автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
Литературное наследие тюркоязычных поэтов Индии XVI-XVIII вв.

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Низаметдинов, Камиддин Гудамович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
Автореферат по филологии на тему 'Литературное наследие тюркоязычных поэтов Индии XVI-XVIII вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Литературное наследие тюркоязычных поэтов Индии XVI-XVIII вв."

ШИС1ЕРСТВ0 БЫИЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТМКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫ/. ИНСТИТУТ ЗОСХСКОЗЕДЫШ

НИЗАШЯИНОВ НАШдШ ШАКЬВИЧ

ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

тир^онзычных ашгш пади ш - ш вв.

Специальность 10.01.06 - Литература нар-лоз заруЗоааыг

стран Азия и Африка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация аа сшскагаа учеиоа стеаеан кандидата филологических наук

РГб Ой

2 3 ¡Ш

На правах рукопаса Ш 89>.3+891.1

Тьашенх - 1994

Работа выполнена в Институте рукописей иг. Х.СулаЕ-ианова АИ Республики Узбекиса-аа

Научный руководитель - доктор филологических наук,

проф. ХАСАНОВ с.

' Официальные оппоненты: - доктор филологаческих наук,

проф. АШГА^РОВ А.

кандидат филологических наук доц. ИН0:,ШЕАЕВ Р. Ведущая организация - Институт востоковедения ик. Абу Раихана Бируаа АЙ Республики Узбекистан

3'адата диссертации состоится " «Лл^З-лЯ— 1994 г. з часов на заседании спедаализирозенного.совета

Д 067.70.21 по вйцата диссертации на отекание ученой степени доктора филологических наук в, Теикентскоь государственном институте восто::оводения по адресу: 700047, Ташкент, ул.Дахути Д. 15. *

С диссертацией шжно ознакомиться в библиотеке Ташкентского государственного института востоковедения. (Ташкент, ул. Лахути, 15).

' Автореферат разослан 1394

И.О.Учеаого секретаря специализированного совета доктор фллодогичсских наук

Л£ BIl.iL КУОК

ВнКДКНИК

Актуальность тещ. Исследование исторических «стоков современных международных взаимоотношений служит дальнейшему укреплению а развитию политического, эконо;лического я культурного содрунества народов а также обогащен® ее собственных гуманистических традиций. В »том общем контексте глубокие корня литературных взаимосвязей, как важного духов* ного фактора ясторяческа сложявшяхся дружественных взаямоот-ношеняй между народам Средней. Азяя я Индия, закономерно вызывают растуиий общественный интерес, а освещение на научной основе многовековой ясторяв литературных связей двух народов» внеспих весомый вклад в развитие мировой цивилизация, является, несомненно» одной из актуальных задач литературоведения на данном этапе.

йце в 1963 году на ХХУТ Международном конгрессе востоковедов акад. А.Мярзоев отмечал, что эта тема - "... один яз наименее из^дченных вопросов востоковедения"*.

Однако, с тех пор в.течение более четверга века изучение фактов я проблем литературных связей поднялось на новуэ ступень. Тем не менее, всестороннее изучение творчества новой плеяды тшркоязычных поэтов 'йндпи эпохи правления Бабурядов^ способствовало бы расширение конкретизация и введении в научена оборот новых данных о литературных контактах. Ибо в ясторяя ■ развития искусства художественного слова Индаи змеится я та-

1 Мсрзоев А. Из истории литературных связей '.!аверауннахра я Индия во второй половине ХУЛ в. (ХГ/1 иетзяународаьй конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР). !.!.. 1503, с. I.

2 В мировой историографии относительно этой эпоха неправальао применялся термин "Бэлякие :.'огогн".0б этом сц.:Тезясн ьйтду-народного симпозиума,посвященного эпохе Тамурядоа.Таакант. 1970, с. 15.

кие стадия, которые, в силу ряда объективных с субъективных причин, по сей день остаются вне поля зрения паука. Это прежде всего касается литературы тюркс.сзычных народов Инд**, назревшая необходимость рассмотрения которой я привлекла ваше вншавле.

Теоретическую основу настоящего исследования составили труды авторитетных отечественных а зарубежных специалистов в области история, религии, искусства и литературы.

Цель я задаче исследования. Основной целью данного исследования является обстоятельный научный анализ я обобщение богатого наследия тюркоязычной литературы Индии 2У1 - ХУШ вв., что определяет сдедущсе конквэтныв задачи:

- проследить в литературе Индии процесс возникновения я преемственного развитая тюркоязычной литературы, опираясь на основные факторы социально-политической вязни эпохи Бабурддов;

- дать системное научное описание рукописей^произведэний поэтов и писателей, творчество которых способствовало развитию духовно-эстетических связей Средней Азии и Индия;

- определить своеобразие творческого мировоззрения в ху-додественного шстерства торкоязычных поэтов Индии указанного периода; в отой связи выявить точки их соприкосновения с прогрессивными религяозно-философсшша идеями поэзии "Бхактв". Показать историческую значимость литературного наследия тюЬхо-язычных поэтов, их роль в -углубления к укрепления культурных контактов иегду народами Средней Азии и Индии.

Научная новизна. Диссертация представляет собой первое системное и обобщающее научное всследование творчества дало!

плеяды твркоязычяых поэтов Индии Ш - ХУИ вв., основанное на первоисточниках да рукописных фондоз Индия. С этой точка зов-. еея данная работа с^еот немаловажное значение я в деле распя-решения изученяя ясторяи узбекской литературы я лотэратураых взаимосвязей, ябо становление я развитие тюркоязычной литературы вдали от своего первоначального истока раса/дтриваотся в аспекте ее связей с сашм популярным поэтическим течением сред-нбвековоЗ Индии "Бхактя". Следовательно, выявление новых фигур, а значат, я идей, синтезированных на почве андиСской действительности в области тюркоязычного стихотворчества,еще более обогащаот как собственные эстетические достижения, такц я исторически сложившиеся традиции взаимного литературного сотрудничества, Кроме того, настоящая работа дает, достаточно новый научгнй материал об уникальных рукописях тюркоязычннх постов, обнаруженных в книгохранилищах Индии. И, наконец, заяро-нутый нами факт, что интерес к тюркскому язику я литературе возник в'Ипдиа еще задолго до образования государства Еабури-дов, ставит задачу дальнайзнх исследовательских разработок в этом направления.

рсновп'Л'.я источниками исследование явялясь:

1. Спясок дивана Бабура - янв. № 19. г, Рампуи; яяв.

» 8814, ИВАН Уз; янв. *5ирр1.

■I

1\»г1Ч230 г.Парях. яяв. В М.Г.Хайдарабад. янв. Л 4,г.ХайМРабад.

2. Спясок дявана Байрамхана - янв. Л 55, 45 9, г. Деля.

3. Спясхя дявава Мирзы Ка ирана - яяв. I 470, г. Патна;

янв. Я 556, г.Раыпур; янв. 5 1639,г.Калькутта.

-64. Спясок дивана Фаржгя - инв. & 1098,Г.Хайдарабад.

Б. Спхсох дивана Дийда - янв. ß 151» г. Рампур.

6. Спясок дивана Юсуфа Фаряби - инв. л 1083,Г.Хайдарабад.

7. Список дивана Дхахила- ксерокопия

8. Список дивана Сашшж - кнв. № 6445, г. Патна.

