автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Саночкина, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидат филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы"

На правах рукописи

САНОЧКИНА НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОГО СИНТАКСИСА В ДИСКУРСЕ СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЫ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2003

Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета.

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

профессор Наер Нина Михайловна

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Радченко Олег Анатольевич

- кандидат филологических наук,

профессор Куманичкина Лидия Федоровна

Ведущая организация - Академия Государственной службы при Президенте РФ.

Защита диссертации состоится I » ¿¿ДД&Л/ 2003 г.

в часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16

при Московском Педагогическом Государственном университете

по адресу: 117571, Москва, пр. Вернадского, 88, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского Педагогического Государственного университета: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан «20 » ЦЦО^МПСк. 2003 г.

Ученый секретарь Л I/ , _

диссертационного совета " /у/ Мурадова Л.А.

3,005-4 те*

Реферируемая диссертация посвящена изучению проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса в современной немецкой прессе. В работе дается характеристика публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка, освещаются тенденции развития публицистического стиля, определяется место эмоционально-экспрессивной характеристики предложения в общей совокупности его лингвистических аспектов, рассматриваются

особенности жанра статьи.

Особое место в диссертации занимает подробный анализ типов предложений, традиционно причисляемых к эмоционально-экспрессивным: апозиопезиса, эллипсиса, парцелляции, - а также рассмотрение стилистических приемов нарушения структуры предложения, таких как парентеза и обособление, и повторов как одного из синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии.

Отдельные главы посвящены таким типам предложения как восклицательное и вопросительное, в частности, риторическому вопросу как наиболее ярко выражающему эмоциональную экспрессию в газетной публицистике.

Большое значение в исследовании придается рассмотрению газетных заголовков и их синтаксической структуры с точки зрения эмоциональной экспрессии.

Актуальность настоящего исследования

определяется, в первую очередь, тем, что проблема эмоционально-экспрессивного синтаксиса еще

недостаточно изучена в языке вообще, а исследований эмоционально-экспрессивного синтаксиса именно языка современной немецкой прессы до настоящего времени не проводилось.

Новизна данного исследования определяется тем, что до сих пор газетный дискурс не исследовался в плане эмоционального и экспрессивного потенциала, кроме того, в работе привлечен недостаточно изученный регистр немецкой публицистики - так называемая «бульварная» пресса.

Цвяыо настоящей работы является изучение синтаксических приемов реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой прессе. Цель исследования реализуется посредством решения следующих конкретных задач:

1. Дать характеристику публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка;

2. Рассмотреть особенности жанра статьи;

3. Определить место эмоционально-экспрессивной характеристики предложения в общей совокупности его лингвистических аспектов;

РО«. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С-Пр-ербург

200<1» К

4. Дать подробный анализ типов предложений, традиционно причисляемых к эмоционально-экспрессивным;

5. Обобщить значение публицистического стиля с точки зрения его воздействующей функции, находящей свое отражение именно в особом синтаксическом оформлении, несущем на себе выраженную эмоциональную экспрессию.

Теоретическая значимость проведенного

исследования определяется опытом дальнейшего изучения синтаксических способов реализации

эмоциональной экспрессии как в языке вообще, так и в языке немецкой прессы. Исследование эмоциональной экспрессии на материале современной немецкой прессы дает возможность более тщательного изучения данного типа текста, что способствует дальнейшей разработке проблем эмоционально-экспрессивного синтаксиса в современной немецкой публицистике. Полученные в ходе исследования результаты представляются

перспективными при дальнейшем изучении

синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в немецкой публицистике.

Практическое значение настоящей работы заключается в том, что полученные результаты, касающиеся синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой публицистике, могут быть использованы в теоретических курсах по стилистике немецкого языка. Полученный материал можно рекомендовать для освещения в спецкурсах по дискурсу современной немецкой прессы. Результаты работы могут найти применение в процессе преподавания немецкого языка на продвинутом этапе.

