автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.07
диссертация на тему:
Национально-русское двуязычие в Республике Башкортостан в современных условиях

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Юлдашев, Юлай Хайруллович
  • Ученая cтепень: кандидата исторических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.07
Автореферат по истории на тему 'Национально-русское двуязычие в Республике Башкортостан в современных условиях'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Национально-русское двуязычие в Республике Башкортостан в современных условиях"

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ

X

На правах рукописи

/

2 3 ИЮН 1397

ЮЛДАШБАЕВ Юлай ХаПрулловнч

Национально-русское двуязычие в Республике Башкортостан в современных условиях

Специальность 07.00.07. - этнография, этнология,

антропология

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук

Уфа-1997

У

Работа выполнена в Отделе этнографии и антропологии Институт; истории, языка и литературы УНЦРАН

Научный руководитель— доктор исторических наук,

профессор М.Н.Губогло

Официальные оппоненты - доктор исторических наук,

профессор Р.З. Янгузин

кандидат исторических наук М.Д. Киекбаев

Ведущее учреждение — Башкирский государственньш педагоги ский институт

Защита диссертации состоится "_"_1997г. в_

час. на заседании специализированного Совета К.002.57.02 по защшч диссертации на соискание' ученой степени кандидата исторических нау! при Отделе народов Урала с Музеем археологии и этнографии УНЦ РАЬ по адресу: 450000, г.Уфа-центр, ул.Аксакова, д.7.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке УН1. РАН.

Автореферат разослан "_"_1997г.

Ученый секретарь специализированного Совета, кандидат исторических наук

Г.Т. Обыденнова

>бтпп характеристика работы ы. В современных условиях коренной перестройки общества национальные проблемы в целом, этноязыковые процессы, в частности, приобретают особо важное значение. В специальных этнографических исследованиях языковой аспект сравнительно редко выступал в качестве предмета всестороннего анализа. Между тем, течение современных этнических процессов требует особого внимания этнографов п специалистов смежных дисциплин, к изучению этнических функций языков, так как "если в прошлом соотношение языка и этноса -было обычно стабильным, то в наше время существенные изменения языковых параметров этносов - явление распространенное." 'Дальнейшее развитие нашего общества создало оптимальные условия для развития наций и народностей, гармонизации как межнациональных отношений, так и этноязыковых процессов.

Вместе с тем, в обыденном сознании сложилось представление, будто именно перестройка явилась причиной обострения в ряде регионов нашей страны как межнациональных, национальных, так и языковых противоречий. Однако не подлежит сомнению то, что это поверхностный подход к данной проблеме. Не перестройка породила данные противоречия, она ■ лишь обнажила те деформации, которые в течение долгих лет накапливались в нашем обществе, а сейчас з условиях демократизации и гласности вышли на поверхность.

• Деформации в экономической, политической, социальной и духовной сферах привели, таким образом, к серьезным нарушениям в процессах развития наций и народностей; нанесли серьезный ущерб межнациональным отношениям, результаты которого мы ощущаем и сегодня. Здесь Республика Башкортостан не исключение.

В Республике Башкортостан существуют национальные и межнациональные проблемы, которые имеют свою специфику. На первый план в качестве первоочередных выступают не проблемы межнациональных отношений, национальные проблемы, связанные с развитием наций, ростом национального самосознания, национальной культуры, родного языка и т.д.2. Своеобразие обстановки в Башкортостане состоит также в том, что здесь процесс деэтносизации зашел далеко и сделал реальной угрозу утраты нерусскими народами родного языка и национальной культуры. И, наконец, важнейшая особенность национальных проблем в республике

1 Бромлен lO.'ß. Сопрсмепнме проблемы этнографии (очерки теории и истории). М„ 1981. С..384.

" Гилязшпдипов Д.М.. Галиев Г.Г.. Толстых A.A. Причины возникновения неотложных национальных и межнациональных проблем// Паязитдшюв Д.М., Галиев Г.Г.. Толстых A.A. Нашгоналыг'с проблемы на современном этапе. Свердловск. 1991. С..19.

РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ _5115ДИО Т Е К А

Актуальность тем

заключается в том, что они не приняли острых конфликтных форм, каь это было в ряде других регионов страны. И в этом отношении ситуация, сложившаяся в республике существенно отличается в благоприятную сторону.

Одним из наиболее важных вопросов межнациональных отношений является проблема развития национальной культуры и языков народов Башкортостана. Национально-языковые проблемы, безусловно, тесно связанные с трудностями в экономике, обострением политических отношений, выдвинулись на первый план в межнациональных отношениях в республике. И правильным, думается, является курс правительства Республики Башкортостан на то, чтобы с развитием родного языка наций параллельно шел процесс овладения русским языком как языком межнационального общения и попытка установления в республике с разноэтни-ческим населением обоюдного функционального двуязычия.

Изучение проблем двуязычия, особенно национально-русского стало в 70-ые годы одним из важных направлений науки. Эти политические, этносоциологические, этнополитические исследования, проведенные в последние десятилетия, убедительно свидетельствуют, что проблемы, связанные с развитием двуязычия, продолжают оставаться актуальными, ставя перед исследователями все новые и новые задачи^.

Русский язык, как язык межнационального общения, необходим, так как ни одно многонациональное государство, в том числе Республика Башкортостан, даже любой полиэтничный коллектив без единого средства общения не может функционировать нормально. И поэтому изучение функционирования и взаимодействия языков в многонациональной Республике Башкортостан представляет не только теоретический, но и практический интерес.