9. Спясок собрания вочяненяй

"Баяз - А", "Баяз - Б" - янв. & IS32, г. Деля.

10. Спясок "Китаб-я Бабури Манзум" - янв. 5 414,г.Лакнау.

Лпробапия диссеоташга. Теш диссертации била утверждена на заседания Ученого Совета Института рукописей дм. Х.С.Сулай-ианова АН Республики Узбекистан. По тою диссертации опубликована одна брошюра и пять статей. Основные результаты диссертация доложены на конференциях молодых ученых Республики Узбекистан (1988, 1992).

Структура работы. Диссертация состоят из введения, трех глав, заключения я списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введена!•обосновывается выбор теш, ее актуальность, новизна я научно-практическое значение, приводятся важнейшие сведения о тюркоязнчных поэтах, об ях рукописных произведа-няях, хранящихся в фондах Инда*.

Первая глава. Государство Бабурддов, его культура я литература.

Литературное сотрудничество всегда занимало одно из веду-шах пест в многовековых традиционно-культурных взаимоотношениях Маверауннахра с Индией. В результате относительно благо-

приятной обстановки, сложившейся во второй половине 271 в., произошли некоторые сдвиги в социально-экономической яизня двух соседних регионов, которые сопровождались подъемом культуры и расцветом литературы. При этом следует учитывать не только объективные исторяческие предпосылки а стихийные процессы, но и важную роль исторической личности, фактор ее духовной направленности.

Известно, что история возникноззаня государства Бабури-дов тесно связана с тенденцией преодоления феодальной раздробленности. а значит, в определенной мере я изоляционизма. "Еа-бур— будучи типичным представителем феодальной консолидация, в отличие от сагах преяятгх набегов, отправляясь з 1525 году з Индию, уза понимал, что правителю Кабула предстояло оставаться мелким князьком небольшой территория. Он хотел создать мощное

•э

государство, а Индия должна была стать его базой .

В данном историческом контэксте, в слоевом круговороте социально-политических событий конца Х7 - начала ХУ1 вв. Еаблв-дается новый сильный приток представителей науки, культуры из Маверауннахра и Хорасана в Индии. Среди них била известный историк Хондамир, опытные лекари Г.'двлана Юсуф, Ход?л Нагздддин Алд Халифа Абдулбако, из литераторов и богословов - Иайх Зайн Садр, ШаЕх Абдул1-->^д Фаряги, когда-то удостоившийся быть собеседником самого Алтаюра Навои Султан ¡,'ухаммад Куса я др.^. О многих из них и связанных с этим фактах свидетельствует Бз-

3 Антонова К.А. Очеркл общественных отношений я политического строя Могольской Индии времен Акбара. !'.. 1969, е. 32.

4 Нщомпддпнов И, ?рта Оснйнинг чет ол ¡Ларца билан ыуносабат-лари. Ташкент, 1361, 58-бет.

- О -

бур в своих знаменитых мемуарах. Так, например, упоминание . Ыухаммадс Салиха, который "часе писал стиха на твркя, чем на ispea", или его, Бабура, писем, адресованных Ходза Калону, а такяе отправка образцов собственных стихотвсрениЗ на родаом языке Хумаюку, Камрану г Хиндолу^ все это дает представление о начальной стадия формирования тюркоязычной литературы Индии яосродствоы ее популяризации.

Более того, хроника Нихавандп "Маосир-G Рахима" содержит сообщение о том, что Бабур в 20-х годах ХУ1 столетия за-

с

интересовался необычными стихамя молодого Байрамхана. И этот интерес не был случайным: Бабур в лица подобных талантов видел закрепление и будущее начатого им дела. В свою очередь литературный гоняй самого Бабура и слозшвшаяся вокруг наго литературная среда вдохновляли многих современников я молодых поэтов, которые я заложили основу для распззета тюркоязычной поэзии Индии. •

Далее в диссертации подробно исследуются культурные традиции и творчество поэтов, окрутивших Хумаюна. Его правление стало в этой сфере успешным продоляеняои начинаний Бабура. Круг деятелей науки, культуры, литературы, искусства продстав-лен десятками известных имен, таких, как автор дастана"Гуль-шан" Наявдцдпн Абул Касам Кахп, поэт Еахрам Дарвеш Сако, Алн-кулихан бин Хамдар, поэт и исто^ак Хани Ara Агзам Мирза, астро-

. ном и поэт Али Акбар Саитсан и др? Позднее в Индипо прибыли FTBaSyp-паме". Ташкент. 1958, с. (349л) 400.

6 См.: Алиев Г.Ю. Байрамхан - туркменшшй поэт. Ашгабад, ISS9, с. 70.

7 Караева Н.С. Представителя культуры Средней Азия и Индпя

во второй четверги ХУ вогл (Сб. 6Из история культурных связей народов Средней Азид и 1шдие) - Т., IS8S.

дз калляграф z zyzczxB?. Мгрза Са1йя Аля, а такта Худза ¿6дус-

g

змад . Мастер росписи Дарвеш Ыухаымад. Каллиграф Мир Мухам/ад crap - "top мушя", пгенпткй каллиграф в стиле пикастз Ходза менлддяз Кухамаад била достойно оценены Хуминоу9.

Ксслодуе?т5 прогрсс эффективно развязался. 3 нравлепиэ кбара Индия словно прсрватялзсь в ядзальнуи творческуа лабо-аторшэ для мостних я зарубешгах деятелей науки, искусства л птературы, 5 ocuobhom перосалпвпгхся ез Швераушшхра, Хора-ана я Ирана. Ибо его религиозная политика, способствовавшая коноютескщ преобразованиям, параллельно с пропагандой духового единства лвдой, гармонично синтезировала дост.г^ения яндо-усу.гьманской культуры. Под непосредственным покровительством амого Акбара многие виды искусства (музыка, мяпиатврная -гао-ясь, дзкопатявная роспись я каллиграфия) поднялись на кячест-енно новуэ ступень. В сфере исторической нлукя увидела спат начятельные труды Абулфазла Аллаш "Tapix-я Акбаршахя","Дян-я кбаря", Ндзамиддияя Ак/зла "Табакат-я Акбаря", Еадауня "Мун-ахаб а'т-таварях" я т.д. Еемчуяяны литературного наследия ян-яйского народа "1&хабхарата",'"Рекаяпа" я родят. эзннй трак-ат "Атхарвлведа" быля переведены на персидский язык оорягдяа-а1®. 3 свою очередь, среднеазиатские ученые я поэтн Ыярза Bail Анджуми, Кяляч Ыухаммад Баххя, Гапря Хясоря11, Д*удая Сабу-

Husain Qux««hi. The Adnlaatratlon of Llughal Empler. Unlrereitf of Karachi., 1966,р.<-'19. ^

11-Ы-1 Uil J> ^

0 Сянха Я.К., Бааерджа А.И. История Инджя.

1 "Тазкярот ш-оуаро" (АНУзР. 2253) лл, 49а-<5, 202а-<5.

гв Чпгатай, Ходка Хусейп - Маровп Мушфкки, Миг Маьсумхаи Бок-кар;^2, Казн Мухаммад Садик13 а другие внесли весомый вклад в развитие науки с литературы Индия.

