автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Лекснко-семантическая структура слова в кумыкском языке

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Батырмурзаева, Умукурсум Мамашевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Лекснко-семантическая структура слова в кумыкском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лекснко-семантическая структура слова в кумыкском языке"

Дагестанский государственный педагогический университет

Р Г 6 од

^ 7 ОКТ 19.96 На правах рукописи

Батырмурзаева Умукурсум Мамаш ев на

Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке

Специальность: 10.02.06-Тюркские «зык

Автореферат

.'.нсссргацин на соискание учено» степени -

кандидата филологических наук

Махачкала -1996

Работа выполнена на кафедре общего и дагестанского языкознани Дагестанского государственного педагогического университета

Научный руководитель - заслуженный деятель науки РД

доктор филологических наук, профессор И.А.Керимов

Официальные оппоненты:

1. Доктор филологических наук, Н.С.Джидалаев , 2. Кандидат филологических наук, Н.Э.Гаджиахмедов

Ведущее учреждение - Дагестанский институт повышения квалификаций педагогических кадров

' Защита состоится " $ " ^'1996 г. в [У часов н

заседании диссертационного совета К.ПЗ.59.04 по защите кандидатски диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологически наук в Дагестанском государственном педагогическом университете п адресу: 367030, Махачкала, РД, 26 Бакинских комиссаров, 57.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотек Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан " С^-сГ^Р 1996 г.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук

А.З.Абдуллаева

Актуальность темы. Кумыкский язык - язык кумыков в Республике Дагестан, а также в Чеченской республике и Северо-Осетинской республике Российской федерации общей численностью около 300 тысяч человек входит в кыпчакско-половецкую подгруппу тюркской группы алтайских языков.

Специфическими признаками, отличающими кумыкский язык от других кыпчакских и вообще тюркских языков, кроме фонетических и грамматических особенностей, можно считать наличие в его лексико-семантической структуре ряда своеобразных черт, обусловленных историческим развитием данного языка.

Изучение лексико-семантической структуры кумыкского, как и других кыпчакских языков, является актуальной задачей тюркологии.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семаИтического развития слова в кумыкском языке, в которой отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды получили бы полное и системное освещение.

Недостаточная изученность современного кумыкского языка, а также общее состояние развития лингвистического ку-мыковедения, в особенности описательно - сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в этом разрезе.

Цель.и задачи исследования. Основная цель исследования заключается в изучении лексического значения кумыкского слова, которое рассматривается в различных аспектах: на внутрисловно-паралигматическом уровне с целью разграничения многозначности и омонимии, семантической структуры кумыкских слов, определения, основных путей и закономерностей развития семантики. Соответственно с этим б работе намечается решение следующих основных задач: характеристика

~ -

лексико-семантического развития основных категорий кумыкской лексики, определение путей формирования многозначности и омонимии, выявление их структуры и особенностей развития, изучение системных отношений в кумыкской лексике, обусловленных синонимией, исследование системы и особенностей антонимичности лексем в структуре кумыкской лексики.

Научная новизна. Данная работа - первое монографическое исследование по семантике кумыкского языка. Она представляет собой также н первый опыт в кыпчаковеденаи сравнительного анализа семантического строя одного из этих языков в сравнении с остальными.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем реализованы возможности сравнительно-описательного метода при изучении лексико-семантической структуры кумыкского языка и вообще кыпчакских языков, разработка сравнительно-описательной семантики одного из кыпчакских языков существенно расширяет возможности дальнейшего семасиологического изучения тюркских языков, а также представляет определенный интерес для сравнительно-описательных исследований в плане общей типологии.

Практическая ценность исследования вытекает из того, что содержащийся в нем лексико-семантический материал и морфологический инвентарь, полученные выводы и обобщения могут быть использованы для описательного, сравнительного и исторического изучения кыпчакских и всех тюркских языков, при составлении двуязычных, этимологических и других1специальных словарей, а также словарей омонимов, синонимов и антонимов. Результаты исследования окажут значительную помощь »при составлении научной грамматики литературного кумыкского языка, при написании учебников, учебно-методических пособий и программ по кумыкскому языку для средней и высшей школы, при разработке вузовских спецкурсов по лексике кумыкского языка.

Методы исследования. Кхюме оттисяте:тт>иого сопоставительного методов, я работе «споль?ован и спчтттельно-исторнчесчий метод.

В работе привлекаются также и типологические аналогии, которые подтверждают предполагаемые сравнительные реконструкции.

Источники исследования. Исследование базируется на анализе материала кумыкского литературного языка и данных его диалектов, взятых как из специальной литературы, так и из наших полевых записей. Использованы и данные старописьмешшх1 кумыкских памятников. Привлекаются материалы родственных тюркских языков, а также типологические параллели по неродственным языкам.

Апробация работы. Основное содержание работы было сооб- ' шеио и обсуждено на годичных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета в. 1994-1996 гг. "■ '

На защиту зыносятся следующие положения:

1. В процессе исторического развития имена и глаголы кумыкского языка приобретают новые значения, не содержащиеся ранее в составе производящего имени. В этом основная причина дальнейшего расщепления семантики общего элемента, приводящего их полному нлн частичному разрыву.

