автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Ливанский диалект арабского языка (лексико-грамматический очерк)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Каддух, Мохамад Абдуль Рида
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ливанский диалект арабского языка (лексико-грамматический очерк)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каддух, Мохамад Абдуль Рида

ВВЕДЕНИЕ -4.

ГЛАВА I. Звуковой состав - 19.

§ 1-4. Губные фонемы - 20-22.

§ 5-10. Зубные и переднеязычные - 22-24.

§ 11-14. Щелевые - 25.

§ 15-17. Сонорные -26.

§ 18-19. Шипящие - 27.

§ 20-22. Смычные -27.

§ 23. Велярная фонема - 30.

§ 24т25,:.Фарижз?алшёНл30,-31.

§; 26-27. Глоттальные - 31-32. Вокализм -32.

§ 28. Долгие - 34.

§ 29. Краткие-38.

§ 30-31. Полугласные - 41.

§ 32. Дифтонги -42.

§ 33. Слоговая структура и ударение - 43.

§ 34. Интонация -48.

§ 35. Комбинаторные процессы - 50.

§ 36. Аккомодация - 52.

§ 37. Редукция - 53.

§ 38. Метатеза - 55. Выводы - 55.

ГЛАВА II. Лексика и словообразование. Раздел I. Словарный состав-57.

§ 39. Исконно арабская лексика - 57.

§ 40. Общеарабские диалектизмы - 58.

§ 41. Ливано-сирийские диалектизмы - 58.

§ 42. Профессионализмы,- 60.

§ 43. Неологизмы -60.

§ 44. Заимствования - 61.

§ 45. "Женский" и "детский" язык - 63. Раздел П.,Словообразование.

§ 46. Морфологический тип -64.

§ 47. Семантическое словообразование -66.

§ 48. Основосложение -67.

§ 49. Синтаксическое словообразование -69.

§ 50. Конверсия частей речи.,-71. Шводы - 72.

ГЛАВА Ш. Морфология-и.сйнтаксис. Часть первая. Морфология. Раздел I. Глагол - 74.

§ 51. Простые основы -74.

§ 52. Породы и их значения-77.

§ 53.Породы четырехсогласных глаголов - 82.

§ 54. Формообразование - 83.

§ 55. Удвоенные глаголы - 84.

§ 56. Хамзованные глаголы -85.

§ 57. Слабые глаголы - 86.

§ 58. Пустые глаголы - 87.

§ 59. Недостаточные глаголы - 88.

§ 60. Глаголы вдвойне неправильные - 89.

§ 61. Категории числа, рода, лица, времени - 89.

§ 62. Спряжение глагола в прошедшем времени - 90.

§ 63. Спряжение глагола в настояще-будущем времени - 91.

§ 64. Форма прошедшего времени - 91.

§ 65. Значение глагола в форме настояще-будущего времени - 94.

§ 66. Форма будущего времени - 96.

§ 67. Аналитические формы - 97.

§ 68. Категория наклонения - 101.

§ 69. Модальность - 102.

§ 70. Категория залога - 104.

§ 71. Причастие - 104.

§ 72. Имена действия /Масдары/ -Г05. Имя существительное.

§ 73. Собственные и нарицательные существительные - 107.

§ 74. Вещественные и собирательные - 109.

§ 75. Здушевленные и неодушевленные - 109.

§ 76. Определенность и неопределенность - НО.

§ 77. Род - III.

§ 78. Число - 112. Имя прилагательное.

§ 79. Качественные - 116.

§ 80. Относительные - 118.

§ 81. Сравнительная и превосходная степень - 119. Местоимения - 120.

§ 82. 1ичные - 121.

§ 83. Слитные - 123.

§ 84. Указательные - 124.

§ 85. Зопросительные - 126.

§ 86. Относительные - 126.

§ 87. Отрицательнее - 127.

§ 88.Неопределенные - 127.

§ 89. Определительные - 127. ? 90. Возвратные - 128. Имя числительное - 128.

§ 91. Количественное - 129.

§ 92. Порядковые - 135. Наречие.

§ 93. Образование наречия-[37. Служебные слова.

§ 94. Предлоги143.

§ 95. Союзы -146.

§ 96. 1астицы - 147.

§ 97. Междометия -147. Часть I. Синтаксис.

§ 98. Общие замечания.- 148.

§ 99. Способы синтаксической связи -149.

§ 100. Типы ;ловосочетания - 152. Предложение -153.

§ 101. Именное - 154.

§ 102. "лагольное — 155.

§ 103. Порядок слов -156.

§ 104. Простое предложе-ше -157.

§ 105. Повествовательное - 158.

§ 106. Вопросительное -I58V ? 107. Побудительное £ 160.

§ 108. Восклицательное - 160.

§ 109. Двусоставное - 161.

§ НО. Односоставное й 162.

§ III. Главные и второстепенные члены предложения - 164. Сложное предложение - 171.