В качестве материала исследования привлечены статьи современных немецких газет, таких как: "Die Zeit", "Die Welt", "Berliner Zeitung", "Frankfurter Allgemeine Zeitung", "Der Tagesspiegel". Общий объем текстовой выборки составил свыше 6000 предложений (в среднем до 1000 предложений по каждой из указанных выше газет).

Методы исследования. Изучение фактического материала осуществлялось описательным методом лингвостилистического анализа, заключавшегося в наблюдении лингвистических фактов, их описании с последующим анализом и выявлением закономерностей исследуемого явления.

Апробация работ». Данная работа выполнена в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры грамматики немецкого языка МПГУ. Основные положения диссертации

обсуждались на заседаниях кафедры и нашли отражение в публикациях по теме диссертации.

Структура работы определена поставленной целью и объемом решаемых задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении обосновывается выбор данной темы и объекта исследования, раскрывается актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и конечные задачи исследования, выявляются

теоретическая и практическая значимость

исследования, указываются методы анализа материала.

Первая глава носит теоретический характер. В ней дается характеристика публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка, отдельно рассматривается статья как жанр публицистического стиля, проводится сравнительный анализ официальной и массовой прессы в современной немецкой публицистике.

Вторая глава посвящена проблеме эмоциональности и экспрессивности в языке немецкой публицистики. В ней подробно рассматриваются различные средства организации эмоционально-экспрессивных предложений в немецкой прессе, такие как изменение порядка слов и структуры предложения (апозиопезис, эллипсис, парцелляция), а также стилистические приемы нарушения структуры предложения (парентезы, обособления). Дается анализ повторов как одного из синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в публицистике, рассматриваются восклицательные предложения как высшая степень проявления эмоциональности, риторический вопрос как средство эмоционально-экспрессивного синтаксиса, рамочные конструкции и их нарушение как стилистический прием эмоционального синтаксиса.

Третья глава посвящена газетным заглавиям в немецкой прессе, их синтаксической структуре и приемам эмоциональной экспрессии.

Заключение содержит обобщенные выводы, основанные на результатах проведенного исследования.

Библиография включает список использованной литературы на русском, немецком и английском языках.

Объем диссертации - 151 страница. Объем основного текста - 139 страниц.

Проблема эмоциональной экспрессии необычайно актуальна в лингвистике, занимающейся языком в разных аспектах его системной организации и функционального назначения. Одним из таких назначений, как известно, является присущая языку

способность реализовывать эмоциональные интенции человека.

Как показывает теоретический опыт описания синтаксической системы отдельных языков, оно оказывается неполным, если из него исключить эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса.

Настоящее диссертационное исследование

представляет собой попытку подойти к анализу категории эмоциональной экспрессии в рамках семантико-синтаксического исследования на материале современной немецкой прессы, в которой находит свое отражение публицистический стиль.

Темой данной работы стали синтаксические средства немецкого языка, наиболее активно функционирующие в языке газеты и несущие на себе эмоционально-экспрессивную окрашенность. Газетный текст рассматривался как источник изучаемого синтаксического материала.

Эмоциональность является обязательным признаком публицистического стиля. Здесь следует отметить, что вопрос о сущности и соотношении эмоциональности и экспрессивности в языке является одним из центральных вопросов, возникающих при обсуждении проблемы эмоциональности. По мнению ряда ученых, эмоциональное в языке служит для выражения чувств, экспрессивное - для усиления выразительности; эмоциональное противопоставлено интеллектуальному, экспрессия же захватывает и интеллектуальное, и эмоциональное. С этой точки зрения экспрессивность шире эмоциональности и включает эмоциональность как важнейшую составную часть.

Разграничение эмоциональности и экспрессивности, обязательное при исследовании коннотативных значений лексических единиц, представляется менее релевантным в синтаксисе, к которому обе эти характеристики приложимы, однако проявляются они в последнем более обобщенно. Так, в отличие от лексики, синтаксис не передает характера эмоции (радость, гнев, страхи т.д.), четко реагируя при этом на наличие или отсутствие таковых.

