автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.21
диссертация на тему:
Лингвистически ориентированный картографический компонент автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Дмитриев, Александр Владиславович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.21
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистически ориентированный картографический компонент автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистически ориентированный картографический компонент автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

I 094607663

ДМИТРИЕВ АЛЕКСАНДР ВЛАДИСЛАВОВИЧ

ЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННЫЙ КАРТОГРАФИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ АВТОМАТИЗИРОВАННОЙ ТОПОНИМИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ ИНГЕРМАНЛАНДИИ

Специальность 10 02 21 - Прикладная и математическая лингвистика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2010

~ 2 СЕН 2010

Диссертация выполнена на кафедре математической лингвистики Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель- доктор филологических наук,

профессор Александр Сергеевич Герд

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор, директор Института языкознания, литературы и истории Карельского научного центра РАН (ИЯЛИ КарНЦ) Ирма Ивановна Муллонен

кандидат филологических наук, Генеральный директор «Generatum software», г Санкт-Петербург Елена Сергеевна Родионова

Ведущая организация Институт лингвистических исследований

Российской академии наук (ИЛИ РАН)

Защита состоится « 2010 года в /£ часов на заседании

совета Д 212 232 23 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу 199034, г Санкт-Петербург, Университетская наб, д 11,ауд 191

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им М Горького Санкт-Петербургского государственного университета (Санкт-Петербург, Университетская наб, д 7/9)

« [%

Автореферат разослан « /J7» г

U Г

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор 'Филиппов К.А

Настоящее диссертационное исследование посвящено теме, которая является частью одного из проектов кафедры математической лингвистики «Интегральное изучение историко-культурного ландшафта Ленинградской области и сопредельных областей при помощи лингвистических, географических и компьютерных методов» В 2005 году в рамках данного проекта была создана автоматизированная топонимическая база данных Ингерманландии, в которой, однако, на сегодняшний день отсутствует один из существенных компонентов -компонент топонимических данных исторических карт

В этой связи в диссертационном исследовании автором решается проблема детальной разработки данного компонента Эта разработка является самостоятельной частью проекта Компонент подразумевает создание лингвистического (топонимического) обеспечения для автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии с опорой на топонимические данные исторических карт Ингерманландии

Таким образом, актуальность темы обусловлена, во-первых, тем, что она включена как в проект кафедры, так и в проблематику современной прикладной лингвистики Во-вторых, актуальность выбранной темы диссертационного исследования определяется тем, что исторические карты Ингерманландии не подвергались анализу с точки зрения систематического выявления и обработки древних, субстратных форм топонимов и идентификации их с современными названиями

Объектом диссертационного исследования является совокупность ойконимов Вистинского, Котельского, Нежновского, Фалилеевского и Усть-Лужского сельских поселений Кингисеппского района Ленинградской области

Ингерманландия (Ленинградская область) является древнейшей зоной контактирования двух этносов - русских и финнов Эта историко-культурная зона формировалась на протяжении многих столетии в результате взаимодеиствия культур разного типа - дофинно-угорской, финской и русско-финской Эти длительные и сложные процессы привели к тому, что на территории нынешней Ингерманландии сложилась своеобразная топонимическая система, которая продолжает развиваться и трансформироваться даже в настоящее время, когда миграции населения Ингерманландии давно завершились Основу этой системы составляют русские географические названия, многие из которых отражают

влияние финских, ижорских и водскпх топонимов Стало быть, огромный пласт нынешней топонимии Ингерманландии составляют субстратные топонимы Однако сохранившееся прибалтийско-финское население часто пользуется своими топонимами - финскими, ижорскими, водскими, нередко у одного объекта бывают дублетные названия

Рассматриваемая совокупность ойконимов Вистинского, Котельского, Нежновского, Фалилеевского и Усть-Лужского сельских поселений Кингисеппского района Ленинградской области является одним из субкомпонентов данной топонимической системы Эта совокупность ойконимов зафиксирована на исторических картах Ингерманландии XVII-XVIII веков и на современных финских и русских картах Ингерманландии и Ленинградской области XX века

Итак, предметом диссертационного исследования является анализ данной совокупности ойконимов в диахроническом аспекте

Непосредственным материалом исследования являются исторические карты Ингерманландии XVII-XVIII веков, две из которых созданы в Швеции в XVII веке, а одна - в России в начале XVIII века

1 «Karta över Koporie och Jame län i Ingermanland med uppgift om gârdarnas âgare, grevarne Gabriel och Bengt Oxenstierna m fl 1600-talets señare hälft» Это карта помещичьих владений шведских и немецких дворян в Копорском и Ямском ленах в середине XVII века Карта выполнена шведским землемером Й С Фабером между 1665 и 1667 годами и является одним из первых систематических картографических источников по топонимии Ингерманландии1

2 «Geographisk Carta som tienar till efterrättelse att Rangera och tillhopa foga 33 Special Cartor efter dee Nummern som fumes antecknade i desse indelte qvadrater, som pâ wart Sarskild Royal arck, hwilke i denn ordmng follia pâ hwar annan med lyka anteckmng ófwer Curland, Lifland, Estland, Ingermanland och Wyborgs Lahn» Это карта балтийских провинций Швеции по состоянию на 1699 год На карте полностью отображена Ингерманландия Карта

1 В диссертационном исследовании эта карта имеет сокращенную форму ИКИ-1, то есть историческая карта Ингерманландии, рассматриваемая первой в работе

представляет, по всей видимости, коллективный труд и является одним из последних шведских картографических произведений2 3 «Географский чертеж над Ижорской Землею со своими городами, уездами, погостами, церквами, часовнями, дворами, деревнями, со всеми стоящими озерами, реками и потоками, хлебными и пильными мельницами, рыбными ловлями и корабельными пристанища и прочая» Это первая русскоязычная карта Ингерманландии, созданная в России Карта была выполнена голландским картографом А Шхонебеком в 1704 году и легла в основу последующих русских карт Ингерманландии3 Все три картографических источника не подвергались подробному топонимическому анализу

В исследование привлекаются таюке Атлас Ленинградской области и две финские карты XX века

1 Атлас «Ленинградская область Волосовский, Киш исеппский, Ломоносовский и Сланцевский районы» Это современный Атлас Ленинградской области, показывающий состояние местности на 1982-2002 годы в масштабе 1 50 ООО (в 1 см 500 метров)4

2 «Гпкеппшаап аБиШБ- )& шт^бкагПа ЬаасЬНи УЕ п Торо^айкиппазБа ¡пкеппЬПоп БМсепп, орейа^ М^о М^опеп кегайтап ате^оп реп^ееПа V 1929» Это первая этнографическая карта Ингерманландии, созданная в Финляндии, с указанием народностей, проживающих в Ингерманландии иа 1929 год Карта выполнена финским картографом 10 Мустоненом в 1929 году5

3 «1пкеп Ъекагйа» Это шестиязычная карта автодорог Ингерманландии, на которой указаны эстонские, водские, шведские, немецкие и русские варианты к финским топонимам Ингерманландии Карта выполнена Р Рандефельтом в Финляндии в 1992 году6

Эти 1ри иешччика выступаю! в качестве дополнительного материала для сравнения с историческими картами Ингерманландии Помимо того, что Атлас Ленинградской области демонстрирует эталон современных русских названий, в нем таюке указываются названия мелких географических объектов, что важно для

2 ИКИ-2, то есть историческая карта Ингерманландии, рассматриваемая второй в работе

3 ИКИ-3, то есть историческая карта Ингерманландии, рассматриваемая третьей в работе

4 АЛО, то есть Атлас Ленинградской области

5 СКИ-1, то есть современная историческая карта Ингерманландии, относящаяся к началу XX века

6 СКИ-2, то есть современная карта Ингерманландии, относящаяся к концу XX века

5

последующего сравнительно-топонимического анализа Финские карты являются, в свою очередь, отражением прибалтийско-финской топонимии Ингерманландии на современном этапе ее развития - в XX веке

В качестве других источников использовались труды отечественных и зарубежных топонимистов, историков, этнографов, географов, картографов XVIII-XX веков, русские и шведские писцовые книги ХУ1-ХУП веков, русские и зарубежные картографические материалы по Северо-Западу Европейской России Х\Т-ХУП веков, российские картографические инструкции и предписания XVIII века

Цель исследования - разработка лингвистически ориентированного картографического компонента автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии, состоящего преимущественно из лингвистических (топонимических) данных.

Для достижения поставленной цели решается ряд задач

1 Рассмотрение общих вопросов, связанных с применением картографического метода в топонимических исследованиях

2 Теоретическое описание алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУИ-ХУШ веков

3 Практическая реализация алгоритма

3 1 Проведение картографического анализа каждой исторической

карты и построение трех таблиц картографических параметров 3 2 Проведение сравнительно-топонимического анализа каждой исторической карты и построение сводной диахронической таблицы топонимов

4 Реконструкция реальной историко-топонимической модели водско-ижорского ойконимического центра7 с опорой на картографические данные

Методы исследования, используемые в работе картографический и сравнительно-топонимический

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые представлено комплексное лингвистическое исследование топонимии Ингерманландии с опорой на редкий картографический материал В работе

7 См определение ниже

используется новый подход, основанный на создании алгоритма лингво-картографического анализа топонимических данных

Теоретическая значимость заключается в том, что авторская методика лингво-картографического анализа позволяет реконструировать реальную историко-топонимическую модель любого микроареала на основе существующих картографических данных Предлагаемую методику можно применить к анализу карты, зафиксировавшей топонимическую систему той или иной территории в конкретный временной промежуток Результаты применения методики исследования объясняют, каким образом происходили диахронические изменения в развитии данной историко-топонимической модели на протяжении ХУП-ХХ веков и с какими факторами (лингвистическими, географическими, геопотитическими и т д) были связаны подобные изменения

Практическая ценность обусловлена тем, что результаты настоящего диссертационного исследования существенно обогащают содержательную часть автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии и представляют интерес как для теоретической и прикладной топонимики, так и для исторической географии и картографии Их можно использовать при разработке курсов по прибалтийско-финскому языкознанию, сравнительной топонимике, ареальной лингвистике, а также они могут быть основой для курсов по исторической картографии

На защиту выносятся следующие положения-

1 Формальный подход к анализу топонимических данных, представленных на исторических картах Ингерманландии ХУП-ХУШ веков обусловлен, с одной стороны, отсутствием в современных исследованиях алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт, а с другой стороны, потребностями науки в лингвистически ориентированном картографическом компоненте автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии

2 В основе алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУН-ХУШ веков лежит синтез картографического и сравнительно-топонимического методов рассмотрения топонимических данных