§ 112. 1ложносочиненное предложение - 172.

§ 113. Сложноподчиненное пред-южение - 173. Выводы - 179. Заключение - 181. Список литературы - 188. Приложение 206 - 229.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Каддух, Мохамад Абдуль Рида

Актуальность исследования. Изучение современных арабских диалектов является актуальной задачей арабского языкознания вообще и арабской диалектологии« в частности, и имеет важное теоретическое и практическое значение в условиях быстрого экономического и культурного развития арабских стран.

Данные живых арабских диалектов в научном плане играют исключительную роль при сравнительно-исторических исследованиях семитских языков. Описание этих диалектов во многом способствует изучению арабского литературного языка; это особенно важно, так как история арабского языка недостаточна ясна и до нас не дошли необходимые надежные памятники его письменности по всем его периодам развития. Р.И. Аванесов подчеркивает, что "история языка наиболее надежные выводы делает на основе перекрестного изучения, взаимного контроля данных современных говоров и показаний памятников письменности прошлого" ( 5,15 )• По мнению академика А.А. Шахматова, письменные памятники не всегда дают надежный материал, а главным источником для исторической грамматики являются современные живые говоры ( 20,4 ). Глубокое знание структуры арабских диалектов на всех уровнях дает возможность лучше изучать современный арабский литературный язык и помогает в процессе обучения современным диалектам; данные наших диалектов приобретают особую значимость также при исследовании истории, этнографии, фольклора, материальной и духовной культуры арабских народов.

Необходимость монографического исследования ливанского диалекта (ЛД) вызвана рядом причин. До настоящего времени 2Щ не описан*в полной форме в советской и зарубежной арабистике. ЛД, как и все арабские диалекты (АД), является основным средсхвои общения ливанцев в устной форме, а иногда и в письменной. Место и положение Ливана среди других арабских стран, развитие туризма и транзита, а также характер его экономических связей значительно подняли престиж ЛД, а волны эми1рации ливанцев в Северную и Южную Америку способствовали распространению там ЛД ( 48,313 ), а в последние десятилетия - в нефтедобывающих странах Аравийского полуострова.

Положение в зоне контактов различных народов отразилось на ЛД, сохраняя языковые элементы древности, которые представляют большой интерес для изучения истории арабского литературного языка (АЛЯ). Изучение своеобразия функционирования ЛД дает науке ценнейшие материалы для изучения языковых контактов в регионе. Данные ЛД важны также для уяснения проблемы взаимодействия родственных диалектов - сирийского (СД), палестинского (ЦД) и других восточных арабских диалектов (ВАД).

Методика исследования. При решении основных вопросов данной работы мы исходим из общих положений о национальных языках и диалектах» содержащихся в работах русских и советских лингвистов-русистов A.A. Шахматова, В.В. Виноградова, В.И. Аване-сова, В.В. Иванова, Л.Н. Булатовой, Р.Н. Попова, арабистов И.Н. Крачковского, А.Е. Крымского, Н.В. Юшманова, Г.В. Церетели, Д.В. Семенова, Я.С. Виленчика, И.Н. Винникова, Б.М. Гранде, Г.Ш. Шарбатова, Ю.Н. Завадовского, В.Г. Ахвледиани, А.Г. Беловой, Б.В. Романова, С.Х. Кямидева и др.

В работе нами критически использованы публикации европейских арабистов X. Бауэра, Г. Драйвера, Ж. Кантино, К. Броккель-мана, Д. Коэна, Э. Маттсона, А. Фишера, М. Марсэ, X. Гротафель-да и других. Особенно полезными для нас оказались труды ливанских и других арабских исследователей Ибрахима Аниса, Сатыа аль-Хусари, Ибрахима ас-Самада'и, М. Фегали, Аниса Фрайхи,

Рафаэля Нахле, аль-хаджи Хассана и других.

Лри рассмотрении звукового состава и морфологического строя ЛД мы исходим из взаимосвязей внутри арабских диалектов, а также их соотношения в целом с АЛЯ. Термин "арабский диалект" в настоящей работе принят в условном арабистическом традиционном расширительном толковании для обозначения устной речи жителей городов, деревень и бедуинских племенных групп. Вместе с тем перспективной для изучения арабских территориальных и социальных диалектов является выдвинутая Г.Ш. Шарбатовым новая концепция о функциональной стратификации современного арабского языка. Согласно ей выделятся три основные формы существования арабского языка: типологически несходные литературный язык и диалекты в узком понимании этого термина (сельские и бедуинские говоры), а также занимающие между ними промежуточное положение арабские региональные обиходно-разговорные языки (разго-горные языки городов, в том числе столицы, страны); третья ферма структурно-типологически совпадает со структурой второй формы, т.е. диалектов ( 87,70- 72 )• Иногда диалектные различия "настолько значительны, что люди, живущие в двух разных областях, не могут понять друг друга, хотя имеют один и тот же письменный язык" ( 30,417 ). Положение арабского ли тературного языка, арабских диалектов и обиходно-разговорных языков (ОРЯ) - лучшее тому доказательство;

Сильные отличия арабских диалектов и их говоров особенно в фонетическом и лексическом планах часто приводят к непониманию говорящих в пределах одной и той же арабской страны. В плане синхронии грамматическая система арабских диалектов в настоящее время сильно отличается от литературной,/ 85,28 /.

