автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Наивное литературоведение в лексиконе языковой личности

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Швец, Алла Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Наивное литературоведение в лексиконе языковой личности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Наивное литературоведение в лексиконе языковой личности"

На правах рукописи УДК: 808.2 -3

ШВЕЦ Алла Васильевна

«Наивное литературоведение» в лексиконе языковой личности

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2005

Диссертация выполнена на кафедре русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Черняк Валентина Данииловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Дидковская Виктория Генриховна;

кандидат филологических наук, доцент Кудряшова Валентина Владимировна

Ведущая организация: Институт лингвистических исследований РАН

Защита состоится 24 ноября 2005 года в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.04 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.

Автореферат разослан «_» октября 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Сидоренко Константин Павлович

Общая характеристика работы

Настоящая диссертация вписывается в круг проблем современной лингвистики, предполагающей изучение языка в тесной связи с человеком, ег о сознанием, мышлением, духовной деятельностью. Центральной исследовательской проблемой антропоцентрической лингвистической парадигмы является понятие языковой личности (Ю.Н. Караулов, А.А. Залевская, Г.И. Богин, А.Г. Баранов, В.В. Красных, В.И. Карасик, A.M. Шахнарович и другие).

Возникнув на пересечении лингвистики и психолингвистики, теория языковой личности соединила в себе обе области научного знания, что открыло дополнительные возможности для глубинного и многомерного подхода к проблеме соотношения языка и мышления. Исследование лексикона языковой личности позволяет не только оценить реальную значимость различных лексических единиц, но и, определив их ассоциативный потенциал, выявить, какие знания о мире сопряжены с ними в языковом сознании среднего носителя языка.

В связи с этим особый интерес вызывают термины литературоведения. Несмотря на то, что они обозначают понятия из определенной отрасли научного знания, исследование современной публицистики свидетельствует об их возрастающей частотности в прессе. Однако определение степени адекватности восприятия этих лексических единиц демонстрирует невысокий уровень владения ими носителем языка. Наличие или отсутствие ассоциаций, связанных со словами, выражающими литературоведческие понятия, во многом определяет степень языковой способности современного носителя языка. Кроме того, компетентность в области литературы, которая подразумевает знание и понимание литературоведческих терминов, является обязательной составляющей широкого понятия «культурная грамотность», введенного американским культурологом Э. Хиршем.

Актуальность диссертации обусловлена значимостью для современной науки проблемы соотношения научного и обыденного в различных участках лексикона и тезауруса языковой личности. Попытки исследования «наивной геометрии», «наивной психологии», «наивной этики» (Ю.Д. Апресян), «наивной анатомии» (Е.В. Урысон), а также «наивной лингвистики» (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев) уже осуществлялись.

Выявление того, какими базовыми понятиями литературоведения, освоенными на уровне школьной программы, активно владеет языковая личность, представляется очень значимым, тем более что многие лексемы, связанные с «наивным литературоведением», функционируют в текстах разных стилей и жанров не только как метаязыковые единицы, часто выходят за рамки терминологического употребления и понимаются в самом широком смысле (например, эпос, эпопея, лирика, цдиллия, сказ, юмор, сатира, сага, ирония и другие).

гас. НАЦИОНАЛЬНАЯ

Библиотек*

СИ

Объектом исследования в представленной диссертации являются базовые термины литературоведения в их лексикографическом представлении и неспециальном употреблении. Предмет исследования - «наивное литературоведение» как фрагмент лехссикона языковой личности

Цель диссертационной работы заключается в выявлении и анализе лексических экспликаторов понятия «наивное литературоведение», определении их места в лексиконе современной языковой личности.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи исследования:

1) охарактеризовать понятие «наивное литературоведение»;

2) рассмотреть лексикографическое представление литературоведческих понятий, соотносимых с «наивным литературоведением», а также определить ядерные и периферийные единицы, относящиеся к «наивному литературоведению»;

3) выделить и описать поле «литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности; определить, как полученные в школе базовые знания, связанные с областью литературоведения, формируют лексикон личности и определяют ее коммуникативную компетенцию;

4) исследовать употребление терминов литературоведения в современной прессе и в художественном тексте и проследить семантические преобразования, сопутствующие употреблению анализируемого класса слов в неспециальном значении;

5) определить, какую роль исследуемый класс лексических единиц играет в общей характеристике речевого поведения языковой личности, и установить, насколько употребление слов, выражающих литературоведческие понятия, зависит от уровня речевой культуры языковой личности.

Исследование языкового материала в работе осуществлялось с помощью метода «семантического поля», компонентного анализа словарных дефиниций (процедура ступенчатой идентификации), контекстологического анализа, а также психолингвистического метода (свободный и направленный эксперименты).

Научная новизна результатов диссертации связана, прежде всего, с предметом научного анализа. Принципиально новым является то, что в диссертационной работе впервые предпринята попытка исследования реально значимого участка лексикона усредненной языковой личности: определено, какими именно базовыми терминами литературоведения и каким образом представлена область теории литературы в языковом сознании.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней впервые предложено и разработано понятие «наивное литературоведение», рассмотрены базовые термины литературоведения как существенно значимый фрагмент чексикона, показаны особенности их функционирования в неспециальных текстах.

Практическая ценность и рекомендации по использованию результатов работы определяется возможностью использования ее результатов при

исследовании других фрагментов лексикона и тезауруса языковой личности, а **

'««¡И 4

также в практике преподавания в вузе (в курсах лексикологии, лексикографии, стилистики, психолингвистики) и в школе.

Материалом исследования п оспу жите комплекс лексикографических источников, позволивших выявить базовую часть поля «лй1ера1уроведение>> (364 единицы), данные психолингвистических экспериментов и тексты различных стилей и жанров.

На защиту выносятся следующие положения:

1 Обладая рядом специфических черт (отнесенность к общему полю «искусство», пересечение с другими терминологическими системами, междисциплинарный характер, функциональная амбивалентность, включенность в школьный курс литературы), термины литературоведения занимают особое место в триаде «язык - культура - человеческая личность».

2. Становясь частью языкового сознания среднего носителя языка в процессе культурного развития и становления личности, термины литературоведения формируют определенный фрагмент лексикона языковой личности, значимый для коммуникации.

3. «Наивное литературоведение» понимается как комплексное образование в лексиконе языковой личности, включающее в себя в синкретичной форме два взаимодополняющих вида знания: знания о терминах литературоведения, полученные в ходе школьного образования и иных форм приобщения к культуре, и обыденные знания о литературоведческих терминах, усвоенные в результате всего речевого опыта языковой личности.

4. «Наивное литературоведение» эксплицируется базовыми терминами литературоведения.

5. «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности представляет собой семантическое поле с четко выраженной ядерно-периферийной структурой. Основным видом отношений между единицами «наивного литературоведения» являются гипо-гиперонимические, которые в языковом сознании личности выступают как иерархия «типичных» и «нетипичных» представителей данных лексических единиц.

6. Значительная часть терминологии литературоведения является недостаточно освоенной языковой личностью, образуя зоны агнонимичности в лексиконе. Неосвоенность литературоведческих терминов оказывает влияние на восприятие языковой личностью публицистических и художественных текстов.

7. «Наивное литературоведение» неразрывно связано с понятием «культурная грамотность» и во многом определяет возможности коммуникативного поведения личности. Обязательной составляющей «наивного литературоведения» являются элементы персоносферы.

Апробация работы

Основные положения и результаты исследования были представлены в докладах на заседаниях проблемной группы «Слови как единица лексической системы языка» при кафедре русского языка РГПУ им. А.И. Герцена (2004, 2005), на научной конференции «Слово. Словарь. Словесность» (Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, 2003), на международной научно-методической конференции «Русский язык и литература как отражение национально-культурного развития» (Санкт-Петербургский государственный университет технологии и дизайна, 2004), на Всероссийской научной конференции «Слово. Словарь. Словесность: Экология языка» (Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, 2004), на Герценовских чтениях (Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, 2005), на Пушкинских чтениях (Ленинградский государственный университет им. A.C. Пушкина, 2005).

Структура работы

Диссертационное исследование (общий объем 201 с.) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка литературных источников, приложений (в приложении 1 представлено поле «литературоведение», реконструированное на материале «Толкового словаря русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой; приложение 2 содержит таблицу, отражающую структуру поля «литературоведения» по данным «Русского ассоциативного словаря»; приложение 3 включает в себя результаты проведенного свободного ассоциативного эксперимента, а приложение 4 содержит результаты направленного ассоциативного эксперимента).

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются предмет, цели и задачи исследования, его новизна, теоретическая и практическая значимость.

В главе 1 «Термины литературоведения и их лексикографическая интерпретация» содержатся основные теоретические положения работы и представлен анализ лексикографического описания слов, выражающих литературоведческие понятия, в словарях различных типов.

В §1.1 особое внимание уделяется характерным чертам терминов литературоведения.

Базовые элементы терминологической системы литературоведения принципиально отличаются от единиц многих других терминологических систем. Обладая рядом специфических черт, термины литературоведения занимают особое место в триаде «язык - культура - человек».

Многими исследователями (Будагов 197), Головин, Кобрин 1987, Даниленко 1977, Прохорова 1996) отмечается, что для терминов литературоведения характерна отнесенностью к общему полю «искусство»: в терминосистему

литературоведения входит группа понятий, обращенная срачу к нескольким видам искусств (гротеск, картина, юмор, образ, классицизм, реализм и другие).

Отличительной чертой литературоведческих терминов является их пересечение с терминологическими системами других видов искусств и наук гуманитарного цикла (например, с лингвистикой: варваризм, диалектизм эвфемизм, метафора, метонимия). Взаимопроникновение близких терминологических полей не является негативным явлением, поскольку демонстрирует междисциплинарный характер современных гуманитарных знаний (Волкова 2002, Сулименко 2002).

Принадлежность к общему полю «искусство» определяет наличие группы лексических единиц, при описании которых встае1 проблема так называемого «пересечения классов» (Шведова 1998), Речь идет об именовании понятий, относящихся к синкретичным видам искусства: вокальная музыка (объединяющая музыку и слово: романс, частушка) и драматургия (обращенная одновременно и к театру, и к литературе: драма, комедия, трагедия, трагикомедия).

Междисциплинарный характер анализируемых единиц способствует их вхождению в общее употребление и определяет их принадлежность к общелитературной лексике (например, роман, анекдот, поэма, комедия). Становясь общеупотребительными, термины литературоведения выходят за пределы профессионального употребления и активно используются образованным носителем языка.

Несмотря на то, что литературоведческие 1ермины обозначают понятия специальной области научного знания, определенный объем этих единиц в большей или в меньшей степени знаком каждому школьнику, поскольку теория литературы является составной частью образовательной программы средней школы.

В § 1.2 представлена теоретическая разработка основного для диссертации понятия «наивное литературоведение».