2. Проблема разграничения полисемии и омонимии решается на уровне парадигматики и тесно связана с вопросами конверсии и деривации на синхронно-диахрокном уровне,

3. Многозначность исконных слов кумыкского языка охватывает почти всю структуру лексико-семантических разрядов.

. 4. Возникновение омопимоа в кумыкском языке обусловлено различными факторами: образованием новых производных, пополнением словаря за счет заимствояамий, результатам.« фонетических изменений.

5. Наиболее характерной разновидностью парадигматических групп слов в кумыкском языке являются синонимы. В качестве синонимов в работе рассматриваются слова, семантически эквивалентные, значения которых совпадают полностью или же частично.

6. Антонимы кумыкского языка как слова, противопоставляемые по общему и существенному признаку семантики, находятся на самых крайних полюсах "семантического ряда. Антонимы могут быль как однокорневыми, так и разнокорневыми. Антонимы могут быть полными и неполными., Полные антонимы противопоставляются друг другу всеми своими лексическими значениями, а неполные — частично.

Структура работы, диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

. Введение состоит из двух разделов. В первом обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель и задачи, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, а также методы и источники исследования. .

Во втором разделе дается критический анализ научной литературы по лексико-семантической структуре слова в кумыкском и вообще в тюркских языках. В итоге такого анализа делаются следующие выводы: 1) проблема изучения лексико-семантической структуры слова не достаточно, разработана в кумыкском языке; 2) семасиология кумыкского языка в целом не изучена и не описана, описанию и изучению подверглись лишь ее отдельные вопросы, связанные с другими проблемами лексикологии и грамматики вообще; 3) сравнительная семасиология кумыкского языка не изучена вообще и поэтому данная работа является первым монографическим исследованием в этой области.

Глава I. Многозначность и омонимия в кумыкском языке

Изучение семантического облика кумыкских слов с целью установления единых закономерностей в их образовании связано с некоторыми трудностями. В первую очередь здесь следует упомянуть о соотношении понятия и значения, так как правильное разрешение данного вопроса во многом определяет и характер дальнейших семасиологических исследований по конкретному языку.

Мы исходим из общепринятого положения, что понятие есть не что иное, как обобщенное определение совокупности признаков данного предмета, или же логически оформленная общая мысль о предмете, идея чего-нибудь, оно не связано прямо с предметами, т.е. не имеет предметную соотнесенность, и в этом аспекте правы те исследователи, которые ие связывают прямолинейно понятие и значение как- равнозначные, поскольку они равнозначны лишь в той степени, в какой определяют нечто общее.

Семантическая структура слова кумыкского языка, как и других тюркских языков, определяется различными формами: моиосемиен - наличием у данного слова лишь одного значения (тав "гора", сыйыр "корова", чум "кизил"); дисемней - наличием у слова двух основных значений [кьысмач 1. "клешня"; 2. "зажим"; ине 1. "игла"; 2. "хвоя"/; полисемией, т.е. многозначностью [жан 1. "душа"; 2. "дух"; 3. "жизнь"; 4. "живое существо"; 5. "любимый"; 6. переносила"/. • . '

Полисемия и развитие кумыкской лексики. Особенно важна роль полисемии при различных словообразовательных процессах, например, семантическое развитие архаичного кумыкского глагола *оьр -"расти", утраченного з современном кумыкском литературном языке, способствовало появлению производного глагола оърчю - "расти", ср. ног. оьрыуъв "увеличиваться, множиться". Но в кумыкском языке зто исход-

- б -

нос значение данного глагола было утрачено и сохранились лишь era переносные значения "обостряться, озлобиться, раздражаться, пылая, гневом". ' "

Сложение двух основ также 'способствует появлению нового значения, так% например, кумыкское сложное имя б акъаиныракъ "подорожник" Кум.Р.сл.стр.60 содержит в своем составе терминологическое ботаническое значение, которого нет в его составляющих компонентах и отдельности. Новое значение сложного слова закрепляется и узаконивался лишь н результате обособления это го значения, при этом слово стремится и к внешнему разграничению от свободного словосочетания, так как для нового термина семантикаего составляющих уже не актуальна. ••'"'"

Многозначные слова являются основой для развития в языке идиом, пословиц it переносных значений. Семантическое содержание переносных н прямых значений у одного и того же слова значительно различается по диалектам кумыкского языка: хас.д.шёл "окот" — терск. д. тел "телёнок"; хас. д. аракъ " стог " - терек. д. аракъ " холм".

Полисемия и коктексг. Полисемантичное слово в составе контекста может приобрести новое значение, которое с течением времен» может быть реализовано как самостоятельное. Контекстуальное значение слова проявляется также в составе словосочетаний, так как оно вне данного словосочетания не может употребляться. Так, например,- глагол шарпшакъ имеет ряд контекстуальных значений: ¡."идти": аягьы >/шртмай "не хочет идти"; 2. "шмыгать" : бур ну и ншрпшакь "шмыгать носом"; 3. "вздыхать": терен пшртмакъ "глубоко вздыхать"; 4. "стать на чью-либо сторону", но:щсрж;пь: ян пшртмакъ "поддержать кого-либо" . F5 близкородственных, языках имеются л другие контекстуальные значения, которые не характерны для кумыкского языка, ср. ног. истин бас тарпшак "уклоняться ос работы"; караимск. куиаар ирлар »юрта "птицы поют".