Рассматривая АЛЯ, диалекты и ОРЯ как три формы одного яза-ка, необходимо определять основную функцию литературного языка; как письменного языка, а сфера устного общения - это область функционирования диалектов, обиходно-разговорных языков всех ярусов (национальных, областных, столичных, городских). Это является следствием постоянного развития и взаимодействия арабского литературного языка, арабских диалектов, и арабских обиходно-разговорных языков, в которых в настоящее время трудно обозначить стабильность языковой нормы. Необходимо также при изучении языковой ситуации принимать в расчет тесную связь проблем арабского языка и нации в арабском мире.

При изучении арабских диалектов возникает необходимость рассмотрения различных лингвистических и экстралингвистических явлений, влияющих на характер и степень взаимодействия арабских диалектов, АЛЯ и ОРЯ: их взаимодействие с друшми языками региона, а также уровень культуры и темпы развития страны в экономическом, социальном и других отношениях•

Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является описание ДЦ как диалектной формы АЛЯ, функционирующей в качестве основного средства устного общения арабов-ливанцев, а также в качестве языка-посредника большинства ливанцев - не арабов (армян, курдов и др.)* Изучение ЛД в сопоставлении с другими АД решает следующие основные задачи:

1. Описание ЛД на всех уровнях как самостоятельной языковой системы.

2. Сравнительная характеристика основных говоров ЛД на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях.

3. Выявление особенностей функционирования ЛД.

Определения места ЛД в макросистеме АЯ и выявление его основных различий от сирийского, палестинского и других АД.

Ня-учная новизна работы состоит в том, что в ней впервые в.советской и мировой арабистике дано полное монографическое описание современного ЛД. Новизна проведенного исследования определяется следующими результатами:

1. Впервые описан строй основных говоров ЛД с учетом географических и религиозно-этнических особенностей Ливана.

2. Уточнено место ЛД среди восточных диалектов и выявлена его самостоятельность от сирийского и палестинского диалектов; данный новый подход обоснованно опровергает устаревшие взгляды арабской и зарубежной диалектологии, где Щ изучался как сиро-ливанский.

3. Впервые дан анализ пяти говоров ЛД (Бейрута, Северной, Южной, Восточной и Горной частей страны) с выявлением их сходных и различительных черт на основе рассмотрения специфики их фонетики и фонологии, лексики и словообразования, морфологии и синтаксиса.

4. Анализ работы построен на большом диалектальном фактическом материале - на записях информантов, передачах радио и телевидения, оригинальных произведениях ливанских писателей и поэтов на ЛД.

5. Описана социолингвистическая ситуация в Ливане.

Основные положения диссертации были изложены на конференции аспирантов и молодых сотрудников и на заседаниях сектора иранских и афразийеких языков Института востоковедения АН СССР. По исследуемой теме также опубликованы тезисы и статья 41;42 ).