Информацию о терминах литературоведения языковая личность получает не только из учебников по литературе, но и из окружающей речевой среды. В процессе развишя личности в языковом сознании тесно переплетаются научные знания с наивными представлениями: как особый фрагмент лексикона языковой личности формируется «наивное литературоведение».

Понятия «наивная геометрия», «наивная психология» (Ю.Д. Апресян), «наивная анатомия» (Е.В. Урысон), «наивная лингвистика» (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев) активно используются в современных исследованиях. Принципиальное отличие «наивного литературоведения» 01 указанных понятий заключается в следующем: «наивная I еометрия», «наивная психология», «наивная анатомия» формируются на основе обыденного опыта, тогда как «наивное литературоведение» развивается исключительно в словесной форме, оно обязательно связано с метаязыковой деятельностью человека.

«Наивное литературоведение» представляет собой значимый фрагмент лексикона языковой личности, вербализующий знания о терминах литературоведения, полученные в процессе школьного образования и общего культурного развития, а также в результате всего речевого опьпа усредненной языковой личности.

Выявление «наивного литературоведения» предполагает рассмотрение лексикографических источников, анализ участков ассоциативно-вербальной сети языковой личности, исследование способов гексювой реализации анализируемых единиц.

В § 13 представлен обзор тех лексикографических источников, которые позволили определить место терминов литературоведения в лексической системе.

Энциклопедические и терминологические словари (§ 1.3.1) отразили иерархически организованную терминосистему литературоведения, в пределах которой каждое понятие обладает рядом характерных признаков.

В § 1.3.2 рассматривается лексикографическая интерпретация терминов литературоведения в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1998).

Э ю лексикографическое издание, предназначенное для самого широкого круга читателей, соединяет в себе качества научного труда и справочного пособия. Толковый словарь, включающий в себя основной состав лексики современного русского языка, достаточный для общения во всех сферах жизни, явился в работе основным источником выявления базовых терминов литературоведения, которые участвуют в формировании «наивного литературоведения». Толковый словарь не только показывает место терминов литературоведения в пределах общеупотребительной лексики, но и отражает типичные представления о терминологических единицах.

Методом сплошной выборки из словаря были выделены лексемы, в толкованиях значений которых один или более семантический компонент эксплицировал отнесенность лексической единицы к терминосистеме литературоведения. В результате был сформирован словник из 364 единиц для дальнейшего исследования.

Компонентный анализ словарных дефиниций показал, что, сохраняя в дефинициях толкового словаря минимальный набор понятийных признаков, термины литературоведения на основе общих семантических компонентов образуют семантическое поле «литературоведение». Сопоставление выделенных с помощью метода ступенчатой идентификации (Э.В. Кузнецова) идентификаторов и конкретизаторов продемонстрировало, что эксплицируемые элементами толкования лексических значений семы неоднородны и иерархически организованы. Воссоздание иерархически организованного множества позволило определить ядерно-периферийную структуру поля «литературоведение».

Ядерная часть поля формируется ключевыми семами «литература» и «произведение». Центральная часть поля организуется рядом «обволакивающих» ядро «слоев»: более локальные семантические связи образуют

лексико-семантические микроструктуры (Никитин 1996) «драма», «лирика», «эпос». Эти микроструктуры обнаруживают дальнейшее членение на подмножества, которые составляют периферийные участки рассматриваемого поля.

Однако строгая терминологическая система воспрои«водится в толковом словаре частично, связи между терминологическими единицами ослабляются, а некоторые лексические единицы (аллегория, сарказм, ирония, сравнение, метафора), значимые в современной коммуникации, по формальным признакам вообще остаются за пределами реконструированного поля «литературоведение» и включаются в него уже по другим основаниям.

Выходя за рамки терминосистсмы, термины литературоведения приобретают дополнительные значения в литературном языке в процессе детерминологизации, которая, как правило, происходит на основе метафорического переноса (анекдот, басня, идиллия, легенда, миф, сага).

Иной подход к лексикографируемому материалу был осуществлен при создании «Русского семантического словаря» (§ 1.3.3). Представляя собой словарь, систематизированный по классам слов и значений, он эксплицирует зоны общего поля «искусство» и зоны «пересечения классов», раскрывая возможные дополнительные области функционирования терминов литературоведения.

Словарь наглядно демонстрирует, что анализируемый класс лексических единиц является составляющей более общего класса с общей семантической доминантой «искусство». За единицу словаря принят лексико-семантический вариант слова. В третьем томе этого лексикофафического источника содержится 368 единиц, относящихся к полю «литература».

Рассмотренные в § 1.3.4 материалы словаря «Грамотны ли вы, или 5 ООО слов, которые помогут проверить это» убеждают, что термины литературоведения являются обязательной составляющей понятия «культурная грамотность». В словарь входят 77 литературоведческих терминов, которые в большинстве случаев представляют собой единицы междисциплинарного характера (сентиментализм, символизм, аллюзия, пародия, сатира, стиль, интрига, кульминация).

Поскольку термины литературоведения выступают как элементы «культурной грамотности», степень знания этих единиц характеризует как культурологическую, так и коммуникативную компетенцию языковой личности.

Частотный словарь русского языка, анализ материалов которого содержится в § 1.3.5, позволяет увидеть функционирование слов, выражающих литературоведческие понятия, в текстах разных стилей и жанров. Методом сплошной выборки выделено 230 единиц исследуемого поля.

Согласно статистическим данным, большая часть анализируемой лексики (127 единиц) имеет общую частотность от «1» до «10» и составляет периферийную зону поля «литературоведение» Линией разлома стабильного существования терминологической лексики являются газеты и журналы, в текстовом пространстве которых происходят первые изменения в употреблении слов. Наблюдается расслоение частотности терминологической лексики в

зависимости от сферы употребления: самой открытой средой для терминов литературоведения являются тексты газет и журналов, тогда как в рамках драматургии, научно-публицистических текстов и художественных произведений термины литературоведения высокой частотностью не обладают.

Глава 2 «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности» посвящена определению месга «наивного литературоведения» в лексиконе языковой личности.

В § 2.1.1 и § 2.1.2 рассматриваются современные подходы (когнитивный и психолингвистический) к определению понятия «лексикон». Под лексиконом мы, вслед за составителями «Краткого словаря когнитивных терминов», понимаем сложную многоярусную систему, отражающую в языковой способности знания о словах и эквивалентных им единицах и выполняющую сложные функции, связанные как со словами, так и со стоящими за ними структурами репрезентации энциклопедических знаний.

Сложность исследования лексикона заключается в том, что он недоступен прямому наблюдению. Одним из основных методов изучения лексикона является ассоциативный эксперимент (§ 2.2), в ходе которого выявляются ассоциативно-вербальные сети. Представляя собой материальный субстрат языкового сознания личности, ассоциативно-вербальные сети позволяют дешифровать субъективные знания о мире. Таким образом, ассоциативный эксперимент позволяет определить место и содержание «наивного литературоведения» в лексиконе усредненной языковой личности.

Уникальный материал для выявления «наивного литературоведения» включает в себя «Русский ассоциативный словарь» (§ 2.2.1): эксплицируя язык в его предречевой готовности, это лексикографическое издание отражает ассоциативный потенциал базовых терминов литературоведения и, следовательно, фиксирует «наивное литературоведение».

На основе анализа материалов «Русского ассоциативного словаря» (далее РАС) было установлено, к каким словам-стимулам восходят наиболее частотные реакции. Исследование позволило выявить, в каких ассоциативных полях «хранятся» в языковом сознании термины литературоведения. Так, одной из ядерных единиц реконструированного поля «литературоведение» является лексема писатель (частотность 20). Среди словоформ, которые проявились в ассоциативных полях, зафиксированы писатель (11 употреблений из 20), писателя (7 употреблений), о писателе и словосочетание особенность писателя (по одному употреблению). Словоформа писатель выступала в качестве реакции к словам-стимулам автор, детектив, лирик, литература, повести, повесть, поэт, проза, произведение, рассказ, роман, рукопись, художник. Максимальную частотность (8) реакция писатечь имела в ассоциативном поле слова-стимула автор. Словоформа писателя проявилась как реакция синтагматического характера на слова-стимулы дневник, очерк, повесть, портрет, произведение, реализм, рукопись. Реакция особенность писателя была вызвана словом-стимулом слог, а ассоциация о писателе была зафиксирована в ассоциативном поле слова-стимула очерк. Таким образом,

материалы РАС выявляют формы взаимодействия лексических единиц в исследуемом фрагменте лексикона.

Анализ прямых и обратных словарей РАС позволил не только выявить ассоциативное поле «литературоведение», представленное в лексиконе языковой личности, но и определить его ядерно-периферийную структуру.

Полученный на базе РАС материал позволил воссоздать представленное в лексиконе усредненной языковой личности поле «литературоведение». По данным словаря, это поле состоит из 132 единиц. Ядро поля «литературоведение» в лексиконе языковой личности формируе!СЯ лексемами книга, роман, писатель, рассказ, произведение, стих, поэт, стихи, писать, повесть, поэзия; на периферии (с частотностью 1) располагаются узкоспециальные лексические единицы (акмеист, акт, амфибрахий, анапест, вирши, гекзаметр, житие, поэтесса, рассказчик, стихосложение, утопия, фабула, эпитафия, эпос и другие).

Анализ словарных статей РАС позволяет увидеть, какая информация актуализируется в языковом сознании при предъявлении испытуемым того или иного литературоведческого термина. Ср., например:

Поэма. Пушкин 12; Пушкина 8; стихи 4; длинная, Лермонтова, о любви 3, в прозе, в стихах, интересная, Лермонтов, лирическая, Мцыри, написана, стих 2, 12, амфибрахий, без героя, большая, великолепная, высокая, глупая, Гоголя, Двенадцать, души, Евгений Онегин, ерунда, заслуж внимания, Золотой петушок, книга, книжка стихов, Кому на Руси жить хорошо, Маяковский, Маяковского, не закончена, не люблю, не надо, не прошла, незаконченная, неизвестного, новелла, нудная, о вожде, о героях, о Ленине, о море, о судьбе, Онегин, писать, посвящение, поэт, превосходная, прекрасная, произведение, роман, Руслан и Людмила, сентиментальная, скука, скучно, современная, стихотворение, строфы, талант, хороша, Экстаза, Эмпа Эол, эпическая 1, 103 + 66 + 2 + 52 (Книга 3)

Очевидно, что в РАС отразились реакции на прямое, литературоведческое значение данной лексемы, что свидетельствует об исключительной актуальности для современной языковой личности именно этого лсксико-семантического варианта. Встречается лишь одно слово-реакция, которое относится к значению «музыкальное произведение» {Экстаза).