Многозначность и заимствование. В современном кумыкском

языке прелстаплепо значительное количество заимствованном лексики. ~------------

Особенно интересны те многозначные слова, которые проникли т арабского н персидского. Проникновение ориеитализмов, так же как н европеизмов. связано с определенными. процессами семантической дифференциации лексических единиц. При заимствовании арабских н персидских элементов происходит сужение семантики , т.е. полисемия источника утрачивается и заметается моносемией или же в ряде случаев дисемией: арабское аснч имеет в языке- источнике три основных значения: 1. "благородный"; 2. "подлинный"; 3. "врожденный". В кумыкском языке заимствованное прилагательное асил Насыл сохраняет только одно основное значение "благородный"; арабское джилд имеет три значения: 1."кожа"; 2."переплет"; 3."том".В кумыкском языке арабское существительное сохранило только два последних значения : ]."переплет"; 2."том".

Аналогичное явление, т.е. сужение семантики заимствованной лексики. характерно и для персизмов. Большая часть заимствованной персидской лексики в семантическом аспекте несколько отличается от собственно персидских эквивалентов: проникая в кумыкскую лексику, персидские слова стремились к замещению тюркских параллелей. Однако это удавалось не всегда, и в этих случаях заимствование или изменяло опенок своего значения, или же теряло свой полисемантизм, сохранив лишь одно из своих значений, ср. перс, чпрх 1."колесо"; 2."обод"; З."круг"; 4.техн. "ворот". В кумыкский язык эта основа проникла в форме чар и в значении "катушка".

Многозначность и фразеология. По своей номинативной функции

слоьо н фразеологизм совпадают, так как пни оба обозначают явления окружающей действительности. В то же время слово и фразеологшм отличаются друг от друга по двум своим основным признакам: слово выступает как цельный элемент, в то время как фразеологизм представляет со-

бой сочетание ряда лексических элементов. С другой стороны, слово обладает как прямым, так и переносным значениями. В отличие от слова, семантика фразеологизма имеет образное содержание, т.е. в какой-то степени близка переносному значению слова. Слово н фразеологизм, обладая целым рядом общих элементов, различаются в семантическом и структурном отношениях.

Большинству фразеологических единиц кумыкского языка присуща моноссмантичность. В то же время определенная часть фразеологизмов обладает и многозначностью. В составе кумыкского фразеологизма, неправомерно выделить прямое и переносные значения, логичнее определить эти отношения как основное и производное значения. Так, в составе фразеологизма гьакъылдаи тайлшкъ "сойти с ума" данное значение является основным, а его потенциальные значения: "быть не в себе, поступать необдуманно" являются вторичными, производными.

Полисемия н омонимия в художественной литературе и фольклоре. Как известно, слово раскрывает свою семантику в основном в составе контекста, его многозначность дает автору художественного произведения возможность подчеркнуть те или иные черты своего героя, дать характеристику персонажу и т.д. Эффективность сатиры или юмора в художественных произведениях во многом зависит от умелого использования семантики слова. При характеристике персонажа, его положительных или отрицательных качеств от автора требуется, точное описание, бережное обращение со словесным материалом.

При употреблении многозначных слов подчас в поэзии, прозе проявляются тс значения слов, которые считались утерянными, ср. четверостишие А.Аджиева:

Яда башы тик тавмусан. Или же ты гора крутая,

Йырдан чаша чалагьан?! Свивающая из песен чалму?!

Употребленный А.Аджиевым глагол чалмикъ ''свивать, обматывать" (о чалме) и современных кумыкских словарях отсутствует, ср. в ку-мыкско-русском словаре: чалмакь 1."косить"; 2."плести"; 3 ."срезать", "сбить"; "полоснуть". Интересно отметить, что имя сушсств'.исльнос ма, представленное и в турецком языке, не имеет в составе турецкого глагола чалма?,- того значения, которое легло метрически в иснопу ими;и. Синонимы серы к "чалма" турецкого языка образован от глагола сар-"обматывать, обертывать, закутывать, заворачивать" и ясно показывает, что и глагол чагмок, легший в основу производного чалма, несомненно, должен восходить к семеме "обматывать, закутывать", т.е. в обоих случаях должен действовать один и тот же семантический принцип. Таким образом, глагол чаюгьаи "спиваюшГш, обматывающий", использованный Л.Лл.киевым, является архаизмом, сохранившимся лишь в его позтичс-еком арсенале.

Испаи>зуя омонимы и ра¡личные значения одного и тою же слова, иисак-зи могут создавать такое языково-художест ней нос средство, как каламбур. Однако в современной кумыкской художественной литергиуре что средство почти не используется. Большее внимание уделяется в кумыкской поэзии употреблению омонимов, в частности омофонов. В стн-\.лвс'7с1пгт Л.Лджиевз "О лтобрч" употребляется как разиокорневде, так а однокц.'И-'впе омофоны:

Алам йимик эсги сююв Яшав сезген гьарти юрек-Адаи {пшик от ягъа, Огьарянгы отагъа.