Исследования современных арабских ученых ограничивались главным образом разработкой проблем арабского литературного языка. С развитием современной лингвистики в арабских странах арабская диалектология стала важной научной дисциплиной. Некоторые арабские ученые-диалектологи, в особенности Егапта и Ливана, получили соответствующую подготовку также в западноевропейских центрах арабистики. В 1904 году в Ливане вышло в свет исследование Юсуфа Хубаика аль-Баскинтави "Следы сирийского языка в разговорном арабском языке" ( 238 ) s Ливане и Сирии; работа носила этимологический характер. В Бейруте в это же время профессор арабской диалектологии И. Харфуш издал небольшой сборник пословиц и отрывков оригинальных произведений на разговорном языке (139 ). После революции 1919 года в Египте была опубликована работа Саламы Мусы и Абд аль-Азиза Фахми, в которой они провозгласили идею "Египет дня египтян", т.е. они призывали к применению разговорного языка в качестве национального. Приверженцы и последователи этого направления хотели изолироваться от арабского мира и культуры. Одновременно подобная тенденция появилась и в Ливане в кругах колониальной буржуазии. Марун Гусн опубликовал в Бейруте в 1925 г. книгу "Жизнь и смерть языков и разговорный язык" ( £26* 227 )» а Сайд Акль предложил употребление латинских букв в арабском письме и писал ливанские стихи этим письмом ( 201 ). У него оказалось много противников, которые отвергали "латинское письмо" Сайда Акля. Защитники литературного арабского языка начали войну против тех, кто призывал к употреблению разговорного языка. В Каире вышла работа Джорджих3айдана ( 190 ) "философия языка и народные выражения" в 1923 году; в том же году был опубликован словарь Халима Дамуса (194;218;224 ) » ГД0 были помещены слова ливано-сирийского употребления в двух столбцах: правильные и "порченные". После получения независимости многими арабскими странами литературный арабский язык стал государственным языком во всем арабском мире. В это время научное изучение диалектов продолжалось. Отметим работу Р. Нахле ( 196; 197 ). Особую ценность представляют работы Мишеля фегали "О говоре Кфар Абида", "Синтаксис", "Тексты", "Заметки об едеабском говоре города Захле". Эти исследования, изданные в Париже на французском языке (122;123;124;125 ), были в то время, с лингвистической точки зрения, самыми лучшими. Самостоятельную научную ценность имеют диссертация А. фрайхи о говоре Рас аль-Матан и его словарь ("Народные выражения в ливанском диалекте", 1947 г.). В 1952 году А. фрайха призвал к упрощению грамматики арабского литературного языка ( 179 ). Его работы "Диалекты и методы их изучения" ( 181 ) и ело-варь "Названия городов и деревень Ливана и объяснения их значений ( 183 ), а также "Ливанские фразеологизмы" внесли большой вклад в развитие арабской диалектологии. Надо отметить, что в работах А. фрайхи о ливанском диалекте материалы не даны в латинской транскрипции; к тому же они ограничены одним ее-;верн©м * регионом, тогда как автор пытается сделать общие выводы о строе ливанского диалекта в целом.

В 1954 году была опубликована ценная диссертация аль-Хаджи Хассана "О говоре Триполи" ( 137 ) под руководством Ж. Кантино - крупного французского арабиста, автора многах работ по арабским диалектам. Проблема соотношения арабского языка и арабских диалектов ставилась в планах диахронии и синхронии, вопрос о двуязычии в арабских странах стал актуальным. Г.Ш. Шарбатов подчеркивает, что проблема соотношения арабского литературного языка и диалектов имеет также серьезное политическое и практическое значение. Она тесно связана с официальной языковой политикой арабизации, направлением развития системы школьного образования и т.д. Это одна из самых актуальных проблем политической жизни в арабском мире, где остро стоит вопрос об общеарабском национальном языке. На примере арабских стран находит свое полное подтверждение марксистско-ленинское учение об образовании и сущности нации как одной из форм исторической общности людей, возникающей вместе с развитием капитализма и на основе этого развития. Указывая именно на эти особенности нации, в отличие от племенной общности и народности ( I; 2; з ), В.И. Ленин писал: "Нации неизбежный продукт и неизбежная форма буржуазной эпохи общественного развития11 ( 4А,75 ).

В б0-х годах появились новые работы по различным диалектам арабских стран; они отличались от предыдущих работ более высоким научным уровнем. В 1963 году в Бейруте была издана книга

Рафаэля Нахле "Диковинки сиро-ливанского диалекта" ( 197 )•

Ливанский лингвист в своей книге описывает фонетическую систему СДЯ, обращая внимание на ее особый характер в сравнении, с АЛЯ. Отдельный раздел книги посвящен свободному варьированию согласных компонентов в корне и их транспозиции с привлечением большого фактического материала разных говоров Сирии и Ливана. Автор не делает каких-либо важных теоретических выводов.

Исследование Щ в русской и зарубежной арабистике началось в конце XIX века с возникновения научных работ по арабской диалектологии. В зарубежных и советских учебниках арабского языка находим заметки и отрывки из текстов диалектного характера. Однако ни в советской, ни в зарубежной арабистике ЛД в целом не был описан полностью. Существуют две работы Фегали ("Говор Кфар Абида" и "Синтаксис ливанского диалекта"), которые, на наш взгляд, являются лучшими с теоретической и практической точки зрения.

В советской арабистике самая важная работа принадлежит Д.В. Семенову ("Хрестоматия разговорного арабского языка /сирийское наречие/") ( 69 ). В нее включены тексты из центральной Сирии (приблизительно по линии Бейрут-Дамаск), а также из южного города Сайда. Таким образом охвачена речь значительной части населения Ливана. В книгу Д.В. Семенова вошли некоторые пословицы из рукописи проф. В.Ф. Гиргаса, который, по предложению И.Ю. Крачковского, собрал их во время пребывания в Сирии и в местечке Шувеир в округе аль-Матн в Ливане 48,314 ).

В 1909 году А.Е. Крымский касается сирийского наречия в своей книге "Семитские языки и народы", но его заметки дают нам лишь общие представления о структуре диалекта и важны для этнографа больше, чем для диалектолога ( 49; 50 ). в

1923 году М.О. Аттая опубликовал учебник "Руководство для изучения разговорного арабского языка (сирийского наречия)", ко торый не представляет серьезной научной ценности для исследования данного диалекта (8 ).