3 Алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии XVII-XVIII веков предполагает проведение картографического анализа, то есть предварительное выделение релевантных картографических (содержательных, формальных и географических) параметров, а затем проведение сравнительно-топонимического анализа исторических карт, поскольку картографические параметры неотъемлемым образом связаны с топонимической основой исторических карт

4 Сравнительно-топонимический анализ исторических карт Ингерманландии XVII-XVIII веков позволяет реконструировать реальную историко-топонимическую модель исследуемого микроареала с выявлением трансформаций в топонимах на языковом уровне (графическом, орфографическом и морфемном), а также на природно-ландшафтном уровне, касающемся изменений в географических объектах

Апробация работы Отдельные аспекты и основные положения диссертационного исследования обсуждались в докладах на кафедре математической лингвистики в составе XXXVI-XXXVIII международных филологических конференций преподавателей и аспирантов в Санкт-Петербургском государственном университете в 2007-2009 годах, на научном симпозиуме «Финно-угорская топонимия в ареальном аспекте» (Петрозаводск, 2527 апреля 2007 года), на XXIV Всероссийском диалектологическом совещании «Лексический атлас русский народных говоров - 2008» (Санкт-Петербург, 29-30 января 2008 года), на заседании Комиссии исторической географии Русского Географического Общества (Санкт-Петербург, 12 марта 2008 года), на Международном семинаре «Академический дискурс Северной Европы» (Санкт-Петербург, 21-23 апреля 2008 года), на межрегиональной конференции географов и топонимистов «Historical maps of the Northern Europe» (Умео, Швеция, 17 ноября 2008 года) По теме диссертации опубликовано 12 работ

Структура диссертации Диссертация состоит из Введения, двух Частей, соответствующих поставленным задачам, Заключения, Библиографии (список источников включает 18 наименований, список научных работ - 167 названий, из них 54 на иностранных языках, список электронных ресурсов включает 45

наименований), Списка используемых сокращений и трех Приложений Каждая из Частей подразделяется на Главы. Объем работы без Приложений составляет 202 с

Во Введении сформулированы актуальность и новизна диссертационного исследования, указаны цели и задачи, определен объект и методы исследования, описана структура диссертации

В Первой части «Картографический метод топонимических исследований» рассматривается практика применения картографического метода в топонимических исследованиях, а также описывается алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт ХУН-ХУШ веков

Первая глава «Исследования региональной топонимии с опорой на исторические карты» посвящена общей проблеме анализа топонимии на исторических картах с применением картографического метода топонимических исследований Картографический метод ориентирован на две междисциплинарные сферы с одной стороны, данный метод позволяет установить первичные названия в процессе сопоставительного анализа карт разных времен и в целом оценить топонимическое содержание конкретной карты, с другой стороны, картографический метод помогает в целях топонимического исследования создать специальные топонимические карты и атласы, показывающие распространение различных топонимических явлений, топонимов, их элементов или характеристик В первом случае мы имеем дело с картографической топонимикой, во втором случае - с топонимической картографией (Поспелов 1971)

Для топонимиста исторические карты выступают, прежде всего, как носители лингвистической информации Зачастую на этих картах обнаруживаются такие формы топонимов, которые уже не характерны дчя современной топонимической системы той или иной территории, а иногда считаются даже утраченными, забытыми местным населением, особенно когда временной разрыв между созданием исторических карт и современным состоянием топонимии и языка на данной территории довольно велик

Впервые мысль о важности привлечения карт в изучение топонимии была высказана Н И Надеждиным в его работе «Опыт исторической географии русского мира» (Надеждин 1837) Во второй половине XIX века появились исследования, в которых для анализа топонимов стали привлекаться письменные источники, в том числе исторические карты Здесь необходимо выделить, прежде всего, труды

ИД Беляева (Беляев 1852), К А Неволина (Неволин 1853) и НП Барсова (Барсов 1873). Большую роль для развития картографического метода сыграли методологические положения Я К Грота (Грот 1867, 1876) Очевидно также и то, что на картографический метод топонимических исследований, несомненно, повлияло развитие во второй половине XIX века лингвистической географии, которая обязана своим появлением французскому лингвисту Ж Жильерону

В начале XX века образцом отечественного историко-географического исследования, основанного на привлечении большого числа вариантов, подписанных на различных исторических картах, стала работа А А Шахматова, посвященная анализу всего двух субстратных названий черноморского побережья, - Варанголимен и Россофар (Шахматов 1924)

В XX веке большую роль в формировании и накоплении научно-теоретической базы для применения картографического метода в исследованиях по топонимике сыграли работы ЕМ Поспелова, имевшие общеметодологический характер Е М Поспелов отводил значительную роль в использовании карты как неотъемлемого источника в раскрытии географических названий и понимании их структуры (Поспелов 1965,1968,1970,1971,1979)

Ценность применения новой методики работы с картами как источником топонимических исследований объясняется двумя важными методологическими вопросами, которые Е М Поспелов впервые поставил перед топонимистами и на которые до сих пор трудно дать однозначные ответы насколько достоверны подписанные на исторических картах названия, и в какой мере они могут быть привлечены для топонимических исследований?

С одной стороны, как утверждает Е М Поспелов, нельзя с полной уверенностью полагаться на исторические карты Например, во время русско-японской войны 1904-1905 годов при картографировании Манчжурии на картах появилось загадочное название Бутунда, что в переводе на русский язык означает «не понимаю» Эта ошибка стала впоследствии фигурировать на картах в разных вариантах Бутунда, Путунтуа, Бутунхоа, поскольку стала трактоваться топонимистами как полноценный оним

С другой стороны, в некоторых случаях только исторические карты в совокупности могут дать ответ на то, каким в действительности должна быть исходная форма топонима Так, Е М Поспелов пришел к выводу, что в ойкониме

Холмогоры формант -горы не может быть переводом финского исходного термина vaara, как считал А И Попов, в нем следует видеть формант -огра ср Colmogro (А Ортелий) - Colmogro (Г Герритс) - Colmogra (И Масса) (Поспелов 1971)

С конца 1960 - начала 1970-ых годов в исследовании географических названий картографические материалы стали привлекаться широко В этой связи можно упомянуть, прежде всего, работы И А Воробьевой (Воробьева 1973, 1977), М И Наврот (Наврот 1970) и Г М Смолицкой (Смолицкая 1970)

Во Второй главе «Топонимия Ингерманландии в свете картографического метода» рассматривается проблема изучения топонимии исторических картографических материалов Северо-Запада и Ингерманландии

Первые картографические сведения о топонимии Северо-Запада появляются на западноевропейских картах в начале XVI века (разумеется, на этих картах представлена не только субстратная топонимия), однако эти сведения очень неточные, поскольку в то время картографы находились в условиях почти полного отсутствия реальных знаний о Московии, и им оставалось лишь опираться на классические античные ассоциации, которые во многом носили мифологический характер

На западноевропейских картах Московии XVI века более детально приведена гидронимия, нежели чем ойконимия. Например, на картах С Герберштсйна Балтийское море встречается в семи вариантах mare Varegum, Varetzkhoye more, Wareísokoie morie, mare Baltheum, Germanicum mare, Preissisch Moer, Venehcum, Pelts Ладожское озеро упоминается в формах Ladoga и Neoa, река Нарова - в формах Nerwa и Narv/a, река Нева - в формах Heva, Neva и Neoa

На голландских картах России XVII века появляется более точное географическое изображение Северо-Запада, характеризующееся указанием для объектов не только гидронимических, но и ойконимических вариантов Среди таких карт следует выделить, прежде всего, карты Г Герритса, И Масса, Ф де Вита, Н Висхера, Й Хондиуса и др Примечательной особенностью голландских карт России XVII века является то, что на них подробно отмечены названия областей и административно-территориальных единиц - то есть хоронимы

В XVIII веке топонимия Ингерманландии начинает привлекать внимание историков и географов, которые подходят к анализу географических названий с

научных позиций Как известно, первым капитальным историческим трудом, в котором приведены толкования многих топонимов Ингерманландии, является «История Российская»8 В Н. Татищева (Татищев 1769)

В дальнейшем на протяжении XIX и XX веков топонимия Ингерманландии привлекала внимание АХ Востокова (Востоков 1812), AM Шегрена (Sjögren 1834), П Кёппена (Кёппен 1851, 1861), ДИ Европеуса (Европеус 1868, 1874), Р Заксена (Saxön 1899), Я Я Миккола (Mikkola 1901, 1932), В Хилдена (Hilden 1906), Я В Ронимуса (Rommus 1906), X Оянсуу (Ojansuu 1907), П Тойкка (Toikka 1911), А Аавикко (Aavikko 1911, 1913), Ю Мустонена (Mustonen 1931), С Грэнрооса (Grönroos 1942), Е А Тункело (Tunkelo 1951), М Фасмера (Vasmer 1953-1958), Ю. Мягисте (Mägiste 1955), В Ниссиля (Nissila 1956, 1961, 1962, 1971, 1975, Nissila, Sarmela, Sinisalo 1970), X Пелтола (Peltola 1961), П Аристе (Ariste 1964, 1968), А И Попова (Попов 1965, 1981), HB Шлыгину и HB Подольскую (Шлыгина, Подольская 1966), ЗМ Дубровину (Дубровина 1969, 1981), В Палла (Pall 1970), К Фасулас (Fasoülas 1977), РЕ Нирви (Nirvi 1978), Э Амбургера (Amburger 1980), Т Фолкестена (Folkesten 1980), С Кепсу (Kepsu 1990), X Хейнсоо (Heinsoo 1998), Э-Х Вястрика (Vastrik 1999), НО Кирсанова (Кирсанов 1994, 2000, 2004, 2007, Кирсанов, Кауракарху 1995), AB Крюкова (Крюков 2006), А Г Манакова (Манаков 2004,2007)

Помимо этого, имеется «Словарь гидронимов Юго-Восточного Приладожья (бассейн реки Свирь)», созданный на материале названий восточной части Ленинградской области и южной части Карелии (Муллонен, Азарова, Герд 1997)

На сегодняшний день мы располагаем небольшим количеством работ, в которых топонимия Ингерманландии анализируется с позиций картографического метода

По всей видимости, первый опыт осмысления топонимического содержания исторических карт Ингерманландии принадлежит ЙФ Бергенгейму, автору известной карты под названием «Карта бывших губерний Иван-города, Яма, Капорья, Нотэборга, составленная по масштабу 1827 года под присмотром генерал-майора Шуберта Генерального Штаба штабс-капитаном Бергенгеймом 1-ым Из

8 Полное название труда - «История Российская с самых древнейших времён, неусыпными трудами через тридцать лет собранная и описанная покойным тайным советником и астраханским губернатором Васильем Никитичем Татищевым»

материалов, найденных в Шчедских Архивах, показывающая разделение и состояние оного края в 1676 году» (Карта бывших губерний 1827)