Здесь в качестве рифмы >потребляются ртнокоргтепм? омофоны: от н.'ъп ' зажигает огонь" - отигьа "очаг"'

Полисемии и семантическая вмшчоимпь, т.е. полп?е\?;?г без связей семантической про.иводности, встречается н кумыкском я;до:с догк»-гочно часто, так, например, ср. прилагательное гёк 1 .""синий'"; 2.""зеленын" или существительное «д?а 1 "дитя человека"; 2."детеш.пп животных";

3."птенец". Производность их семем от одного источника очевидна, но в языке этот общин источник не сохранился, т.е. отсутствует четкая семантическая связь между производными семемами.

Коиперсииная полисемии. Многозначные слона кумыкского языка могут иметь конверснвиыс отношения, т.е. противопоставляться по семантическому контрасту, тогда они используются в качестве различных частей речи: жыв-жыв "чириканье" /имя существительное/; - жыв-жыв "мелочный" /о человеке/ /имя прилагательное/; уьйжанлы "домовитый; хозяйственный" /имя прилагательное"/ - уьйжанлы "семьянин" /имя существительное/.

Многозначность и словообразование /проблема аффиксации/.

При изучении полисемии важное значение имеет проблема словообразования, т.е. выявление многозначных формантов и их вариантов в данном языке. При этом возникает понятие словообразовательного значения, которое заключается в том, что при помощи аффиксов в языке создаётся ряд производных, объединяемых семантической общностью. Для полного выявления словообразовательных особенностей при многозначности необходимо определить все признаки морфем. В кумыкском языке одним из таких аффиксов, создающих словообразовательный ряд, является формант =гг>акъ1= гск который образует три ряда: 1. имена со значением единичности или же усилительности: эр "мужчина" > эркек настоящий "мужчина /конкретно/; 2. имена со значением орудии: иргъакь '-'багор", "крюк"; 3. имена со значением качества, признака предмета: къургъакъ "сухой", тай-гъакъ "скользкий".

Многозначность и метонимия. Метонимические переносы значений проявляются через отношения смежности предметов. В кумыкской лексике метонимия занимает важное место: 1. материал - изделие из материала: шиша "стекло" - шиша "бутылка, склянка, стеклянная банка"; 2. ма-

териал. ткань - одежда из ткани : чилле "шелк" - чихчс "шелковая одежда"; 3. светило - время его функционирования: гюн "солнце - гюн "день".

Многозначность и разнтие семантики. Развитие многозначности и процессы семантических изменении представляют собой сложное многоаспектное явление, для которого характерны такие общие т ипологические особенности и закономерности, как сужскнс или расширение семантики через ряд определенных семантических этапов, выявлс ннс которых требует уже днахронного метода, ср. расширение семантики: архаич. гюймек "гореть" I. обгорать; 2. печалиться, горевать; сужение семантики: архаич. кюремек "собирать в кучу" соврем, юоремек ''сгрибать что-либо деревянной лопатой"

Ступенчатое развитие семемы - от исходного значения к современному через третью ступень: ср. исходное значение "мысль" -/алтайский язык/ - промежуточное "думать, полагать,'считать" /т.е. предполагать/ - современное "считать" /т.е. вести счет/: - атг. сапа "мысль" -кум. сана - "подсчитывать"; преломляющееся развитие еечангнкн - когда з процессе семантического расщепления образуются новые слона; новые семемы, обозначающие неоднородные и сходные явления и предметы окружающей действительности; рефракционное недистантное изменение -переход семемы нз одного семантического поля в другое без участия семантических промежуточных звеньев: кумыкское имя уьсяг "верх" образует новую семему уъст "одежда".

Распространяющееся изменение семантики - изменение значения слова в результате последовательного расширения смысловой структуры данного слор.а, при котором происходит постепенное расширение его семантического содержания: а) сшгеротгое распространение - развитие семемы в пределах семантически однородных или тесно связанных между собой предметов или явлений: сакъдамакъ "хранить, беречь" - сакъламакъ "охранять, соблюдать" - сакъяамакъ "содержать, растить, воспитывать".

- 12 -

Каждое из этих значений тесно связано с предыдущим и восходит к единому семантическому полю; о) касательное, распространение - развитие семантики в пределах тех понятий, которые связаны друг с другом не прямо, а лишь при помощи ассоциативной связи и создают новое семантическое поле: уыор "группа, табун, косяк" - уыор "приверженный, преданный, привязанный к кому-либо".

Образование многозначности в результате сходства признаков различных предмет он или явлений: кумыкское а вуз "рот" легло в основу семем "дуло, жерло", "горло сосуда", "входное или выходное отверстие"; айгъыз "плетеное хозяйственное сооружение" - айгьыз "плетеные ворота", "плетеные ясли для скота".

Поляризация семантики. При развитии семантики происходит иногда и процесс поляризации, т.е. одно и то же слово может выражать при этом совершенно противоположные значения, ср. кум. баш, которое имеет прямо противоположные значении: 1."голова, верх, верхний край"; 2. "нижний кран, нижняя сторона".

Многозначность и омонимия. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, значения которых осознаются как не связанные между собой, и одно из другого не выводимые, являются омонимами.