Предметом данного исследования является статья в современной немецкой публицистике. Синтаксис как наиболее динамичная часть грамматической системы языка ярко демонстрирует в сфере публицистической речи многие активные процессы, именно в сфере публицистики выразительный потенциал синтаксических категорий реализуется в максимальной степени.

В современном аналитическом тексте основной декодируемый смысл самым тесным образом связан с синтаксическим строем.

Изобразительно-выразительный потенциал газетного аналитического текста в значительной степени обусловлен влиянием разговорной речи и очень часто представлен ее элементами: различными типами односоставных предложений, неполными предложениями, нераспространенными предложениями. Эти типы конструкций даже при нейтральном лексическом оформлении используются в речи автора для обозначения личностного начала.

Реализацию эмоционально-стилистической традиции газетной публицистики логично связывать, прежде всего, с синтаксической структурой предложения и комплексом стилистических приемов, традиционно свойственных стилю: повторы, параллелизм,

обособление, присоединение, и т.д.

Возникновение инноваций в системе эмоциональных ресурсов публицистического стиля современного немецкого языка связано, в первую очередь, с активизацией влияния разговорного стиля на язык газетной публицистики.

Язык газеты дает богатый материал для наблюдения за живыми синтаксическими процессами. Язык этот чужд консервативности, легко проницаем, и почти все то новое, что входит в систему письменной речи из «говорения», проходит по каналам ежедневной периодической печати. Таким образом, важнейшим источником экспрессии в языке газетной публицистики является, прежде всего, синтаксис устной речи.

Необходимо отметить, что степень влияния устной речи на язык газетной публицистики различна по газетам. Этот факт нашел свое отражение в существующем сегодня делении современных газет в любой стране мира на так называемые официальные, или газеты мнений, и «бульварные», или информационные газеты.

К официальным газетам в Германии принято относить такие как: Die Zeit, Die Woche, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Der Tagesspiegel и др. Это газеты, рассчитанные на социальные верхи. Принято считать, что язык этих газет носит более книжный, сдержанный, деловой характер, что он более публицистичен. Но как показывают результаты проведенного исследования, язык современных официальных газет порой не менее эмоционально окрашен, чем язык «бульварной» прессы.

Антиподом официальных газет является

«бульварная» пресса, рассчитанная на широкие слои населения с самым различным образовательным и

культурным уровнем, различными политическими убеждениями. Примером таких газет служит хорошо известная немецкая газета Das Bild. Языковой каркас таких газет составляют нейтральные и разговорные элементы, сочетание которых создает двусторонний эффект: обеспечивает доступность, понятность языка газеты для читателей любого уровня, а с другой стороны - повышает эмоциональную насыщенность языка.

Переходя к вопросу о конкретных способах реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой публицистике, необходимо отметить, что важное место среди грамматических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений принадлежит такой универсальной синтаксической категории как порядок слов.

Объективный, или прямой порядок слов считается нормальным, а субъективный, инвертированный, экспрессивный порядок слов - отклонением от нормы.

Начальная позиция финитного глагола несет на себе ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оттенок:

Weiss Gott, was kommt ja auf Deutschland zu. Schlägt sich die NPD vom Osten eine Schneise durch das Land? (Die Zeit, 23. April 1998)

Первое место в предложении могут занимать не только глаголы, но также и другие классы слов, предопределяющие смысл и интонационный рисунок всего предложения:

An einen nimmermüden Progress aus Wachstum und Wohlstand haben die Westeuropäer jahrzehntenlang geglaubt - die Erfahrung gab ihnen Recht. (Die Zeit, 23. April 1998)

Источником экспрессии может также служить изменение структуры предложения.

Редукция синтаксической структуры связана с опущением одного или нескольких главных или второстепенных членов предложения (сюда относят апозиопезис и эллипсис):

Und was tut die Regierung? Nichts und alles falsch zugleich, längst vergreist in ihrem sechzehnten Lebensjahr. (Die Welt, 15. November 2001)

Die Luxemburger, nun gut, die kennen ja alle ihre Arbeitslosen beim Namen. Aber die Deutschen?

