Звегинцев В. А. История языкознания XIX — XX веков в очерках и извлечениях. В 2 ч.: Ч. 2 М.: Просвещение, 1965. - С. 85 - 93

310. Щерба JI. В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. - С. 266 -311.

311. Якобсон Р. О. Речевая коммуникация. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Якобсон Р. О. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985.

312. Dubois J., Dubois С. Introduction à la Lexicographie: le Dictionnaire. Paris: Libraire Larousse, 1971. - 221 p.

313. Foskett D. The London Educational classification. A thesaurus — classification of British educational terms, 1974.

314. Hartmann R. What is «Dictionary Research» // International Journal of Lexicography. Oxford: University Press, 1999. - Vol. 12. - №2. - P. 155 - 161.

315. Householder Fred W. and Saporta Sol. Lexicographic Definition in Descriptive Semantics // Problems in Lexicography. — Bloomington: Indiana University, 1975. P.26 - 45. . „

316. Kudashev I. S. Towards a «Genetic» Typology of Specialized Dictionaries //I

317. Russian Terminology Science (1992 — 2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.-P. 297-315.

318. Landau S. I. Dictionaries. The art and Craft of Lexicography. Cambridge: University Press, 1992. - 370 p.

319. Tollenaere F. D. Woordenboek en dialect. Amsterdam: Noord-Hollandse Uitg. Mij., 1963.

320. Wiegand H. Et. On the Structure and Contents of a General-Theory of Lexicography // Proceedings Papers from the International conference on Lexicography. Exeter 9-12 September, 1983. - P. 13 - 20.

321. Zgusta L. Ornamental pictures in Dictionaries // Lexicographers and their works. Exeter: University of Exeter, 1989. - P. 215 - 223.

322. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

323. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Н. В.Чернова. Смоленск, Полиграмма, 1996. - 1185 с. (Американа).

324. Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. (Новый объяснительный словарь синонимов).

325. Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Третий выпуск. — М.: Школа «Языки русской культуры», 2003. (Новый объяснительный словарь синонимов).

326. Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. М., 1990.

327. Белова О. В. Славянский бестиарий. Словарь названий и символики. -М.: Индрик, 1999.-320 с.

328. Берында П. Лексикон славенороссийский и именъ толкование. Киев, 1627.

329. Биологический энциклопедический словарь / Под ред.' М-. С. Гилярова. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. 864 с. (БЭС).

330. Бирик А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999.-704 с.

331. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 2. Ангола — Барзас. -М.: Советская энциклопедия, 1970. — 632 с. (БСЭ).

332. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 3. Бари — Браслет. -М.: Советская энциклопедия, 1970. 640 с. (БСЭ).

333. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 7. ГогсУль Дебит. — М.: Советская энциклопедия, 1972. - 608 с. (БСЭ).

334. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 9. Евклид Ибсен. -М.: Советская энциклопедия, 1972. - 623 с. (БСЭ).

335. Большая советская энциклопедия: В 30 т. Т. 12. Кварлер Конгур; -М.: Советская энциклопедия, 1973. - 624 с. (БСЭ).

336. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 13. Конда Кун. -М.: Советская энциклопедия, 1973. — 608 с. (БСЭ).

337. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 25. СтрушиНЪ — Тихорецк. — М.: Советская энциклопедия, 1976. — 600 с. (БСЭ).

338. Большой русско-немецкий словарь: Около 53000 слов и 160000 словосочетаний / Под ред. К. Лейна. М.: Русский язык, 2002. - 736 с. (Большой русско-немецкий словарь).

339. Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. -М.: Норинт, 2001. 720 с. (Большой словарь русского жаргона).

340. Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / Под ред. Л. Г. Бабенко М.: Изд-во АСТ-ПРЕСС., 2009. - 576 с. (Большой толкоIвый словарь русских глаголов).

341. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л. Г. Бабенко М.: Изд-во АСТ-ПРЕСС., 2005. - 864 с. (Большой толковый словарь русских существительных).

342. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб: Норинт, 1998. - 1535 с. (БТС).

343. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 784 с. (БФСРЯ).

344. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. — Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс». 543 с.

345. Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции. -М.: Индрик, 1997.-912 с.

346. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. -М.: Издательство «Русский язык», 1978 — 1980. 699 с. (Даль).

347. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т.т

348. М.: Изд-во «Русский язык», 2-е изд. 1880 — 1882. Электронный ресурс.

349. Режим доступа: http://vidahl.agava.ru/ (Толковый словарь живого великорусского языка. Электронный ресурс).

350. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1. А 3. - М.: Издательство «Русский язык», 1978. - 699 с. (Даль 1978)

351. Даль В. И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. -М.: ЭКСМО, 2000. 736 с. (Толковый словарь русского языка. Современная версия).

352. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный: Свыше 13600 сл. ст. Ок. 250000 семантических едиииц: В 2 т. М.: Русский язык, 2000.

353. Зизаний JI. Лексис, сиречь речения вкратце собраны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы. Вильно, 1596.