Полные и неполные омонимы. Неполные омонимы - слова, у которых совпадают не все их грамматические формы: ач "голодный" - ач "открой": полные омонимы - слова, совпадающие между собой во всех своих грамматических формах: бел "поясница" - бел "лопата". Неполные омонимы, в отличие ог полных омонимов, - слова как одного и того же класса, так и разных фамматическнх классов, совпадающие между собой лишь в отдельных формах: туера "прямо" -туера "разруби" (форма повелительного наклонения от глагола туврамакъ "разрубить").

Паронимы - слова с разным написанием, имеющие очень близкое, но все же не тождественное произношение: топаз "вид драгоценного камня" - топас "тупой".

И\ти пронемг.кцешш омонимов. Омонимы появляются; а) в синзи с образованием новых слов и форм: тута "рождающийся" - туаиа '|1ниподнын. сс1ссшсииый" - niya.ua "от рождения"; б) в связи с .топочне-нне.м словари за счет заимствовании, чарх "тело" - чар "кадушкаои.1-аар "красноречивый" - ар. дгабар "добросердечный"; в) связи со звуковыми процессами, т.е. фонетическими изменениями кумыкских основ: ая "ладонь" < *ая; ая "матушка" < *аиа\ г) в результате смыслового переноса значений по смежности: ожакъ "дом, жилье" - ожакь "семья, род"; д) и результате отрыва от семантического поля ряда его вторичных значений; г. pesy.ii> I а ю переноса значении во времени: гюн "со:шце " -г:<>и "иремя е\ток, день"; е) в резулы а те переноса значений по признаку .101 ичеекчго вывода: гёнгюпю "имеющий свою волю" - генгю.ию "добровольный"; ж) II результате переноса значений по признаку процесса: оьсмск "расти" - оьемек "развиваться4.

Одной из форм омонимии является фонетическое соотношение между глагольными и именными корнями - и этом случае образуются так иа-¡ынлемые омоформ!,:: башгъа "другбн" - ба'.игъа "к голове".

Инфинитив на - лшкь.'^мек в тех случаях, когда он уже пкгерял свою словоизменительную функцию, также участвует в образовании рада омонимичных форм: такълшкь "нанизывание"' - такълшкъ "частушка", аймпкь "долбни." - оймакъ "наперсток".

Оменимм мог;, г бмгь образованы также при участии аффикса имени действия -ма;-ме\ сы.шма. "намазывание'' - шлама "смола", басма "давление" - ¿ac.ua ''кнопка".

Омонимия образуется также в результате употребления имен с глаголами в отрицательной форме, при этом образуются омонимы, отличающиеся лишь местом ударения:

< 1> I

алма "не бери" - сама "яблоко", къазма "не копай" * къазма

I / I <

"землянка", бурма "не крути" т бурма "курчавый", ярма "не руби" - ярма "крупа", бёлме" не дели" - бёлме "отдел".

По своему морфологическому составу омонимы могут быть: а) корневыми: тын "целина" - тын "спокойный", май "месяц май" - май "масло, жир"; б) базовыми : сыныкъ "черепица" - сыныкъ "обломок", эрик "сорт абрикоса" - эрик "раствор кислоты" и т.д.

Омонимия и конверсия. Современная полифункциональность тюркского слова объясняется в известной мере его древним синкретизмом. В начальный период своего появления тюркское слово выступало в качестве имени, глагола и служебного элемента. В настоящее время этот синкретизм нарушен, сохранились лишь отдельные моменты типа кумыкских основ кьартыллавукь "дрожь" /имя существительное/, къартылла-вукь "дрожащий" /имя прилагательное/.

Мы полагаем, что результат перехода одной части речи в другую необходимо рассматривать именно как явление омонимии, так как в этом случае образуется два самостоятельных слова, различные по своим полифункциональным атрибутам. Например, слова типа бек "крепкий" - бек "очень, сильно" следует рассматривать как омонимы, как два самостоятельных слова. Такого мнения придерживается большинство тюркологов /Гулямов, Мусабаев, Орузбаева, Аханов и т.д./. В этом аспекте интересной представляется и проблема соотношения между именем существительным и именем прилагательным, выраженными одной основой или одним корнем. Так, например, имя прилагательное кьуру "сухой" и имя существительное кьуру "суша" даются в "Кумыкско-русском словаре" (сост. А.Г. Магомедов , 1969 г.) в одной статье.

-IV-

Омонимия и фразеология. Большая часть кумыкских фразеологических единиц не обладает омонимичностью, но некоторая группа фразеологизмов образуют омонимичные формы, что в целом характерно и для друп'.х тюркских языков. Одним из признаков омонимичных «Ьпазеоло-шзмов является их различная грамматическая оформляемость. Например, фразеологическое единство б-спи гётермек образует два омонима: I. баш ¡■сишрмск "начинать уверенно действовать" - йаш гётермек. "поднять восстание, бунтовать". Омоним баш гётермек "начинать уверенно действовать" не обладает производительной активностью, второй же омоним баш гётермек "поднять восстание, бунтовать" образует ряд производных типа баш гётерив "восстание, бунт", баш гётеривчю "бунтовщик, повстанец", баш гётермеклик "восстание".