Слова-реакции литературоведческого и нелитературоведческого характера разделились поровну. Наиболее частотные литературоведческие реакции, составляющие ассоциативное ядро слова-стимула, представляют собой конститутивные признаки данного понятия: стихи 4, длинная 3, лирическая 2, эпическая / Слово-стимул поэма способствовало актуализации даже периферийных зон ассоциативно-вербальной сети, в результате чего в качестве единичных реакций выступают слова-термины, возможно, агнонимичные для среднего носителя языка: амфибрахий, повета, посвящение, сентиментальная, строфы, эпическая. При этом четко выделяется |руппа лексем, образующая гиперо-гипонимические отношения со словом-стимулом: произведение - поэма, новелла, роман

Обилие слов-реакций, отражающих синтагматические связи, подтверждает освоенность данного литературоведческого понятия. Интересна широко представленная в ассоциативном поле модель «поэма о ком-то/чем-то»: о любви, о вожде, о героях, о Ленине, о море, о судьбе. Данные реакции воссоздают хранящиеся в языковой памяти типы контекстов, а также о гражают специфические черты национального самосознания: РАС создавался в 90-х годах прошлого века, когда еще действовала сила устойчивых вербальных форм, идеологических стереотипов советской эпохи.

Особую группу среди слов-реакций составляют фамилии авторов, чьи поэмы стали лучшими образцами данного жанра (Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Маяковский), а также сами прецедентные феномены (Рус чаи и Людмила, Мцыри, Кому на Руси жить хорошо, Двенадцать, Поэма без героя). Появление данной группы слов-реакций было вызвано не только устойчивой синтагматической связью (поэма М.Ю. Лермонтова «Мцыри»), Наличие этих реакций свидетельствует об их тесной связи в сознании языковой личности со словом-стимулом, об их включенности в фонд обязательных знаний и общеизвестности любому носителю данного языка. Таким образом, в участках ассопиативно-вербальной сети, стимулированных словами, выражающими литературоведческие понятия, выделяется сфера персоналий, образов, литературных и фольклорных персонажей, - элементы персоносферы русской культуры (Г. Хазагеров).

Сопоставление структуры и объема поля «литературоведение», выделенного на основе лексикографических источников и отражающего системную организацию фрагментов словаря, и ассоциативного поля, сформированного на основе ассоциативных экспериментов, отраженных в РАС, показало, что два типа полей характеризуются значительным сходством состава и структуры. Различия обнаруживаются главным образом на периферии полей.

Исследование «наивного литературоведения» потребовало целенаправленного выявления фрагмента лексикона современной языковой личности. В этих целях в течение 2003 - 2004 годов были проведены два ассоциашвные эксперимента (свободный и направленный), результаты которых представлены в § 2.2.2. Информантами являлись 200 студентов первых курсов не1умани-тарных факультетов РГПУ им. А.И. Герцена, для которых русский язык является родным.

В качестве слов-стимулов выступили 27 терминов литературоведения: аллегория, антитеза, баллада, гипербола, гротеск, идиллия, ирония лейтмотив, лирика, метафора, миф, ода, олицетворение, перифраз, поэма, ритм, сага, сатира, сказ, сонет, сравнение, стих, фабула, элегия, эпитет эпопея, эпос.

При отборе стимулов учитывались следующие положения:

1. Большая часть слов-стимулов не повторяет слова-стимулы РАС. Те слова-стимулы, которые повторяются (поэма, сатира, стих), позволят увидеть, меняется ли со временем структура ассоциативных полей.

2. Отбор слов осуществлялся с опорой на школьный курс литературы Используемые в качестве стимулов слова представляют собой:

- изобразительно-выразительные средства художественной речи (аллегория, антитеза, гипербола, метафора, олицетворение, перифраш, сравнение, эпитет)',

- элементы содержательной (ирония, гротеск, сатира) и формальной (лейтмотив, фабула) стороны художественного произведения;

- литературные роды и жанры (лирика, ода, элегия, сонет, поэма, балчада, иди,'1лия, эпос, эпопея, сага)-,

- термины стиховедения (стих, ритм).

3. С целью определения места в языковом сознании амбивалентных лексических единиц в список специально были включены литературоведческие термины, которые имеют омонимические пары (гипербола), относятся к общему полю «искусство» (аллегория, гротеск, сравнение, ритм), соединяют в себе два вида искусства (баллада, поэма, сонет, элегия).

Ассоциативное поле у каждого человека свое и по сосхаву входящих в него единиц, и по силе связей между ними. На характер ассоциаций влияют мноше экстралингвистические факторы: возраст информантов, географические условия их проживания, профессия, сфера интересов (Горелов, Седов 1998, Белянин 1988, Залевская 1977, 1990, 1992, 2000, Леонтьев 1997) Однако принадлежность к определенному языку, народу, одной культуре делает цепгр ассоциативного поля достаточно стабильным, а связи - регулярно повторяющимися.

Свободный ассоциативный эксперимент (§ 2.2,2.1) позволил выявить реальные ассоциативные поля, стимулированные терминами литературоведения, то есть эксплицировать «наивное литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности.

Полученные результаты, как и материалы РАС, показали, что наиболее частотные реакции, формирующие ядерную часть ассоциативного поля, являются литературоведческими терминами:

Аллегория' сравнение 9; литература 7; иносказание 4, выразительное средство, метафора, произведение, стихотворение 2,

Баллада: рассказ 11; сказка 10; сказ 8; легенда 7; сказание 6; повесть 5; песнь, стих 4, былина, сага, стихи 3; быль, миф, стихотворение 2;

Сказ рассказ 21, повествование 14, сказка 6; быль 4; былина, литература 3, басня, жанр, литературное произведение, миф 2.

Очевидно, что отраженное в языковом сознании поле «литературоведение» строится на базе гипо-гиперонимических отношений. Однако, в отличие от рассмотренных в первой главе лексикографических источников, где словарное представление анализируемого поля характеризуется системностью, в лексиконе языковой личности родо-видовые связи слов сложны и противоречивы. Данные эксперимента демонстрируют, что в «наивном литературоведении» как фрагменте лексикона гипо-i ипсронимическис отношения между единицами выступают как иерархия «типичных» и «нетипичных» представителей данного класса:

Миф- легенда 21; сказка 18; сказание 3; былина, повесть, предание, притча, сказ 2;

Ирония: смех 17; насмешка 1в, сарказм 8; юмор 7, анекдот 1

В результатах эксперимента отразились особенности языкового сознания среднего носителя языка, эксплицировались наиболее важные отношения между лексическими единицами, отличные от жестких логических связей в терминосистеме.

В некоторых случаях согипонимы научной терминологической системы в лексиконе настолько сближаются, что исчезает различие между ними, а ассоциативное поле свидетельствует об их взаимозаменяемости (например, ме1афора: сравнение 17; ироничное сравнение, метафорическое сравнение, образное сравнение, скрытое сравнение, сравнение в литературе, сравнение с первоначальным, сравнение с чем-то 1). В психолингвистике нары слов, которые субъективно переживаются как означающие одно и то же, хотя синонимами не являются, носят название психологических симиляров (Запевская 1977).

В полученных ассоциативных полях нашли огражение такие специфические черты терминов литературоведения, как междисциплинарный характер и включенность в общее поле «искусство». Так, среди реакций на слово-стимул гротеск выделяются искусство 15; литература 6; архитектура 5; картина 3; графика, МХК, рисунок, рококо 1 Наличие в ассоциативно-вербальной сети этих ассоциатов эксплицирует те сферы искусства, для которых данное понятие оказьшае!Ся актуальным.

Данные проведенного ассоциативного эксперимента позволяют определить субъективную семантику слов, выступавших в качестве стимулов, и доказывают, что значение слова в словаре и в индивидуальном лексиконе личности часто не совпадает.

Полученные в ходе эксперимента ассоциативные поля свидетельствуют, что единицы «наивного литературоведения» могут актуализировать сразу несколько ассоциативных узлов, относящихся к различным лексико-семантическим вариантам многозначного слова или омонимичных пар.

Ассоциативные связи между словами могут актуализироваться как по линии значения, так и по линии формы. Для ряда слов звуковые ассоциации являются определяющими: антитеза - античный; аллегория - олигарх 2; баллада балда, баловство; идиллия - идеология; лейтмотив - болезнь, лейтенант, метафора — амфора, метафлора, флора; миф - стиральный порошок; ода -фамилия японского футболиста; сага - Япония 2, китаец, японец, «Sega»; сонет - сотовая связь; фабула-рыба, судьба?, элегия - магазин

Данные направленного эксперимента, представленные в § 2.2.2.2, показывают, что термины литературоведения по-разиому освоены языковой личностью. Ассоциативные поля таких лексических единиц, как гипербола, ода, поэма, сатира, баллад, демонстрируют адекватность их понимания. Однако реакции на ряд слов-стимулов (фабула, перифраз, лейтмотив) отразили то, что данные литературоведческие термины для среднего носителя языка являются

агнонимами (Морковкин, Морковкина 1997). Так, ассоциаты на слово-стимул перифраз пример неточного понимания значения слова или его полного незнания Приблизительное знание проявилось в актуализации словообра-ювагельпого элемента:

ПЕРИФРАЗ■ ПЕРЕфразировать 5, ПЕРЕдепка, ПЕРЕстановка 3, ПЕРЕиначи-вание, ПЕРЕсказ, ПЕРЕфразирование 2, неточный ПЕРЕсказ, ПЕРЕдел в словах, ПЕРЕделанная мысль, ПЕРЕделать, ПЕРЕделка фраз, ПЕРЕименование, ПЕРЕиначить, ПЕРЕмвна, ПЕРЕосмыспение, ПЕРЕсказывание, ПЕРЕстановка слов, ПЕРЕфразирование ПЕРЕфразера ПЕРЕфразером, ПЕРЕфразированное предложение 1

При проведении ассоциативного эксперимента агноиимичность элементов поля «литературоведение» проявилась и в количестве «отказов», связанных скорее всего с незнанием значения слова. Показательны лексемы с максимальным количеством отказов: фабула - 80, перифраз - 73, лейтмотив -63, элегия - 58, аллегория - 57, эпос - 51, сонет - 44, гротеск - 43, сага 34, эпитет — 31, ритм, антитеза - 29, сказ - 28, эпопея -27, олицетворение - 25

В большинстве случаев ассоциативные ноля формируются словами-ассоциатами, отражающими основные специфические признаки слова-стимула. Так, в ассоциативном поле слова-стимула гротеск признаком, с помощью которого определялось понятие, выступила реакция преувеличение, которая сопровождалась прилагательными, эксплицирующими высшую степень проявления признака:

ГРОТЕСК• сильное преувеличение 5; преувеличение 3, абсурдное преувеличение, очень сильное преувеличение 2, высшая степень преувеличения, максимальное преувеличение, намеренное преувеличение недостатков, предельное преувеличение, преувеличение в высшей степени, преувеличение в

ироничном масштабе, преувеличение до фантастических размеров, тоже преувеличение (сильное), фантастическое преувеличение 1

Единодушие в выборе базового слова для характеристики понятия (например, ассоциативные поля слов-стимулов антитеза, гипербола, ирония) говорит о максимальной освоенности слова усредненной языковой личностью.