В 1936 году вышли заметки Я.С. Виленчика по системе гласных фонем в народно-арабском языке горожан Сирии и Палестины. В этой работе автор высказывает оригинальные суждения о долготе гласных фонем бейрутского говора и изменении положения ударения.

В исследованиях В.Г. Ахвледиани и Г.Ш. Шарбатова привлекаются данные ливанского диалекта при рассмотрении различных проблем арабской диалектологии. Кроме того, в работах другах советских арабистов встречаются отдельные попутные замечания о ливанском диалекте. В целом изучение ЛД в советской арабистике не получило обобщенного описания, хотя в последние годы советскими учеными были описаны многие диалекты арабского языка (египетский, марокканский, тунисский, суданский, алжирский, чадский, сирийский, иракский, йеменский и др.).

В зарубежной арабистике интерес к ливанскому диалекту возник в конце XIX века, нашел отражение в создании серии хрестоматий научных работ. Подбор материалов в некоторых случаях имел научный характер, иногда же получал оформление в виде популярных самоучителей. До середины XX века работы зарубежных арабистов освещали некоторые стороны сиро-ливанского или сиро-палестинского диалектов.

В 1883 году К. Ландбергом были собраны и опубликованы некоторые пословицы из города Сайды. Работа имела важное значение для этнографии и в неменьшей степени была интересна для диалектологии того времени ( 48,315 ). Н.М. Хаксли в городе Екамдун записал некоторые сказки и анекдоты, которые являются характерными как для горной части страны, так и Бейрута.

Самая надежная работа раннего периода принадлежит шведскому ученому Э. Маттсону (1910 г.). В ней автор описывает фоно

4 'г логию бейрутского говора. В 1935 году А. Бартелеми издает ара-бско-французский словарь по говорам Алеппо, Дамаска, Ливана, тип

Иерусалима ( ^ ). В 1938 году французский ученый Ж. Кантино опубликовал своеобразную обобщающую работу по диалектам Сирии, Ливана и Палестины. Почти двадцать лет спустя он издал серьезную научную работу "Арабский фонетический курс"

1960 г.), в которой высказаны интересные замечания по ЛД. Не* ■ ' которые работы по ЛД, выпущенные в разные периоды X. Флейшом, дают лишь представление о говоре Кфар Сгаб и Эгарта на севере ( 129;130 ). Словарь по сирийским, "ливанским и палестинским диалектам к.Дениз® (1960 г.) не является надежным научным источником для изучения ливанского диалекта; он поможет иностранцу практически познакомиться с названными диалектами ( 117 Барбот опубликовал интересную статью

1961 г.) о влиянии турецкого, персидского, арамейского и европейских языков на группу сиро-ливанеких диалектов (102,174). Ценные этюды по говорам разных районов Ливана (Айнаб, Бекаа) изданы X. Гротзфельдом (1967-68 гг.) ( 135,287-302 ). В 1972 году опубликована небольшая статья Д. Вернером о некоторых разрядах местоимений ливанского диалекта ( 156А ). РазI розненные замечания и материалы по ЛД содержатся во многих работах западных ученых ( ЮЗ; 104 '). V

Обзор литературы в равных зарубежных работах дает общее представление о ЛД. Итак, можно сказать, что ЛД со всеми его говорами в сравнительном плане до сих пор не описан ни в советской, ни в зарубежной диалектологии.

Практическая значимость работы. Материалы и выводы диссертации могут быть использованы при сравнительном изучении арабских диалектов и их сопоставлении с АЛЯ и с другими семитскими языками, а также будут полезны при создании учебных пособий и словарей по ЛД.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения (табл. тексты).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ливанский диалект арабского языка (лексико-грамматический очерк)"

Выводы. В синтаксисе ЛД, как и всех арабских диалектов в целом, имеются существенные отличия от синтаксиса АЛЯ. В отличие от АЛЯ, в ЛД согласование имен в числе бывает полным. В АЛЯ и в ОД в именном предложении сказуемое согласуется с подлежащим в числе и роде. В ЛД, в отличие от МЯ, согласование сказуемого с именем подлежащим во мн.ч. наблюдается в любой позиции, т.е. и перед подлежащим и после него.

В управлений в ЛД важную роль играют порядок слов и предлоги. В ЛД, как и в АЛЯ, по структуре выделяются словосочетания двух типов: простое и сложное, а по характеру связи между словами - подчинительные и сочинительные.

Отметим, что в ЛД порядок слов в глагольном предложении имеет следующую форму: подлежащее + сказуемое + дополнение. Дополнение может свободно находиться в начале, в середине или в конце предложения, но в АЛЯ оно чаще встречается в конце предложения.

Простое предложение в ЛД имеет специфическую структуру, при которой функционирует один или два главных члена предложения, отсутствуют второстепенные члены.