Компоненты фразеологизмов обладают способностью к варьированию, чю создает новые возможности и предпосылки для дальнейшего развития омонимизацин и синонимизашш кумыкской лексики, развитию его многозначности.

Глава !!. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском

языке

Вопросы синонимии в кумыкском языке, как и в целом тюркских

языках весьма актуальны и их исследование имеет как теоретическое, так практическое значение. Они имеют существенное значение и для изучения сем ант ико-лексических связей внутри языковой системы, различных языковых выражений.

Для создания обшей теории лексических синонимов в тюркских языках требуется изучение всех лексико-грамматических фактов, связанных с синонимией и синонимическими отношениями.

Синонимия кумыкского языка не изучена, хотя синонимический материал данного языка может внести значительный вклад в дело изучения не только кипчакских, но и всех тюркских языков.

Наш материал позволяет характеризовать синонимы кумыкского языка как слова, разные по звуковой форме, но тождественные или же близкие по значению, употребляющиеся для обозначения одного и того же понятия, но различающиеся оттенками значения или стилистической окраской.

По своей семантической структуре синонимы кумыкского языка могут быть подразделены на относительные синонимы /т.е. слова, обладающие не тождественными, а близкими значениями/ и абсолютные, точные синонимы, которые не обнаруживают никаких семантических различий. В кумыкском языке в эту группу точных, абсолютных синонимов могут быть включены слова типа литература, адабнят; культура, мадапият, где первые элементы восходйт к русскому, вторые к арабскому источникам. По своей семантике эти синонимы действительно являются точными, абсолютными. Но при этом следует иметь в виду, что они значительно различаются по частотности употребления: слово литература известно большинству кумыков, а адабтт признается не всеми, т.е. здесь речь идет о Постепенном вытеснении арабизмов русизмами.

Актуальной является для кумыкской синонимии и проблема доминанты, т.е. основного, ведущего синонима. Это обусловлено тем обстоятельством, что лексика современного кумыкского языка еще не сформировалась окончательно и здесь возможны спорные моменты.

Лексическая синонимия. Синонимы, полностью совпадающие по своим основным признакам, являются собственно синонимами. У этих синонимов сочетаемость и сфера употребления пак бы накладываются друг на друга по многим параметрам. В кумык-асом языке представлено большое количество лексических абсолютных синонимов. Это обстоятельство

является важным фактором в деле дальнейшего развития и становления современной кумыкской лексики, так как оказывает существенную помощь в ее дифференциации. Лексические синонимы образуют определенные рчды, которые можно группировать по частям речи: а) синонимы -г лаг оды: эрише - сс^юшс - Оа&гаша "ругается"; оаиим)ы - гиришаи. -урупЛу "начат'; б) синонимы - имела: ттпчя -т'гу.гектпе т*гжиг "выс 1 раивание", атыв - аишкълыкъ-алыш "взятие". Необходим» учесть, что аффиксы имен =ыв//-ив, =ыш,-,=макьлыкь не являются абсолютно тождественными.

Промежуточные сштиимы - синонимы с частично не совпадающей сочетаемостью. К промежуточным синонимам относятся в осткгзяозд глаголы и прилагательные, изредка существительные: агъа "старпгай браг" - а\шй "старший браг .'ласкательное обращение к старшему брату или к родственнику;"; бина "здание" - киарат "здание" /художественно оформленное'; къысгъартыв "сокращение " - ихтисар "сокращение" /в грамматике, математике,'; игльав "пояс" - шищ "широкий женский пояс с украшениями", аврумакь "болеть" - къорышоырмахъ "болеть в боку", яяан "голый" - пшкъыракъ "голый" о местности/". Первые компоненты этих синонимов имеют более широкую, вторые -менее широкую сочетаемость и сферу употребления.

Стилистические синонимы - разновидность промежуточных синонимов, их можно рассматривать и каж частную разновидность сштонтг-мов вообще, т.е. считать их равнозначными на лексико-семантическом-уровне, ко не рзвпотпзчпымп' ~ футткпттсталътт-стпдттгпггсскшг пггпттс. Хотя существует и обратное мнение, согласно которому в языке все сшю-кнмы являются стилистическими и могут делиться лишь на стилистически однородные и стилистически разнородные.

Стилистические сшгошких: отличаются а основном семантической окраской я сферой употреблено*! .3 'стилистике пршнашк синонимов, мо^

тут различаться: 1) по величине или размерам: уллу - аслам - зор "большой"; 2) по температуре: исси - къайнар - тштреген — къызды-рагъан "ясаркий"; 3) по цвету: къара - къапачдын - къараявуз "темный"; 4) по возрасту: яишгъан— къарт — къартайгъци "пожилой"; 5) по звуку: аста - чуе. - шып — сессиз — авазсыз - тащ-гисуз — кьавгъасыз "тихий, бесшумный".

Синонимы различаются а по степени экспрессивности: уллу "большой" - учсуз-къырыйсыз "огромный, необозримый"., гиччи "маленький" - гиччирек - "малюсенький".