Вскоре после появления карты Й Ф Бергенгейма в свет вышла известная работа А И Гиппинга «Neva och Nyenskans» В отдельной главе, касающейся карт, историк впервые с научных позиций проанализировал формантную структуру топонимов, представленных на исторических картах Ингерманландии (Hipping 1836)

В XX веке развитию картографического метода топонимических исследований способствовали картографо-топонимические исследования Р JI Золотницкой, которая проанализировала некоторые субстратные названия на карте А. Шхонебека - «Географский чертеж над Ижорскою землею » Эти субстратные названия, по мнению Р JI Золотницкой, отражают влияние как прибалтийско-финских, так и шведских топонимов (Золотницкая 1949)

За последние 20 лет появилось несколько работ, посвященных анализу топонимии исторических карт Ингерманландии Исследования С Кепсу (Кепсу 2000), Д С Рябова (Рябов 2007) и П Амбросиани (Ambrosiani 2002, Амбросиани 2003, Амбросиани 2008, Амбросиани 2009) открыли новый этап в изучении топонимии исторических карт Ингерманландии

Все эти исследования, и не только по Ингерманландии, послужили основанием для разработки формального алгоритма лингво-картографического анализа, который до сегодняшнего дня никем из отечественных ученых ríe предпринимался

Третья глава «Алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии» посвящена описанию новой методики лингво-картографического анализа исторических карт Этот анализ состоит из картографического и сравнительно-топонимического анализа

Первым шагом на пути построения лингвистически ориентированного картографического компонента является проведение картографического анализа каждой карты Анализ осуществляется в соответствии с тремя блоками параметров Блок 1 «Содержательные параметры», Блок 2 «Формальные параметры» и Блок 3 «Географические параметры» Каждый из Блоков описывается набором от семи до девяти параметров Результатом картографического анализа является построение таблицы специализированных признаков, которые задают структуру описания

исторической карты Ингерманландии в картографическом компоненте топонимической базы данных Таблица 1. Шаблон таблицы картографических параметров исторической карты Ингерманландии

Содержательные параметры

параметры значения

оригинальное название

язык кар1ы

варианты названия

Паспорт исторической карты Ингерманландии размер карты

место издания

год издания

составитель

место хранения и архивные шифры

территориальный охват

тематическая направленность

краткая информация о картографе

упоминание карты и картографа в источниках

картографическая инструкция

Формальные параметры

физический носитель

цвет

технология создания

физическая форма издания

качество изображения

масштаб

координаты

Географические параметры

административно-территориальное деление

рельеф и растительно-почвенный покров

гидрографическая сеть

дорожная сеть

сеть опорных пунктов

состав условных знаков

легенда

Вторым шагом является проведение сравнительно-топонимического анализа, который выступает центральным в настоящем исследовании

Сначала вводится операциональный термин водско-ижорский ойконимический центр, под которым понимается совокупность прибалтийско-финских и русских ойконимов Вистинского, Котельского, Нежновского, Фалилеевского и Усть-Лужского сельских поселений Кингисеппского района Ленинградской области, где исторически сосредоточено ядро проживания води и ижоры

Затем создаются две таблицы, таблица «Современный водско-ижорский ойконимический центр» и таблица «Исторический водско-ижорский ойконимический центр» - которые отражают, соответственно, современные топонимические данные, зафиксированные в Атласе Ленинградской области 2003 года, и исторические топонимические данные, зафиксированные в

латинизированной форме в <Оогс1еЬоскег о^ег егтап1апЖ> 1618-1623 годов по Копорскому лену9

Таблица «Исторический водско-ижорский ойконимический центр» является «нижней границей», а таблица «Современный водско-ижорский ойконимический центр» - «верхней границей» для сравнительно-топонимического анализа карт Данные этих двух таблиц привлекаются в ходе проведения двух этапов сравнительно-топонимического анализа. Ниже описываются эти этапы

На первом этапе анализа сопоставляются топонимы каждой исторической карты Ингерманландии с топонимами современных картографических материалов - Атласа Ленинградской области 2003 года и двух финских карт 1929 и 1992 годов, соответственно На этом этапе выявляются исторические варианты ойконимов и фиксируются уже не существующие сегодня ойконимы

Первый этап состоит из ряда последовательных процедур, которые рассматриваются детально

В ходе процедуры 1 происходит идентификация графической оболочки исторических форм топонимов - то есть распознавание и систематизация различных диакритических знаков и других символов в графической оболочке топонимов на исторических картах Ингерманландии, поскольку без установления правильной графической формы названия нельзя проводить сопоставление исторического и современного объектов По окончании проведения процедуры 1 строится одна таблица диакритических символов, аккумулирующая полученные результаты

В ходе процедуры 2 происходит идентификация локализации объектов исторических карт Ингерманландии с объектами Атласа Ленинградской области и с объектами двух финских карт XX века Цель процедуры - выявить максимальные различия и сходства в водско-ижорском ойконимическом центре между историческими картами Ингерманландии и современными картографическими источниками и зафиксировать исчезнувшие объекты - в первую очередь, населенные пункты и усадьбы Кроме того, процедура 2 позволяет выявить те ойконимы на исторических картах Ингерманландии, которые «тяготеют» к русским вариантам, отраженным в Атласе Ленинградской области 2003 года, а

® <Оогс!еЬдскег фег 1п%егтагйапсЫ 1618-1623 годов являются первой, систематической фиксацией шведами топонимии всей территории Ингерманландии В диссертации этот источник имеет сокращенную форму ШПКИ (шведские писцовые книги Ингерманландии)

также те названия, которые «тяготеют» к формам, зафиксированным на финских картах XX века По скончании проведения процедуры 2 строятся четыре таблицы, аккумулирующие полученные результаты Первая таблица отражает соотношение исторических и современных объектов, снятых из Атласа Ленинградской области 2003 года, три другие таблицы (в основе которых лежит деление на три погоста Ингерманландии - Ратчинский, Толдожский и Каргальский Западный) фиксируют соотношение исторических названий и современных финских названий, взятых из двух финских карт XX века

В ходе процедуры 3 производится сверка топонимов исторических карт Ингерманландии между собой и с топонимами <Цогс1еЬоскег <фег 1^егтап1апс1» 1618-1623 годов по Копорскому лену Цель процедуры заключается в том, чтобы проследить, в какой степени топонимия раннего картографического источника наследовалась более поздним картографическим источником, и в чем это конкретно проявлялось в передаче лингвистической структуры названий, типологии объектов, пространственной организации объектов и т д По окончании проведения процедуры 3 строится одна таблица, аккумулирующая полученные результаты

Все таблицы, полученные в ходе проведения процедур 1, 2 и 3, являются промежуточными на первом этапе сравнительно-топонимического анализа

Целью последней процедуры 4 на первом этапе сравнительно-топонимического анализа является объединение промежуточных таблиц, которые были получены в ходе процедур 2 и 3 В результате такого объединения составляются топонимические ряды, то есть цепочки идущих друг за другом топонимов, снятых с «ЗогйеЪоскег Ь^ег Ingermanland^» 1618-1623 годов по Копорскому лену, с каждой историческои карты Ингерманландии ХУП-ХУШ веков, рассматриваемой в исследовании, и с современных картографических источников - Атласа Ленинградской области 2003 года и двух финских карт XX века

На втором этапе сравнительно-топонимического анализа происходит построение сводной диахронической таблицы, которая в окончательном виде представляет соотношение исторических и современных топонимических систем На этом этапе происходит объединение таблиц «Исторический водско-ижорский ойконимический центр» и «Современный водско-ижорский ойконимический

центр» (которые были подготовлены до проведения первого этапа сравнительно-топонимического анализа) с фиксированием промежуточных исторических вариантов, которые были оформлены в топонимические ряды, полученные в процедуре 4

Табтица 2 Шаблон сводной диахронической таблицы

шпки ИКИ-1 ИКИ-2 ИКИ-3 СКИ-1 СКИ-2 АЛО

исторический вариант топонима исторический вариант топонима исторический вариант топонима исторический вариант топонима современный финский вариант топонима современные финский, русский и водский варианты топонима современный русский вариант топонима

Основным результатом практической реализации описанного алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУП-ХУШ веков является представление лингвистически ориентированного картографического компонента, готового к автоматизации в топонимическую базу данных Ингерманландии, в виде полученных таблиц картографических параметров по каждой исторической карте Ингерманландии ХУП-ХУШ веков (1) и сводной диахронической таблицы топонимов (2)

Во Второй части «Лингво-картографический анализ исторических карт Ингерманландии ХУП-ХУШ веков» проводится непосредственно анализ исторических карт Ингерманландии ХУП-ХУШ веков с применением алгоритма, который был описан в Третьей главе Первой части

В ходе картографического анализа обнаружилось, что содержательные параметры шведских карт Ингерманландии XVII века на сегодняшний день требуют более детального изучения

Формальные параметры явились во многом решающими для анализа географической информации, представленной на трех исторических картах Ингерманландии ХУП-ХУШ веков Так, схематичная техника исполнения карты ИКИ-110 (отсутствие одного масштаба и координатной сетки) сказалась, в первую очередь, на крайне приблизительном отображении местности, а именно, на неверном расположении многих населенных пунктов, озер и рек, что, в конечном счете, привело к трудностям в расшифровке самих названий Аналогичная

10 См сноску 1 на с 4 автореферата

ситуация наблюдалась в ходе рассмотрения формальных и географических параметров ИКИ-311, хотя и при наличии координатной сетки и одного масштаба

Формальные параметры ИКИ-212, наоборот, позволили реально оценить географическую информацию на карте, так как при помощи пера и карандаша, которыми прорисованы географические детали ИКИ-2, переданы разнообразные цветовые оттенки, по которым оказалось возможным установить заболоченные места вблизи крупных озер и деревень, мелкие реки, которые к сегодняшнему дню уже высохли, поля, лесные угодья и другие урочища, не существующие уже сегодня

Особо важными для настоящего исследования явились географические параметры трех карт (Блок 3), которые неотъемлемым образом связаны с топонимической частью

Самая подробная информация по географическим параметрам (административно-территориальное деление, рельеф, растительно-почвенный покров, дорожная сеть, гидрография и т д) была получена из ИКИ-2 Центральным моментом при анализе географических параметров ИКИ-2 стало рассмотрение развернутой сети опорных пунктов, так как они неотъемлемым образом связаны с топонимами ИКИ-2 Анализ сети опорных пунктов на ИКИ-2 позволил установить большое количество безымянных объектов, которые были названы апеллятивными пометами Это пометы, не имеющие собственных названий, то есть не являющиеся топонимами, но выступающие в роли независимых лексем krog («кабак»), qvarn («мельница»), Nybygge («новое поселение»), Capel («часовня»), ode («пустошь»), Bodberga («сарай»), Тогр («хутор»), Fiskelege («рыбацкий поселок») и т д