В ЛД, как в АЗ и АЛЯ, можно выделить два основных типа сложного предложения: сложноеочинительное и сложноподчинительное. В ЛД также нередко встречаются бессоюзные предножения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В данной работе нами впервые осуществлена попытка обобщающего монографического описания ДЦ путем рассмотрения особен- , ностей. основных ливанских говоров с целью выявления их общих и различительных черт и определения места ДЦ в макросистеме АН.

2. Полученные результаты и анализ языковой ситуации показали основные различия ДЦ от сирийского и других восточных арабских диалектов; изучение ДЦ на всех уровнях выявило самостоятельность ДЦ как языкового образования. История развития Ливана, его место среди арабских стран, генетический состав ливанского народа, широкое применение ДЦ как основноного средства устной коммуникации, использование его как языка-посредника представителями неарабских этнических общностей /армянами, курдами/, большой письменно зафиксированный материал устной речи /фольклорные тексты, расширенное употребление произведений на ДЦ в прессе, радио, телевидении, кино, театре и т.п./ - все это говорит о важности и актуальности изучения диалекта в свете общей языковой ситуации в арабском мире.

3. Сравнительный анализ материалов и теоретические выводы работы могут быть полезными при: а/ решении вопросов исторического развития арабского языка и АД; б/ решении проблемы обиходно-разговорного языка, как одной из форм существования арабского языка; в/ взаимоотношении арабских диалектов друг с другом и с АЛЯ в целом; г/ создании словарей арабских диалектов и обиходно-разговорных языков; д/ подготовке пособий учебного характера и преподавании арабского языка, арабских диалектов и разговорных языков.

4. Изучение звуковой системы ДЦ выявило следующее: на фонологическом уровне - в отношении количества и качества фонем существуют различия между ДЦ и АД, между ДЦ и АЛЯ, а также в частности, между отдельными ливанскими говорами, например, в бейрутском, северном и горном говорах отсутствуют фонемы / £ /,/ а /,/ <1 / редко встречается % /. По характеру артикуляции некоторых фонем / и др./ можно локализовать конкретный говор ливанцев, определить их религиозно-общинную принадлежность. В южном говоре наблюдается артикуляция всех фонем, характерных для АЛЯ. Во многих говорах, под влиянием различных местных, а также западноевропейских языков, в звуковом составе ДЦ появились новые фонемы/вЛ/рЛА/. Развитие системы вокализма в ДЦ сказалось в появлении новых гласных /е/, /э/, /о/, в сокращении употребления долгих гласных; зафиксировано заметное влияние гласных фонем на согласные. В бейрутском говоре эмфатизация заметнее, чем в других говорах, особенно, южном.

5. В слоговой структуре показаны существенные отличия ДЦ от АЛЯ; в ДЦ сокращено количество слогов слова, изменилась структура слога, появились более долгие слоги. Ударение в ДЦ заметно отклонилось от норм АЛЯ; в бейрутском же говоре ударение отличается своей спецификой и от других говоров. Фонетические процессы /редукция, метатеза, ассимиляция, диссимиляция и др./ в разных говорах во многом сходны, распространены в ДЦ больше, чем в АЛЯ.

6. В ходе анализа словарного состава нами установлено, что лексика ДЦ развивалась на основе обширного словарного фонда АЛЯ; словарный состав ДЦ генетически неоднороден. В лексике ДЦ выделены следующие лексические пласты: а/исконно арабская лексика; б/ общеарабские диалектизмы; в/ общесемитская лексика; г/ арамейская; д/ сирийская; е/ древнееврейская; ж/ туркизмы; з/ иранизмы; и/ грецизмы; к/ итальянская лексика; л/ французская лексика; м/ английская лексика; н/ русская лексика. В ДЦ наблюдается тенденция вытеснения иностранных заимствований арабскими словами литературного происхождения. В лексической системе ДЦ современной :ИР~ конно арабской лексики часто употребляются староарабские слова /архаизмы тШд/ ^еб "видеть" &аууа$ "провожать"/. В ЛД также встречаются неологизмы, в основном, из иностранных языков; vidyo "видео", "Ьх1екв "телекс", 1;гак "трактор"; также выявлены различия между лексикой городского разговорного языка и сельских говоров, особенности словаря женского и детского языков. Нами были выделены наряду с лексемами общего характера слова, бытующие тольг ко в том или ином говоре, целом регионе: Ъа'ьве /СДзаЬеп sig¿гa /Б,Г/, тапГа^а /Ю/ "пепельница".

7. В разделе словообразования обобщены особенности морфологического способа, выявлены самые распространенные морфологические модели словообразования имен, глаголов и других частей речи. Семантическое словообразование в ДЦ менее продуктивно, чем в АЛЯ; чаще всего встречаются случаи расширения и сужения значений слов. В ЛД шире, чем в АЛЯ, употребляется синтаксическое словообразование. Установлено, что основосложение в ЛД - продуктивное явление; также наблюдается широкое употребление конверсии частей речи как способа словообразования. При анализе глагольных пород в ЛД нами отмечено уменьшение числа производных моделей, но в результате утраты форм страдательного залога сохраняется продуктивность моделей с возвратно-страдательным значением.