(Die Woche, 3. Dezember 2001)

Еще одним видом редукции синтаксической структуры являются так называемые изолированные предложения. Здесь речь идет не столько об усеченных конструкциях, сколько о придании статуса самостоятельного высказывания отдельным членам предложения, вынесенным за рамку или обособленным и выделенным пунктуационно. Намеренное расчленение синтаксической структуры предложения представляет собой распространенный ' прием экспрессивного синтаксиса, известный под названием «парцелляция». Парцелляции могут подвергаться любые члены предложения, в том числе и главные, при наличии однородных подлежащих и сказуемых.

Парцелляцию следует отличать от явления присоединения. Последнее не связано органически с основным предложением, а представляет собой дополнения, уточнения по ходу изложения, в то время как парцелляты (структурно-зависимые части) представляют собой сегменты того же высказывания.

Der CSU-Landesgruppenchef Michael Glos hat geplaudert. Ober eine streng vertrauliche Unterrichtung beim Bundeskanzler, über die er besser geschwiegen hätte. (Die Welt, 15. November 2001)

В приведенном примере эмоциональная экспрессия достигается за счет явления конвергенции, то есть «наложения» лексического средства реализации эмоциональной экспрессии (глагол plaudern имеет явно отрицательный, уничижительный характер) и

синтаксического способа - парцелляции.

Еще одним стилистическим приемом создания эмоционального фона является парентеза - вставная конструкция, оформленная как грамматически независимая от предложения, в структуру которого она вносится. Парентеза может состоять из отдельных слов, словосочетаний, простых предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Das wäre tückisch und - ein zweideutiges Lob -sehr "professionel". (Berliner Zeitung, 21. Januar 2001)

Wenn jeder Chinese einen Hamburger isst - das wird irgendwann einmal der Fall sein - oder wenn auch jeder zweite ein paar Hamburger isst, dann sieht das Thema Weltmarktpreise beim Getreide und beim Fleisch ganz anders aus. (Die Zeit, 23. April 2001)

В последнем примере вводная конструкция вносит в высказывание дополнительный, уточняющий элемент, имеющий иронический оттенок: автор указывает на всемирное «победное шествие» системы так называемого

быстрого питания "fast food", одним из самых популярных продуктов питания которой как раз и является гамбургер, не имеющий «конкурентов» среди средних слоев населения, а также с иронией упоминается Китай, где демографический кризис является поистине национальной проблемой. Таким образом, все предложение носит ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оттенок.

К вставным конструкциям близки и так называемые приложения (аппозиции), в качестве которых выступают существительные, чаще всего в постпозиции к определяемому слову, в том же падеже или чаще (в современном немецком языке) в именительном падеже. Приложения могут распространяться отдельными словами или относительными придаточными предложениями:

Wollen wir gleich mal überlegen, wen wir noch so auf unserer Hassliste haben. Das Ordnungsamt vielleicht, diese Landplage der Städte, das uns täglich die uniformierten

Parkraumbewirtschafterinnen mit ihren Strafzetteln auf den Hals hetzt. (Die Welt, 15. November 2001)

Выделенные пунктуационно и интонационно члены предложения, выступающие в роли приложения, имеют, как правило, аттрибутивное значение, дают лицу или предмету качественную характеристику и часто служат средством эмоциональной оценки, как в приведенном выше примере.

К приемам расширения синтаксической структуры относятся перечисления и различные виды повторов, основное значение которых сводится к смысловому или эмоциональному усилению какой-либо части высказывания. В публицистическом тексте повтор целого или части материального составляющего предыдущего высказывания наделяет сильно выраженной эмоциональной окраской семантически важную реплику, подчеркивает ее смысловую нагрузку, заостряет внимание читателя именно на той или иной части высказывания. Как яркое выразительное средство, повтор широко используется в публицистической речи. Он неизбежно связан с категорией эмоциональности. Повтор в качестве стилистического приема может служить для акцентирования какой-либо мысли, поддержать внимание читателя к определенной информации, служить фоном для привлечения внимания к наиболее важным, ключевым словам, способствовать созданию ритмического характера текста.