По окончании проведения картографического анализа для каждой из трех исторических карт Ингерманландии XVII-XV1II веков были составлены, соответственно, три таблицы картографических параметров с заполненными значениями13

Сравнительно-топонимический анализ карт показал также разные результаты Самыми проблемными в плане идентификация графической оболочки исторических форм топонимов оказались шведская карта И С Фабера и русская карта А Шхонебека

" См сноску 3 нас 5

12 См сноску 2 на с 5

15 См таблицу 1 на с 14

Идентификация графической оболочки топонимов карты Й С. Фабера потребовала привлечения помощи сотрудников Государственного Архива Швеции (Riksarkivet), поскольку топонимы на карте написаны нечетко и с использованием разных типов шведского шрифта XVII века, которые нам неизвестны

Аналогичным образом пришлось прибегнуть к помощи сотрудников Межкафедрального словарного кабинета им. Б Л. Ларина (Санкт-Петербургский государственный университет) в распознавании графической оболочки топонимов на карте А Шхонебека, который зафиксировал «переходные» орфографические формы названий, свидетельствующие о промежуточном этапе между московской («старой») и петровской («новой») орфографией Это стало причиной наложения сразу двух слоев - древнерусского и русского - в структуре названий например, использование выносных литер в топонимах, характерное для русских документов XVI-XVII веков, написанных полууставом, графическое смешение и с i, I с i, а с га, 0 с ф, смешение скорописных литер с печатными и заглавных литер со строчными Кроме того, в процессе идентификации графической формы названий был выявлен также латинский слой, представленный литерами D, Z, j, f, которые присутствуют в некоторых топонимах Все эти факторы явились причиной неточностей в написании названий на карте А Шхонебека, разбросанности многих топонимов по поверхности карты, сокращении их на предпоследней букве и т д Поэтому чтение и последующая транслитерация этих топонимов граничили подчас с разгадкой ребуса

При идентификации локализации исторических и современных форм топонимов было установлено, что максимально приближенной к оригинальным прибалтийско-финским названиям ойконимия зафиксирована на ИКИ-1 Только в некоторых ойконимах были встречены шведские компоненты -hof (Kattila Hof) и -berg (Fletenberg), указывающие на шведские поместья В остальных случаях Й С Фабер передал ойконимические формы с сохранением в них соответствующих прибалтийско-финских формантов -la, -kulla (от -kyla), -ре (от -pad), -lino (от -Unna) Формант -paa, переданный Й.С Фабером как -ре, характерен для образования ижорских ойконимов именно в их ареале - Сойкинский полуостров -этот формант и был зафиксирован (Colkaupe, Tamispé)

Промежуточным звеном в диахроническом развитии водско-ижорского ойконимического центра можно считать ойконимию ИКИ-2, которая

демонстрирует «вмешательство» шведского языка в структуру названий в виде распространенных шведских топонимических формантов -by Cattilaby, Pillolaby, Polustsiaby, haballaby, Ondovaby, Willikinaby, Ratsinaby и т д) и -hof Raikovahof, Kupplahof, Caipalahof Cummelavahof, Lomakahof, Perelosiahof, Onissimovahof итд, а также большого количества апеллятивных помет шведского происхождения Ryskyrckia («православная церковь»), RysCapel («православная часовня»), qvarn («мельница»), Marknads plats («место ярмарок», «рынок»), Laxkista («лососевый ящик»), krog («кабак»), engswa (происхождение не установлено), Pastoratet («дом пастора»), Тогр («хутор»), Nybyg («новое поселение») При этом всё же картографы старались более менее сохранить оригинальные топонимические формы, характерные для прибалтийско-финских языков этой местности Поэтому можно также увидеть большое количество топонимов с формантами -kyla, -condo (от финск kontu - «усадьба», «надел»), -la, -раа итд

Максимально отдаленная от оригинальных прибалтийско-финских названий ойконимия зафиксирована на ИКИ-3 Ойконимия ИКИ-3 представляет, возможно, русскую транскрипцию шведских географических названий ИКИ-2 ср Андровсина || Androfsina, Горонитиа || Garomtza, Полканпя || Polkanpa, Дубина || Dubina, Таниспя || Tamispa, фалилоеа || Fallilova, Совокаиво || Sofackom, Горкола || Hárkala, итсепина || Itsepina, Коскала || Koskela, лаусина || Lausino, пороска || Poroska, пумала || Pumala, репола || Repola, Саблотия || Sablottia, Рунамяки || Runnamacki, Ванкови[ц] || wenkonetz, Вянкила || Waenkyla, Виби || Wyby, добавленную также переводом некоторых шведских топонимических компонентов на русский язык микоеа м || Raikovahof, Туппия м || Kupplahof, Рудиала м || Rudialahof, где -hof переведен как «мыза»)

По окончании первого этапа сравнительно-топонимического анализа были построены топонимические ряды от топонимов ШПКИ до топонимов АЛО, отражающие реконс1рукцик> реальной шлорико-тпонимической модели водско-ижорского ойконимического центра, ниже приведены примеры полученных топонимических рядов

1 Апапупа Ódhe (ШПКИ) |j Ama (ИКИ-I) || Апаша (ИКИ-2) || Анакия (ИКИ-3) || Anelia (СКИ-Г) || Ancha (СКИ-215) || Ананьино (СКИ-2) || Ананьино (АЛО16)

14 См сноску 5 на с 5

15 См сноску б на с 5

16 См сноску 4 на с 5

2 Andriefsina By (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Androfsina (ИКИ-2) || Андровсина (ИКИ-3) || Tarinaisi (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || ур Андреевщина (АЛО)

3 Arbala Ву (ШПКИ) || Arbola (ИКИ-1) || Arbala (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || Varpaala (СКИ-1) || Varpola (СКИ-2) II Арболово (СКИ-2) || Арболово (АЛО)

4 Bárowitza Odhe (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Garomtza (ИКИ-2) || Горонитиа (ИКИ-3) || 0 (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || ур Боровицы (АЛО)

5 Beresnagh Odhe (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Beresneck (ИКИ-2) || Березова (ИКИ-3) || Kaslkko (СКИ-1) || Kasikko (СКИ-2) || Березняки (СКИ-2) || Березняки (АЛО)

6 Domassoua Ву (ШПКИ) || Domoscoa (ИКИ-1) || Domassova (ИКИ-2) || дочасов (ИКИ-3) || Tomassova (СКИ-1) || Tomassova (СКИ-2) || Домашево (СКИ-2) || Домашево (АЛО)

7 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Dubina (ИКИ-2) || Дубина (ИКИ-3) || 0

На втором этапе сравнительно-топонимического анализа были объединены таблицы «Исторический водско-ижорский ойконимический центр» и «Современный водско-ижорский ойконимический центр» в одну сводную диахроническую таблицу топонимов с промежуточными топонимическими вариантами17

Таблица 3 Фрагмент сводной диахронической таблицы топонимов"

ШПКИ, 1618-1623 ИКИ-1, 1665-1667 ИКИ-2, 1699 ИКИ-3, 1704 СКИ-1, 1929 СКИ-2, 1992 АЛО, 2003

Ananyna Odhe Аша Anama Анакия Anelia Anelia, Ананьино Ананьино

Andriefsina Ву 0 Androfsina Андровсина Tarinaisi 0 ур Андреевщина

Arbala Ву Arbola Arbala 0 Varpaala Vaipola, Арболово Арболово

Bárowitza Odhe 0 Garomtza Горонитиа 0 0 ур Боровицы

0 0 CaTiala йопамала Haraala Mattasi, Горки Горки(Гачорово)

0 0 Carpina Карива 0 0 0

0 Casimimas 0 0 0 0 0

0 0 Cattila К Катила ц 0 0 0

0 ColkaOpe Polkanpa Полканпя Kolkanpita KolkanpSS, Колгомпя ур Колгомпя

Эта сводная таблица является формальным представлением диахронических изменений в водско-ижорском ойконимическом центре с XVII по XX века как на языковом уровне, а именно, в морфемной структуре ойконимов, так и на природно-ландшафтном уровне, что отражается на трансформации объектов

На основании анализа сводной диахронической таблицы было выявлено шесть случаев топонимических соответствий, касающихся изменений на природно-ландшафтном уровне водско-ижорского ойконимического центра

"См таблицу 2 нас 17

" Сокращения в таблице даны согласно источникам

1) Исторический вариант имеет современное соответствие во всех современных источниках с сохранением единой типовой характеристики объекта

Ср деревня Arbola (ИКИ-1) || деревня Arbola (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || деревня Vaarpala (СКИ-1) || деревня Varpota (СКИ-2) || деревня Арболово (СКИ-2) || деревня Арбалово (АЛО)

К этому случаю относится подавляющее большинство ойконимов, полученных из ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3

2) Исторический вариант имеет современное соответствие во всех современных источниках с утратой единой типовой характеристики объекта.

2 1 Типовая характеристика объекта трансформировалась незначительно, то есть на месте некогда существовавшего искусственного урочища в одном статусе (например, в статусе поместья) сформировалось искусственное урочище в другом статусе (например, в статусе деревни)

Ср поместье Kattila hoff(ИКИ-1) || поместье Cattila (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || деревня Katnla (СКИ-1) II деревня Kattila (СКИ-2) || деревня Котлы (СКИ-2) || деревня Котлы (АЛО)

2 2 Типовая характеристика объекта существенно трансформировалась, то есть на месте некогда существовавшего искусственного урочища появилось естественное урочище - поле, лес, болото и т д.

2 2 1 трансформация «деревня -> урочище»

Ср деревня Grefertza (ИКИ-1) || деревня Krwoiruttsie (ИКИ-2) || деревня Киворитци (ИКИ-3) || деревня Vüárüoja (СКИ-1) || исчезнувшая деревня Vüilráoja (СКИ-2) || исчезнувшая деревня Криворучье (СКИ-2) II урочище Криворучье (АЛО)

2 2 2 трансформация «поместье -> урочище»

Ср поместье Kúpüla (ИКИ-1) || поместье Kupplahof (ИКИ-2) || поместье Тугтчя м (ИКИ-3) || деревня Uusikylü (СКИ-1) || деревня Uusikyld (СКИ-2) Ц деревня Купля (СКИ-2) || урочище Кутя (АЛО)

3) Исторический вариант имеет современное соответствие в финских картах СКИ-1 и СКИ-2, а в АЛО не имеет

Ср деревня íntfMi (ИКИ-1) || деревня Lo^üüby (ИКИ-2) || 0 (И^и-З)«дерев-ч Loukkuh (СКИ-1) ¡¡ исчезнувшая деревня Loukkula (СКИ-2) || исчезнувшая деревня Ловколово (СКИ-2) || 0 (АЛО)

4) Исторический вариант имеет современное соответствие в АЛО и на одной финской карте (либо СКИ-1, либо СКИ-2)

Ср 0 (ИКИ-1) || деревня Androfsma (ИКИ-2) || деревня Андровсина (ИКИ-3) || деревня Тагтат (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || урочище Андреевщина (АЛО)

5) Исторический вариант имеет современное соответствие в АЛО, а в финских картах СКИ-1 и СКИ-2 не имеет

Ср 0 (ИКИ-1) || урочище СагопОга (ИКИ-2) || урочище Горонитиа (ИКИ-3) || 0 (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || урочише Боровицы (АЛО)

6) Исторический вариант не имеет современного соответствия ни в одном современном источнике.