Состояние изученности проблемы. На протяжении длительного периода, с середины 1950-х гг., научные интересы исследователей республики были сосредоточены в основном на изучении этногенеза и этнической истории, внутренних этнических характеристик народов республики. Внимание ученых было сосредоточено преимущественно на фиксации традиционных, архаических форм культуры. Это объясняется многими причинами и, в первую очередь, как общим настроем на беспроблемность

"' Губогло М.Н. Взаимодействие языков и межнациональные отношения в советском обществе.// История СССР. 1970. N6; Брук С.И.. Гуоогло М.Н. Двуязычие и сближение наций в СССР: по материалам переписи населения 1970 г.// СЭ. 1975. N4; Они же. Факторы распространения двуязычия у народов СССР: по материалам этносоцпологических исследований.//СЭ. 1975. N5; Арутюнов С.А. Билингвизм н бикультурапизм.// СЭ. 1978. N2: Гуоогло М.Н. Современные этноязыковые процессы в СССР. Основные факторы и тенденции развития национально-русского двуязычия. М.. 1984 и др.

межнациональных отношений в стране, в целом, в Республике Башкортостан, в частности.

В трудах, выполненных в традициях классической этнологии, как уже отмечалось, преобладает историко-сопоставнтельный метод, который позволяет углубленно познавать преимущественно отдельные характеристики этноса. Ни в какой мере не умаляя роли и значения данного подхода, следует заметить, что этнологической наукой накоплен значительный опыт изучения этносов и этнокультурных процессов методом, известным в науке как системный подход4. Исследования, предпринятые учеными Института этнологии и антропологии им. Н.Н.Миклухо-Маклая РАН в республиках Татарстан, Удмуртия, Мордовия, Чувашия, Башкортостан и др., показали его большую эффективность.

К настоящему времени наряду с использованием традиционных методов сбора и анализа материала накоплен опыт массового анкетного обследования населения республики и обобщения данных, отражающих современные культурно-бытовые процессы в республике.5 Проблемы языкового взаимодействия, а также национально-русского двуязычия, освещали в своих работах и башкирские языковеды6, однако в этнографической практике специальные исследования почти не проводились7.

4 Пгшеиев В.В. Удмурты. Опыт компонентного анализа этноса. Л.', 1977 и др.

5 Бикоулатов Н.В. Башкирский аул: Очерк общественной п культурной жизнн. Уфа, 1969. Киекбаев М.Д. О проведении этносоцнологического исследования в зауральских районах Башкирской АССР// Современные этнические и культурно-бытовые процессы у народов Урало-Поволжья и Европейского Севера СССР: Тезисы докладов. Устинов, 1985. Его же Языковые и культурные ориентации сельского башкирского населения зауральских районов БАССР.// Источники по истории и культуре Башкирии: сб.статей. Уфа, 1986г. Современные этнические процессы в Башкортостане. Состояние, проблемы, перспективы исследования. Уфа, 1992. Вопросы этнографии городского населения Башкортостана. Уфа, 1992.

6 Дмитриев Н.К. Русско-башкирские языковые отношения// Строй тюркских языков. М., 1962; Терегулова P.P. Русские лексические заимствования в башкирском языке. Уфа, 1957; Гарипов Т.М. Из наблюдений над старыми заимствованиями дореволюционного периода в башкирском языке.// Русский язык в Башкирии. Ученые зап. Баш.гос. ун-та, вып.23, серия фил.наук, №18/14. Уфа, 1968; Его же. Взаимодействие и взанмообогашение языков в СССР. М., 1969; Его же. Процессы языкового взаимодействия в Башкирии// Языковые контакты в Башкирии.'Уфа, 1972; Мчржанова С.Ф. Старые русские заимствования в башкирском литературном языке// Вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1973. С.115-121; Халчкова Р.Х. К проблеме современных русско-башкирских языковых контактов. Учен. зап. Баш.гос.пед. ин-та. вып.1, 1971. С.42-48: Ее же. Взаимодействие башкирского и русского языков после присоединения Башкирии к Русскому государству XV1I-XIX вв.// Советская тюркология, 1984, №6; Здоопоеа З.П. К типологии говоров на территории Башкирии// Русский язык в Башкирии. Учен.зап. БГУ, вып.23, серия фнлол.наук, №10-14. Уфа, 1968, с.1 19-235; Аюпова Л.Л. Тюркские лексические заимствования в русских говорах Башкирии /Опыт социологического исследования/. Автореф.днсс.канд.фил.паук. М., 1975; Ее же. Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии - Сверд-

Цель н задачи исследования. Основная цель работы состояла в том, чтобы на основе комплексного анализа широкого круга источников выявить и описать тенденции развития национально-русского двуязычия в Республике Башкортостан и факторы его распространения; беря в основу анализа этноязыковой ситуации трехчленную формулу: языковая компетенция - речевая деятельность - языковая ориентация, рассмотреть языки башкирского этноса и татарского населения в системе с другими факторами; рассматривая язык в системе башкирского этноса и татарского населения, попытаться создать этноязыковую модель как для городского, так и для башкирского и татарского населения.

Основными источниками исследования явились:

1. Материалы этносоцнологнческого обследования населения республики, осуществленного в 1986г. Институтом истории, языка-и литературы Уфимского научного центра РАН совместно с Институтом этнографии им. Н.Н.Миклухо-Маклая (ныне Институт этнологии и антропологии). Обследование населения Башкортостана проводилось под руководством профессора В.В.Пименева, по разработанной им программе, которая до этого была успешно апробирована среди населения соседних республик Урало-Поволжья.

Исследованием было охвачено 80 сельских поселений, расположенных в 14 сельских районах, 7 городов (Уфа, Салават, Нефтекамск, Бело-рецк, Белебей, Бирск, Баймак) и 6 поселков городского типа. Отобранные районы и населенные пункты представляют все природно-хозяйственные зоны Башкортостана и различные типы поселений по административно-политическому статусу, численности и национальному составу населения и т.д..