Акбар, наравно с мусульманскими поэтами, поощрял я индийские. В их числе были Манохар, Бирбал. Хол Fay. Раджзо Бхага-ват Дас, Манг Сяагх, Нар Хардк и др. Автор произведений на языке брадабхаша "Рахнм доховали", "Маданаштак" п "Рас панчад-хья" Абдуррахш хани ханани слагал такке стиха на арабском, персидское языках а, "преклоняясь перед Навои... создавал на восточном тюрки стихи в подрзжвняе вэлякоглу поэту"-1®. Столь высокое почитание творчества Алишера Навои ясно свидетельствует о большом влиянии узбекской классической поэзии на тюрко-язычнув литературу Индии ХУ1 - ХУШ вв.

При ешхе Джахангире, в резко противоречивом характере которого, .впрочем, проявлялась и склонность к прекрасному, придворные живописцы iappyx Бек, Ака Райза, Устод Мансур, Мухамшд

Надир в индийские мастера Бишон Джа, Кешова Манохараи и Маха-

Тб

деви создавали лучшие образцы своего искусства . Творчество поэта Газгнфара является типичным примером литературных связей между Средней Азией ж Индией того периода. Он писал стихи вначале под псевдонимом "Рахд", затем "Сабри", Ыаэлана Газанфар, будучи на "научно-административной" службе при дворе Джахан-

гира, имел творческие контакты с известным поэтом и мчелите-

12 Хусайн Алихон Азшободлй. "Ншптард шк" (АН Уз.Р. 432)Т.1, лл. 228а-б, 555а-б; Т-П лл. 276, 283а, 39С6, 337а.

13 Мир Алауддин. "Нафоис ал Ыаосират'ЧАН Уз.Р. 848), лл. 73а, 906.

14 Man Lai Vidijarthi.Indian's culture through tgeo. P.319.

15 Алиев Г. 10. Порсоязычная литература Индии. ГЛ., TS38, с. 21.

16 Луши Б.Н. История индийской культуры. М.0 I9oQ, с.412-413.

тем Таня Ахводи*7: Ученик Абдуреахима хани хананя Фаригя сос-савлял диваны стихов на фарса а тюрки.

Стремление ¡Пах Дяахзна к славе и интерес к зодчеству 1ашли свое воплощение в неповторимых памятниках Тадя-Махал, ¡даул-мзедзят, Лал-кила и Шахдааханабад.

Среди дворцовых зельмоя было немало знатоков искусства I литературы: Мухаммад Дяафар Кифоят считался крупным специ-ипстом по таллитрафии в стиле насталак я шяяаста. его- сын ¡ухаммад Лкбаг такке в совершенстве владел несколькими стиля-Кстати, именно при Шах Дзсахане нашел широкое распростра-юние сталь насталик, непревзойденным мастером которого был гореписчпк Якуб; да я сам государь как тонкий пхушнавяспоста-1ил яркие образцы каллиграфии-^.

Вторая поездка в 1628,году видного среднеазиатского ученого Махмуда ибн Вала в Индии совпала с порвнмя годамя праз-сения Шах Дгахана.

В области литературы следует назвать та же поэта Мир

ол

'лъсуы - Кэше", писавшего на фарси; среди представителей поэ-

от

<ии урду - Назир Афзсл Аллахабада, Папди:! Чаадрбхан . Есть ¡седполоЕзниэ, что дивая Дпйда, составленный из стиховчна фар-:а и типки, такие относится| к данному периоду.

Хотя долгое время правление последнего крупного прэдета-штеля династии Бабуридов Аураагаеба проходило в непрерывных

юйпах, ремесло я торговля развевались. Государственные х ад-

.7 Низомздд^оз И, Урта 0с^3нипг_чбт _рд ¡Парна бЕгагоФносабзт-в ларц, 64-бет. ,л.41. 7..^ ^

9Нияс1а уигаоЫ.Таэ Ас1я1пзггж11оз оГ Ии^Ьл! Няра1г.Р.220-221.

:0 "Ништзра как" Т-П, Л. 282 б.

:1 Луния Б.Б. История индийской культуры, с. 335.

шнпстративные дела велась согласно канонам ислама. Была установлены дипломатические отношения с соседними я другими государствами. В частности, взаимоотношения со Средней Азией носила в целом дружественный характер*^.

Последние рукописные находки свидетельствуют о том, что во времена Аурангзеба, который в совершенстве владел чагатайским тюрка23, еще но было утрачено значение тюркско.о языка в литературе Индии. Поэты-бшшнгвнсты Мирза Али Бахт Азфара, родом из семьи Бабурпдов, или Юсуф Саряби - £арабаги, Иниол-лахан часто писали на нем. Бол-лую роль в культурной аизня го-го периода сыграло посещение Индии целим рядом видных деятелей науки и литературы из Средней Азии, в числе которых - поэты Мавлана Ибрагим Гасорп, Ыунъим Самаркаяди, Мулла Мухвд Бал-хя, Мпрсаид Джалал, Насир, Шамим, Дастур Насафи, Саодат Ход-га Сам^ а т.д.

Вся многовековая история человечества убеждает в том.что где только разжигается пожар войны, там гаснет очаг цивилизации я культуры. Поэтому многогранная культура Индаа времен Ак-бара, прославившаяся яовтт традициями и высокими художественными достижениями, к началу ХУШ века стала все же терять своп масштабность. Однако в целом такое явление, как государство Бсбуридов, сыграло исключительно положительную роль в окончательном фор;.:::роЕании ивдо-мусульманской культуры б стране. Наука, все уникальные образцы произведений зодчества, искус-

^¡П5з№Йддиеов И. ХУТ - ХУЛ асрларда У рта Осиё ва Хиндистон муыосабатлари. Ташкент, 1Э66, 58-бет.

23 ¿аДшнИх Злгсаг, Н4.а1огу о£ Аигап£геЬ Ьгаей. оп ог!^ 1аа1 воитвев. АЫ. 1ол(1оп,,1920,р.5.

24 Низамутдянов И.Из истории среднеазиатскэ-индайских отношений. Ташкент, 1969, с» 125.

ства в литературы прежде зсэго явились прэетлчоскям выражением пытлового ума и таланта представителей разных народов я вероисповеданий, вечно стремящихся,невзирая на релдгяозно-национальные различия, к тесному я плодотворному сотруднпчес-тэу.

Здесь самое ценное для нас заключается н том, что лучшие произведения, написанные на фарси а тюрки, как составная часть индийской литературы, стали теперь общим достоянием народов Средней Азии а Индии. Я^энпо из этих соображений я как явление подобного оригинального синтеза впервые вводится в научное об-■ ращение литературное наследие тюркоязычных поэтов Индии ХУ1 -ХУШ вв. Знакомстзо с этим наследием также позволяет судить о ого незаменимой роля в формирования и развития литературных связей индийской и тюркской лятератур эпохи Бабурядов.

Вторая глава. "Описание я сравнительный анализ рукописей тюркоязычных поэтов Индии".

Многие рукописные произведения из наследия тюркоязычных поэтов Индия все еще находятся в разбросанном виде как в самой стране, так я в различных фондах мира. Поэтому ях целенаправленное изучение яз-за недостаточности я недоступности соответствующих данных я источников до недавнего временя оставалось весьма затруднительным я даже невозможным. Только поиски проф.. Х.Сулайманова я С.Хасапова, ях археографические вкспв-дация в 80-х годах в Индию дали первые ощутимые результаты: новые рукописные материалы, обнаруженные в книгохранилищах гг. Деля, Калькутты, Патны, Рампура, Лакнау я Хайдарабада, смогли явиться основоа для серьезного обшефилологяческого

исследования литературы тюркоязычных поэтов Индии в целом.