Ср 0 (ШГЖИ) || деревня Сазчтгша (ИКИ-1) || 0

Наиболее важными для прояснения результатов проведенного сравнительно-топонимического анализа явились те случаи, где объекты, снятые с ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3, сегодня уже не существуют и были однозначно определены как «исчезнувшие»

В Заключении обобщаются результаты работы и подводятся итоги

На всех трех анализируемых исторических картах Ингерманландии XVII-XVIII веков зафиксирована древняя топонимическая система, которая к сегодняшнему дню утратила свой первоначальный прибалтийско-финский вид и которая модифицировалась на языковом и природно-ландшафтном уровнях Модификации на языковом уровне повлекли трансформацию оригинальной прибалтийско-финской топонимии водско-ижорского ойконимического центра и постепенное вытеснение ее русскими названиями Модификации на природно-ландшафтном уровне стали причиной исчезновения некогда существовавшего географического каркаса объектов, запечатленных на исторических картах Ингерманландии ХУН-ХУШ веков, в первую очередь, в виде населенных пунктов и усадеб, и последующего многовекового преобразования этого каркаса под воздействием новых антропогенных и природных факторов, что можно видеть уже на финских картах XX века и в Атласе Ленинградской области 2003 года образование новых населенных пунктов, которых нет на исторических картах Ингерманландии ХУП-Х\Ш1 веков, и есхеавенных урочищ (лесов, полей, болох), на месте которых находились некогда объекты географического каркаса XVII-XVIII веков

В ходе проведения лингво-картографического анализа была достигнута цель диссертационного исследования Сводная диахроническая таблица топонимов и таблицы картографических параметров явились лингвистически ориентированным

картографическим компонентом, который подготовлен для ввода в автоматизированную топонимическую базу данных Ингерманландии

Результаты настоящего междисциплинарного исследования существенно обогащают содержательную часть автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии и представляют интерес как для теоретической и прикладной топонимики, так и для исторической географии и картографии

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СОКРАЩЕНИЙ: АЛО - атлас Ленинградской области [Ленинградская область Волосовский, Кингисеппский, Ломоносовский и Сланцевский районы]

ИКИ-1 - историческая карта Ингерманландии №1 [Karta over Коропе och Jame làn i Ingermanland med uppgiñ om gârdarnas agare, grevarne Gabnel och Bengt Oxenstierna m il 1600-talets señare halft]

ИКИ-2 - историческая карта Ингерманландии №2 на листах 18, 19, 20, 21 и 23 шведской карты Ингерманландии «Geographisk Carta som tienar till efterrattelse att Rangera och tillhopa foga 33 Special Cartor efter dee Nummern som finnes antecknade i desse indelte qvadrater, som pâ wart Sarskild Royal arck, hwilke i denn ordning fbllia pâ hwar annan med lyka anteckmng ofwer Curland, Lifland, Estland, Ingermanland och Wyborgs Lahn»

ИКИ-3 - историческая карта Ингерманландии №3 [Географский чертеж над Ижорской Землею со своими городами, уездами, погостами, церквами, часовнями, дворами, деревнями, со всеми стоящими озерами, реками и потоками, хлебными и пильными мельницами, рыбными ловлями и корабельными пристанища и прочая Грыдоровал Адриан Шхонбек]

СКИ-1 - современная карта Ингерманландии jv°1 [Inkerinmaan asutus- ja mmistokartta Laadittu YE n Topografikunnassa Inkermlnton sihteenn, opettaja Juuso Mustonen kerdamctn ameiston perusteella v 1929]

СКИ-2 - современная карта Ингерманландии №2 [Inkeri Tiekartta Ingriainfo Oy, 1992]

ШПКИ - шведские писцовые книги Ингерманландии [Jordeböcker öfver Ingermanland Писцовыя книги Ижорской земли Том1 Годы 1618-1623]

ОСНОВНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ

1 Дмитриев А В Карты, необходимые для построения картографического компонента электронной базы данных по прибалтийско-финской топонимике Ингерманландии // Материалы XXXVI международной филологической конференции (12-17 марта 2007 года) Вып X Прикладная и математическая лингвистика СПб., 2007 С 35-39

2 Герд А С , Азарова И В,, Федоров С А, Николаев И С, Дмитриев А В Автоматизированная база данных по топонимии как основа модели формирования историко-культурного ландшафта Ингерманландии // Материалы научного симпозиума «Финно-угорская топонимия в ареальном аспекте», г Петрозаводск, 25-27 апреля 2007 года Петрозаводск, 2007 С 143-155.

3. Дмитриев А В. Основные типы информационных параметров на картах Ингерманландии XVII-XVIII веков // Структурная и прикладная лингвистика. Вып. 7. СПб , 2008. С. 273-297.

4. Дмитриев A.B. Проблемы водской топонимии в свете русских и зарубежных источников XI-XX веков // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Серия 9: Филология, востоковедение, журналистика. Ч. II. СПб., 2008. С. 55-61.

5 Дмитриев AB К проблеме морфологического анализа топонимики на картах Шведской Ингерманландии XVII века // Материалы XXXVII Международной филологической конференции, г Санкт-Петербург, 11-15 марта 2008 года Прикладная и математическая лингвистика Вып И СПб, 2008 С. 70-75

6 Dmitriev А V Оп the problem of place-names on historical maps of Ingria from the Swedish period (17th century) an overview // Namn och bygd Tidskrift for nordisk ortnamnforskning, №97 Uppsala, 2009 P 99-125.

Подписано в печать 24 06 2010 Объем 1,2 п л Тираж 120 экз 3аказ№831 Отдел новых учебных технологий СПбГУ, Филологический факультет 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб ,д 7-9-11, лит Б

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дмитриев, Александр Владиславович

Введение.

Часть I. Картографический метод топонимических исследований.

Глава I. Исследования региональной топонимии с опорой на исторические карты.

Глава II. Топонимия Ингерманландии в свете картографического метода.

2.1. Топонимические данные западноевропейских карт XVI-XVII веков.

2.2. Развитие картографического метода в топонимических исследованиях Ингерманландии Х1Х-ХХ веков.

Глава III. Алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии.

3.1. Источники.

3.2. Картографический анализ исторических карт Ингерманландии.

3.3. Сравнительно-топонимический анализ исторических карт Ингерманландии.

3.4. Этапы и процедуры сравнительно-топонимического анализа исторических карт Ингерманландии.

Часть II. Лингво-картографический анализ исторических карт Ингерманландии XVII

XVIII веков.

Глава I. Лингво-картографический анализ «Karta över Koporie och Jame län i Ingermanland.».

1.1. Картографический анализ содержательных параметров.

1.2. Картографический анализ формальных параметров.

1.3. Картографический анализ географических параметров.

1.3.1. Административно-территориальное деление.

1.3.2. Гидрографическая сеть.

1.3.3. Дорожная сеть.

1.3.4. Сеть опорных пунктов.

1.3.5. Состав условных знаков.

1.4. Сравнительно-топонимический анализ «Karta över Koporie och Jame län i Ingermanland.».

Процедура 1. Идентификация графической оболочки исторических форм топонимов.

Процедура 2. Идентификация локализации исторических и современных объектов

Процедура 3. Сверка топонимов ИКИ-1 с топонимами ШПКИ.

Процедура 4. Перепое данных из таблиц в топонимические ряды.

Глава II. Лингво-картографический анализ «Geographisk Carta som tienar till efterràttelse att Rangera.».

2.1. Картографический анализ содержательных и формальных параметров.

2.2. Картографический анализ географических параметров.

2.2.1. Административно-территориальное деление.

2.2.2. Растительно-почвенный покров и рельеф.

2.2.3. Гидрографическая сеть.

2.2.4. Дорожная сеть.

2.2.5 Сеть опорных пунктов и безымянные объекты.

2.2.6. Состав условных знаков.

2.3. Сравнительно-топонимический анализ «Geographisk Carta som tienar till efterràttelse att Rangera.».

Процедура 1. Идентификация графической оболочки исторических форм топонимов.

Процедура 2. Идентификация локализации исторических и современных объектов

Процедура 3. Сверка топонимов ИКИ-2 с топонимами ШПКИ и ИКИ-1.

Процедура 4. Перенос данных из таблиц в топонимические ряды.

Глава III. Лингво-картографический анализ «Географского чертежа над Ижорскою Землею.».

3.1. Картографический анализ содержательных параметров.

3.2. Картографический анализ формальных параметров.

3.3. Картографический анализ географических параметров.

3.3.1. Административно-территориальное деление.

3.3.2. Растительно-почвенный покров и рельеф.

3.3.3. Гидрографическая сеть.

3.3.4. Дорожная сеть.

3.3.5. Состав условных знаков.

3.4. Сравнительно-топонимический анализ «Географского чертежа над Ижорскою землею.».

Процедура 1. Идентификация графической оболочки исторических форм топонимов.

Процедура 2. Идентификация локализации исторических и современных объектов

Процедура 3. Сверка топонимов ИКИ-3 с топонимами ШПКИ и ИКИ-2.

Процедура 4. Перенос данных из таблиц в топонимические ряды.

Глава IV. Построение сводной диахронической таблицы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Дмитриев, Александр Владиславович

Настоящее диссертационное исследование посвящено теме, которая является частью одного из проектов кафедры математической лингвистики «Интегральное изучение историко-культурного ландшафта Ленинградской области и сопредельных областей при помощи лингвистических, географических и компьютерных методов». В 2005 году в рамках данного проекта была создана автоматизированная топонимическая база данных Ингерманландии, в которой, однако, на сегодняшний день отсутствует один из существенных компонентов - компонент топонимических данных исторических карт.

В этой связи в диссертационном исследовании автором решается проблема детальной разработки данного компонента. Эта разработка является самостоятельной частью проекта. Компонент подразумевает создание лингвистического (топонимического) обеспечения для автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии с опорой на топонимические данные исторических карт Ингерманландии.