Всего было опрошено 5600 человек (2400 башкир, 1600 русских, 1600 татар), половину которых (1200 башкир, 800 "русских, 800 татар) составляют жители городов и поселков городского типа. Программа исследования оказалась весьма обширной: она включает 193 вопроса, где 19

ловск. 1988; Мустафин В.Х. Языковая ситуация в Башкирском АССР/ к постановке вопроса// Из истории развития культуры Башкирии. Уфа, 1978.; Проблемы изучения родного языка башкирскими детьми в северо-западных районах БССР (Материалы республиканской научно-практической конференции/ Уфа, 1990. С.83.

7 Этнополитпчсская мозаика Башкортостана. Очерки.. Документы. Хроника. М„ 1992. Т.1.Т.2:; Эпюполитпческая мозаика Башкортостана. М„ 1993. Т.З: Софии Ф.Г. Языковой аспект суверенизации в Башкортостане// Отечественная история. 1994. .ГЫ-З. С..167; Аюпо-еаЛ.Л. Лексика народов Башкортостана и русском речи. Уфа, 1994. С.6; Язык и национализм в постсоветских республиках. М„ 1994; Киекбаев М.Д. Языковые и культурные ориентации сельского башкирского населения зауральских районов БЛССР (по материалам этпосоциологнчсского исследования)// Источники по истории и культуре Башкирии. Уфа. 1986

вопросов относятся исключительно' к изучению языка,' национал^но-■ русского двуязычия, в частности.

2. Материалы этносоциологического обследования городского населения республики, осуществленного в 1993- г. под руководством М.Н.Гу-. богло, руководителя Центра по изучению, межнациональных отношений Института этнологии и антропологии РАН', и Р.Г. Кузеева, заведующего отделом народов Южного .Урала с музеем археологии »--этнографии, в' рамках исследовательского проекта "-Язык, национальность и бывший СССР". Опрос был проведен в 7 городах РБ, в т.ч. Уфе, Салавате, Сибае, Баймаке. Было опрошено 2408 респондентов, из них 816- башкирской национальности, 778 - татарской и 814 - русской. В проведении как первого, так и второго исследования непосредственное участие принимал и автор данной работы. • ■ . ■

3: Материалы Всесоюзных переписей населения 1979, 1989 и 1994гг.

4. Различные статистические и архивные материалы.

Объектом исследования было определено башкирско-русское и татарско-русское двуязычие в Республике Башкортостан, основные направления и тенденции его развития. '

Выбор настоящего объекта связан с тем, что в общественной жизни республики ведущая роль принадлежит наиболее многочисленным представителям трех этносов: башкирам, татарам и русским, ибо, они, вместе взятые, составляют 89,6% всего населения Башкортостана (21,9% башкир, 28,4% татар-и 39,3% русских), а в -городах их даже 91,3% (соответственно - 14,5%, 25,7% и 51,1%/. ' '

Научная новизна исследования:

1. В диссертационной работе впервые исследуется тенденция развития и распространения башкирско-русского и татарско-русского двуязычия в Республике Башкортостан.

2. Впервые предпринимается попытка анализа функциональной роли языка, на основе трехчленной формулы: языковая компетенция - речевая деятельность - языковая ориентация, как для башкирского,^ак и для татарского населения.

3. Впервые делается попытка рассмотреть язык башкирского и татарского населения в системе с другими факторами.

4. Рассматривая язык в системе этноса делается попытка создать эт- • ноязыковуга модель как для городского, так и для сельского башкирского и татарского населения. '

* Национальный состав населения 1>АССР по результатам ВНГ1 1989г. Уфа, 1990. С.14-15: Башкортостан п башкиры в зеркале статистики. Уфа.1995. С.64.

Практическая значимость настоящего исследования состоит в том, что выводы диссертации могут быть использованы в педагогической и научно-просветительской деятельности. Полученные в ходе исследования данные могут быть, учтены при регулировании межэтнических отношений, а также использованы в прогнозировании процессов межэтнического взаимодействия. Выводы, полученные в процессе исследования, могут быть использованы национально-языковом строительстве в Республике Башкортостан. Результаты исследования могут представить определенный интерес для государственных служб, имеющих отношение к работе с населением..

Аппобаиия работы Основные положения и выводы диссертации изложены автором в монографии и научных статьях. Они были апробированы в докладах на Всесоюзной конференции "Проблемы духовной культуры тюркских народов СССР" (Уфа, 1991), Всесоюзном совещании "Этническая история и культура народов Советской страны" (Омск, 1991), Всесоюзной конференции востоковедов "Восток: прошлое и будущее народов" (новые подходы в теории и методах востоковедных исследований) (Москва, 1991), Международной конференции "11 Валидовские чтения", Всероссийской конференции, посвященной 110-летию со дня рождения С.И. Руденко "С.И.Руденко и башкиры" (Уфа, 1996), Международной конференции "Россия и Восток: проблемы взаимодействия "(Омск, 1997).

По теме диссертации, опубликовано 11 работ общим объемом 22,2 а.л.

Диссертационная работа обсуждена, получила положительную оценку и рекомендована к защите на заседании отдела этнографии и антропологии Института истории, языка и литературы Уфимского Научного Центра Российской Академии Наук.

Структура работы Диссертация состоит из введения, 3 глав и заключения, а также списка использованной литературы. •

Основное содержание работы.

Во введении обосновывается.актуальность темы, ее новизна и практическая значимость, характеризуются методологические принципы исследования; сформулированы цели и задачи исследования; отмечается комплексный, междисциплинарный характер исследования; представлен анализ отечественной историографии по проблеме; подчеркивается необходимость объективного учета и оценок реальных явлений в развитии этноязыковых процессов в целом, национально - русского двуязычия в частности.