Gerhard Schroder entdeckt die neue Mitte. Wer in Deutschland die Mehrheit und die Macht erringen

wolle, der muesse die Mitte gewinnen... Macht braucht Mitte, wie wahr. Wen aber meint diese neue Mitte, was ist neu und was ist Mitte? (Die Zeit, 23. April 2001)

Приведенный отрывок - наглядный пример употребления смежного повтора, призванного акцентировать внимание читателя на понятии "Mitte", с помощью многократного повторения этой лексической единицы производится эмоциональное воздействие на читателя, то есть в данном случае повтор является стилистическим приемом выражения экспрессии.

Milzbranderreger, flüsterte er, Briefe, anonym. Angst, Angst, Angst. (Die Welt, 15. November 2001)

Контактный повтор слова «Angst» в данном примере совершенно отчетливо носит экспрессивную нагрузку, выражая эмоциональное состояния персонажа статьи -чувство страха, доведенное до близкого к

паническому.

Утвердительные предложения, в любом случае, оформляют эмоциональное содержание иного качества, чем восклицательные. Восклицательные предложения близко соприкасаются с утвердительными, но отличаются от них более высокой степенью эмоциональности и более короткой длиной предложения. Его выразительные возможности - передача восторга, радости, раздражения, горя, ужаса, иронии, угрозы и т.д. С точки зрения порядка слов восклицательные предложения характеризуются вынесением на первое место того элемента предложения, с которым в первую очередь связано повышенно-эмоциональное содержание данного предложения. Здесь возможно даже нарушение общих закономерностей порядка слов в немецком языке, в частности, постановка спрягаемой части глагола на первом месте в повествовательном с точки зрения роли в процессе общения предложении.

Was für ein Kontrsat zu Washington! (FAZ, 31. Juli 2001)

Verkünden! Das ist es: in einer Mischung aus urbi-et-orbi-Tremolo und Militärjargon erfahren wir Verheissung: ich kundige der Union hier und heute den Kampf an um ihre sicher geglaubten Bastionen. (FAZ, 31. Juli 2001)

Восклицательные предложения отличаются от других предложений только в одном определенном плане - в плане особой повышенной эмоциональности. Чисто восклицательными являются только предложения очень специфического типа, перед которыми не ставится никакой коммуникативной задачи.

Распространенным средством реализации

эмоциональной экспрессии в газетной публицистике является риторический вопрос. Риторические вопросы содержат эмоциональное утверждение или отрицание в форме вопроса и не предполагают ответа, они повышают экспрессивность высказывания и являются сильным приемом эмоционального воздействия.

Doping? Es ist gemacht werden, aber mit Akribie und Verantwortungsbewusstsein, insofern als man genau die Dosierungen festgehalten hat. (FAZ, 31. Juli 2001)

Wo sind die Feministinnenbataillone geblieben? (Die Zeit, 23. April 2001)

Риторический вопрос в последнем примере несет выраженную эмоциональную окраску, некий оттенок иронии: читатель представляет себе группу воинственно настроенных женщин, готовых в любой момент ринуться на защиту своих прав и принципов, но по какой-то причине вдруг отказавшихся от задуманного.

Ihr Pazifismus beschränkte sich auf den Wunsch, lieber im Frieden zu leben, als im Krieg zu sterben. Wer will das nicht? (Die Welt, 15. November 2001)

В данном высказывании риторический вопрос также носит явный иронический оттенок. Любой здравомыслящий человек не хочет войны, понимая, что она несет с собой только горе, лишает жизни ни в чем не повинных людей и, как правило, является средством обогащения кучки людей или же способом овладения властью. Но если кто-то называет себя пацифистом, это подразумевает некое деятельное участие в пропаганде мира, внесение посильной помощи в урегулирование мирных вопросов, а не только желание жить в мире.