8. На морфологическом уровне нами рассмотрены основные классы слов с их грамматическими категориями. Существенную роль в них играет аналитизм. В разделе8®ли установлены основные модели типов основ, отмечена особенность реализации категорий рода, числа и лица, зафиксирована утрата формы двойственного числа и характерная для речи горожан унификация формы мн.ч. для мужского и женского родов. Анализ категории времени в ДЦ показывает, что существуют большие расхождения между, системами форм АЛЯ и ЛД. При передаче различных времен в ЛД немаловажное значение имеют также контекст и вспомогательные слова. Общая тенденция в развитии системы времен проявляется в расширении семантики временных форм с префиксами Ъэ./Ъе,Ьа,Ъ/, £am, ràh . В ЛД число морфологических форм времен больше, чем в АЛЯ. В работе даны схемы 25 морфологических форм времен с помощью новых префиксов в сочетании со вспомогательными глаголами; в АЛЯ же их не более 10. Аналитические формы с глаголом kän "быть" зафиксированы в 17 моделях. Также выявлены основные диалектные отличия неправильных глаголов. В ЛД залог имеет следующие особенности: формы страдательного залога утрачены; некоторые производные породы выражают значение страдательности; в причастиях залоговая оппозиция сохранилась; изредка встречаются архаические формы глагола со страдательным значением. Причастие в ЛД образуется по ряду моделей, которые имеют в основном фонетические отличия от АЛЯ. Причастие также сохранило грамматические категории рода, числа. Оно в своей глагольной функции выражает разные временные значения. В системе образования имен действия нами выделена 21 модель.

9. В ЛД для одушевленных и неодушевленных имен существительных во мн.ч. используется одно слитное местоимение ь/оп/ • В ЛД, как и в АД, в качестве неопределенного артикля перед существительными обычно употребляются слова wähed//wahad, Se-wahad • Кроме « определенного артикля 1= , в ЛД употребляется указательная частица ha= . В ЛД в системе существительных сохранились три грамматических числа, которые характерны и для АЛЯ: единственное, множественное, а в употреблении двойственного числа наблюдается сужение; достаточна явственна тенденция в образовании множественного числа посредством внешних аффиксов.

10. Прилагательные в ЛД, как и существительные, изменяются по числам и родам. Как и в АЛЯ, прилагательные в ЛД производятся по определенным словообразовательным моделям; в частности, нами описаны восемь моделей качественных прилагательных; также были вы

- 188 делены четыре суффикса, при помощи которых продуктивно образуются относительные прилагательные.

11. В области местоимений для ДЦ также, как и для других арабских диалектов, наш отмечаются общие процессы в развитии грамматических категорий: утрачена родовая дифференциация личных местоимений ж.р. во 2-м лице ед.ч. в говорах юга, севера, востока Ливана ^nte » а также во 2-м и 3-м лицах мн.ч.^эп-Ьи, henne во всех ливанских говорах. Наблюдение над развитием ДЦ приводит к выводам о том, что большие различия между говорами исчезают, особенно в фонетическом плане /например, переход "а" в "е" становится общим для всех ливанцев ^nta,'»gnte

12. Нами выявлены характерные особенности в основных разряд дах числительных -.количественных, порядковых, разделительных, кратких и дробных /словосложение, аналитизм и т.д./.

13. В работе также изучены основные разряды и способы образования простых и сложных наречий и рассмотрены типы предлогов, союзов, частиц и междометий; установлены их семантические и синтаксические специфические признаки.

14. В разделах о синтаксисе ДЦ рассмотрены типы синтаксической связи, основные типы словосочетаний, структуры простого и сложного предложения и их видов. Для выявления специфических черт синтаксиса ДЦ в работе приводится сравнительный анализ с синтаксисом АЛЯ и арабских диалектов. В ДЦ согласование имен в числе бывает полным. В ДЦ, как и в АЛЯ, прилагательные и числительные также, как имена существительные, выступают с артиклем. Управление не характерно для ЛД; заметно расширилась сфера функционирования премыкания, как ведущего типа связи; важную роль играют предлоги и порядок слов. В ДЦ, как и в АЛЯ, по структуре выделяются словосочетания двух типов: простые и сложные, а по характеру связи между словами - подчинительные и сочинительные. Также

- 186 рассмотрено нами своеобразие глагольных и именных словосочетаний.