Эти материалы» ставшие объектом исследования данной главы, представляют собой следующее.

I. Среди список дивана Бабура рампурский экземпляр (инв. Je 19) равноценен автографу поэта2**. Впервые этот источник с текстологическим введением был опубликован в 1910 году крупным английским ориенталистом Денисоном Россом2®, а Батем в 1917 году проф. А.Самойловичем27. Оба издания, несомненно сыграли важную роль в плане восстановления и правильного чтения текста дивана. Тем но менее дальнейшее изучение рампурско-го списка дивана дало возможность внести некоторые дополнения я уточнения к ранным текстологическим заключениям. Что касается литературно-исторического значения данного сборника, эта проблема на протяженна почтя полувека оставалась совершено нетронутой. И только в начале бО-х годов рампурский список был глубоко ясследован С.Азащжановой в неразрывной связи с социально-политической обстановкой в стране, на основе новых фактов относительно литературной среди а "творческой деятельноста Бабура в Индиа.

Намж проанализированы условно названные "турецкий","иранский", "парижский" я два хайдарабадских списка дивана Бабура, которые еще раз подтверждают живой интерес широких общественных я литературных кругов к наследию поэта как пря его жизни,

так я в дальнейшем. Думается, эти рукописи также послужат цен-2о с.Азимджанова. Индийский диван Бабура. с.37. 2S Danieon Rose.The роаша of the Emperor Babur/Journal and proceedings of the Asian Societjr or Bengal,Calcutta, 1910.

28 Самойлович А. Сборник стихотворений императора Бабура, Санкт-Петербург. 1917.

выи ксточнзхоы язученяя ястори создавая ж распространения списков дивана Бабура.

*

П, Вдервне тюркский диван Байрамхана был яздан в 1910го-ду в Калькутте Денлсоном Россом на основе двух источников: первый - рукопись, переписанная специально .для сына Байрамха-нн (Абдуррахша хани ханани), я второй - сохранившаяся часть персидско-тюркской антология, датированная S6I г.х. (1554г.), в объеме 100 страниц. Согласно сообщению британского ученого второй, будучи более подробным сплском, включает I новую газель я ряд дополнительных бейтов^®. Кроме того, по мнению Г.Ю.Алиева, "третий, далеко на полный список произведений Бай-рамхана в "Маосяр-е Рахима" Нахзвандя, был неведом первоиздателю"^®.

В комментарии пакистанского ученого Мухашад Сабяра к изданию дязана Байрамхана в 1971 году в г. Карачи упоминается о наличия еще.двух рукописей в Англии. Одна из них подарена 12 апреля 1924 года Британскому музею некш Честером Битом (янз. № Ор. 9 337), вторая с датой переписки 1245 г.х.(1828г.) (янв. JS Op. 7510) принадлежит тому se фонду.

Среди экспедиционных материалов такта имеется неполный список (инв. Jé 5545 9) тюр^о-персидского дивана Байрамхана, хранящийся в Делийском национальном''музее. При ссавнааяяя делийского списка с пакистанским изданием обнаружены две новые газели, три рубав я дополнительные бейты. И, как вам кажется, несмотря на определенные недостатки, последние два списка в совокупности заслуживают долзного внимания пра дальнейшем ра-

2tí £enieoa~Ko88. The Persian and turki diwaae о Г Berma КЬля.

Bibliathsca Indica, Calcutta, 1910. 4

29 Алиев Г.Ю. Байрашан-туркмзаскяй поэт, о. 15-16.

боте по восстановлению дивана туркменского поэта,

Ш. В данное время извгстны три списка дивана Мирзы Камра-на. Среда них список (инв. 70) библиотеки "Худобахш", переписанный в 1556г. Махмудом ибн Исхак Шахаби сль-Хправя, отличается своим историко-литературным значением. Ибо печати, проставленные но первой и последней странице.рукописи, принадлежащие семейству самих Бабуридов и другим государственным деятелям, свидетельствуют о том, что этот список переходил от поколения к поколению, я бережно сохранялся в дворцовых библиотеках как уникальный экзегшляр словесного искусства.

Второй список (инв. & 556) хранится в библиотеке "Риза" г. Рампур. На последней странице из 5 печатей одна, наиболее разборчивая, подтверждает принадлежность рукописа династии

Бабуридов. И, наконец, третий список (инв. $ 668) - из фонда

»

"Азиатского общества" г.Калькуттн.

Б результате анализа всех трех списков дизаиа можно заключить, что каждый из них представляет собой определенную научную ценность. То есть; если список библиотеки "Худобахш" претендует на ор.ягннал с автографам Бабуридов, то список из библиотеки "Риза" дополняет диван еще одним четверостишием. А поправления в третьем списке из фонда "Азиатского общества" позволяют предположить существование и других рукописных источников дивана Мирзы Каырана, переписанных, вероятно, между ХУЛ ж XIX вв.

Далее в диссертации приводятся сведения о ряде ранее неизвестных рукописях диванов и сборников тюркоязычных поэтов, большинство из которых исследуются впервые и имеют определенную

научнуэ значимость,

17. Ругадгсь сборника (енз. № 1083), куда вошел персидско-тюркский диван Юсуаа Саряби (хранится в музеэ "Саларджаяг").

7, Рукопись (инв. .'5 151) найденная в рампурской библиотеке, представляет собой произведения поэм, творившего под псевдонимом Дийда.

71. Рунапясь (инв. й 10Э8) пзрсидско-тэткского дивана Фа-риги, несомненно, является н одним из высоких образцов слияния литературы, искусства каллиграфии, росписи и зивописи ХУИ века. Тексты перемежаются изображениями птиц, пейзаадми, а тзкхэ портретам мужчин а женщин в стиле школы деканской миниатюры.

7П. В библиотеке "Худобахш" зафиксирован список (ннв.Я6445) из двух частей под названием "Дивяп-и Самкнз". Хотя рукопись ж озаглавлена таким образом, однако во второй частя стихя сла-дугт под псевдокодам "Фахмя", а не "Саминн". Стилястя^ескяй анализ позволяет выдвинуть версию о том, что в данном списке сосредоточены стихи разного канра одного я того ко автора,творившего под двумя псевдонимам*.

■ЭТИ. "Дяван-и хякмат" составлен яз произведений поэтессы Дчахяла на турецком языке. Последние страницу разорваны,что затрудняет установление даты составления, имени переписчика в т.д.

И так, да-хе неполные данные, извлеченные из первоисточников, относительно творчестза тех охи жпых поэтов, датировки, искусства каллиграфия я в целом книгоиздания позволяют говорить о широком распространения и аргументированно связывать возникновение интереса к твркскому язгшу я литературе в Гшди, "где

сосредоточились почтя все главш:е сады"3®, с болоо раннжы вези иертсльс Литература на персидском языке в Средней Азы. о. 224.