В первой главе "Современная этноязыковая ситуация в Республике Башкортостан" представлен анализ современного состояния этноязыковых процессов изучаемого региона.

В общественной жизни республики ведущая роль принадлежит представителям трех этносов: башкирам, татарам и русским, ибо они, вместе взятые, составляют 89,6% всего населения Башкортостана (21,9%- башкир, 28,4%- татар, 39,3%- русских), а в городах их даже 91,3% (соответственно 14,5%, 25,7% и 51,1%).9 Русские в Башкортостане - самый многочисленный этнос и насчитывает почти половину населения Поэтому вполне очевидны преимущества русского языка как языка межнационального общения для более чем ста национальностей республики.. Во-вторых, доля владеющих русским языком очень высока, и составляет около 90%., а в городе - 96%.

Оценивая специфику этноязыковой ситуации, сложившейся в Республике Башкортостан, необходимо указать на следующие факты: многонациональный состав региона, относительно высокий уровень образования населення, высокий удельный вес межнациональных браков и процент русскоязычных м т.д.

Развитие этноязыковой ситуации в Башкортостане, ее структура и динамика должны стать объектом прогнозирования, планирования и регулирования. Фундаментальной основой для этого служит Закон РФ "О языках народов Российской Федерации".

Во второй главе "Тенденции развития и факторы распространения национально-русского двуязычия в Республике Башкортостан" акцент сделан на изучении национально-русского двуязычия как основного типа двуязычия в Башкортостане; на исследование социальных основ формирования национально-русского двуязычия, его общественных функций и тенденций дальнейшего развития.

Предпринята попытка исследования тенденций развития национально-русского двуязычия, и факторов, на него влияющих.

В главе рассматриваются три вопроса: языковая компетенция башкирского. этноса (§1), языковая компетенция татарского этноса (§2), языковые ориентации башкирского и татарского этносов (§3). Большое внимание уделяется и реальной речевой деятельности башкир и татар.

В §1 "Языковая компетенция башкирского этноса" отмечается, что социально-этническая ситуация, характеризующая современное состояние русской и. башкирской нации складывалась исторически, на протяжении длительного периода.

9 Национальный состав населения БАССР по результатам ВПН 1989г. Уфа. 1990, с. 14. Башкортостан п башкиры в зеркале статистики. Уфа, 1995, с.64.

Большинство башкир башкирский язык знает хорошо - почти все жители села (92,7%) и более 74 горожан (77,2%). Вместе с тем совместное проживание и общение с русскими, система школьного образования, основывающаяся на русском языке, создали условия для хорошего знания башкирами этого языка. Около 50,1% опрошенных башкир в городе и 24,1% в сельской местности ответили, что одинаково хорошо знают как русский так и башкирский языки,.32,1% башкир-горожан и 6,4% сельских башкир сообщили, что знают русский язык лучше, чем башкирский.

В городах практически все башкиры (90,3%) "свободно говорят" на русском языке, а в сельской местности таких 70,4%. Из сельских башкир •11,5% "слабо знают" русский язык или "совсем не владеют" им,'а 18,1% "говорили по-русски с затруднениями"

Результаты этносоциологических обследований 1986 и 1993 гг. показали', что в городах во всех сферах речевой деятельности преобладает русский язык общения, в то время как в сельской местности - башкирский (а в некоторых районах Башкортостана - татарский) язык. Вместе с-тем, соотношение русского и башкирского языков варьирует в зависимости от сферы их реализации. Так, например, в городах преобладание русского языка наиболее заметно в общественной и производственной сферах: 87,9% башкир выступают на собраниях "только на русском языке'",, а 4,9%- "на русском и башкирском"; 55,3% опрошенных башкир' разговаривают "только на русском языке" с товарищами по работе и в 24,5°/а -используют два языка (русский и башкирский) и только 2,2%- по-башкирски. Даже в такой интимной сфере общения, как семья, где, как-известно, национальный язык обычно сохраняет прочные позиции, башкиры- горожане пользуются при общении двумя языками-.башкирским и русским (25,5%), (22,2%) только на башкирском, и примерно столько же на русском языках (23,0%). Именно в этой сфере в большей степени, чем в других, реализуется знание башкирского языка. ■ .

Иная ситуация сложилась в сельской местности Башкортостана, где в реальном речевом поведении явно преобладает башкирский язык. 69,7% населения башкирских сел пользуется только национальным языком при о'бщении с членами своих семей, а 12,2%- татарским, 11,0%-русским и башкирским. Функции русского языка и двуязычие несколько расширяются в общественно-политической и трудовой деятельности. Так, например, на фоне общего преобладания национального языка в речевой деятельности около 16,7% башкир- .сельских жителей выступают на собраниях на башкирском и русском языках, 28%— только на русском языке и 35% башкир пользуются двумя языками (башкирским и русским) в производственной сфере и лишь 10,3% говорят на работе только на русском языке.

В { 2 "Языковая компетенция татарского этноса" проводится подроб- . ный анализ языковой компетенции и реальной речевой деятельности татарского населения Республики Башкортостан. '

Татарское население составляет 28,4% населения республики. В го-.родах - 25,7%, а на селе - 33,2% .

Большинство татар татарский язык знает хорошо. В вместе с тем, татары-горожане русским языком владеют лучше (36,0%) чем татарским (32,8%). Таким образом, постоянное общение с представителями других национальностей способствовали тому, что среди татар-горожан сложилась ярко выраженная тенденция к овладению русским языком как языком межнационального общения.