354. Караулов Ю. Н. Минимальный идеографический словарь. М., 1976.

355. Кимягарова P.C. Словарь языка басен Крылова / P.C. Кимягарова. -М.: Изд-во «Оникс», 2006. 928 с.

356. Кожевникова Н. А., Петрова 3. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX XX вв. Вып. 1: Птицы / Отв. ред. М. Л. Гаспаров, В. П. Григорьев. - М.: Языки русской культуры, 2000. -480 с.

357. Кожевникова Н. А., Петрова 3. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX — XX вв. Вып. 2: Звери, насекомые, рыбы, змеи / Отв. ред. Л. Л. Шестакова. М.: Языки славянских культур, 2010.-512 с.

358. Козлова Т. В. Идеографический словарь русских фразеологизмов с па-званиями животных. М.: Издательство «Дело и Сервис»^ 2001. - 208 с.

359. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -718 с.

360. Красных В. И. Толковый словарь паронимов русского языка: 1100 паронимических рядов: Более 2 600 паронимов.

361. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. -589с.

362. Краткий толковый словарь русского языка / Под ред.' Вт В. Розановой -Минск: Высшая школа, 1985. — 222 с. (Краткий толковый словарь русского языка).

363. Кузнецова А. И., Ефремова Т. Ф. Словарь морфем русского языка. -М.: Русский язык, 1986. 1136 с.

364. Лапатухин М. С. Школьный толковый словарь русского языка: Пособиеtдля учащихся. -М.: Просвещение, 1981. 699 с.

365. Логический словарь: ДЕФОРТ / Под ред. А. А. Ивина, В. Н. Переверзева, В. В.Петрова. М.: Мысль, 1994. - 269 с. (Логический словарь).

366. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Малый толковый словарь-русского языка. М.: Русский язык, 1990. - 704 с МТС.

367. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. 5-е изд., стереотипное. -М.: Русский язык, 1998. 832 с РТС.

368. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка: более 2000 антонимических пар / Под ред. Л. А. Новикова. М.: Русский язык, 1984. - 384 с.

369. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. 415 с.

370. Мальцева Д. Г. Германия: держава и язык: Лингвостранбведческий словарь. М.: Русские словари, Издательство «Астрель», Издательство «АСТ»; 2001. - 416 с. (Германия).

371. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи: Около 1000 единиц. М.: Русский словари, 2001. - 856 с.

372. Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка: Опыт семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. (ТКС).

373. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: АО «Астра семь», 1997. - 414 с.

374. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь. М.: Русский язык, 2001. -880 с.

375. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. — М., 1978.

376. Никитина Т. Г. Молодежный сленг: Толковый словарь: Более 12000 слов. Свыше 3000 фразеологизмов. М.: ACT: Астрель, 2003. - 912 с.

377. Николау Н. Г. Греция: Лингвострановедческий словарь. М., 1995. -288 с. (Греция).

378. Никонов В. Я. Словарь местных слов Архангельской и Олонецкой губернии.-СПб., 1823.

379. Огольцев В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синони-мо-антонимический). — М.: ООО «Русский словари», 2001. 800 с.

380. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 50000 слов. / Гл. ред. С. П. Обнорский. — М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1949. — 968 с. (СО).

381. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь рурского языка. 4-е изд. испр. и доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с. (СОШ).

382. Отечественные лексикографы XVII XX века / Под ред. Г. А. Богатовой- М.: Наука, 2000. - 508 с. (Отечественные лексикографы).

383. Россия. Большой лингвострановедческий словарь. М.: АСТ-Пресс, 2009. - 736 с. (Россия)

384. Рум А. Р. У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. -М.: Русский язык, 2000. 559 с. (Великобритания).

385. Русский семантический словарь. Том I: Слова указующие (местоимеiния). Слова именующие: имена существительные (Всё живое. Земля. Космос). М.: Изд-во «Азбуковник», 1998. - 807 с (Русский семантический словарь).

386. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, И. В. Захаренко,

387. В. В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с. (Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь).

388. Сазонова И. К. Толково-грамматический словарь русских причастий:2 500 глаголов, 7 500 причастий, образование и употребление причастий. М.: АСТ-ПРЕСС, 2008. - 648 с.

389. Селиванова С. И. Русский фольклор: основные жанры и персонажи. — М.: Университетская книга; Логос, 2008. — 200 с.

390. Славянские древности: этнолингвистический словарь. В 5-ти т. Т. 1 А — Г. / Под ред. Н. И. Толстого. М., 1995. - 584 с. (Славянские древности).

391. Словарь Академии Российской 1789 1794 гг. В 6 т. - М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2001 - 2005. (САР).

392. Словарь Академии Российской 1789 1794 гг. В 6 т. Т. 1. А — В. — М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2001. - 688 с. (САР).

393. Словарь Академии Российской 1789 1794 гг. В 6 т. Т. 2. Г - Ж, -М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2002. - 744 с. (САР).

394. Словарь Академии Российской 1789 1794 гг. В 6 т. Т. 3. 3 - Л. -М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2002. - 832 с. (САР).