ряодом - еще до образования «ширин Бабурадов. Например, в рукописи под инвентарным номером 1332 "Баяз - А" имеются образцы творчества Насими. Иди вторая часта рукописи "Диван-я Самана" начинается стихами фузули. "Вообще, - считает Г.Ю.Алиев, - специфическая обособленность делала тюркоязнчную литературу Индии чувствительной по отношению к поэзии, создаваемой за пределами страны. Так, многие произведения выдающегося азербайджанского поэта 271 века фузула стали известны в Индии еще при жизни автд-ря"^. В целом, существование тюркоязычной литературы Индия а течение ХУ1 - ХУШ веков я нэутраченность ее значения даже в XIX веке следует объяснять следующими обстоятельствами.

I. Процесс самоутверждения постоянно сопровождается я закрепляется появлением новых имея в среде тюркоязычной литературы.

2.. Из ясправленяй, вставок в дополнений в ряде рукописей явствует, что только более ранние списки могли служить материалом для корректарования текстов, которые ала не дошла до нас. ждя же пока еще не обнаружены,

Б. В атом войросе самое главное заключается в той, что. столь бережная сохранность а широкое распространение рукописей произведений тюркоязычных поэтов за пределами своей страны -в данной случае в Индии, беспорно, обусловлены прежде всего и этическими к эстетически:« ценностями, поэтическим мастерством авторов.

Хлетья глава. "Идейно-художественяые особенности произведений тюркоязычных поэтов Индаи". 31 Алаев Т.Ю. Байрамхан-туркыенскай поэт, с. 30.

Тюркоязычная поэзия времен правления Бабуридов начала прививаться в индийской литературе в основном со второй чэт-верти ХУ1 века. Естественно, формирование литературно-философского мировоззрения тюркоязычных поэтов Индии во многом определялось критериями ислама - как духовной платформы социально-политической а культурной аяэнз государства Еабурп-дов. Однако пол этом» разумеется, нельзя не учитывать, что в услози&х Северной Индия ХП - ХУШ воков, наряду о господствующей религией, основная часть местного населения исповедовала яядуазы. Значит» чтобы глубже понять сущность идей, проповедовавшихся различными религиозно-философскими течениями я литературными кругами того времена, предстазляется необходимым з общих чертах ознакомиться с исторической обстановкой а литературным процессом в Издан накануне ХУ1 зека, в частности, с влаятельным движением "Бхактл".

Это движение, ознаыенозавяее пролог Возрождения а Индия, отразилось не только на знугвпподатячоской жизни страны,но а повлияло на ход развития искусства и литературы, породив

зкдаздихся фигур поэзии бхактд. Среди них творчество Кябп-ра, как ляициатора идей о превосходстве человеческого сознания над мракобесием, могло ^тности я выедим про.ттаняям гуманизма.. Его "Сакхи" и Бзджаки" завоевали сердца многих покола-зий па всей Индии, воспевая равноправие ладей а призовая ях кять з мире я дружба "на единой - необъятной земгз!"

(Махадев и Мухаммад один а тот же. Скажите: а Брахма, Рама, ¿дам? - едины все. Пусть назовут того твркоы, того индусом. Так живите на единой - необъятной земле!*)

Попытка обобщения жизни я художестве иного наследия Кабира в данной главе обусловлена двумя объективными причинами:первая -творчество самого поэта-мыслителя, призванное возвеличитй человека, предостеречь лвдей от национально-религиозной вражды во многом предопределило дальнейцув направленность индийской литературы. Вторая - появление новой плеяды поэтов в поэзии "Нир~ 1унв-бхакти , а также в лице Сурдаса (1478 - 1565), Мирабай (1499 - 1547). Тулсцдаса (1532 - 1624), Расахана (1624 - 1674), Дайла Даду я других в "Сегун"32 совпало с периодом правления Бабуридов, когда ввдные деятеля андийской литературы получила возможность общаться с собрахьяиа из Средней Азия, участвовать в диспутах о дворцовых поэтических состязаниях - куиоире. В результате, взаикаые контакты индиадких и тюрлоязычных поэтов, вылившиеся со вреиенеи в творческое солрудайчество, выявили определенные точка соприкосновения в их соцаально-редигло'заых и нравственао-^илософсках взглядах.

В начале своего существования твркояаычаея глтература

Иааии. от^оситедьао того периода, была ограничена кругов прид-

* Здесь и далее переводы сшхов с брадЕбсзла е тарнского дас-сертеата.

32 Философия бхекти, осаовааная иадиискт- релпггззвы!: ре^оргато-роц ХХ-Л1 вв. Р&каауадЕе*, ароаоведовела любовь я преданность - бхехта человека к единоьу болеству как высыую форгу веролсаоведания.Это течение саьчеде иь-ело распрострааеале в д снятии ^З8гуа"13£1еь' - в дробив ол слога он сшсле |Ч;;ргун"-Яхаки."Сегуц" озаачает одределенаое качество или кснкрег-аув аорку. Поэтому последоветели пС&г^ак-5хаКти яоклозялись геиныи воплощениям бога Внизу.1,Лиргун",а&протаБ,переводится нал "ае итдаи свойств и форш".

ворных поэтов во главе с саьяи Бабу рок. Но это не привело к ограниченности их творчества, прежде всего аиенно благодаря фигуре самого шаха-поэта. Если проникнуть в самую сердцевину лирики Бабура, нетрудно убедиться в глубокое сопричастности его личности и судьбы к выбору творческих принципов. Образно говоря, не Бабур как, бы слунлл поэзиа, a cava поэзия, будучи у него на слуабе, и растравляла, и излечивала раны этой вела-кой и. сложно»; дую. Поэт, как все прогрессивные а творчески одаренные люди, ае tor оставаться равнодушный к xovy, что творятся в этоы гребцом улре: к хестохости нравов его времена,.порокам общества; недероц он, двхо будучи ьогуцествениыи обладателей короны я трона, не ctor вписаться з своз эпоху:

Даврон иена уткардя сару союндаа,' Аиирди бар нули иена хону маиудав. Гау* вопит zox, rax,,* бедова таьна, Целарка боляуга келуади давронаудаа.

(Вpew сквозь испытанна пеня провело, И заодно у кеня вое, что было, отняло. Над газ од он то корона, то каши весчастид, И чего только вреуэнэу *не не было суждено)

2 произведениях тлркояэычных поэтов уотявы недовольства яеясгззтельноешэ, нравви-а своего в района возникла в непосредственно« связи с реальными условиям: юадрусобацеш,ояес-ючениеи дворцовых илриг в борьбе за высокие чаны, богатство и безграничную власть. Я гтлх негативных процессах,

конечно, страдали прегдв всего честные, образованные» гуизн-аые люди. Самоличаы здесь судьба и творчество Байраихвна. Кучке високшоставлеааых вельиох удается, оклеветав поэта, отстраалхь его от государствеааол слуа5ы. Доздиае оа осозаает что, целиком посвятив саба процвет&ашо ишерии, допустил ае-пшрааи1гую ошибку, неизбежно оказавшись аерхвой интриг и ви-зосхи двора:

Азвал uea-i хиаиатиыгга ыахраи к.илданг, Базкиаг аро х^кзабоау х^цдаи к^лдяаг. Охариаа адтифохни каи ^лдинг, Расвоз xauou ахди олаи кдлгднг.