15. Описаны типы простых и сложных предложений в ДЦ. По характеру высказывания'различаются предложения утвердительные, отрицательные, повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные , а по структуре - распространенные и нераспространенные. Анализу подвергнуты также односоставные и двусоставные предложения. В ЛД неопределенно-личные предложения употребляются шире, чем в АЛЯ. Для ЛД характерны также обобщенно-личные и безличные предложения. В ЛД- и других арабских диалектах, как и в АЛЯ, главными членами предложения, связанными предикативными отношениями, являются подлежащее и сказуемое. В ЛД нет строгого порядка слов в глагольном предложении: подлежащее может свободно находиться перед сказуемым или после него; в именном же предложении подлежащее постоянно стоит перед сказуемым. Дополнение может быть приименным и приглагольным, прямым и косвенным. В то время, как в АЛЯ формальная основная дифференциация подлежащего и прямого дополнения происходит благодаря их падежным окончаниям, в ДЦ их разграничение достигается определенным порядком слов и использованием новых аналитических средств. Нами также рассмотрены типы определений и виды обстоятельств /образа действия, места, времени, причины, цели, условия/. В ЛД, как и в АД¿можно выделить два основных типа сложного предложения: сложносочиненное и сложноподчиненное предложение; первый тип в ДЦ в зависимости от характера связи между частями имеет четыре вида: а/ сложносочиненное предложение с соединительным союзом wa "и"; б/ с противительными союзами bas, leken,maS *4nno "но", "однако"; в/ с разделительными союзами "^aw "или", imma. ^imma "либо - либо"; г/ с присоединительной связью с союзом men hayk "отчего". В ходе анализа нами выделены в ЛД сложноподчиненные предложения: а/ с придаточным подлежащим, которые оформляются с помощью союзов и без них; б/ с придаточным сказу

- 187 емым; в/ с придаточным дополнительным; г/ с определительными придаточными; д/ с придаточным образа действия; е/ с придаточным времени; ж/ с придаточным цели; з/ с придаточным места; и/ с придаточным условия; к/ с придаточным причины; л/ с придаточным уступительным. Шявлены также некоторые особенности бессоюзных сложных предложений.

16. Совокупность особенностей ЛД, с одной стороны, показывает самостоятельность его строя, а с другой - его близость к сирийскому и другим восточным диалектам. Развитие ДЦ свидетельствует об общности многих его важных черт с системой АД /порядок слов, употребление служебных слов, тенденция к аналитизму, сокращение форм морфологических категорий и т.д./ и усилении различий между ними в фонологическом и лексическом плане. Отличия на всех уровнях проявляются между изученными нами говорами разных районов Ливана. Продолжается процесс развития каждого диалекта с его специфическими и лексико-грамматическими особенностями. В типологическом плане не наблюдается заметное сближение между диалектами и литературным языком, имеющим четко выраженный синтетический строй. Сближение говоров ЛД происходит в первую очередь в результате внутреннего взаимодействия между самими говорами, а также не без влияния городского обиходно-разговорного языка, особенно бейрутского, и арабского литературного языка в целом.

- 188

 

Список научной литературыКаддух, Мохамад Абдуль Рида, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. К. Маркс и Ф. Энгельс. Немецкая идеология, соч., т.З, 629 с.

2. Ф. Энгельс. Франкский диалект. К. Маркс и Ф. Энгельс, соч., т. ХУ, ч. I, 839 с.

3. В.И. Ленин. Нужен ли обязательный государственный язык? Полн. собр. соч., т. 23, 594 с.

4. В.И. Ленин. О праве наций на самоопределение. Полн.собр.соч., т. 25, 646 с.4А. В.И. Ленин. Полное собрание сочинений. Т. 26, изд. 5.

5. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии, чЛ, М., 1949.

6. Акишина A.A. русская фонетика. М., 1980-102 с.

7. Антонов Н.М. Некоторые особенности морфологической системы иракского диалекта арабского языка. Сб. Иностранные языки. М., 1967, сс. 95-105.

8. Аттая М.О. Руководство для изучения разговорного арабского языка /сирийского наречия/. М., 1923.

9. Аттиа М.А-С.Ф. Об одном из структурно-смысловых типов фразеологизмов в арабском литературном языке и египетском диалекте. Сб. Языки зарубежного Востока. М., 1977. сс. 12-16.

10. Ахвледиани В.Г. Рефлексы фарингальных согласных в современных арабских диалектах. КД /автореф./, ТГУ, Тбилиси, 1953.

11. Ахвледиани В.Г. Фонетический трактат Авиценны /Абу Али ибн Сина/.1. ДД. Тбилиси, 1966, 163 с.

12. Ахвледиани В.Г. Структура именных основ в бухарском диалекте арабского языка. Тезисы докладов Ш Всесоюзной^конференции семитологов, посвященной памяти акад. Г.В. Церетели, Тбилиси, 1977, сс. 8-9.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966-608 с.

14. Бабаханов Ш.З. Категория числа в арабском языке. КД /автореф./ М., 1973-30 с.15