Практически все татарское население Башкортостана является двуязычным как в городе, так и в селе. На вопрос: "Каким языком Вы лучше всего владеете?" - около '/3 опрашиваемых татар в городе и '/5 - в сельской местности ответили, что одинаково хорошо знают как русский, так и татарский, а 36,0% татар-горожан и 6,0% сельских татар сообщили, что знают русский язык лучше, чем татарский. Как и у башкирцу татар степень знания русского языка в городе и на селе сильно различается: если в сельской местности "свободно говорят, читают и пишут" на русском языке 64,7% и "не владеют" - 4,4% опрашиваемых татар, то в городе 92,8% татары-горожане " свободно говорят, читают и пишут" и лишь 0,1% "не владеют" совсем. Вместе с тем уровень знания татарского языка как в селе, так и в городе довольно высок - соответственно 82,3% и 52,4%.

Таким образом, в городах во всех сферах речевой деятельности татарского населения преобладает русский язык общения, в то время как в селе - татарский.

Иная ситуация сложилась в языковой жизни татарского этноса втель-ской местности, где в реальном речевом-поведении'преобладает татарский язык: так, 83,8% сельских татар пользуется "только татарским языком" при общении с членами своих семей, 11,4%- "русским и татарским"; 18,0% татар выступают на собраниях на двух языках - на татарском и русском, 32,6%- на русском языках. Однако на работе больше пользуются двумя языками - татарским и русским (41,0%).

В §3 "Языковые ориентации башкирского и татарского этносов" рассматриваются вопросы языковых ориентаций башкирского и татарского . этносов. Первая часть параграфа посвящена языковым ориентациям башкирского этноса. Сопоставление значений переменных "язык в раннем детстве" и "родной язык" говорит о том, что эти признаки тесно связаны, но выражаемые ими тенденции неоднозначны. В раннем детстве башкирский язык используется городскими башкирами несколько мень-

ше. (58,3%), чем при выборе родного языка в момент обследования (60,0%), в селе же, наоборот. Не все сельские и городские башкиры в раннем детстве говоривали только на русском языке (соответственно-1,1%, 11,2%), назвали родным русский язык (соответственно лишь 0,8% и 8,4%).

Обычно в проективной ситуации полнее, чем в реальной отражается языковая ориентация. Эта мысль подтверждается ответами лиц, имеющих детей .дошкольного возраста . На вопрос: "Если ваш ребенок в школе изучает башкирский язык или литературу, довольны ли Вы качеством их преподавания?"- менее 74 части родителей-сельчан ответили, что "довольны", '/4 часть - "затруднилась дать ответ", в городах половина опрошенных родителей "затруднилась" с ответом и чуть более У4 части остались "довольны".

Как было отмечено, опрашивались взрослые люди (16 лет и старше), которые уже или работают (или собираются работать) в трудовых коллективах, или собираются продолжить свою учебу. Большая часть башкир (как в сельской местности, так и в городах) выразила желание изучать русский язык (соответственно- 46,4% и 39,4%); однако доля, желающих изучать башкирский язык как в селе, так и в городе (30,4% и 31,0%) довольно высока.

Материалы этносоциологического исследования (апрель, 1993 г.) также дали довольно любопытные данные по языковой ориентации башкирского этноса.

Языковая ориентация башкир - горожан прослеживается в ответах на вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что все башкиры должны посылать своих детей в школы с башкирским языком обучения?" . Мнения башкир в этом вопросе разделились поровну. С одной стороны, 46,1% башкир согласны с тем, что все должны посылать своих детей в школы с башкирским языком обучения. С другой стороны, 41,2% городских башкир с этим "не согласны" . 12,2% опрошеннных башкир затруднились дать ответ. Таким образом, почти каждый десятый башкир - горожанин не согласен с тем, чтоб все башкиры должны посылать своих детей в школы с башкирским языком обучения, и менее '/3 скорее с этим не согласны.

Во второй части §3 рассматриваются вопросы языковой ориентации татарского населения в Республике Башкортостан.

На вопрос об уровне преподавания в школе татарского языка, опрашиваемые ответили следующим образом: если более 60% родителей-сельчан ответили, что "довольны", то столько же в городе "затруднились" 20% городских татар все же довольны постановкой преподавания национального языка в городских школах). Языковые ориентации опрошенных, прослеживаются и в ответах на вопрос: "На каком языке, по Вашему мне-

пню, следует проводить воспитательную работу в дошкольном учреждении, которые посещает Ваш ребенок?". Более ~/3 родителей-горожан ответили, что язык воспитательной работы в дошкольном учреждении должен быть только русским, на селе также большинство родителей предпочли русскоязычные дошкольные учреждения.

Большая часть татарского населения, как в городе, так и на селе выразила желание изучать русский язык (соответственно - 37,8% и 49,0%), но вместе с тем, доля татар, желающих изучать татарский язык, так же высока (соответственно 34,7% и 31,3%).

Довольно интересными оказались ответы на вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что для детей не-башкирской национальности будет материально выгодным ускоренное обучение башкирскому языку ?" Ответы распределились следующим образом: менее одной трети русских и татар ускоренное обучение башкирскому языку детей не — башкирской национальности считают "материально выгодным"" (соответственно - 31,5% русских и 32,4% татар). Вместе с тем, большинство опрашиваемых "ускоренное обучение детей не - башкирской национальности башкирскому языку считает "материально невыгодным" (среди русских -40,7%, среди татар - 39,1%).

Городской массив башкирского этноса. Из общей структурной модели башкирского этноса можно выделить три группы факторов, объединенных наиболее сильными связями, одну из которых образует структура, составленная из языковых переменных. В языковой модели города, (а в городах Башкортостана исторически сложилась преимущественно русскоязычная среда), русский язык для большинства башкирского городского населения является основным языком общения и обучения.. У городских башкир обнаруживается довольно высокий уровень знания башкирского языка. Довольно большая часть башкир, хорошо зная русский язык, все же предпочитает писать письма родным и близким на своем родном башкирском языке. Это в основном, те башкиры, которые в школе обучались на башкирском языке и лучше всего им владеют.