Таким образом, актуальность темы обусловлена, во-первых, тем, что она включена как в проект кафедры, так и в проблематику современной прикладной лингвистики. Во-вторых, актуальность выбранной темы диссертационного исследования определяется тем, что исторические карты Ингерманландии не подвергались анализу с точки зрения систематического выявления и обработки древних, субстратных форм топонимов и идентификации их с современными названиями.

Объектом диссертационного исследования является совокупность ойкони-мов Вистинского, Котельского, Нежновского, Фалилеевского и Усть-Лужского сельских поселений Кингисеппского района Ленинградской области.

Ингерманландия (Ленинградская область) является древнейшей зоной контактирования двух этносов - русских и финнов. Эта историко-культурная зона формировалась на протяжении многих столетий в результате взаимодействия культур разного типа - дофинно-угорской, финской и русско-финской. Эти длительные и сложные процессы привели к тому, что на территории нынешней Ингерманландии сложилась своеобразная топонимическая система, которая продолжает развиваться и трансформироваться даже в настоящее время, когда миграции населения Ингерманландии давно завершились. Основу этой системы составляют русские геогра4 фические названия, многие из которых отражают влияние финских, ижорских и водских топонимов. Таким образом, огромный пласт нынешней топонимии Ингер-манландии составляют субстратные топонимы. Однако сохранившееся прибалтийско-финское население часто пользуется своими топонимами - финскими, ижор-скими, водскими; нередко у одного объекта бывают дублетные названия.

Рассматриваемая совокупность ойконимов Вистинского, Котельского, Неж-новского, Фалилеевского и Усть-Лужского сельских поселений Кингисеппского района Ленинградской области является одним из субкомпонентов данной топонимической системы. Поскольку эта совокупность ойконимов зафиксирована на исторических картах Ингерманландии XVII-XVIII веков и на современных финских и русских картах Ингерманландии и Ленинградской области XX века, то в настоящем исследовании она анализируется в диахроническом аспекте.

Непосредственным материалом исследования являются исторические карты Ингерманландии XVII-XVIII веков, две из которых созданы в Швеции в XVII веке, а одна - в России в начале XVIII века:

1. «Karta över Koporie och Jame län i Ingermanland med uppgift om gárdarnas ägare, grevarne Gabriel och Bengt Oxenstierna m. fl. 1600-talets señare hälft». Это карта помещичьих владений шведских и немецких дворян в Копорском и Ямском ленах в середине XVII века. Карта выполнена шведским землемером И.С. Фабером между 1665 и 1667 годами и является одним из первых систематических картографических источников по топонимии Ингерманландии.

2. «Geographisk Carta som tienar till efterrättelse att Rangera och tillhopa foga 33. Special Cartor efter dee Nummern som finnes antecknade i desse indelte qvadrater, som pâ wart Särskild Royal arck, hwilke i denn ordning föllia pâ hwar annan med lyka an-teckning öfwer Curland, Lifland, Estland, Ingermanland och Wyborgs Lähn». Это карта балтийских провинций Швеции по состоянию на 1699 год. На карте полностью отображена Ингерманландия. Карта представляет, по всей видимости, коллективный труд и является одним из последних шведских картографических произведений.

3. «Географский чертеж над Ижорской Землею со своими городами, уездами, погостами, церквами, часовнями, дворами, деревнями, со всеми стоящими озерами, реками и потоками, хлебными и пильными мельницами, рыбными ловлями и корабельными пристанища и прочая». Это первая русскоязычная карта Ингерман-ландии, созданная в России. Карта была выполнена голландским картографом А. Шхонебеком в 1704 году и легла в основу последующих русских карт Ингер-манландии.

Все три картографических источника не подвергались подробному топонимическому анализу.

В исследование привлекаются также Атлас Ленинградской области и две финские карты XX века:

1. Атлас «Ленинградская область. Волосовский, Кингисеппский, Ломоносовский и Сланцевский районы». Это современный Атлас Ленинградской области, показывающий состояние местности на 1982-2002 годы в масштабе 1:50 ООО (в 1 см 500 метров).

2. «1пкепптаап аБиШв- ]а шп^бкагйа. ЬаасШи УЕ:п Торо§гайкиппазза Гпкепп-Нкоп зПйеепп, орейа]а 1иизо Мш1опеп кегаашап ате1з1оп реп^ееНа V. 1929». Это первая этнографическая карта Ингерманландии, созданная в Финляндии, с указанием народностей, проживающих в Ингерманландии на 1929 год. Карта выполнена финским картографом Ю. Мустоненом в 1929 году.

3. «1пкеп. Тлекагйа». Это шестиязычная карта автодорог Ингерманландии, на которой указаны эстонские, водские, шведские, немецкие и русские варианты к финским топонимам Ингерманландии. Карта выполнена Р. Рандефельтом в Финляндии в 1992 году.

Эти три источника выступают в качестве дополнительного материала для сравнения с историческими картами Ингерманландии. Помимо того, что Атлас Ленинградской области демонстрирует эталон современных русских названий, в нем также указываются названия мелких географических объектов, что важно для последующего сравнительно-топонимического анализа. Финские карты являются, в свою очередь, отражением прибалтийско-финской топонимии Ингерманландии на современном этапе ее развития - в XX веке.

В качестве других источников использовались труды отечественных и зарубежных топонимистов, историков, этнографов, географов, картографов ХУШ-ХХ веков; русские и шведские писцовые книги ХУ1-ХУН веков; русские и зарубежные картографические материалы по Северо-Западу Европейской России ХУ1-ХУН веков; российские картографические инструкции и предписания XVIII века.

Цель исследования — разработка лингвистически ориентированного картографического компонента автоматизированной топонимической базы данных Ин-германландии, состоящего преимущественно из лингвистических (топонимических) данных.

Для достижения поставленной цели решается ряд задач:

1. Рассмотрение общих вопросов, связанных с применением картографического метода в топонимических исследованиях.

2. Теоретическое описание алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУИ-ХУШ веков.

3. Практическая реализация алгоритма:

3.1. Проведение картографического анализа каждой исторической карты и построение трех таблиц картографических параметров.

3.2. Проведение сравнительно-топонимического анализа каждой исторической карты и построение сводной диахронической таблицы топонимов.

4. Реконструкция реальной историко-топонимической модели водско-ижорского ойконимического центра с опорой на картографические данные.

Методы исследования, используемые в работе: картографический и сравнительно-топонимический.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые представлено комплексное лингвистическое исследование топонимии Ингерманландии с опорой на редкий картографический материал. В работе используется новый подход, основанный на создании алгоритма лингво-картографического анализа топонимических данных.

Теоретическая значимость заключается в том, что авторская методика лингво-картографического анализа позволяет реконструировать реальную историко-топонимическую модель любого микроареала на основе существующих картографических данных. Предлагаемую методику можно применить к анализу карты, зафиксировавшей топонимическую систему той или иной территории в конкретный временной промежуток. Результаты применения методики исследования объясняют, каким образом происходили диахронические изменения в развитии данной историко-топонимической модели на протяжении ХУП-ХХ веков и с какими факторами (лингвистическими, географическими, геополитическими и т.д.) были связаны подобные изменения.

Практическая ценность обусловлена тем, что результаты настоящего диссертационного исследования существенно обогащают содержательную часть автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии и представляют интерес как для теоретической и прикладной топонимики, так и для исторической географии и картографии. Их можно использовать при разработке курсов по прибалтийско-финскому языкознанию, сравнительной топонимике, ареальной лингвистике, а также они могут быть основой для курсов по исторической картографии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формальный подход к анализу топонимических данных, представленных на исторических картах Ингерманландии ХУП-ХУШ веков обусловлен, с одной стороны, отсутствием в современных исследованиях алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт, а с другой стороны, потребностями науки в лингвистически ориентированном картографическом компоненте автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии.

2. В основе алгоритма лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУП-ХУШ веков лежит синтез картографического и сравнительно-топонимического методов рассмотрения топонимических данных.

3. Алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии ХУП-ХУШ веков предполагает проведение картографического анализа, то есть предварительное выделение релевантных картографических (содержательных, формальных и географических) параметров, а затем проведение сравнительно-топонимического анализа исторических карт, поскольку картографические параметры неотъемлемым образом связаны с топонимической основой исторических карт.

4. Сравнительно-топонимический анализ исторических карт Ингерманландии ХУИ-ХУШ веков позволяет реконструировать реальную историко-топонимическую модель исследуемого микроареала с выявлением трансформаций в топонимах на языковом уровне (графическом, орфографическом и морфемном), а также на природно-ландшафтном уровне, касающегося изменений в географических объектах.

Апробация работы. Отдельные аспекты и основные положения диссертационного исследования обсуждались в докладах на кафедре математической лингвистики в составе XXXVI-XXXVIII международных филологических конференций преподавателей и аспирантов в Санкт-Петербургском государственном университете в 2007-2009 годах, на научном симпозиуме «Финно-угорская топонимия в аре-альном аспекте» (Петрозаводск, 25-27 апреля 2007 года), на XXIV Всероссийском диалектологическом совещании «Лексический атлас русский народных говоров — 2008» (Санкт-Петербург, 29-30 января 2008 года), на заседании Комиссии исторической географии Русского Географического Общества (Санкт-Петербург, 12 марта 2008 года), на Международном семинаре «Академический дискурс Северной Европы» (Санкт-Петербург, 21-23 апреля 2008 года), на межрегиональной конференции географов и топоиимистов «Historical maps of the Northern Europe» (Умео, Швеция, 17 ноября 2008 года). По теме диссертации опубликовано 12 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух Частей, соответствующих поставленным задачам, Заключения, Библиографии (список источников включает 18 наименований; список научных работ - 167 названий, из них 54 на иностранных языках; список электронных ресурсов включает 45 наименований), Списка используемых сокращений и трех Приложений. Каждая из Частей подразделяется на Главы. Объем работы без Приложений составляет 202 с.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистически ориентированный картографический компонент автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии"

Заключение

В результате проведенного теоретического анализа и полученных практических данных были решены все задачи, сформулированные во Введении.

Во-первых, были рассмотрены имеющиеся работы по картографическому методу в топонимических исследованиях, а также теоретические положения Е.М. Поспелова относительно изучения топонимического содержания исторических карт. В свете этих положений Е.М. Поспелова были проанализированы некоторые топонимические элементы Северо-Запада и Ингерманландии на европейских картах ХУ1-ХУП веков, поскольку данный анализ актуален, прежде всего, в аспекте лин-гво-картографического анализа шведских и русских карт Ингерманландии XVII-XVIII веков, который проводился в настоящем исследовании.

Во-вторых, был теоретически описан алгоритм лингво-картографического анализа исторических карт Ингерманландии и далее реализован на практике.

Суть лингво-картографического анализа сводилась к проведению картографического анализа и сравнительно-топонимического анализа.