(Саачаде хы взял и^ая, как близкого, на слугбу, На пиршествах с даскса и добрый сдазом выступал за

друабу,

А под конец, сзаиозясь все' кенее ъш, Перед ил рои людским меня осрввид)

CejtO слолцоо, противоречивое вреш и обстановка роздали неординарные дичассхи нестандартно теша иотавы в тюрноязыч-202 литературе. Таков, валрииер, Мнрза Ksupaa, участие которого в интригах ради собственных интересов привело самого к трагическое участи. Анализ поэзии Каырааа показывает, что взгляды на юзнь бывшего йевесхника, стааовятся посхепеаао BQCbta ирохаоречивыш и часхо пессишсхичаыю. Причину ли чао;; ipareдли автор видах в беажадосхаых и роковых законах своей эпоха j

3sx#a давр яаа бедодина бунзд эии, Бу хазин жоаака курилка не буа!'д этти. X, оную киши бузуб, нагуш х^й ти i ни олкб, Хооила уьри гарониояна бар^од этти.

(Вреия вновь возродило несправедливость свою, Ci/отри, кек оно обол лось с меи душой. Разрушив быт насущный, отняв сокровенное, Уничтожило ценнейшаа плод жизни,созданное 1'нод)

Исследуегай ^енокеа тюркоязычной поэзии йлдаа вообце характеризуется прежде всего нревсхвенцо-^лосо^скои направленностью, непряяеннти в еканиям смысла бытия - как служения исключительно божественному, ли^о зе.» aoi-y и чеяозочаогу.Ая-лопга непростая, а опросы, как известно, вэчяые.

Так, в вопросе преданного служения человека.внсокги здеа-лаи хаз на тирколзынаея литература и поэзия бхекги во vaorois тенденциозны: в нлх осасвао,. кратераи полчжн .(рвдаааосга -в одной случаи к любви, в другоу - к бонеству, олицетворяет деятельность человека!

Однако, кек отвечает Кабир, к сожалению, аеиало людей разочарованы эиа трон, acei-, что есть в ней ценного, a даже в собственное личности. И с оути, они только физически существуя на sewie, живут одчиьи мламака, заботя о потусюрони век upe, чтобы достичь после ci-ерти успокоения a блаженства, йоэг же убежден, что ках-ды.; человек - амус ала ^сулььаала он от рождения есть сан по себе ьатерл&лсное вюлоцонае частицы Брахш. Значит, служение человеку, его благу равносильно

поклоаеаию Богу:,,^ уттрг^ т^ ^

згНп

(Где же Брахма? Вряд ли зааюх, ао асе идут и

идут,

Суетятся, горопятся, чтобы достичь его ашрам, Удивляюсь я, хоть бы кто обратил внимание. Когда говорит ДаЗир: в вашей же сердце

божий храм... )

У Бабура - личности сдоивой и ».асштабнои, переросшей свое вреыя, толкование главного сшсла визаи перекликается с его биогра^ей. £ противоположаость духовенству, фанатично охранявшему дохг-ы ислача, оа нередко выдвигает на первый план личаую активную и созидательную жизнедеятельность, при зтои внешне как бы "ооуядая" себя:

Бесебрмену бесару сомоадурыеи, Бир гаывададуриеау паришондуршв. Не дашнинг ишиа Р^адииу, не дуаввиаг, £ раб, не таи уз илшта хайрондуриен.

(Нетерпелив я и ничтожен, В глубокой грусти и. встревожен, Ни религии и ни шрскиы делай послужить не сусал, О Боже, что делать, в удивлении я от своих деа)

Рефлексия, внутренняя психологическая кодлизииность здесь, несомненно, искренни и реальны, но не кеаее силен и ясен гуманистически;) кизнеутверкдашш. пас; ос этих и подобных прекрасных, неувядаешх строк поэта. Сам острота постановка дил'еькы, как и ее разрешение, по духу зеська близки, если не полностью совпадают с моралью псозки бхакти: °Караы -Дхараы", то есть дело и есть религия.'

Нравственные мотивы исследуашх поэтов иногда органично соединяют личное кредо, личную кораль с общественной, любовью к людяы вообще. Так, 1'ярза Каьран, в некоторых слочх строках, видит истинное счастье в естественное единении человека со всэм народом:

Якталабу якдилу яккуй бул, Барча халоетн; Сала якруй бул.

(Хивп с аеланиек, сердцем и котив ом в одно, С народом всегда на одао лицо).

Философская, моральная дадэктяка 2 худоаоствеааом сан-тезе с голосом человеческого сердца - лирикой, особенно з фольклора к поэзии Востока, рокдает ярки и фвнома афораста-кя, становившейся пс^'ноп литературной традицией, благодаря своей правдивости, обобщенности сшсла и оаточзнаостя стиля. В это» стеле влияние сакхи - двусгаши. Кебара аз последующих твркоязычных поэтов Индии представляется весьма вероятны!;. Яркое доказательство - один из фардсв Язбура аа урду-твркскок языка, до [¿.орне а содираааеа драстичес&а заалохлч-аьй поэтическому афоризму Кабира, развив ааца г л гена о эту б о-

Пеня не асхудеот цл страсга £блааи:1,аи яеичуг,.

К 50 предостаточно хлеба да воды для скромного

лада^

В цел01' лирические ганры, ранее о^.оркавииься в произведениях узбекских поэтов клгссиков XIУ - ХУ вв. Лвир^Ха^и-за Аорезьи и Аллдера Лавоа о5рели свааее дыхание у Набура и его последователей в Индаи Баираихана, 1.ирзы Каирааа, Фвраги Юсу4а С-аряби, Диада и др.

£ диссертации подробно рассмотрена либозаал лирика великого поэта, как бы. концентрирующая его концепцию лачаосха» полнее ее проявление в этой прекрасно:.. а слсжаок чустве. Пути любви аеисповедога. Дорои ее драматичные перипетии и причуды приводят лирического героя в отчаяние, дсводят до готовности схречься от уге кажущегося 1мр8во»г.'йо герой Ба-бура, во всей многообразии спектрг переживании, тягостного • тошения, остается подвластен только одному: преданности любви до последнего дыхания, верности ей, равной целой жизни: И601

Не фикрви« оеаянг фикранг экас ул 4икр ботил. Не уиркиы утер севсиз эрур уд уыре бехосил.

(Любая га ель, веля не о тебе, то никчемна она,

Любая жизнь баз тебя на бесплодие o5pe4eaaJ

Любовная лир!ка - средоточие мировосприятия, аде»! человечности и кладезь прекрасных образов также наблюдается и у других тюрколзычных поэтов Индия. В классической восточной литература образ Ыееиха (Сессия) - Иисуса Христа яздлзаа фигурирует как сиивод духовной высоты и бессмертия. Однако в газели Боирамхане чарующей и нквотвераои елле любви уступаав

ï

даже эти езоиехза:

Дамикиы ноз ила иккп лебп вас(';я i адо к^лгьй, 1!аслх,о булса xfiu ::он бергал у и нозяк адодарга.

(Когда с игровой ласкою исполнит воехзаленле губ ее

одно дыхание,

• ïo eau Иисус отдаст дуду, не выдержав столь нежного

очарования^

Любовные газели Кирзы К&гргна написаны в изящно:', vasope, проникнуты любовью к природе, ибо счесть« в любви неотделимо вообще от полноты оцуцения жпзаи:

Гулааада сахар B£f,ïh иеа эрдяцу жоаоаяи, Гулдек юза пьа^диа булбул киби е{гснии

(Я и она были одни в цветнике до восхода аари, Словно солсве;;, стонало сердце парад ли к он красоты^

Кирза Камран был также поэтом гуманистического шсшлеаия, певцоу гигiii! и любви, поэтому не случайно он открыто заявляет

о той, чю нечтает в поэзии достиг самого Адгшера Невой:

Вир кунда Навоаига етсаы не анаб гози, Шеърикга к^'лок; солса султоал сухандоынь:.