На степень знания башкирского языка в сельской местности влияет язык школьного образования , та среда, которая там существует (башкирский язык обучения в школе, преобладание башкирского языка в речевом поведении и т.д.).

Как правило, дома опрашиваемые общаются на том языке, которым "лучше владеют", на котором обучались в школе, говорили в детстве, ведут переписку с близкими родственниками и т.д. Это предпо'чтенпе русского или башкирского языка общения в семье говорит о внутренней установке, этнической ориентации эгнофоров.

Этнические ориентации опрашиваемых в значительной мере отражаются при выборе родного языка.' Выбор родноГо языка во многом зависит от. реальной речевой деятельности и языковой компетенции, и последнее, в свою очередь, в большей мере ориентирует человека на выбор того или другого языка в качестве родного..

Знание как национального, так и русского языка дает возможность человеку осваивать любую литературу на этих языках, и поэтому, неудивительно, что переменные языковой компетенции оказались взаимосвязанными с языковой ориентацией при чтении художественной литературы.

Сельский массив башкирского этноса. В сельском массиве языковая компонента оказалось взаимосвязанной с признаками, характеризующими поселения, географической зоной, национальным составом населения и преподаванием башкирского и татарского языков в школе. Через вышеотмеченные комплексы признаков, характеризующие поселения, языковая компонента связывается с демосоциальной основой всего этноса, через признак, показывающий сферу приложения труда.

В сельской местности в основном башкирская среда, и башкирский язык выступает как язык школьного образования, язык общения дома и на работе,' язык ' публичных выступлений. Поэтому вполне закономерно, что "язык переписки" "вписался" сильными связями в этот единый комплекс признаков, как это было уже в городском массиве.. И вполне естественным кажется, влияние вышеперечисленных признаков в определении "родного языка", который тоже сильными связями находится в об-• щей системе языковых признаков. Ясно, что на выбор родного языка в первую очередь воздействует язык раннего детства, речевая практика в семье, а уже затем язык публичных выступлений. Языковое общение в сфере трудовой деятельности оказывает влияние на речевую деятельность в семье и при выступлениях на собраниях и обусловлено частотой межэтнических контактов и национальным составом трудовых коллективов и т.д. Если в городском массиве язык раннего детства и "родной язык" с "национальностью по самосознанию" были связаны не так сильно, то для сельского массива этого говорить не приходится. Здесь же эти факторы сильно действуют на "национальность по самосознанию". Довольно интересная связь улавливается "степенью владения татарским языком", с одной стороны, и с "родным языком" и "языком переписки" , с другой, а вместе с тем, не связанная с "национальностью по самосознанию". Здесь как раз идет речь о тех группах башкир, у которых родным языком является татарский. Эти башкиры, ведя переписку на татарском языке, отлично владея татарским языком, по "национальности по самосознанию" остаются башкирами. Почти все основные языковые признаки обнаружи-

вают связь с "национальным составом населения". И это, естественно, потому что национальный состав поселений, поселков городского типа и городов, сильно влияет, на все стороны языковой Жизни этносов.

Таким образом, в сельской местности_ наиболее полно реализуется башкирский язык общения. Если анализировать языковую компоненту городского н сельского массива башкирского этноса, то обнаруживается, что, во-первых, она не только испытывает воздействие различных факторов, но и сама влияет на развптие'другп.ч компонентов этноса в отдельности, и на всю систему связей, образующих всю модель башкирского этноса, в целом. •

Третья глава "Язык в системе башкирского и татарского этноса. Анализ этноязыковой модели" посвящена исследованию того, как язык влияет на состояние башкирского и татарского этносов. В главе рассматриваются язык в системе башкирского и татарского этносов, дается анализ этноязыковой модели вышеупомянутых этносов.

§1 "Башкирский этнос". Из всех характеристик, которые сближают, .роднят этнофоров со своим народом, респонденты-башкиры на первое место поставили национальный язык (18,7% в городах и 19,1% в селах). Однако, нельзя забывать, что языковые переменные 'автономно не "работают", а вплетены в систему сложных социальных связей, и взаимодействуя с ними в частности, в конце концов, взаимодействуют со всеми компонентами этноса. Анализ полученных данных, построение как общей структурной модели в целом, так и-отдельного графа взаимосвязей языковых переменных позволяют получить ответы на многие и многие вопросы, и помогают выявить факторы, детерминирующие развитие языковой компоненты.

§2 "Татарский этнос". Вес и значение татарского языка в качестве компоненты, и вообще его влияние на татарский этнос чрезвычайно существенны.

Городской массив татарского этноса. Из общей структурной модели татарского этноса можно выделить четыре группы факторов, объединенных наиболее сильными связями. На данном и в прежних случаях, т.е. в построении графов, были показаны лишь самые сильные связи признаков, где коэффициент Райского (И) был ограничен до определенного уровня (Я=0,1). Поэтому связи признаков (факторов) ниже данного уровня коэффициента Райского остались не изображенными в модели по всех массивах. Если по заданному уровню коэффициента Райского (К=0,1), языковая компонента составляет восемь признаков, то когда Й=0,05 количество признаков доходит до 24-х и т.д. В рассматриваемый граф связей языковых переменных вошли всего восемь факторов: 3 - место рождения;'77 -язык, которым лучше всего владеет; 78- язык обучения в школе; 8! -