Методика прямого толкования способствовала выявлению наиболее близкого симиляра, который, как правило, в ассоциативном поле проявляется как самая частотная реакция: аллегория - иносказание 21; ирония - насмешка 20; лирика — поэзия 14; метафора - сравнение 36; миф - легенда 22, ритм темп 13; сатира - юмор 22; сказ -рассказ 15.

Глава 3 «Текстовая реализация терминов литературоведения»

посвящена исследованию того, как элементы «наивного лшературоведения» проявляются в современной публицистике и художественном тексте.

Рассмотренный материал подтверждает, что многие литера 1уроведческие термины употребляются современными носителями языка не только как терминологические единицы, часто выходят за рамки своего специального

значения и используются в различных ненаучных текстах. Изучение функционирования терминов литературоведения в различных текстах показало, что текстовая реализация исследуемых единиц также представляет собой один из возможных путей выявления «наивного литературоведения», поскольку размышления о действительности с помощью терминов литературоведения, рассуждения о самих литературоведческих единицах в имплицитной или эксплицитной форме отражают представленность поля «литературоведение», разработанность этого фрагмента в лексиконе языковой личности.

В § 3.1 рассматривается использование терминов литературоведения в современной прессе.

Высокая частотность терминов литературоведения в современной прессе позволяет говорить о своеобразной терминологической экспансии. Функционирование терминологических единиц в периодической печати объясняется специфическими стилистическими закономерностями публицистического стиля. Для массовой печати важной оказывается воздействующая функция, которая, как и информативная, определяет отбор и организацию языковых средств. Основным стилистическим приемом, раскрывающим главную движущую силу развития языка прессы, является чередование стандарта и экспрессии, логического и образного Этот закон, действующий как структурный принцип построения публицистических текстов в целом, провоцирует использование терминологической лексики в качестве одного из образных средств. Литературоведческие термины как лексические единицы ограниченной сферы употребления при их использовании в ненаучном тексте представляют собой сильный стилистический прием и выступают как элементы «интерстилевого тонирования изложения» (С.И. Сметанина).

В контексте статьи термины литературоведения претерпевают изменения семантики (§ 3.1.1). Схему семантических преобразований можно представить как переосмысление — переносное употребление — переносное значение. При этом «точкой отсчета» для переосмысления во многих случаях является не содержание данного термина, а бытовое представление о нем (включающее лишь часть дифференциальных признаков, составляющих его содержание).

Особенностью функционирования детерминологизированных лексем в прессе является типизированный характер контекстов. Лексема обладает определенными признаками, которые регулярно проявляются в результате ее употребления. Так, несмотря на некоторые различия, общими для всех примеров употребления лексемы сказка являются противопоставленность сказка - реальность, действительность, а также оценка подобных событий (невозможность, неправдоподобность). Следовательно, можно говорить о том, что лексема скачка в языковом сознании носителей русского языка существует в определенном ассоциативном поле, которое эксплицировалось в языковой рефлексии г оворящего'

« именно сказка о том, как человек с улицы благодаря таланту и упорному труду может стать звездой Эта сказка, может быть, излишне красивая Но

мечта и должна быть немного непрадоподобной, чтобы было к чему стремиться» (Огонек 2002. №42)

«Поэтому пир Донцовой - это сказки, переложенные на нашу действительность, где героиня не какая-нибудь фотомодель или певица-примадонна, а обыкновенная интеллигентная русская женщина, с которой такая сказка случилась. Но это ее не портит и никак не меняет ее душевных качеств Какой была щедрой, открытой, взбалмошной, веселой женщиной, такой и осталась» (Панорама ТВ 2003 №36).

«Казалось, окружающий мир тоже должен был быть похож на сказку, в которой живут прекрасные люди и совершаются только хорошие поступки Но, как говорит актриса, подобное невозможно И в этом, вероятно, один из первых конфликтов ее юности с реальностью» (Панорама ТВ. 2003. №36)

Использование литературоведческих терминов за пределами терминосистемы всегда привлекает внимание читателей и достаточно часто является примером удачной языковой игры (§ 3.2) (прием стилистического контраста). В подобных случаях языковая игра может строиться как на основе звукового совпадения слов или элементов слов, так и на базе глубинных семантических пересечений.

Выходя за границы терминологического поля, термины литературоведения приобретают способность участвовать в метаязыковой деятельности говорящего (пишущего) (§ 3.3). Анализируемые единицы выступают в качестве инструмента языковой рефлексии, когда с их помощью обозначается оценка каких-либо явлений действительности:

«Я не пишу смешно: я не юморист и не сатирик Когда что-то больно ранит - я сатирик, когда гладит по сердцу - я лирик. Товстоногов называл меня когда-то лирическим сатириком и был прав, потому что любовь мне так же близка, как и юмор. Просто жанр у меня такой■ я пишу коротко» (Огонек 2003 №41)

Если субъект речи комментирует термин литературоведения или его употребление в данном контексте, а также выражает свое отношение к эюй специальной единице, то в таких ситуациях термин является объектом метаязыковой рефлексии:

«Мы живем во времена стеба, ребята Ирония обостряет мысль Стеб ее заменяет Ирония - это как Стеб - это как бы Сегодня вся жизнь - стеб Слово дня - «как бы». Как бы чувства. Как бы мысли. Он как бы заявил - мы как бы возмущены Безграничный стеб - это о России... Стеб - вещь тупая. Поэтому ирония - вещь антинародная» (Огонек. 2003. №41).

Выступая в качестве элемента языковой рефлексии, единицы поля «лшера-туроведение» представляют вербализованную культурноречевую оценку. Операторами оценки могут выступать как формы «люблю - не люблю»,

«нравится - не нравится», так и синонимические выражения, эксплицирующие негативную или позитивную оценку.

В силу того, что термины литературоведения обладают высокой культурной значимостью, они обнаруживают способность включаться в образную ткань художественного текста и формировать основные мотивы произведения (§ 3.4). Так, в сложном многоголосном романе Б. Пастернака «Доктор Живаго» литературоведческие термины участвуют в организации «литературной темы» и образуют один из мотивов романа «жизнь - творчество - движение»:

«Юра хорошо думал и очень хорошо писал Он еще с гимназических лет мечтал о прозе, о книге жизнеописаний, куда бы он в виде скрытых взрывчатых гнезд мог вставить самое ошеломляющее из того, что он успел увидать и передумать. Но для такой книги он был еще слишком молод, и вот он отделывался вместо нее писанием стихов, как писал бы живописец всю жизнь этюды к большой задуманной картине

Этим стихам Юра прощал грех их возникновения за их энергию и оригинальность. Эти два качества, энергии и оригинальности, Юра считал представителями реальности в искусствах, во всем остальном беспредметных, праздных и ненужных» (Доктор Живаго, кн. 1,ч. 3, гл 2)

В некоторых случаях литературоведческие термины принимают участие в урегулировании отношений между человеком и обществом. Проанализированные фрагменты книги «Цена метафоры, или Преступление Синявского и Даниэля»(§ 3.5) показывают, что знаками социального взаимодействия единицы терминосис1емы (в частности терминосистемы 'литературоведения) могут быть лишь в том случае, когда они являются элементами общего кода коммуникантов. Незнание терминов (подлинное или имитированное) приводит к невозможности полноценного диалога.

Заключение содержит теоретические итоги исследования в соотношении с поставленными в диссертации задачами.

Термины литературоведения занимают особое место в триаде «язык -культура - человек» в силу того, что обладают рядом специфических черт: отнесенностью к общему нолю «искусство», пересечением с терминологическими системами других видов искусств и наук гуманитарного цикла, междисциплинарным характером, принадлежностью к общели'1 ера! урной лексике.

Информацию о терминах литературоведения языковая личность получает не только из учебников по литературе, но и в результате своего культурного развития. В процессе становления личности в языковом сознании тесно переплета'ются собственно научные знания с наивными представлениями о литературоведческих терминах, как особый фрагмент лексикона формируется «наивное литературоведение».

Специфика «наивного литературоведения» заключается в том, что формирование фрагмента лексикона, связанного с обыденными представ-

лениями о литературе, осуществляется с опорой на языковые знания, на представления о базовых терминах, которые трансформируются в процессе речевого опыта, повседневной речевой практики.

Сведения о «наивном литературоведении» можно получить посредством рассмотрения лексикографических источников, анализа участков ассоциативно-вербальной сети усредненной языковой личности, выявления способов текстовой реализации анализируемых единиц.

Исследование лексикона усредненной языковой личности свидетельствует о реальном существовании в словарном запасе носителя языка определенного участка ассоциативно-вербальной сеж, эксплицирующего преломленные сквозь призму речевого опыта знания о единицах литературоведения. «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона представляет собой семантическое поле с четко выраженной ядерно-периферийной структурой. Основным видом отношений между единицами «наивного литературоведения» являются гипо-гиперонимические, которые в языковом сознании личности выступают как иерархия «типичных» и «нетипичных» представителей данного класса. Выявленная область «наивного литературоведения» демоне грирует, что в языковом сознании с терминами литературоведения сопряжена зона персоносферы: в ассоциативно-вербальной сети, отражающей обыденные представления о терминах литературоведения, всегда отчетливо проявляются имена известных литературных деятелей, названия и герои художественных произведений, различные произведения искусства.

Рассмотрение возможностей текстовой реализации терминов литературоведения подтверждает, что многие из них употребляются современными носителями языка не только как терминологические единицы, часто выходят за рамки своего специального значения и используются в различных ненаучных текстах. Изучение функционирования терминов литературоведения за пределами терминосистемы показало, что текстовая реализация анализируемых единиц также представляет собой один из возможных путей выявления и исследования «наивного литературоведения», поскольку отражает потенциальные возможности терминов науки о литературе: именно бытовое представление о терминах литературоведения, включающее лишь часть дифференциальных признаков, является основой для их образного переосмысления. Анализ текстовой реализации литературоведческих терминов вне границ терминологического поля позволяет говорить, что эти специальные единицы способны являться элементами иностилевого тонирования изложения, выступать в качестве объекта и инструмента языковой рефлексии, участвовать в создании языковой игры, формировать в художественном тексте сквозные мотивы, а также выступать в качестве знака социального взаимодействия

Перспективными, на наш взгляд, являются дальнейшая разработка предложенного понятия «наивное литературоведение» как фра! мента лексикона и тезауруса языковой личности, изучение ассоциативного потенциала его ядерных единиц, выявление лингвокультурологической ценности базовых единиц «наивного литературоведения», определение зоны персоносферы, связанной с «наивным литературоведением», рассмотрение

проявления «наивного литературоведения» в пространстве художественного текста (например, в произведениях В. Набокова, И. Бродского, В. Пелевина, а также в текстах современной «филологической прозы»)

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Швец A.B. Поле «литературоведение» в зеркале толкового словаря // Слово. Словарь. Словесность: Материалы научной конференции, посвященной 80-легию проф. С.Г. Ильенко - СПб.- Изд-во «САГА», 2004. - С. 312-336 (0,4 п.л.).