(Неудивительно, если достигну когда-то в тюрки Навои,

Лишь бы соизволила сладкоречивая послушать стихи ¡¿о/.)

Творчество тюркоязычных поэтов нового поколения обнаруживает свегае веяния, дальиекее углубление б слокаык, пороь прихотливый пар человеческих чувств. Так, иотивы в интерпретации Фариги отличаются цоявдеш:е1: ср1гинальаых хулОЕьствен-ао-психологических средств парадоксального характера. Испы-Т8В всю иеру страданий, приносимых любовью, его лирический героя анет а находит утеление в сагой причиняекоц ею боли и страданиях, что помогает полнее раскрыть характер героя:

Бовувуди дарди ишк^аг найлаиин дар 1-0 н не тай, Чунки дардинг х^р нафас.эа дуст даргондур яна.

(К чеку, как кром любви твоей, ына исцеление,

О друг, ибо боль хвоя в есть игновеаное лечениа),

Для Ссуфа Фаряби именно в любви выкристаллизовываются и проявляются высшие моральные качества личаоста - честь, верность долгу и скромность. Для аего любовь, каадое ее слово как бы сознательно исходят аз вравственных основ, прежде всего - совести, правдивости. Вот почему одна голая страсть по сути безнравственная, аазкенна, все прекрасное здесь под-иене а о лаекрасотой:

Нозанинзодаларнинг ишвасана алданна, Сузлврл, ваъдалари борпча влондур дейдидар.

(Не поддаве;;ся очарованию ветроных красавиц, Их слова, обецания гоэорат, что правда из небылиц!)

Из дошедших до нас тюрконзычных поэтов сшха Даида ыоя-но отнести к налболое доступным для современного читателя. Поэзия дзйда являет цос*о,1 пример тонкого сблдаония лирики с яйзиьп, простоты языка и стиля, явно восходящей к фольклорное поэтике, ьоиваы, кегафорисгике, столь близки« сердцу сакого широк его читателя:

Хаисиогэ чи^даи чу боги и билав, Раз он булдии охир оёгин билаи. Адакниаг к,срснгу уклада кяраб, Юзуагаи кураркеа члрогиы бллая.

{Зьыел я погулять ненадолго в сад, ¿вконец отразился педкои - 'на ходу, Войдя в дои тег,ноты бездушной, Светил01- вигу тзоа лицо aaлзyJ Такиь образо?.;, предпринятая на:я по суаи дерзая попытка р&есготречь основные, от;;ельна& черт творчества указанных поэтов с точка зреш:я ар; .ь с тз е н но-4;<: лос'л;с."ого с одержан;! я, теиатикя, художественной структур и пасторства уае возволяет определенно говорить 05 ерлг:«на:ьао:. и яр^плок ллтератур-.он явлении ае только пнд^;;, яо и тиркоязичкол литератур/ зосбЕе.

' ё_2£5ДйЯ£йЩ1 излагается основные выводы по теме исследования.

1. Вопрос возникновения и развития тыркоаэычаои поэзии б Индии Эпохи БаЗурндоз до недавнего времени представлялся только в обцетеоретичоском аспекте. Теперь ze выявлены первоисточники досятков нсвых произведении ранее неизвестных авторов, впервые в качестве целостного явления проанализирована зся совокупность материалов. Это позволило взглянуть на предает конкретно и определить его ueeso и роль как плодотворное а оригинальное продолжение лучках традиции узбекской класси-чесао!: датературы.

2. Хзорческос наследие Оариги, Юсу фа Фарлби, Самана-Фзхр, Ди1да и Дкахада по всем иразнекам текка являатся неотъемлемо;! частью единого литературного процесса твркоязыч-HOli поэзаи Индии, в котором принимали активное участие представители различных национальностей. Среда них «и такие фигуры, как Кирза Али Бахт Азфари, 'изучение многогранного творчества которого могло бы дать новые сведенля о литературной деятельности Бебура и литературной среде в государстве Бабу-радов33.

3. Успех дальнейших исследовании во многом зависит от освещения материала во взаимосвязи с дитературао-обцественао!, ситуацией и передовым идеяю того времени в Индии. Это правде всего обусловлено теь, что приоритетность индо-мусульмаи-есой проблемы в иадиискс.! литературе периода пБхактикалязна-чазельно повлияла на развитие совместной деятельности индийских и мусульманских мастеров поэтического искусства.11одобаые

33 Хасанов С. Бобуршнг "Аруз" рисоласа". Ташкент, 1Э71,б_вб.

Факт помогут еще глужбе раскрыть истоки взаимодействия и • взаимовлияния тюркоязкчных г.озтоз-гумааистоз с индийскими литератораш-просветителям. Именно поэтому, как показывает уже наше исследование, тлркоязычнуо литературу надо рассматривать как результат художественного синтеза и культурного сотрудничества неродов двух районов.

Введение в научный обиход рукописного наследил тюрко-яэняних позтоз Индии ХУ1 - ХУЛ вв., его анализ с точи зрения соцяальзо-психодогкческого и духозно-нрс-эстэеаао* о отражения реалии сложной эпохи, а также в кснто::сте oo'ceiüpcaoro и данного конкретного своеобразного процесса взаимодеЗстлия иацао-иальноь и инонациональной литератур, позволяет зедодить прочный (¡увдемент для дальнемего углубленного изучения "индийского пе^йодв" T.opK0H3¡,i4H0í: а также близких но духу других литератур. К, насомзинна, творчество мссхерса тырколзычнол лагерь туры индии, нечало которой как целостного явления было положено еще Бабуром, наряду с правом "действительного членства" в семье !'ногонационалйно;1 индиискоц литературы, вппшэт-ся ванной главо,! в историю общего культураого пространства народов Индии и Средней Азии.

Основное содерганиз диссертации з следующих научных публикациях:

1. Кьбир - гуманист шоир. Тоакенх, I97b i:., "Узбекистон"

Н&а1рИаТИ.

¿. л^ядистсндыи туркигуп иК'Ирлар .пнг ьдабии меросини ургааилиа т&рлхлдан. 1'сикеих, i:., "ндабич чврос", '»-coa.

3. Ба.,рамхоа \.ia¡i xjiá«y, туркигуи исир). Хоакеат, 19^9».., п*еа ва турмул4 12-сов.

4. Юсу$> исрвбяи - ^орабсгик. Тодкаат, 19Э1 й. "Адэбаа керос", 4-сон.

5. Акбардох,. Хоакенг, 1992 а, "Иефосат" гсурн. 11-12 соа.

6. Литературное наследие твркоязычних поэтов Индии. Общественные науки б Узбекистане, издательство "Сан", 3-н01;ер.

Подписано к г.ечати: 15.04.94 г. Заказ й 23. Тираж - 100 экз.

форыат бумаги 60x84 ^б.

Объём - 1.0. п.л. Ротапринт "Еилиы". Ташкент, А.Кадыри,13.