язык публичных выступлений; 83- степень владения татарским языком; 84— степень владения русским языком; 199 (86-Б) - язык переписки - 2; 214 (155-Б)- язык чтения художественной литературы. Помимо этого, в этот же ряд сильных связей с одинаковыми заданными условиями (11=0,1) следует отнести и следующие факторы: 25 - срок проживания в данном населенном пункте; 26 - исходный пункт миграции (территориальный аспект); 27- исходный пункт миграции (город - село). Если в языковой компоненте башкирского городского этноса самыми сильным^ связями были вплетены три фактора (пп.77, 78, 199 (86-Б)), образуя прочный "треугольник", то здесь же аналогичный треугольник" во взаимосвязи с такими же факторами находится на один или два порядка ниже, в особенности это обнаруживается в том, что у татарского городского этноса язык, которым лучше всего владеет не всегда выступает языком переписки. Иными словами, городские татары все же стремятся писать письма ■своим близким и родственникам на татарском языке, хотя "языком, кото-,рым они лучше всего владеет", является русский (36,0%). Башкиры же больше пишут на русском языке, что и подтверждает вышеотмеченный "треугольник". При анализе граф связей языковой компоненты татарского городского этноса можно выделить (как это было у башкир) также свой "треугольник" связей, которые в большей степени определяют и оказывают самое сильное влияние как на всю языковую жизнь татарского городского этноса, в частности, так и для всего этноса, в целом. В него вошли,-образуя сплоченную структуру, три фактора, составленных из следующих языковых переменных: 78 (язык обучения в школе), 83 (степень владения татарским языком), 199 (86-Б) (язык переписки - 2). Рассматривая более детально изображение связей этих факторов в языковой компоненте татарского городского этноса, можно убеждаться в том, что, как и для башкирского этноса, важен национальный язык не только в реальной речевой деятельности, т.е. в общении, но и в переписке между друзьями и родственниками.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что если для башкирского городского этноса, в особенности для его языковой компоненты, в частности, в "треугольнике" последнего, башкирский язык, его функционирование в обществе не является главным, определяющим для башкирского городского этноса, то по "треугольнику" языковой компоненты городского татарского этноса видно, что татарский язык, его знание и степень владения прочно "сидит" в общей системе связей языковых признаков, да и вообще структурной модели всего городского татарского этноса в целом, оставаясь очень важным и необходимым условием для жизнеобеспечения татарского народа.

Сельский массив татарского этноса. В структурной модели татарского этноса в селе можно заметить, что интенсивность и сила связей между переменными сильно различаются; хорошо видны зоны сгущения определенных признаков, но и есть слабо связанные с основной зоной сгущения, как и полностью обособленные от нее (при заданном критерии величины коэффициента Я).

Одним из основных зон сгущения связей между переменными представляет собой группа факторов, выражающих языковые характеристики сельского татарского этноса, и которым принадлежит важная роль вообще в системе этноса. В эту группу входит, во-первых, ряд характеристик, тесно сопряженных друг с другом: это - частота межнациональных контактов, язык обучения в школе, язык общения на работе, язык публичных выступлений, степень владения русским языком, язык переписки, язык чтения художественной литературы, язык чтения прессы и пр. Тем не менее некоторые из языковых переменных оказались за пределами основной части модели: национальность родителей, язык раннего детства, родной язык. С основной моделью татарского сельского этноса оказалось в зависимости национальный состав населения, и фактически "язык общения на работе" является основным связующим звеном между языковой компонентой и остальными сторонами (компонентами) татарского сельского этноса.

Таким образом, граф, построенный по данным этого массива, обнаруживает, что здесь, во-первых, большая часть языковых переменных взаимосвязана друг с другом, и во-вторых, в сельской среде выделяются две относительно автономные группы факторов (переменных) со своими внутренними связями. Одна из них сосредоточена вокруг переменной "родной язык", к ней примыкают факторы "язык раннего детства" и "национальность родителей" респондентов. Это значит, что выбор родного языка в сельской местности определяется той этнической и языковой средой, которая окружала этнофора в семье с детства.

Вторая группа переменных объединяет, в основном, характеристики языковой компетентности в речевой деятельности. И в эту же группу примыкает признак "национальный состав населения", связывая языковую компоненту через свой блок переменных, занявший в графе обособленное положение и включающий признаки, характеризующие поселения, с другими компонентами в структурной модели татарского сельского этноса. Следует обратить внимание на существенные связи между языком общения на работе и языком публичных выступлений. Иными словами, в сельской местности татарский язык в реальной речевой деятельности пользуется не только в семейно-бытовой сфере, по и на работе и при выступлениях на собраниях и т.д. И это понятно, так как в сельской мест-

ностп ^во-первых, преобладает татароязычная среда, и естественно, поэтому у преобладающего татарского населения -языком раннего детства выступает татарский, во-вторых, обучение'в школе также ведется на .татарском языке и т.д. Но вместе с тем и русский.язык играет существенную роль в жизни' татарского этноса. Например, сельские татары художественную литературу предпочитают читать Как на татарском языке, так и на русском.

Фактор межэтнических контактов оказывает сильное влияние на язык общения на производстве и на язык публичных выступлений. По-видимому, языковое поведение в сфере производственной деятельности обусловлено общей частотой межнациональных контактов и национальным составом трудовых коллективов. В процессе трудовой -деятельности широко используется татарский язык. Но вместе с тем получило распрот-странение и двуязычие (41% сельских татар говорят на работе как по-татарски, так и по-русски). И поэтому .высок процент тех, кто выступает на собраниях только на русском языке (32,2%), или на двух - на татарском и русском (18,1%), хотя основным языком публичных выступлений остается татарский (48,5%). ■

Таким образом, в сельской местности наиболее полно реализуется общение на татарском языке. Вместе с тем знание русского языка (языковая компетенция) оказывает определенное влияние как на реальную речевую деятельность, так и на письмо респондентов.

• В Заключении подводятся итоги проделанной работы, формулируются основные выводы, к которым пришел автор, определяются перспективы в исследовании национально-русского двуязычия в регионе.