2. Швец A.B. Литературоведческий термин и языковая рефлексия // Русский язык и литература как отражение национального культурного развития: Материалы докладов и сообщений междунар. науч.-метод. конф. - СПб.: Изд-во СПГУТД, 2004. - С. 34-38 (0,4 пл.).

3. Швец A.B. Литературоведческий термин в современной прессе // Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию со дня рождения A.C. Шишкова). Материалы Всероссийской конференции. - СПб.: Изд-во «САГА», 2005. - С. 277-279 (0,2 пл.).

4. Швец A.B. Отражение «наивного литературоведения» в «Русском семантическом словаре» //Русский язык и литература рубежа XX - XX веков: специфика функционирования: Всероссийская науч. конф. языковедов и литературоведов. - Самара: Изд-во СГПУ, 2005. - С. 28-32 (0,4 пл.).

5 Швец А В Литера |уроведческий термин и языковая рефлексия в современной прессе // Лингвистические и методические аспекты системных отношений единиц языка и речи: Материалы X юбилейной междунар. науч. конф. «Пушкинские чтения». - СПб.: Изд-во «САГА», 2005. - С. 248-251 (0,35 пл.).

Подписано в печать 21.10.2005 .г. Формат 60x84 1/16.Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ №211

Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д.24, тел./факс: 323-67-74 e-mail: izd lema@mail.ru

НИ 9 9 5 4

РНБ Русский фонд

2006-4 16320

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Швец, Алла Васильевна

ф Введение.

Глава 1. Термины литературоведения и их лексикографическая интерпретация.

1.1 .Специфические черты литературоведческих терминов.

1.2. Термины литературоведения и «наивное литературоведение».

1.3.Лексикографическое представление слов, выражающих литературоведческие понятия.

1.3.1. Термины литературоведения в энциклопедических и терминологических словарях.

• 1.3.2.Литературоведческие термины в зеркале толкового словаря.

1.3.3.Литературоведческие термины в «Русском семантическом словаре».

1.3.4.Литературоведческие термины в словаре культурной грамотности.

1.3.5.Поле «литературоведение» в «Частотном словаре русского языка».

Выводы по 1 главе.

Глава 2. «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности.

2.1.1.Когнитивный подход к определению понятия «лексикон».

2.1.2.Психолингвистический подход к определению понятия «лексикон».89 2.2.Ассоциативный эксперимент как один из методов исследования лексикона языковой личности.

2.2.1. «Наивное литературоведение» в «Русском ассоциативном словаре».

2.2.2. Термины литературоведения в лексиконе современного студента ф (на материале ассоциативных экспериментов).

2.2.2.1. Свободный эксперимент.

2.2.2.2. Направленный эксперимент.

Выводы по 2 главе.

Глава 3. Текстовая реализация терминов литературоведения.

3.1.Термины литературоведения как единицы интерстилевого тонирования изложения в современной прессе.

3.1.1 Семантические преобразования терминов литературоведения.

3.2. Термины литературоведения и языковая игра.

3.3.Литературоведческие термины и языковая рефлексия.

3.4. Текстообразующие функции терминов литературоведения в пространстве художественного текста.

3.5. Литературоведческий термин как знак социального взаимодействия.

Выводы по 3 главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Швец, Алла Васильевна

Пространство современной лингвистической науки представлено множеством направлений, концепций, течений. Одним из ведущих подходов является антропологический, предполагающий изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовной деятельностью Переход к антропоцентрической лингвистической парадигме определил интерес к проблеме языковой личности (Кубрякова 1995: 208). Как отмечает Л.Н. Мурзин, любое направление в науке возникает тогда, когда открывается незанятая ниша в предмете и методике его обработки. Такой нишей в наше время является то, что Ю.Н. Караулов назвал «языковая личность» и что составляет принцип антропологической лингвистики (Мурзин 1995: 11). Категорию «языковой личности» следует рассматривать как естественный отклик коллективного исследовательского сознания на насущные проблемы современной гуманитарной науки.

Понятие «языковая личность», известное в русистике по трудам В.В. Виноградова о языке художественной литературы, а в мировой науке связанное с именем Л. Вайсберга, было уточнено в конце XX века Ю.Н. Карауловым. «Языковая личность - это личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, есть личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств» (Караулов 1987 37). Исследование человека сквозь призму созданных им текстов позволило по-новому взглянуть на целый ряд лингвистических проблем.

Возникнув на пересечении лингвистики и психолингвистики, теория языковой личности соединила в себе обе области научного знания, что открыло дополнительные возможности для глубинного и многомерного подхода к проблеме соотношения языка и мышления (Ляпон 1995: 261) Обилие исследовательских работ, объектом рассмотрения в которых является языковая личность, подтверждает актуальность данной проблемы в современной лингвистике (Ю.Н. Караулов, A.A. Залевская, Г.И. Богин, В.В. Красных, В.И. Карасик, A.M. Шахнарович, А.Г. Баранов и другие).

Внимание к речевому портрету современной языковой личности, к лексикону носителя языка представляется чрезвычайно актуальным. Речевую ситуацию рубежа веков характеризуют, «с одной стороны, активное обогащение словаря (поток заимствований, адаптация обыденным сознанием терминологической лексики, продвижение жаргонных единиц в литературный язык), а с другой - обеднение определенных фрагментов словаря, в значительной степени обусловленное изменением круга чтения, девербализации культуры» (Черняк 2003: 34).

В связи с этим особый интерес вызывают термины литературоведения: исследование современной публицистики свидетельствует об их возрастающей частотности в прессе, а определение степени адекватности восприятия этих лексических единиц демонстрирует низкий уровень владения ими носителем языка. Наличие или отсутствие ассоциаций, связанных со словами, выражающими литературоведческие понятия, определяет степень языковой способности современного носителя языка. Компетентность в области литературы, которая подразумевает знание и понимание литературоведческих терминов, является составляющей частью широкого понятия «культурная грамотность», введенного американским культурологом Э. Хиршем.

Актуальность темы диссертации обусловлена значимостью для современной науки проблемы соотношения научного и обыденного в различных участках лексикона и тезауруса языковой личности. Попытки исследования «наивной геометрии», «наивной психологии», «наивной этики» (Ю.Д. Апресян), «наивной анатомии» (Е.В. Урысон), а также «наивной лингвистики» (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев) уже осуществлялись. Однако понятие «наивное литературоведение» в этом ряду оказывается абсолютно новым.

Между тем выявление того, какими базовыми понятиями литературоведения, освоенными на уровне школьной программы, активно владеет языковая личность, представляется очень актуальным, тем более что многие лексемы, связанные с «наивным литературоведением», функционируют в текстах разных стилей и жанров не только как метаязыковые единицы, часто выходят за рамки терминологического употребления и понимаются в самом широком и неоднозначном смысле (например, эпос, эпопея, лирика, идиллия, сказ, юмор, сатира, сага, ирония и другие).

Объектом исследования в представленной диссертации являются базовые термины литературоведения в их лексикографическом представлении и неспециальном употреблении. Предмет исследования - «наивное литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности.

Цель диссертационной работы заключается в выявлении и анализе лексических экспликаторов понятия «наивное литературоведение», определении их места в лексиконе современной языковой личности.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи исследования:

1) охарактеризовать понятие «наивное литературоведение»;

2) рассмотреть лексикографическое представление литературоведческих понятий, соотносимых с «наивным литературоведением», а также определить ядерные и периферийные единицы, относящиеся к «наивному литературоведению»;

3) выделить и описать поле «литературоведение» как фрагмент лексикона языковой личности; определить, как полученные в школе базовые знания в области литературоведения формируют лексикон личности и определяют коммуникативную компетенцию;

4) исследовать употребление терминов литературоведения в современной прессе и в художественном тексте и проследить семантические преобразования, сопутствующие употреблению анализируемого класса слов в неспециальном значении;

5) определить, какую роль исследуемый класс лексических единиц играет в общей характеристике речевого поведения языковой личности, и установить, насколько употребление слов, выражающих литературоведческие понятия, зависит от уровня речевой культуры языковой личности.

Исследование языкового материала в работе осуществлялось с помощью метода «семантического поля», компонентного анализа (процедура ступенчатой идентификации), контекстологического анализа, а также психолингвистического метода (свободный и направленный эксперименты).

Научная новизна результатов диссертации связана, прежде всего, с предметом научного анализа. Принципиально новым является то, что в диссертационной работе предпринята попытка исследования реально значимого участка лексикона усредненной языковой личности: определено, какими именно базовыми терминами литературоведения и каким образом представлена область теории литературы в языковом сознании.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней впервые предложено и разработано понятие «наивное литературоведение», рассмотрены базовые термины литературоведения как существенно значимый фрагмент лексикона, показаны особенности их функционирования в неспециальных текстах.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее результатов при исследовании других фрагментов лексикона и тезауруса языковой личности, а также в практике преподавания в вузе (в курсах лексикологии, лексикографии, стилистики, психолингвистики) и в школе.

Материалом исследования послужили комплекс лексикографических источников, позволивших выявить базовую часть поля «литературоведение», данные психолингвистических экспериментов и собранная картотека примеров текстового употребления терминов литературоведения

Диссертационное исследование имеет следующую структуру: введение; глава 1 «Термины литературоведения и их лексикографическая интерпретация», в которой представлены основные теоретические положения диссертационного исследования и рассмотрено лексикографическое представление слов, выражающих литературоведческие понятия; глава 2 «Наивное литературоведение как фрагмент лексикона языковой личности», посвященная определению места «наивного литературоведения» в лексиконе языковой личности (на материале «Русского ассоциативного словаря» и проведенных экспериментов); глава 3 «Текстовая реализация терминов литературоведения», в которой представлено исследование проявления элементов «наивного литературоведения» в современной публицистике и художественном тексте; заключение; библиография; приложение 1, где представлено поле «литературоведение», реконструированное на материале «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; приложение 2, которое содержит таблицу, отражающую структуру поля «литературоведения» в лексиконе языковой личности по данным «Русского ассоциативного словаря»; приложение 3, в котором приводятся результаты проведенного свободного ассоциативного эксперимента; приложение 4, где даны результаты направленного ассоциативного эксперимента.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Наивное литературоведение в лексиконе языковой личности"

Выводы по главе 3

Многие литературоведческие термины употребляются современными носителями языка не только как терминологические единицы, часто выходят за рамки своего специального значения и используются в различных ненаучных текстах. Изучение текстовой реализации терминов литературоведения представляет собой один из возможных путей выявления и исследования «наивного литературоведения».