395. Словарь Академии Российской 1789 1794 гг. В 6 т. Т. 4. М - П. -М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2004. - 784 с. (САР).

396. Словарь русского языка / Под ред. Я. К. Грота. СПб, 1895. (Словарь русского языка 1895).

397. Словарь русского языка. В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1957-1961 (MAC).

398. Словарь русского языка. В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981 - 1984 (MAC,).

399. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 1. А Й. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Рус. яз., 1957. - 698 с. (MAC).

400. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 1. А — Й. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981 - 696 с. (MAC,).

401. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 2 К О. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Рус. яз., 1958. - 680 с. (MAC).

402. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. К О. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1982. - 766 с. (MACi).

403. Словарь русского языка. В 4 т. Т. ЗП-Р / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: Рус. яз., 1959. 720 с. (MAC).

404. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 3. П Р. / Под ред. А. ГГ. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1983. - 750 с. (MAC.).

405. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 4. С Я. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 794 с. (MACi).

406. Словарь русского языка. Т. II Вып 3. За Заграчить. / Под ред. А. А. Шахматова. - СПб, 1899. (Словарь русского языка 1899).

407. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: ООО «Изд-во ACT», 2002. 656 с. (Словарь синонимов русского языка).

408. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 2. В. -М. Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1951. - 1393 с. (БАС)

409. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 3. Г Е. М. - Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1954. - 1339 с. (БАС)

410. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 5. И К.- М. Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1956. - 1918 с. (БАС).

411. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 6. Л М.- М. Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1957. - 1159 с. (БАС).

412. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 8. О. — М. Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1959. - 1840 с. (БАС).

413. Словарь современного русского литературного языка. В 20 т. Т. 1. А Б. / Под ред. К. С. Горбачевича и др. - М.: Издательство «Русский язык», 1991.-864 с. (БАС,)

414. Словарь современного русского литературного языка. В 20 т. Т. 2. В. / Под ред. К. С. Горбачевича и др. М.: Издательство «"Русский язык»,1991.-960 с. (БАС,).

415. Словарь современного русского литературного языка. В 20 т. Т. 3. Г. / Под ред. К. С. Горбачевича и др. М.: Издательство «Русский язык»,1992.-400 с. (БАС,)

416. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук. В 4 т. Т. 1. / Под ред. А. А. Шахматова. СПб., 1847. - 417 с. (Словарь 1847 г.).

417. Соколов П. И. Общий церковно-славяно-российский словарь. Собрание речений, как отечественных, так и иностранных, в церковно-славянском и российском наречиях употребляемых. В 2 ч. — СПб., 1834.

418. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -824 с.

419. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2 т. — М.: Русский язык, 1985.

420. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 700 с. (Толковый словарь русского языка конца XX века)

421. Толковый словарь русского языка. В 4 т. М.: ОГИЗ, 1935. -1940. (Ушаков).

422. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 1. А — Кюрины / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935. - 1562 с. (Ушаков).

423. Толковый словарь русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: ООО «Издательство Ас-трель»: ООО «Издательство ACT», 2001. - 944 с. (Толковый словарь русского языка. Языковые изменения конца XX столетия).

424. Толковый словарь русского языка: Ок. 7000 словар. ст.: Свыше 35 000 значений: Более 70 000 иллюстрат. примеров / Под ред. Д. В. Дмитриева.

425. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. -1582 с. (ТСРЯ).

426. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Под ред. М .И. Махмутова, А. В. Текучева, Н. М. Шанского. -JL: Просвещение, 1982. 280 с. (Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ) " ~

427. Усачева В. В. Славянская ихтиологическая терминология. Принципы и способы номинации. Обратный словарь. -М.: Индрик, 2003. 352 с.

428. Фасмер М. Р. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. — 4-е изд. — М.: ООО «Издательство Астрель», 2003.

429. Фасмер М. Р. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 3. Муза- Сят / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 4-е изд. -М.: ООО «Издательство Астрель», 2004. - 832 с.

430. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. В 2 т. / Под ред. проф. А. Н. Тихонова М.: Флинта: Наука, 2004. -832 с. (ФССРЛЯ).

431. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. В 2 т. Т. 1. А П / Под ред. проф. А. Н. Тихонова - М.: Флинта: Наука, 2004.-831 с. (ФССРЛЯ).

432. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов: В 2 т. М.: Рус. яз., 1994.

433. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов: В 2 т.: т. 2: Панцирь Ящур. - М.:"Рус. яз., 1994. -560 с.

434. Ширшов И. А. Толковый словообразовательный словарь русского языка: Комплексное описание русской лексики и словообразования. -М.: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во «Русские словари», 2004. 1022 с.

435. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. В 2 т. Т. 1. М.: Флинта, 2008. - 840 с.

436. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. В 2 т. Т. 2. -М.: Флинта, 2008. 816 с.

437. Эрудит: Толково-этимологический словарь иностранных слов / Н. Н. Андреева и др. М.: Школа-Пресс, 1995. - 272 с. (Эрудит).

438. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с. (Языкознание).