Анализ языковых процессов в Республике Башкортостан подтверждает, что одной из важных проблем национальной политики остается проблема национальных языков, решение которой теснейшим образом связано с решением всех вопросов межнациональных отношений, в том числе и вопросов развития национальных культур.

Языковые процессы, которые проходили под различными лозунгами, предлогами прямо или косвенно, способствовали утрате национальных особенностей в республике, старались ограничиться односторонним национально-русским двуязычием, тем самым создавали условия для сужения функции национальных языкЬв.

Ведущей линией этноязыковых процессов в нашей-республике, и не только в нашей, является формирование и функционирование такого типа двуязычия, когда нерусское население приобщается к русскому языку. Но это не снимает автоматически п обратную необходимость- знания русскими (и не только ими) языка той национальности, с которой они соседствуют. Добровольное усвоение русскими (в большинстве случаев) этого

языка, использование его в определенных ситуациях, естественно, продиктовано рациональными и эмоциональными потребностями. Вместе с тем, зная язык нации, с которой взаимодействуют, русские не могут не испытывать вторичное позитивно - психологическое отношение к своему двуязычию со стороны не русского населения, и приобщение их к языку коренного населения является важным аспектом адаптации русских и национальной среде. А сами люди в двуязычной ситуации, положительно реагируя на двуязычие русских, сами получают при этом дополнительное убедительное доказательство равноправия языков, равноправия всех типов двуязычия. Тем самым русско-национальное двуязычие своим примером косвенным образом стимулирует дальнейшее развитие всех остальных типов двуязычия.

В Башкортостане национально-русское двуязычие получило самое широкое распространение, как в городской, так и в сельской местности. Но вместе с тем, в селе знание русского языка, как у башкир, так и у татар, реализуется лишь частично, и как в реальной речевой деятельности, так и в письме. А уже в городах, как и у тех, так и этих наблюдается обратная тенденция. Анализ всего массива информации отчетливо позволяет выявить общую для Башкортостана тенденцию, а именно широкое распространение национально-русского двуязычия (отметим, русско-национальное двуязычие в Башкортостане практически не существует, как в городе, так и в селе). Особо следует отметить роль и место русского языка в жизни исследуемых народов Башкортостана. Как у башкир, так и у татар, в городе и в сельской местности, русский язык прочно и уверенно "входит" в жизнь исследуемых этносов, постепенно вытесняя национальный язык, даже из семейно-бытовой сферы общения. Подтверждением данного утверждения может послужить переход части городского башкирского и татарского этноса полностью на русский язык об- ■ щения. Выбор родного языка у всех групп респондентов городского и сельского массива детерминирован условиями реального речевого поведения в семье, в сфере труда, в общественной жизни национальностью родителей, национальным составом поселений и т.д. Убедились, что в городе национально-русское двуязычие полностью вошло в языковую жизнь респондентов, а в сельской местности идет тенденция постепенного его утверждения. Однако следует отметить, что показатели знания русского, башкирского и татарского языков во всех массивах, а также языковое поведение варьирует в зависимости от возрастов опрашиваемых. Как правило, чем моложе возрастная группа, тем больше в ней лиц, хорошо знающих русский язык.

В целом языковая компетенция, как у башкир, так и у татар, достаточно высока и естественно поэтому широкое использование обоих язы-

ков-родного и русского - в различных сферах жизнедеятельности народа.

Важно сказать, .что в городах во всех сферах речевой деятельности преобладает русский язык общения, особенно в общественно-политической и трудовой деятельности. В селе же национальный язык пока держит свои "позиции", однако, также идет тенденция развития языка в сторону русского языка.

Таким образом, сегодня для Республики Башкортостан характерно следующая этноязыковая ситуация: вместе с высоким, уровнем распространения башкирско-русского (так же и татарско-русского) двуязычия, наблюдается самые низкие показатели русско-башкирского (также и русско-татарского) двуязычия, т.е. в республике сложился заметный дисбаланс в функционировании двух языков - башкирского (так же и других) и русского языков. Русский язык как язык межнационального общения объективно занимает свое достойное место в жизни республик.

Основные положения диссертации изложены в следующих работах:

1. Школа и развитие башкирско-русского двуязычия у городского башкирского населения (социолингвистический аспект)// Восток: прошлое и будущее народов (Новые подходы в теории и методиках востоковедных исследований). М., 1991. Т. 1.

2. Башкирско-русское двуязычие в городах Башкирской ССР. //Этническая история и культура народов Советской страны. Омск, 1991.

3. О двуязычии в Башкирской ССР // Проблемы духовной культуры тюркских народов СССР. Уфа, 1991.

4. Этноязыковая ситуация в Ленинском районе г. Уфы (социолингвистический аспект) Л Проблемы духовной культуры тюркских народов СССР. Уфа, 1991.

5. О некоторых особенностях двуязычия // Наука Урала. Свердловск, 1991.№16.

6. Проблемы двуязычия в городе // Вопросы этнографии городского населения Башкортостана. Уфа, 1992.

7. Родной язык у городских башкир (этносоциологический аспект) // Вторые Валидовские чтения. Уфа, 1995."

8. Родной язык как часть этнического самосознания в условиях урбанизации (на примере этносоциологического опроса городского татарского населения в Республике Башкортостан в 1986 и 1993 гг..// Россия и Восток: проблемы взаимодействия. Омск, 1997.

9. Язык общения в семье городских жителей Башкортостана (этносоциологический аспект) // Россия и Восток: проблемы взаимодействия. Омск, 1997. "

10. Этноязыковые процессы в Башкортостане // Башкиры, татары, русские. Коллективная монография, (в печати).

11. Язык городских башкир в производственной сфере (этносоцио-логический аспект)//С.И.Руденко и башкиры, (в печати).