I. По окончании проведения картографического анализа ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 были сделаны следующие выводы:

1. Содержательные параметры шведских источников ИКИ-1 и ИКИ-2 на сегодняшний день требуют более детального изучения.

2. Формальные параметры явились во многом решающими для анализа географической информации, представленной на ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3. Так, схематичная техника исполнения ИКИ-1 (отсутствие одного масштаба и координатной сетки) сказалась, в первую очередь, на крайне приблизительном отображении местности, а именно на неверном расположении многих населенных пунктов, озер и рек, что, в конечном счете, привело к трудностям в расшифровке самих названий. Аналогичная ситуация наблюдалась в ходе рассмотрения формальных и географических параметров ИКИ-3, хотя и при наличии координатной сетки и одного масштаба.

Формальные параметры ИКИ-2, наоборот, позволили реально оценить географическую информацию на карте, так как при помощи пера и карандаша, которыми прорисованы географические детали ИКИ-2, переданы разнообразные цветовые оттенки, по которым оказалось возможным установить заболоченные места вблизи

175 крупных озер и деревень; мелкие реки, которые к сегодняшнему дню уже высохли; поля, лесные угодья и другие урочища, не существующие уже сегодня.

3. Самая подробная информация по географическим параметрам (административно-территориальное деление, рельеф, растительно-почвенный покров, дорожная сеть, гидрография и т.д.) была получена из ИКИ-2. Центральным моментом при анализе географических параметров ИКИ-2 стало рассмотрение развернутой сети опорных пунктов, так как они неотъемлемым образом связаны с топонимической частью карты. Анализ сети опорных пунктов на ИКИ-2 позволил установить большое количество безымянных объектов, которые были названы апеллятивными пометами. Это пометы, не имеющие собственных названий, то есть не являющиеся топонимами, но выступающие в роли независимых лексем: krog («кабак»), qvarn («мельница»), Nybygge («новое поселение»), Capel («часовня»), öde («пустошь»), Bodberga («сарай»), Тогр («хутор»), Fiskelege («рыбацкий поселок») и т.д.

По результатам проведения картографического анализа каждой из трех исторических карт Ингерманландии XVII-XVIII веков были составлены, соответственно, три таблицы картографических параметров, включающих содержательные, формальные и географические параметры, для последующей автоматизации в базу данных.

Сравнительно-топонимический анализ был центральным в настоящем исследовании. Он состоял из двух этапов и ряда последовательных процедур.

На первом этапе сравнительно-топонимического анализа были построены топонимические ряды от топонимов ШПКИ до топонимов АЛО, отражающие реконструкцию реальной историко-топонимической модели водско-ижорского ойкони-мического центра.

На втором этапе сравнительно-топонимического анализа были объединены таблицы «Исторический ВИОЦ» и «Современный ВИОЦ» в одну сводную диахроническую таблицу топонимов с промежуточными топонимическими вариантами для последующей автоматизации этой таблицы в базу данных. Эта сводная таблица является формальным представлением диахронических изменений в водско-ижорском ойконимическом центре с XVII по XX века как на языковом уровне, а именно, в морфемной структуре ойконимов, так и на природно-ландшафтном уровне, что отражается на трансформации объектов.

II. По окончании проведения сравнительно-топонимического анализа ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 были сделаны следующие выводы:

1. Максимально приближенная к оригинальным прибалтийско-финским названиям ойконимия зафиксирована на ИКИ-1. Только в некоторых ойконимах были встречены шведские компоненты -hof (Kattila Hof) и -berg (Fletenberg), указывающие на шведские поместья. В остальных случаях Й.С. Фабер передал ойконимиче-ские формы, даже более близкие к исходным, чем те, которые представлены в ШПКИ.

2. Промежуточным звеном в диахроническом развитии водско-ижорского ой-конимического центра можно считать ойконимию ИКИ-2, которая демонстрирует «вмешательство» шведского языка в структуру названий в виде распространенных шведских топонимических формантов -by и -hof, а также большого количества апеллятивных помет шведского происхождения. При этом все же картографы стараются более менее сохранить оригинальные топонимические формы, характерные для прибалтийско-финских языков этой местности. Поэтому можно также увидеть большое количество топонимов с формантами -kylä, -condo (от финск. koniu -«усадьба», «надел»), -la, -pää и т.д.

3. Максимально отдаленная от оригинальных прибалтийско-финских названий ойконимия зафиксирована на ИКИ-3. Ойконимия ИКИ-3 представляет, возможно, русскую транскрипцию шведских географических названий ИКИ-2 (Андровсина || Androfsina, Полканпя || Polkanpä, итсепина || Itsepina, пороска || Poroska, пума-ла || Pumala, репола || Repola и т.д.), добавленную также переводом некоторых шведских топонимических компонентов на русский язык (микова м: || Raikovahof, Туппия м: || Kupplahof, Рудиала м: || Rudialahof, где -hof переведен как «мыза»).

4. Наиболее сложная для идентификации графическая оболочка ойконимов оказалась на ИКИ-3. Названия этой карты отражают «переходные» орфографические формы, свидетельствующие о промежуточном этапе между московской («старой») и петровской («новой») орфографией. Это стало причиной наложения сразу двух слоев в структуре названий - древнерусского и русского, что нашло реализацию в использовании выносных литер в топонимах, характерное для русских документов XVI-XVII веков, написанных полууставом; графическом смешении и с ¡,

Т с i, а с га„ 9 с ф; смешении скорописных литер с печатными и заглавных литер со строчными.

В ходе сравнительно-топонимического анализа ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 были также выявлены те изменения, которые касаются природно-ландшафтного уровня водско-ижорского ойконимического центра. Здесь было выделено шесть случаев топонимических соответствий:

1) Исторический вариант имеет современное соответствие во всех современных источниках с сохранением единой типовой характеристики объекта:

Ср. деревня Arbola (ИКИ-1) || деревня Arbala (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || деревня Vaarpala (СКИ-1) || деревня Varpola (СКИ-2) || деревня Арболово (СКИ-2) || деревня Арболово (АЛО).

К этому случаю относится подавляющее большинство ойконимов, полученных с ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3.

2) Исторический вариант имеет современное соответствие во всех современных источниках с утратой единой типовой характеристики объекта:

2.1. Типовая характеристика объекта трансформировалась незначительно, то есть на месте некогда существовавшего искусственного урочища в одном статусе (например, в статусе поместья) сформировалось искусственное урочище в другом статусе (например, в статусе деревни):

Ср. поместье Kattila hoff (ИКИ-1) || поместье Cattila (ИКИ-2) Ц 0 (ИКИ-3) || деревня Kattila (СКИ-1) || деревня Kattila (СКИ-2) || деревня Котлы (СКИ-2) || деревня Котлы (АЛО).

2.2. Типовая характеристика объекта существенно трансформировалась, то есть на месте некогда существовавшего искусственного урочища появилось естественное урочище - поле, лес, болото и т.д.:

2.2.1. трансформация «деревня -> урочище»:

Ср. деревня Grefertza (ИКИ-1) || деревня Krwoiruttsie (ИКИ-2) || деревня Ки-воритцп (ИКИ-3) || деревня Vaaráoja (СКИ-1) || исчезнувшая деревня Vaaraoja (СКИ-2) || исчезнувшая деревня Криворучъе (СКИ-2) || урочище Криворучье (АЛО).

2.2.2. трансформация «поместье -> урочище»: к i,

Ср. поместье Кйрй1а (ИКИ-1) || поместье Кирр1аИо/{ИКИ-2) || поместье Туп-пиям: (ИКИ-3) || деревня иизгкуГа (СКИ-1) || деревня \Jusikyla (СКИ-2) || деревня Кутя (СКИ-2) || урочище Купля (АЛО).

3) Исторический вариант имеет современное соответствие в финских картах СКИ-1 и СКИ-2. а в АЛО не имеет:

Ср. деревня 1айка1а (ИКИ-1) || деревня ЬокуШЬу (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || деревня Ьоикки1а (СКИ-1) || исчезнувшая деревня Ьоикки1а (СКИ-2) || исчезнувшая деревня Ловколово (СКИ-2) || 0 (АЛО).

4) Исторический вариант имеет современное соответствие в АЛО и на одной финской карте (либо СКИ-1. либо СКИ-2).

Ср. 0 (ИКИ-1) || деревня Апс1го/5та (ИКИ-2) || деревня Андровсина (ИКИ-3) || деревня Таппат (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || урочище Андреевщина (АЛО).

5) Исторический вариант имеет современное соответствие в АЛО, а в финских картах СКИ-1 и СКИ-2 не имеет.

Ср. 0 (ИКИ-1) || урочище СагопЫга (ИКИ-2) || урочище Горонитиа (ИКИ-3) || 0 (СКИ-1) || 0 (СКИ-2) || урочище Боровицы (АЛО).

6) Исторический вариант не имеет современного соответствия ни в одном современном источнике.

Ср. 0 (ШПКИ) || деревня СсиШтси (ИКИ-1) || 0.

Наиболее важными для прояснения результатов проведенного сравнительно-топонимического анализа явились те случаи, где объекты, снятые с ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3, сегодня уже не существуют и были однозначно определены как «исчезнувшие». Приведем все эти объекты с привлечением ШПКИ и с указанием, к какому погосту они принадлежали:

1. 0 (ШПКИ) II 0 (ИКИ-1) II Сагрта (ИКИ-2) || Карива (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

2. 0 (ШПКИ) || Сав^гпав (ИКИ-1) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

3. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || СаПИа К. (ИКИ-2) || Катила ц: (ИКИ-3) || 0 - бывшая лютеранская кирха. Толдожский погост

4. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || БиЫпа (ИКИ-2) || Дубина (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

5. БиЬоГвсЬо! ОсШе (ШПКИ) || Тапире (ИКИ-1) || Тапшра (ИКИ-2) || Таниспя (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

6. Бигскоиа вога Ву (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Бигкоуа (ИКИ-2) || Куркова (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

7. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Elisel Ry Capell (ИКИ-2) || 0 - бывшая часовня, Карагальский Западный погост

8. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || engswa (ИКИ-2) || 0 — неустановленный объект (апеллятивная помета), Тол-дожский погост

9. Glubokaia Ödhe (ШПКИ) || Gluboka (ИКИ-1) || Glabockava (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня, Каргальский Западный погост

10. Hierestkino Ödhe (ШПКИ) || Hiriskina (ИКИ-1) || Häradskino (ИКИ-2) || 0 - бывшее поместье. Ратчин-ский погост

11. Isära Ву (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Isera (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

12. Jermolino Öde (ШПКИ) || Sermelino (ИКИ-1) || Iermolinna (ИКИ-2) || 0 - бывшее поместье, Ратчинский погост

13. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || krog (ИКИ-2) || 0 - бывший кабак, Толдожский погост

14. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || krog (ИКИ-2) || 0 - бывший кабак, Каргальский Западный погост

15. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || krog (ИКИ-2) || 0 - бывший кабак, Каргальский Западный погост

16. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Laxkista (ИКИ-2) || 0 - «лососевый ящик» (апеллятивная помета). Каргальский Западный погост

17. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Lomakahof (ИКИ-2) || 0 - бывшее поместье. Каргальский Западный погост

18. Loukula Ву (ШПКИ) || Laukala (ИКИ-1) || Lokyläby (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || Loukkula (СКИ-1) || Loukkula (СКИ-2) || Ловколово (СКИ-2) || 0 (АЛО) - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

19. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Marknads plats (ИКИ-2) || 0 - бывшее место ярмарок (апеллятивная помета), Каргальский Западный погост

20. Markouo Ву (ШПКИ) || Markinoza (ИКИ-1) || Markova (ИКИ-2) || ирятсина (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня, Ратчинский погост

21. Naumkoua Ву (ШПКИ) || Namenkor (ИКИ-1) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

22. Nouichoua Ödhe (ШПКИ) || Novikola (ИКИ-1) || Novinkaby (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня Каргальский Западный погост

23. Onissimoua Ву (ШПКИ) || Onissimo (ИКИ-1) || Onissimovahof (ИКИ-2) || 0 - бывшее поместье. Каргальский Западный погост

24. Parsigla Ödhe (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Parsilda (ИКИ-2) || Персибиа (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня, Толдожский погост

25. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Pastorat (ИКИ-2) || 0 - бывший дом пастора (апеллятивная помета). Толдожский погост

26. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Pastoratet (ИКИ-2) || пасть д: (ИКИ-3) || 0 - бывший дом пастора (апеллятивная помета), Ратчинский погост

27. Pesock Ву (ШПКИ) || Perfoka (ИКИ-1) || Päsok (ИКИ-2) || 0 (ИКИ-3) || Liivakylä (СКИ-1) || Liiva (СКИ-2) || Пески (СКИ-2) || *Liiv6ula (СКИ-2) || 0 (АЛО) - бывшая деревня, Толдожский погост

28. Petkeleuo Ву (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || 0 (ИКИ-2) || Па[т1икова (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Толдожский погост

29. Polutzie Pustoie Ödhe (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Pustapolsia (ИКИ-2) || пустаполутия (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня, Толдожский погост

30. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || qvarn (ИКИ-2) || 0 - бывшая мельница (апеллятивная помета). Каргальский Западный погост

31.0 (ШПКИ) II Rudiala (ИКИ-1) || Rudialahof (ИКИ-2) || Рудиала м: (ИКИ-3) || 0 - бывшее поместье. Тол-дожский погост

32. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || RysCapel (ИКИ-2) II 0 - бывшая часовня

33. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Ryskyrckia (ИКИ-2) || 0 - бывшая православная церковь

34. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Rys kyrk: (ИКИ-2) || 0 - бывшая православная церковь

35. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Rys к: (ИКИ-2) || 0 - бывшая православная церковь

36. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Sarnoga (ИКИ-2) || 0 - бывшее урочище. Толдожский погост

37. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Soikina К. (ИКИ-2) || 0 — бывшая лютеранская кирха. Каргальский Западный погост

38. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Suchoi Pulsi (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня. Ратчинский погост

39. Suinuchoua Ву (ШПКИ) || Swistea (ИКИ-1) || Svinkova (ИКИ-2) || Суикова (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

40. 0 (ШПКИ) || Suma krog (ИКИ-1) || krog (ИКИ-2) || 0 - бывший кабак (апеллятивная помета). Толдожский погост

41. Saglitzi Ódhe (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Seglitza (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня. Ратчинский погост

42. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Тогр (ИКИ-2) || 0 - бывший хутор (апеллятивная помета). Толдожский погост

43. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Unaditzak: (ИКИ-2) || 0 - бывшая лютеранская кирха. Ратчинский погост

44. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Wadia (ИКИ-2) || Воила (ИКИ-3) |[ 0 - бывшая деревня. Толдожский погост

45. 0 (ШПКИ) || 0 (ИКИ-1) || Waratta (ИКИ-2) || Вяренер (ИКИ-3) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост

46 0 (ШПКИ) || Wentzina (ИКИ-1) || 0 (ИКИ-2) || 0 - бывшая деревня. Каргальский Западный погост.

Как видно, наибольшее число исчезнувших объектов некогда находилось на территории Каргальского Западного погоста.

Сводная диахроническая таблица топонимов показала те случаи, когда многие объекты ШПКИ не нашли своих соответствий ни в одном картографическом источнике, равно как и 15 населенных пунктов АЛО, которым таюке не удалось найти исторические варианты в ШПКИ, ИКИ-1, ИКИ-2, ИКИ-3, СКИ-1 и СКИ-2.

Итак, можно сделать общий вывод, что на всех трех исторических картах Ингерманландии - ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 - зафиксирована древняя топонимическая система, которая к сегодняшнему дню утратила свой первоначальный прибалтийско-финский вид и которая модифицировалась на языковом и природно-ландшафтном уровнях. Модификации на языковом уровне повлекли трансформацию оригинальной прибалтийско-финской топонимии водско-ижорского ойкони-мического центра и постепенное вытеснение ее русскими названиями. Модификации на природно-ландшафтном уровне стали причиной исчезновения некогда существовавшего географического каркаса объектов, запечатленных на исторических картах Ингерманландии XVII-XVIII веков, в первую очередь, в виде населенных пунктов и усадеб, и последующего многовекового преобразования этого каркаса под воздействием новых антропогенных и природных факторов, что можно видеть уже на финских картах XX века и в Атласе Ленинградской области 2003 года: образование новых населенных пунктов, которых нет на исторических картах Ингер-манландии ХУП-ХУШ веков, и естественных урочищ (лесов, полей, болот), на месте которых находились некогда объекты географического каркаса ХУП-ХУШ веков.

В ходе проведения лингво-картографического анализа была достигнута цель диссертационного исследования. Сводная диахроническая таблица топонимов и таблицы картографических параметров явились лингвистически ориентированным картографическим компонентом, который подготовлен для ввода в автоматизированную топонимическую базу данных Ингерманландии.

Результаты настоящего междисциплинарного исследования существенно обогащают содержательную часть автоматизированной топонимической базы данных Ингерманландии и представляют интерес как для теоретической и прикладной топонимики, так и для исторической географии и картографии.

 

Список научной литературыДмитриев, Александр Владиславович, диссертация по теме "Прикладная и математическая лингвистика"

1. General Carta ófver Ingermanland // Krigsarkivet (Stockholm). Utlandska kar-tor/Ryssland, detaljkartor/0403:32:033.

2. General-charta ofver Ingermanneland. Ahr afcopierat har widh Kongl. landtmaterij-contoiret effter hóge Kongl. senatens ordres af d. 9 maij 1712 // Riksarkivet (Stockholm). Lantmat. lev. 1850, nr 305.

3. Geograflsk karta öfver Ingermanland, Estland och Lifland. 1600-talets senare del // Riksarkivet (Stockholm). Lantmät. lev. 1850, nr 303.

4. Jordeböcker öfver Ingermanland. Писцовыя книги Ижорской земли. Том I. Годы 1618-1623. СПб., 1859.

5. Inkeri. Suomalaiset seurakunnat ja kylät / Mustonen, Juuso. Helsinki, 1925.

6. Inkerinmaan asutus- ja nimistökartta. Laadittu YE:n Topografikunnassa Inkerinlii-ton sihteerin, opettaja Juuso Mustonen keräämän aineiston perusteella v. 1929.

7. Inkeri. Tiekartta. Ingriainfo Oy, 1992.

8. Karta öfver Ingermanland // Krigsarkivet (Stockholm). Sveriges Krig/0425:09:024.

9. Karta över Koporie och Jame län i Ingermanland med uppgift om gârdarnas ägare, grevarne Gabriel och Bengt Oxenstierna m. fl. 1600-talets senare hälft // Riksarkivet (Stockholm). KA/Kartor o. ritn., nr 175 b, bl. 1 (m. form).

10. Land-Charta eller Geograflsk Delineation öfwer Ingermanland // Krigsarkivet (Stockholm). Utländska kartor/Ryssland, detaljkartor/0403:32:034.

11. Landt Charta eller Geograflsk Delineation Öfwer Ingermanland. Upsatt och Förfärdigat Anno 1699 // Krigsarkivet (Stockholm). Sveriges Krig/0425:09:032a.

12. Trackt Charta eller Chorografisk Delineation öfwer Narwens Situation Opsatt och förfärdigat A:o 1699. Narwen d. 27 aug. Ao 1699. C.M. Stuart // Krigsarkivet (Stockholm). Sveriges Krig/0425:09:028.1. Научные работы

13. Агеева Р.А. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации. М., 1989. 256 с.

14. Акты юридические. №169-170. СПб., 1838.

15. Амбросиани П. Топонимика Новгородской земли в Новгородском оккупационном архиве г. Стокгольма: Дудоровский погост // Swedish Contributions to the Thirteenth International Congress of Slavists, Ljubljana, 15-21 August. Lund, 2003. P. 7-20.

16. Амбросиани П. Параллельные названия в прибалтийско-финской и русской ойконимии Ингерманландии // Вопросы ономастики, 2008, №6. С. 83-92.

17. Амбросиани П. Историческая топонимика Новгородской земли: названия погостов Водской пятины // Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists (Ohrid, 10-16 September 2008). Umeâ, 2009. P. 9-18.

18. Багров JT. История русской картографии. M., 2005. 522 с.

19. Барсов Н.П. Очерки русской исторической географии. География начальной летописи. Варшава, 1873. 275 с.

20. Беляев И.Д. О географических сведениях в древней Руси // Записки Русского Географического Общества. Кн. 6. СПб., 1852. С. 1-264.

21. Беспятых Ю.Н., Шаскольский И.П. Ижорская земля в XVII веке // Аграрная история северо-запада России XVII века: население, землевладение, землепользование. Л., 1989. С. 185-211.

22. Борисовская Н.А. Старинные гравированные карты и планы XV-XVIII веков. М., 1992. 269 с.

23. Быковский Н.М. Картография: Исторический очерк. Петроград, 1923. 208 с.

24. Василевич Г.М. Топонимика Восточной Сибири // Известия Всесоюзного географического общества, 1958, т. 90, вып. 4. С. 324-325.

25. Воробьева И.А. Русская топонимия средней части бассейна Оби. Томск, 1973. 247 с.

26. Воробьева И.А. Топонимика Западной Сибири. Томск, 1977. 176 с.

27. Востоков А.Х. Задача любителям этимологии // Санкт-Петербургский вестник, 1812, №2. С. 204-215.16