Стилистические функции синонимов: 1. уточнительиая - употребление в тексте или речи нескольких синонимов: основного и второго, уточняющего значение первого: тутхъ, къара булупыар "темные, мрачные облака"; 2. разъяснительна я - употребление в тексте или в речи нескольких синонимов, где второй синоним как бы разъясняет значение первого: ср. o.i адирнесин, жаясын тартды "он натянул свой адирне, свой лук"; 3. сопоставительная - синонимы используются для сопоставления обозначаемых понятий: отну учгъунлары уча, кёкде ярыкъиы зылгтнлары гёрюне "летят искры огня, в небе видны искорки света": 4. заместительная - использование синонимов для избежания повтора одного и того же слова в контексте или речи: бухабарны арты бар, тангаш давам этше-жекн\ этого рассказа есть продолжение, завтра он будет продолжен"; 5. противопоставительная - синонимы как бы противопоставляются друг другу: ол учмай, саркьа "он не летит, а парит"; 6. нанизывание - в эмоциональной речи часто происходит нанизывзние синонимов, т.е. употребление двух синонимов для характеристики одного явления: иггап са кьоч-чакь аоам "храбрый и смелый человек"; 7. градация - употребление в речи более Двух синонимов, когда каждый последующий синоним усиливает значение предыдущего: душманны къырып, скъ этип. Ьарбадагъыи эта.

хум-хуватдай тозмагъа герекою "мы должны истребить, разгромить и ра>кея!ь как пыль своего врага".

Квазпсинопимы - слова, которые в отличие от собственно синони-чон. п.- могу ( заменять друг друга без изменения смысла высказывания: пюнкьу "горб человека" - оьркеч "горб верблюда", ашамакъ "есть" -оыйышдырмичь плегагь",' къырмакъ "ушитожить" - агтпрыв этчск "полностью не гребить".

Синонимы н варианты слон: кьычырыкъ - кьыччырыкь "крик", ■лиыкъ - ноукь "закрытый", хомурегъа - къомурегъа "муравей".

Варианты слов не являются, по нашему мнению, синонимами, они в определенной степени засоряют литературный язык.

Синонимы и к.ш 1СКС1. Синонимы в контексте служат для харак-1СРИСШКИ рам:мх оисиков явления, для передачи интенсивности действия. рашооиразия сю различных проявлений. В художественной литера-1>ре синонимия занимает важное место, употребляясь для более точной \драмерисшки героев или природы. Б.Лтаев, говоря о встрече главных Iсросв своей повести Сашбала и Сакинаг, пишет: "Эки де юрек опр-СшртиК'н жеггып, Сшр-йирипОен от:п\ ялынлы " "Оба сердца, одно моложе другого, одно жарче, пламеннее другого" /Атаев Б. Оьртен. 1979. с.102/. Синонимы мту, ягын ¡ы "01 не.чный, пламенны!!" создают здесь определенную градацию.

Синонимы н заимствование. Проблема происхождения синонимов в языках различных систем изучена недостаточно. Одним из путей (.Лр.; ,»в'лнп:! еппо.чнмо:) в кумыкском лзыке является заиметт'-ачие из русского и иоошчных языков. Среди них определенный интерес предегав-ля.о! нскшорые русизмы, являющиеся поркскими по происхождению. Так, например, слово батагъа " промыслы восходит к русскому слову вапии-а " рыболовецкая артель", которое само заимствовано нз тюркского отагъа " очаг, дом, шатер".

- 20 -

Синонимы и пути их происхождения. Одним из основных путей происхождения синонимов является заимствование. Известны и другие пути происхождения синонимов: а) синонимы появляются в результате внугрисемантических процессов в составе собственно кумыкской лексики; б) синонимы образуются в процессе словообразования; в) синонимы образуются в результате употребления диалектных данных.

Синонимы и фразеология. Синонимия между фразеологизмами известна во многих случаях. Синонимы - фразеологизмы можно делить на определенные группы по структуре: 1) состоящие из двух компонентов, один из которых оформлен тем или иным падежом; 2) состоящие из парных слов; 3) имеющие в своем составе определенный грамматический показатель. Бесспорный интерес представляют синонимы фразеологизмы, содержащие в своем составе архаизмы: ср. элеке - селеке этмек // селеке этмек "издеваться, насмехаться". В составе обоих фразеологизмов содержатся элементы элеке, селеке, не употребляющиеся в литературном языке, во сохранившиеся в диалектах кумыкского языка или в других тюркских языках. Так, слово селеке сохранилось в хасавюртовском диалекте кумыкского языка и в современном ногайском литературном языке, ср. ног. селеке "насмешка".

Глава Ш. Антонимия в кумыкском языке

Антонимы - слова, которые противопоставляются по общему и существенному семантическому признаку, находясь как бы на самых крайних сторонах семантического ряда: уллу "большой" - гиччи "маленький", оьр "верх" - тюп "низ".

Однокорневые антонимы. Они образуются при помощи следующих формантов: 1.=ли - =сиз: гьакъыллы "умный" - гьакъылсыз "безумный", 2.=лыкь: белгшилик "известность" - белгисизлик "неизвестность"; 3. модель: сложное слово с аффиксами аспектов положи-

- 21 -

тельности или отрицательности: къыйышмайгъан "неподходящий" -къыйышагъан "подходящий"; 4.=майгьа'нлыкъ - =агьанлыкъ: инанмай-гъанлыкь "неверие" - инанагъанлыкъ "доверие"; 5 =мамакълыкъ -=макълыкъ: алмамакълыкъ "невзятие" - алмсасълыкь "взятие".