Несмотря на то, что литературоведческие термины являются специальными единицами, анализ современной прессы позволяет говорить о своеобразной терминологическое экспансии. В настоящий момент включение в публицистические тексты иностилевых элементов, среди которых выделяется группа терминов литературоведения, имеет активный характер.

Обращение журналистов к единицам науки о литературе обусловлено несколькими причинами. Во-первых, использование терминов литературоведения осуществляется в процессе реализации информативной функции публицистического стиля, когда журналист освещает события в сфере литературы и искусства. Во-вторых, употребление специальной лексики объясняется специфическими закономерностями средств массовой информации, основным стилистическим приемом которых является чередование экспрессии и стандарта, логического и образного.

Термины литературоведения как лексические единицы ограниченной сферы функционирования при реализации в прессе представляют собой сильный стилистический прием и выступают как элементы интерстилевого тонирования изложения. Погружаясь в контекст статьи, литературоведческие термины претерпевают определенные семантические изменения. Схему семантических преобразований можно представить как переосмысление — переносное употребление — переносное значение. «Точкой отсчета» для образного переосмысления во многих случаях является не содержание данного термина, а бытовое представление о нем, включающее лишь часть дифференциальных признаков. Приблизительное знание или незнание значения терминов литературоведения во многих случаях становится причиной коммуникативных неудач. Зону особого риска формируют узкоспециальные терминологические единицы.

Использование литературоведческих терминов за пределами терминосистемы всегда привлекает внимание читателей и достаточно часто является примером удачной языковой игры (прием стилистического контраста). В подобных случаях языковая игра может строиться как на основе звукового совпадения слов или элементов слов, так и на базе глубинных семантических пересечений.

Выходя за границы терминологического поля термины литературоведения приобретают способность участвовать в метаязыковой деятельности говорящего (пишущего). Анализируемые единицы выступают в качестве инструмента языковой рефлексии, когда с их помощью обозначается оценка каких-либо явлений действительности. Если субъект речи комментирует термин литературоведения или его употребление в данном контексте, а также выражает свое отношение к этой специальной единице, то в таких ситуациях термин является объектом метаязыковой рефлексии. Выступая в качестве элемента языковой рефлексии, единицы литературоведения представляют собой вербализованную культурноречевую оценку.

В силу того, что термины литературоведения обладают культурной значимостью, эти лексические единицы обнаруживают способность включаться в образную ткань художественного текста и формировать основные мотивы произведения.

В особых случаях литературоведческие термины могут играть роль знака социального взаимодействия, демонстрировать возможность или невозможность диалогического общения коммуникантов.

Заключение

Рассмотренный в диссертации материал позволяет сделать следующие выводы.

Термины литературоведения занимают особое место в триаде «язык -культура - человек» в силу того, что обладают рядом специфических черт: отнесенностью к общему полю «искусство», пересечением с терминологическими системами других видов искусств и наук гуманитарного цикла, междисциплинарным характером, принадлежностью к общелитературной лексике.

Информацию о терминах литературоведения языковая личность получает не только из учебников по литературе, но и в результате своего культурного развития. В процессе становления личности в языковом сознании тесно переплетаются собственно научные знания с наивными представлениями о литературоведческих терминах, как особый фрагмент лексикона формируется «наивное литературоведение».

Специфика «наивного литературоведения» заключается в том, что формирование фрагмента лексикона, связанного с обыденными представлениями о литературе, осуществляется с опорой на языковые знания, на представления о базовых терминах, которые трансформируются в процессе речевого опыта, повседневной речевой практики.

Сведения о «наивном литературоведении» можно получить посредством рассмотрения лексикографических источников, анализа участков ассоциативно-вербальной сети усредненной языковой личности, выявления способов текстовой реализации анализируемых единиц.

Обзор комплекса лексикографических источников выявил место терминов литературоведения в системе языка и показал, что эта область научного знания представлена базовыми литературоведческими терминами.

Исследование лексикона усредненной языковой личности свидетельствует о реальном существовании в языковой способности носителя языка определенного участка ассоциативно-вербальной сети, эксплицирующего преломленные сквозь призму речевого опыта знания о единицах литературоведения. «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона представляет собой семантическое поле с четко выраженной ядерно-периферийной структурой. Основным видом отношений между единицами «наивного литературоведения» являются гипо-гиперонимические, которые в языковом сознании личности выступают как иерархия «типичных» и «нетипичных» представителей данного класса.

Выявленное «наивное литературоведение» демонстрирует, что в языковом сознании с терминами литературоведения сопряжена зона персоносферы: в ассоциативно-вербальной сети, отражающей обыденные представления о терминах литературоведения, всегда отчетливо проявляются имена известных литературных деятелей, названия и герои художественных произведений, различные произведения искусства.

Рассмотрение возможностей текстовой реализации терминов литературоведения подтверждает, что многие из них употребляются современными носителями языка не только как терминологические единицы, часто выходят за рамки своего специального значения и используются в различных ненаучных текстах.

Изучение функционирования терминов литературоведения за пределами терминосистемы показало, что текстовая реализация анализируемых единиц также представляет собой один из возможных путей выявления и исследования «наивного литературоведения», поскольку отражает потенциальные способности терминов науки о литературе: именно бытовое представление о терминах литературоведения, включающее лишь часть дифференциальных признаков, является основой их для образного переосмысления.

Анализ текстовой реализации литературоведческих терминов вне границ терминологического поля показал, что эти специальные единицы способны являться элементами иностилевого тонирования изложения, выступать в качестве объекта и инструмента языковой рефлексии, участвовать в создании языковой игры, формировать в художественном тексте сквозные мотивы, а также выступать в качестве знака социального взаимодействия.

Перспективным, на наш взгляд, являются дальнейшая разработка предложенного понятия «наивное литературоведение» как фрагмента лексикона и тезауруса языковой личности, изучение ассоциативного потенциала его ядерных единиц, выявление лингвокультурологической ценности базовых единиц «наивного литературоведения», определение границ зоны персоносферы, связанной с «наивным литературоведением», рассмотрение проявления «наивного литературоведения» в пространстве художественного текста (например, в произведениях В. Набокова, И. Бродского, В. Пелевина, а также в текстах современной «филологической прозы»).

 

Список научной литературыШвец, Алла Васильевна, диссертация по теме "Русский язык"

1.Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - 1986. - №6. - С.38-49.

2. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктуры как содержательная основа словаря // Вопросы языкознания. 1984. - №2. - С.72-82.

3. Алексеев A.A. К вопросу о лексикографии «культурных слов» // Проблемы исторической лексикографии. Л.: Изд-во «Наука», 1977. - С. 130137.

4. Алексеев А.П. Частотные словари: Учебн. пособие. СПб.: Изд-во СПбУ, 2001.-156 с.

5. Алефиренко Н.Ф., Москвин В.П. Значение и смысл в структуре языковой личности // Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. - С.5-7.

6. Алещанов И.В. Жанрово-композиционные характеристики газетной цитации // Языковая личность: жанровая речевая деятельность: Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1998. — С.3-5.

7. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы: На материале прилагательных-цветообозначений русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 177 с.

8. Альфонсов В.Н. Поэзия Бориса Пастернака. Монография. СПб.: Изд-во «САГА», 2001.-384 с.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1, 2. М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1995.

10. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания. 1986. - №2. - С.57-69.

11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Изд-во «Наука», 1974. - 367 с.

12. Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка // Русская речь. -1992,-№2.-С. 18-26.

13. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивов // ИРАН. Серия литературы и языка. Т.53. 1994. - №4. - С.27-39.

14. Арбатский Д.И. О специфике семантического определения и его функциональных типах // Вопросы языкознания. 1973. - №5. - С.50-60.

15. Арбатский Д.И. Основные способы толкования слов // Русский язык в школе. 1970. -№1. - С. 18-27.

16. Арбатский Д.И. Толкование значений слов: Семант. определения. Ижевск: Изд-во «Удмуртия», 1977. - 100 с.

17. Арнольд И.В. Хорошее отношение к терминам // Вестник СПб ГУ. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. 2003. - Вып. 1. -С. 44-46.

18. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке: Сб. статей. — М.: Изд-во «Языки русской культуры», 2000. С.7-23.

19. Арутюнова Н.Д. О работе группы « Логический анализ языка» Института языкознания // Логический анализ языка. Избранное. 19881995.- М.: Изд-во «Индрик», 2003. С.7-18.

20. Аспекты речевой конфликтологии. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1996.- 110с.

21. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

22. Ахманова О.С. Предисловие // Словарь лингвистических терминов. — М.: Изд-во «Сов. энциклопедия», 1966. 389 с.

23. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. - №3. — С.47-58.

24. Балахонова Л.И. Принципы и приемы иллюстрирования в новом академическом словаре // Очередные задачи русской академической лексикографии. СПб.: Изд-во «ИЛИ», 1995. - С. 104-113.

25. Баранов А.Г. Семиологический подход к личности // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. научн. конф. -Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1997. С. 17-18.

26. Баранов А.Г. Уровни полевой организации лексикона// Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994.-С. 15-16.

27. Барышников A.A. Классификация текстов в русском языке на основе семантического анализа текстонимов: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1988.

28. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Изд-во «Искусство», 1979. 423 с.

29. Белинский В.Г. Избранные сочинения. М.: ОГИЗ, 1947. - 671 с.

30. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М.: Изд-во «Наука», 1988. - С.30-35.

31. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 121 с.

32. Береснева Н.И. Ассоциативная методика как средство построения модели внутреннего лексикона человека // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. научн. конф. Екатеринбург, 1995. - С. 20-21.

33. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания. 2001. - №1. - С.60-84.

34. Берков В.П. Заметки об определениях терминов в филологических и энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Изд-во «Наука», 1976. -С.140-144.

35. Беркович Т.Л. Содержание и функции помет для терминологичесой лексики в общих словарях разных типов // Словарные категории: Сб. статей. -М.: Изд-во «Наука», 1988. С. 206-210.

36. Божович Л.И. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы // Вопросы психологии. 1997. - №1. - С.33-44.

37. Болотнова Н.С. Об изучении ассоциативно-смысловых полей слов в художественном тексте // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. статей в честь проф. С.Г. Ильенко. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. - С.242-247.

38. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики: Языковаяинтерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - 260 с.

39. Былинский К.И. Язык газеты. Избранные работы. — М.: Изд-во МГУ, 1996.-304 с.

40. Будагов P.A. История слов в истории общества. — М.: Изд-во «Просвещение», 1971. 270 с.

41. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Человек о языке (метаязыковая рефлексия в нелингвистических текстах) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и в языке. М.: Изд-во «Индрик», 1999.1. С.146-160.

42. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Особенности понимания современного русского текста // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. статей в честь проф. С.Г. Ильенко. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. - С.23-28.

43. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.:1. Высш. школа, 1990. 175 с.

44. Васильева Н.В. Терминологическая лингвистика // Русский язык. Энциклопедия / Глав. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Изд-во «Дрофа», 1997. -С.560-562.

45. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2002. - 378 с.

46. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во «Рус. яз.»Д990. - 246 с.

47. Верли М. Общее литературоведение / Пер. с нем. В.Н. Иевлевой. ® — М.: Изд-во иностр. лит., 1957. 243 с.

48. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. -М.: Изд-во «Наука», 1977. 312 с.

49. Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопросы языкознания. 1986. - №4. - С. 16-26.

50. Волкова Е.В. Критика и библиография. О Новой литературной энциклопедии // Вестник Московского университета. Серия 9. -Филология. - 2002. - №3. - С. 132-13 8.

51. Воркачев С.Г. Две ипостаси языковой личности в лингвистике // ф Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл.научн. конф. -Вогоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1997. С.33-34.

52. Выготский Л.С. Обучение и развитие в дошкольном возрасте // Избранные психологические произведения. -М.: Изд-во «Наука», 1956. -С.426-437.

53. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Изд-во «Новое лит. обозрение», 1996. — 351 с.

54. Головин Б.Н., Кобрин Н.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Изд-во «Высш. школа», 1987. - 103 с.

55. Горбачевич К.С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издании Семнадцатитомного словаря) // Вопросы языкознания. 1978. - №5. - С. 14-24.

56. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. - 256 с.

57. Граудина JI.K., Дмитриева O.JL, Новикова Н.В., Ширяев E.H. Мы сохраним тебя, русская речь! М.: Изд-во «Наука», 1995. - 104 с.

58. Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2002.

59. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Изд-во «Наука», 1977. - 246 с.

60. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Изд-во «Русский язык», 1993. 248 с.

61. Дмитриева O.A. Механизм восприятия прецедентного текста // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. научн. тр. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1999. - С.42-46.

62. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С.26-37.

63. Емельянова О.Н. О «пассивном словарном запасе» и «устаревшей лексике» // Русская речь. 2004. — №1. - С.46-50.

64. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. - 382 с.

65. Залевская A.A. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования. Тверь: Изд-во ТГУД992. - 135 с.

66. Залевская A.A. Понимание текста как актуальная психолингвистическая проблема // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Калинин: Изд-во КГУ, 1987. - С.24-29.

67. Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учебное пособие. Калинин: Изд-во КГУ, 1977. - 84 с.

68. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. -208 с.

69. Замкова В.В. Специальная лексика в историческом словаре // Проблемы исторической лексикографии. JL: Изд-во «Наука», 1977. — С.81-93.

70. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова H.H. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. -М.: Изд-во «Наука», 1983. С. 172-213.

71. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров речевой конфликтологии // Аспекты речевой конфликтологии. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1996.-С. 3-12.

72. Ильенко С.Г. О контекстуальном компоненте толкового словаря (на материале «Толкового словаря Русского языка» под ред. Ушакова) // Актуальные проблемы функциональной лексикологии: Сб. статей. -СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1997. С.5-9.

73. Ильенко С.Г. Феномен Грандисона и его противоядие (О недугах школьного обучения отечественной словесности) // Ильенко С.Г. Русистика: Избранные труды. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - С.561-581.

74. Какорина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты (особенности использования стереотипов) // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1996. -С.169-177.

75. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики. Деспециализация терминов // Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). -М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1996. С.84-89.

76. Калакуцкая Л.П. Размышления о русской лексикографии (в связи с выходом в свет Русско-японского словаря) // Вопросы языкознания. -1991. -№1. -С.91-116.

77. Камелова С.И. О механизме формирования переносных значений // Облик слова: Сб. статей. М.: Изд-во «РАН ИРЯ», 1997. - С.58-64. ф 81. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М.:

78. Изд-во «Наука», 1977. 167 с.

79. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Изд-во «Наука», 1965.-С. 75-85.

80. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М.: Изд-во «Наука», 1965. - С.86-104.

81. Карасик В.И. Языковая личность и доминанты культуры // ^ Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. Волгоград:

82. Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. С.52-53.

83. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. — М.: Изд-во «Рус. яз.», 1993. 330 с.

84. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Изд-во «Наука», 1981. - 366 с.

85. Караулов Ю.Н. О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем // Русистика сегодня. — 1995. — №1. С. 26-37.ф 88. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Изд-во1. Наука», 1976. 355 с.

86. Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1994.

87. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во «Наука», 1987.-261 с.

88. Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. -М.: Изд-во «Наука», 1992. 167 с.

89. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: система и функционирование. Сб. научн. трудов. -М.: Изд-во «Наука», 1988. С.108-116.

90. Карпинская Е.В. Терминообразование и терминоупотребление в современной речи // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И.Ожегова. М.: Изд-во «Индрик», 2001. - С. 187-194.

91. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебн. пособие. -М.: Изд-во «Эдиториал УРСС», 2000. 352 с.

92. Коготкова Т.С. Терминология и межфункциональностилевая «омонимия» // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL: Изд-во «Наука», 1976. - С.204-215.

93. Кожевников А.Ю. А вы готовы к экзамену по литературе? СПб: Изд-во «САГА», 2002. - 96 с.

94. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб.: Изд~во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000.-356 с.

95. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография: Пособие для вузов. М.: Изд-во «Дрофа», 2004. - 288 с.

96. Костомаров В.Г. Американская версия лингвострановедения (обзор концепции «литературной грамотности») // Русский язык за рубежом. 1989. - №6. - С.72-80.

97. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. JL: Изд-во «Наука», 1976. — С.30-44.

98. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация): Монография. М.: Изд-во «Диалог-МГУ», 1998. - 350 с.

99. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: Изд-во «Гнозис», 2001. - 269 с.

100. Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Изд-во «Наука», 1991. - С.4-20.

101. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука XX века. М.: Изд. центр РГГУ, 1995. - С.144-238.

102. Кузнецов A.M. Объективные знания об окружающем мире и их отражение в лексике и лексикографии // Слово в грамматике и словаре. -М.: Изд-во «Наука», 1984. С. 159-164.

103. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособ. для филол. фак. ун-тов. -М.: Изд-во «Высш. школа», 1982. 152 с.

104. Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии). СПб.: Изд-во «САГА», 2002. -352с.

105. Кутина Л.Л. Термин в филологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — Л.: Изд-во «Наука», 1976. С.19-28.

106. Левонтина И.Б. Понятие слово в современном русском языке// Язык о языке: Сб. статей. М.: Изд-во «Языки русской культуры», 2000. -С. 290-303.

107. Лейдерман Н.Л. Что такое литературное образование // Мир русского слова. 2003. - №3. - С.45-52.

108. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания . 1986. - №5. - С.87-97.

109. Лейчик В.М. Языки для специальных целей — функциональные разновидности современных национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Изд-во «Наука», 1986. - С.31-42.

110. Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. научн. конф. Екатеринбург, 1995.

111. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Смысл», 1999.-287с.

112. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Изд-во «Academia», 1997. С.280-288.

113. Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995. М.: Изд-во «Индрик», 2003. - 696 с.

114. Любичева Е.В. К проблеме речевого развития школьников (лингвометодический аспект) // Слово. Словарь. Словесность: Экология языка. Материалы Всеросс. конф. СПб.: Изд-во «САГА», 2005. - С.21-23.

115. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты// Язык текст, язык - система, язык - способность. - М.: Изд-во «ИРЯ», 1995. - С.260-276.

116. Методика преподавания литературы: Учебник для пед. вузов / Под ред. Богдановой О.Ю., Маранцмана В.Г. В 2 ч. - М.: Изд-во «Просвещение», 1994.

117. Михайлова Е.В. Интертекстуальность: аспекты изучения проблемы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. -Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1999. С.32-42.

118. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово. М.: «Просвещение», 1996. -458 с.

119. Морковкин В.В., Курочкина И.М. О страноведческом потенциале лексического ядра современного русского языка // Словари и лингвострановедение. М.: Изд-во «Рус. яз.», 1982. - С.62-72.

120. Морковкин В.В., Морковкина В.А. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Изд-во «Наука», 1997. - 262с.

121. Мостовая А. Д. Опыт сравнения научных и «наивных» толкований // Лингвистические и психолингвистические структуры речи. — М.: Изд-во «Институт языкознания», 1985. С. 35-54.

122. Мурат В.П. Стилистическая система современного русского языка по данным «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (Изд. 14-е, 1982) // Словарные категории: Сб. статей. М.: Изд-во «Наука», 1988. -С. 134-139.

123. Мурзин Л.Н. Антропологическая ниша в языковой науке // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. научн. конф. Екатеринбург, 1995. — С. 11-12.

124. Найдич Л. След на песке: Очерки о русском языковом узусе. -СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. 206 с.

125. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центр пробл. диалога, 1996. - 757 с.

126. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. -М.: Изд-во «Наука», 1993.- 189 с.

127. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Изд-во «Наука», 1990. - 136 с.

128. Новиков Л. А. Семантическое поле // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Изд-во «Дрофа», 1997. -С.458-459.

129. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.-227 с.

130. Одинокова Н.Ю. Специфика профессионально детерминированных ассоциативных реакций (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2004.

131. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб.: Изд-во СПбУЭФ, 1996.- 116 с.

132. Паламарчук JI.C. Терминологическая лексика в общеязыковом (филологическом) словаре // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л.: Изд-во «Наука», 1976. - С.250-251.

133. Поликарпов A.A., Курлов В .Я. Стилистика, семантика и грамматика: опыт анализа системных взаимосвязей (по данным толкового словаря) // Вопросы языкознания. 1994. - №1. - С.62-76.

134. Попова Т. Музыкальные жанры и формы. М.: Государственное музыкальное изд-во, 1954. - 384 с.

135. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). -М.: Филол. фак-тМГУ, 1996. 125 с.

136. Психолингвистика: Учебник / В.П. Белянин. М.: Изд-во «Флинта», 2004. - 232 с.

137. Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. науч. тр. — Тверь: ТГУ, 1999. 154 с.

138. Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека: Коллективная монография. Тверь: ТГУ, 1999. -191 с.

139. Пузырев A.B. Многослойность языковой личности // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. научн. конф. -Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1997. С. 113-114.

140. Пукшанский Б.Я. Обыденное сознание: Опыт философского осмысления. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. - 152 с.

141. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Изд-во «Просвещение», 1967. - 542 с.

142. Рогожина И.В., Никитина JI.A. Культурологический компонент изучения устного народного творчества в школе // Русский язык и литература рубежа XX XXI веков: Всеросс. научн. конф. языковедов и литературоведов. - Самара: Изд-во СГПУ, 2005. - С.659-663.