ИХУ1-ХУШ асрларда Хдндаотоадага туркигуи иопрларяинг вдабии кзроси" кавзусндаги каадидатдик диссертациясиниаг н^ск.ача

б а ё а и

Удбу'диссертация лладистоада Кобур асос солган туркай тили ва адабиЭтааиаг рпвоз тепа айда гухрк роль уйнаган шозр-лараанг ияойлй керосина ургаанига багашлаагаа. Зеро уиуиба-шар издании тарсдаётига оалиоуш x}ïcca калган икки азии шатана - ?рта Осиз ва х^адастон халх,лариниаг куа асрлик адабпИ ал ср,ел ара тарихина или и анх^тдан ёритиб бэрна х,сзпрга кунда хди адабазтшунослак фанцаиаг долэарб зази^аларидаа биря Сулп0 келгох.да.

КЕьлушь k;i p-, асрлик кухда х;шд .адабиёти б оси б утгаа адабаИ-тарааш aapaïaaaar иуадаИ боск^члари x¿¡u боркн, улар априи объектив за субъектяв сабабларга кура хдауз фанда алох;1-да тадк;к<;от доарасяаа т^зкил ¿тганпча йук„ Бу х,ол эаг аввало. л;:адистондаг!1 турки а тили за адабиётнга тааллутукодр. Биаобаран адабаа ыероси казна излаш. ва туплал кек.садмда проф. Х,.Сулай1:0-аоз болчплигадага >',;:нд дазрага уюштарялгал археографа эксле-ди яд ар аетняасада келтарялгая к.етср аояр ва зэувчнларницг фл'Ззиа кépoca - Бобур, Ba^pctxoa, У.прэо Кокрса, Форагаа,Зсуф Фарёбаи, Лайда ва 1ох,1ла кабя туркагуй шонрлэралаг аоарларя c>-'Kpni.i3aiiar 3pv:a дглидядир. Uy бсасдаа L-езкурд-еабал&раа ях-лит, бир бутуа х,олда ypraxiuan тйДк,:п',отга too с н,.чллб о ли act. Бу эса, уз незбатада олдлгпзга юи'лдьгя к-цсакелараа х,ад зтлл-ш! белгилаб барда:

а) Б обури,; л ар с ел та вата да ^ндистоадьга ту ¡-, тида за адабаЗтанинг шакллааад за алча уаа давраааг

сиЗсЯи, затаюя^ ва иад-'занл у^Ихл балеч узз;:.. 'сгл'.у.ликда

гвхдкд к^лпш;

б) илшй оа^арлар натннасада келтиралгаа ХУ1-ХУШ аср Х^вдастоадаги турклгуй лоирларнинг едабии apocara сид х^ли каи урганилгаа нал: к,удЬ"31:а ьаабадарни алк бор илши адоыала-га киратая;

в) ;фндясхоадеги туркагул шоирлар.шаг сив сии, интаиоиВ во эиегак Еих,атдав "Бх^ктикел", яъаа "Сада^ат давра" поээия-сааинг плгор го.чдаря бадаа густарак дуизцарылари ва уларнинг ХУ1-ХУД t-срлар юба„нида Spxa Осаё - ^шдастоа халк,лара урта-сядаги ьавяуд дустоаа ьдабяи 1.1ск,алераи яаада ривоь-лантириа дата yiiaaraa роди ни куроатаб бер;ш. Пазку р бобда ауаиагдек XI-аорда вуаудге келаб, кеииачалик ьаклакатда кеаг тарщалган "Бхакга!;" даии11-^алса4ий таъдяиоти х^ида к^ск.ача иаълукот бе-риллб, уииаг бранбх^аа гллада взидгав асл натнадаа aiipan атрий тараика' накуаалара акалга омаралгаа. Сабаб, Урта аср ыа-х,алли1: xjihä адабиётлнанг ее оса л гоявий иунаг-зллая белгидагаа "Bxa:;ii!ünaa кавзуга бевосита тадбик, атилийи бир тоыондан У рта Ocaä в a л да ст са адабип ат се, ел ара доирасики кеагайтирса,ик-киачз топоадг.н, адвбиц керосаиазаянг янги к,иррапарйли ёритнб, турки»: холк.лер суз санъати харихини к,улигча иаълугст ва манба-лар бадан боулинга хазкат к^лади. Чааа шу вуцтаи аазьрдаа х,аи Х^адистсндаги хуркигуи иоирлар кир'осиал 9 рта Осиё во хрнд сарзашнида яаовчи •халк.ларниаг иаданзй, хусусаа адабии х£к:ор-лиганиаг оакараса деб к.-.рал/'ил лозаг.Баз учуа буаинг aar к,ии-иатли тарами ыуадеки, куп ниллатла "¿¿¡ад адьбквхи оиласа"га ьаасуб зулласоыа^а иолрдара:;нг форс-тоьлк кеба туркай тилмда ёзгаа асарлара xßü икки к,уави иаглакзтаиаг ду.стона надавай х,шсорд;:кларав::нг рызи уларй< Узбекастоа вах^вдисхов халн.да-рааинг угуи.. адабий мросз булаб к.олади.

B.O.HiraaetdlaoY Tha literary legaoy of turkl poata of XVI-XVIII oanturla* la India

RESUME

This rsnearch work la davotad to study of tha crsatiYs legacy of pooto, who ployad important role In the formation and Its further progrooa of the turkl lltoratura In India founded by Za-khiriddin tiuhamiad Babur.

It la Icnorrn, that there ara ouch a ntogao la Indian literature, which due to objective or «subjective renoona hava hot yet sntarod into scientific reoearch oa a naparata oubjoct. First of ill It belongs to tho turkl literature. In thia regard tha dosana of saw cnnuocripto - dinano doocovored In India during tha »rchaographic expeditions, of authoro Ilka Babur« Bayraakhan, uirza Kanran, Uouf Farjabi, Dida and Jakhila could ba bast proof >f abova mentioned. For this reason tha investigation of all ma-luacrlpto hu been conploted ao. following below«.

1.Tho formation and prograoa of turkl litaratura la India during tha ruling of Babur'a dynasty in tha light of political* locial and cultural Ufa of tha aane parlod*

2.Tha Introduction of partly knonn and new manucorlpta con-:erned to tha literary ralationa of Central Asia and India la :VI-XVIII centuries, to the field of aclanoa from tha vlew-ioint of aaparate aubject.

3.The outlook, literary akill of multinational turkl poeta n India, thalr philoaophlcal-ooclal baaaa connected with pro-;reaaiv: ideaa of "Bhakti" and their part In tha atrengthning

of outual friendly relations betneen the peoples of Central Aala end India in XVI—XVIII centuries.

Besides .above mentioned in thio research nork also is given inforaation about the "Biiakti" religios-philooofical torching founded in XI century by Rananunj, ito plcco in aadieval Indian litorairure and interpreted for the first tine pootic oonploo froa original of the very poetry in brajbhasha into uzbok language. Actually the oain reason of these attoapto was that, if froa one hand the connection of local literary proseoo with the subject could give chance to widen the nutual literary rolations of the both sides, fron the other hand to enrich the history of all turki peoples literature with additional new facta and reoouroes. And froa this Tien-point the litarary legacy of turki poets of India in XVI-XVIII centurica should bo seen as the rosault of literary cooporation betsrooa tho peoples of Central Asia and India.

Moreover, its the coat value for ua is, that creations in turki language Britten by tho nanber pooto of aultinational "Indian literary fanily", like their porsiM-taJik poetry will stay for-•var as the syabol of cultural cooperation of Uzbek and Indian peoples.