Разнокорневые антонимы. Эти антонимы подразделяются на две большие группы: а) разнокорневые антонимы, образованные разными формантами: буваз "стельная" къысыр "яловая", гьалим "кроткий" - чар-чы-члы "шустрый"; б) разнокорневые антонимы, оформленные одинаковыми формантами: байлыкъ "богатство" - ярлылыкъ "бедность", яшлыкь "молодость" - къартлыкъ "старость".

Разнокорневые антонимы образуются по разным моделям: а) антонимы, состоящие из корневых элементов: бек "крепкий" - баш "слабый", оьр "верхний" - тюп "нижний", кёп "много" -аз "мало"; б) антонимы, состоящие из синхронно нерасчленимых основ: четим "сложный" - енгил "легкий", узун "длинный" - къысгъа "короткий"; в) антонимы, состоящие ш исконно кумыкских и заимствованных основ: девлетли "богатый" - ярлы "бедный"; г) =лы/=ли: сююнчлю "радостный" -мунглу "печальный"; л)=лыкъ/=лик. исрапчылыкь "мотовство" - тутумлу-пукь "бережливость-", иссилш "тепло" -сувукълукъ "холод", яманлыкь "зло" - яхшылыкъ "добро"; е) =швУ=в: оЯгарыв "налаживание" - бузув "ломка", алые "взятие" - Iберив "дача", гетив "уход" - гелив "приход"; ж) =макъ/=ме>с сююнмек "радоваться" - юостюнмек "грустить, печалиться", янмакъ "гореть" - сёнмек "гаснуть".

Полные и неполные антонимы. В семантическом плане антонимы кумыкского языка делятся на неполные и полные; полные антонимы именуются еще абсолютными, неполные - полуантонимами. Полные, абсолютные антонимы противопоставляются друг другу всеми своими лексическими значениями (пайда"польза"~ зарал "вред"), неполные антонимы

- -

противопоставляются друг другу не во всех своих значениях (аврув "болезнь" — савлукъ "здоровье").

Антонимия исконных слов: а) общетюрхско-кумыкская антонимия: алмакь "брать" - бермек "дать", семга "жирный" арыкъ "худой", къу-ру "сухой" - су&лу "мокрый"; б) кумыкско-кыпчакская антонимия: бийик "высокий" - алаила "низкий", алые "далекий" - юеукъ "близкий", къувнакъ "веселый11 - кюстюн "печальный".

Антонимия заимствованных основ: а) антонимия исконных и заимствованных из арабского языка слов: бай "богатый" - пакъыр "бедный" /<ар. "факир"/,- асув "польза" - зарал "вред" /<ар. "зарар"/; онгайсызлыкъ "беспорядок" -низам "порядок" /<ар. "низам"/; б) антонимия исконных и персидских слов: инамлы "надежный" - наМарт "коварный" /<перс. "намард"/, мунг "печальный" - шат "веселый" /<перс. "шад'7, кир "грязный" - таза "чистый" /<перс. "тазе'7.

Антоннмичиые пары: а) антонимы - прилагательные: сав "здоровый" - аврувлу "больной"; арив "красивый, хороший" - эрши "некрасивый"; б) антонимы-наречия: алгъа "вперед" - артгъа "назад"; в) антонимы-глаголы: ачмакъ "открыть" - япмакъ "закрыть"; г) антонимы-существительные; дос "друг" - душман "враг"; д) антонимы-местоимения: щу "этот" - шо "тот".

Энантиосемия. Явление энантиосемии тесно связано с антонимией. Это явление связано с. появлением у конкретной основы полярно противоположного значения. Так, например, кумыкское слово баш "начало" имеет и значение "конек": башы экинчи бетде "начало на второй странице" - ораммы бириси башында "в противоположном конце улицы".

В Заключении диссертация подводятся итоги и суммируются общие выводы, полученные в ходе исследовании.

Основные положения диссертации отражены в следующих публи-

L Батырмурзаева V.M. (в соавторстве) Русско-кумыкско-англо-турецкий разговорник. Махачкала. 1995 г., - !4й е.

2. Батырмурзаева У.М. К вопросу об использовании учебных пособии и процессе обучения- 31?глттско»,гу языку на инженерно-экономическом факультете: "Научно—тематический, сборник. Экономические вопросы управления развитием рыночных отношений". Махачкала, 1995г^,с.102-104.

3. Батырмурзаева У.М. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском языке. Депонирование, Москва, 1995 г. - З.с.

4. Батырмурзаева У.М. Къумукь антснитлзтгр. "Таятноялая", N"> 2-Махачкала, 1996- с. 85-86. (на кумыкском, .языке)

5. Батырмурзаева У.М. Къумукъ омснимлер, Тангчолпан .N® 3. Махачкала, 1996, с. 73-76. (на гумыксхом языке)

6. Батырмурзаева У.М. Обзорно-аналитический: материал: Полисемия з кумыкском пыхе. Дагестанский ЦНТИ. Махачкала» 1946 г.

кадиях:

26 с.

/