143. Рогожникова Т.М. О возможных основаниях для классификации ассоциативных реакций // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. научн. тр. Тверь: ТГУ, 1999. - С.14-24.

144. Розина Р.И. О комментарии // Проблемы структурной лингви-стики.1984: Сб. научн. трудов. -М.: Изд-во «Наука», 1988. С.259-268.

145. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Изд-во «Наука», 1988. 212 с.

146. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1996. - 473 с.

147. Сазонова И.К. Словари энциклопедические // Русский язык. Энциклопедия / Глав. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Изд-во «Дрофа», 1997. -С. 495-496.

148. Сазонова Т.Ю. Фактор частотности в моделях распознавания слов // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. научн. трудов. Тверь: ТГУ, 1999. - С.37-43.

149. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1999. - 544 с.

150. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику: Курс лекций. JL: Изд-во ЛГУ, 1989.-184 с.

151. Сахарный Л.В. Лингвистическая прагматика и лексикография: взгляд психолингвиста // Лингвистическая прагматика в словаре: виды реализации и способы описания. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. — С. 14-17.

152. Саяхова Л.Г. Слово в системе языка, идиолекте и языковом сознании народа // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. научн. конф. Екатеринбург, 1995. -С.43-44.

153. Сентенберг И.В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте // Языковая личность: проблемы значения и смысла: Сб. научн. тр. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. -С. 14-24.

154. Синева О.В. Мотивы в романе Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго» // Облик слова: Сб. статей. М.: Изд-во «РАН ИРЯ», 1997. - С.277-289.

155. Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи: Пособие для учителя. М.: Изд-во «Просвещение», 1996. - 175 с.

156. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Изд-во «Academia», 2000. - 125 с.

157. Слышкин Г.И. Текстовая концептосфера и ее единицы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1999. - С. 18-26.

158. Сметанина С.И. Медиа-текст в аспекте культуры речи: интерстилевое тонирование изложения // Вестник СПбГУ. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. 2002. — Вып.З. - С. 90-98.

159. Смолина К.П. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд как конкретная манифестация системности в лексике // Язык: система и функционирование. -М.: Изд-во «Наука», 1988. С.219-226.

160. Снитко Т.Н. Языковая личность как методологическая проблема // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. научн. конф. Екатеринбург, 1995. - С. 23-24.

161. Солоник Н.В. Расчлененные значения и способы их включения в синонимические связи // Глагол в лексической системе современного русского языка: Межвуз. сборник научн. трудов. Л.: ЛГПИД981. -С.69-74.

162. Солоник Н.В. Структура значения глагольных слов и их синонимические связи: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1983.

163. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж-го ун-та, 1985. - 169 с.

164. Сулейманов A.A. Литература в ряду других искусств // Краткий словарь литературоведческих терминов / Под общ. ред. C.B. Тураева. -М.: Изд-во «Просвещение», 1989. С.85-87.

165. Сулименко Н.Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики. СПб.: Изд-во «Образование», 1994. - 86 с.

166. Сулименко Н.Е. Слово в контексте гуманитарного знания: Учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 84 с.

167. Сулименко Н.Е. Современный русский язык (слово в курсе лексикологии). СПб.: Изд-во «Нестор», 2004. - 268 с.

168. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Изд-во «Наука», 1976. - С.73-83.

169. Теория метафоры. -М.: Изд-во «Прогресс», 1990. 511 с.

170. Толикина E.H. Термин в толковом словаре // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Изд-во «Наука», 1976. - С.45-57.

171. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. -М.: Изд-во «Аспект Пресс», 2001. 334 с.

172. Тульвисте П.О межкультурных различиях в единицах вербального мышления // Экспериментальные исследования в психолингвистике. М. : АН СССР, Институт языкознания, 1982. - С.20-29.

173. Урысон Е.В. Несостоявшаяся полисемия (типы толкований с союзом или) // Облик слова. М.: Изд-во РАН ИРЯ, 1997. - С.113-122.

174. Урысон E.B. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // Вопросы языкознания. 1996. - №4. - С.25-38.

175. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопросы языкознания. 1995. - №3. - С.3-16.

176. Урысон Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модели восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. - №2. - С.3-21.

177. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале англ. языка). М.: АН СССР, Институт языкознания, 1965. -139 с.

178. Ушакова Т.В., Павлова Н.Д., Зачесова И.Л. Речь человека в общении. -М.: Изд-во «Наука», 1989. 191 с.

179. Фатеева H.A. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. M.: Изд-во «Агар», 2000. - 280 с.

180. Финкельштейн Э. Музыка от А до Я. Л.: Изд-во «Советский композитор», 1991.- 121 с.

181. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения лексики. М.: Изд-во «Наука», 1964. - 116 с.

182. Хазагеров Г. Персоносфера русской культуры// Новый мир. -2002. №1. - С.46-57.

183. Хализев В.Е. Теория литературы. Учебник. М.: Изд-во «Высш. шк.», 1999.-398 с.

184. Ханпира Э.И. О терминах и терминологии // Русский язык в национальной школе. — 1985. — №4. — С. 11-17.

185. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Изд-во «Наука», 1991. - 318 с.

186. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Изд-во «Наука», 1991. - 343 с.

187. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач // Русский язык сегодня. М.: Изд-во ИРЯ, 2003. - С.45-51.

188. Черняк В.Д. Зоны выбора и зоны риска в лексиконе современной языковой личности // Аспекты речевой конфликтологии. СПб.: Изд-во РГПУ им. А .И. Герцена, 1996. - С.45-51.

189. Черняк В.Д. Филологическая составляющая в лексиконе и коммуникативном поведении личности // Русский язык и литература как отражение национально-культурного развития: Материалы докл. и сообщ. междунар. конф. СПб.: Изд-во СПГУДТ, 2004. - С.5-8.

190. Чудаков А.П. Терминология литературоведческая // Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Изд-во «Сов. энциклопедия», 1987.- С.438-439.

191. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык текст. Язык - система. Язык - способность. — М.: Изд-во ИРЯ, 1995. - С.213-223.

192. Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. -М.: Изд-во «Наука», 1988. С.152-166.

193. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык: Проблемы художественной речи, Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения, IX-X. М.: Изд-во «Наука», 1981. - С. 168-179.

194. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999.- №1.-С. 3-16.

195. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слов // Русский язык: Текст как целое икомпоненты текста: Виноградовские чтения XI. М.: Изд-во «Наука», 1982. - С.143-144.

196. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. - 280 с.

197. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (К проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 1984. - №5. - С.76-87.

198. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Изд-во «Языки славянской культуры», 2002. - 224 с.

199. Шмелев Д.Н. О некоторых тенденциях развития современной русской лексики // Развитие лексики современного русского языка. — М.: Изд-во «Наука», 1965.- С.5-17.

200. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии. М.: Изд-во «Едиториал УРСС», 2003.-244 с.

201. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Изд-во «Просвещение», 1964. - 244 с.

202. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Изд-во «Наука», 1973. - 280 с.

203. Шубина H.JI. Русский речевой стандарт («зарисовки к портрету») // Слово. Словарь. Словесность: Экология языка. Материалы Всеросс. конф. СПб.: Изд-во «САГА», 2005. - С.42-44.

204. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: Изд-во «Наука», 1974. - 428 с.

205. Экспериментальные методы в психолингвистике. М.: Институт языкознания АН СССР, 1987. - 196 с.

206. Экспериментальные исследования в психолингвистике. М.: АН СССР, Институт языкознания, 1982. - 142 с.

207. Язык и наука конца XX века. М.: Изд. центр РГГУ, 1995. - 420с

208. Язык: система и функционирование. М.: Изд-во «Наука», 1988. - 270 с.

209. Язык система. Язык — текст. Язык - способность. - М.: Изд-во ИРЯ, 1995.-278 с.

210. Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. - 75 с.

211. Языковая личность: жанровая речевая деятельность: Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1998. - 94 с.

212. Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. -Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. 113 с.

213. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография: Коллективная монография. Уфа: Изд-во РИОБашГУ , 2002.-252 с.

214. Языковая личность: проблемы значения и смысла: сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1994. - 106 с.

215. Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Изд-во ВПУ «Перемена», 1997. - 98 с.

216. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Изд-во «Гнозис», 1994.-234с.

217. Якушева Г.В. Терминология литературоведческая // Литературная энциклопедия терминов и понятий/ Под ред. А.Н. Николюкина. М.: Изд-во НПК «Интервак», 2001.

218. Лексикографические источники

219. Грамотны ли вы, или 5 000 слов, которые помогут проверить это / Сост. В.А. Пушных, H.H. Шевченко. Томск: Изд-во ТУ, 1994.

220. Квятковский А. Поэтический словарь. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966.

221. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.

222. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.,1990.

223. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Изд-во «Азбуковник», 1998.

224. Русова Н.Ю. От аллегории до ямба: Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. -М.: Изд-во «Флинта: Наука», 2004.

225. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. 4.1 / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Изд-во ИРЯ РАН , 1994.

226. Русский ассоциативный словарь. Кн.2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. 4.1 / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. -М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1994.

227. Русский ассоциативный словарь. Кн.З: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч.П / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1996.

228. Русский ассоциативный словарь. Кн.4: Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч.П / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1996.

229. Русский ассоциативный словарь. Кн.5: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч.Ш / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1998.

230. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Изд-во «Азбуковник», 2002. - Т.З.

231. Словарь практического психолога / Сост. С.Ю.Головин. Минск: Изд-во «Харвест», 1998.

232. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Изд-во «Рус. яз.», 1996-1999.

233. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз. -М., Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965. Т. 1-17.

234. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов/ Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Изд-во «Мир и образование», 2003.

235. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Изд-во «Русские словари», 1994.

236. Учебный словарь литературоведческих терминов (пособие для студентов-иностранцев с переводом терминов на английский и корейский язык) / Отв. ред. Л.И. Скворцов. М.: Изд-во Литературного института им. A.M. Горького, 2004.

237. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л.Н. Засориной. -М.: Изд-во «Рус яз.», 1977.

238. Энциклопедический словарь юного литературоведа / Сост. В.И. Новиков, Е.А.Шкловский. -М.: Изд-во «Педагогика-Пресс», 1998.

239. Список литературных источников

240. Паперный 3. Музыка играет так весело. Фельетоны. Пародии. Дружеские послания. Рассказы. Мемуары. Дней минувших анекдоты. -М.: Изд-во «Советский писатель», 1990. 272 с.

241. Пастернак Б.Л. Доктор Живаго: Роман. М.: Изд-во «ЭКСМО-Пресс», 2002. - 624 с.

242. Цена метафоры, или Преступление и наказание Синявского и Даниэля. -М.: Изд-во «Книга», 1989. 527 с.