Одним из самых интересных и центральных вопросов при исследовании эмоциональной экспрессии в публицистике является газетный заголовок. Основная функция заголовка, помимо информативной, это функция привлечения внимания читателя именно к определенной статье. Заголовок должен быть настолько выразительным, чтобы акцентировать внимание читателя, интриговать его, заставить прочитать именно эту статью. Синтаксическая структура заглавий непосредственно связана с выполняемыми ими коммуникативными функциями: номинативной,

информативной, рекламной. Как правило, в виде заглавия выступают имена существительные в именительном падеже с определяемыми словами, выполняющие именно номинативную функцию, то есть

обозначающие, называющие статью, выделяющие ее среди других:

Der sündige Riese. (Die Woche, 3. Dezember 2001) Der Geruch der Korruption. (Die Woche, 3. Dezember 2001)

Die gekauften Parteien. (Die Zeit, 23. April 2001)

Der Kopfnussknacker. (Die Zeit, 23. April 2001) Информативная функция предложений, то есть выражение заглавием содержания статьи, проявляется в наиболее развернутом виде в заглавиях предложениях. Из самих таких заголовков уже ясно, о чем пойдет речь в статье.

Grüner Gründungsvater unterstützt die FDP. (Die Welt, 18. Oktober 2001)

Deutscher Giftmüll kehrt zurück. (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Ostdeutsche Kultur muss sich weiter einschränken. (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Осуществление рекламной функции заглавия происходит не в последнюю очередь и за счет синтаксических средств. В частности, широко употребительны здесь вопросительные конструкции, часто представляющие собой эллиптические структуры как средства выражения эмоциональной экспрессии:

Giftmüllexport als Bumerang? (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Affen am Heiligabend? (Berliner Zeitung, 23. April 2001)

Иногда рекламная функция может ослаблять или вообще подавлять информативную функцию, когда заглавие ничего не сообщает, а лишь интригует читателя, как в приведенных выше примерах.

Полученные результаты исследования позволяют сделать общий вывод о том, что воздействующая функция языка газеты осуществляется не только с помощью всевозможных лексических средств (метафорических перифраз, фразеологизмов и т.д.), но и за счет использования различных синтаксических приемов, придающих тексту эмоционально-экспрессивную окраску. Эмоциональность является ведущим, обязательным признаком публицистического стиля, так как газета, являющаяся самым массовым средством информации, в силу своей острой прагматической направленности стремится к экспрессии.

Основное содержание диссертации отражено в следующих статьях:

1. «Эмоциональный синтаксис в языке немецкой прессы», Научные труды МПГУ, серия:Гуманитарные науки, сборник статей, М., 2001;с.99-101.

2. «Эмоционально-экспрессивный синтаксис немецкой прессы», Романо-германская филология в современном вузе, сборник научных трудов, М., 2001;с.151-156.

3. «Порядок слов как синтаксическое средство реализации эмоционально-экспрессивных предложений в немецкой прессе», Научные труды МПГУ, серия: Гуманитарные науки, М., 2002,с.251-253.

Подл, к печ. 17.03.2003 Объем 1.0 п.л. Заказ № 111 Тир. 100 Типография МШ У

РНБ Русский фонд

2005-4 28397

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидат филологических наук Саночкина, Наталья Николаевна

Введение----------------------------------с. 4

Глава 1. Публицистический стиль в системе функциональных стилей немецкого языка-----с.14

1.1. Статья как жанр публицистического стиля-------------------------------------с .26

1.2. Тенденции развития публицистического стиля-------------------------------------с. 35

1.3. Сравнительный анализ официальной и массовой прессы в современной немецкой публицистике------------------------------с. 39-4 б

Глава 2. Эмоциональность и экспрессия в газетной публицистике.

2.1.Изменение порядка слов как средство организации эмоционально-экспрессивных предложений. Изменение структуры предложения как источник экспрессии-----------------------с. 47

2.2. Апозиопезис--------------------с. 67

2.3. Эллипсис-----------------------с. 68

2.4. Парцелляция--------------------с. 73

2.5.Стилистические приемы нарушения структуры предложения. Парентезы. Обособление

------------------------------------------с.80

2.6.Приемы расширения синтаксической # структуры как источник экспрессии. Повторы

-----------------------------------------с.94

2.7.Восклицательные предложения как высшая степень проявления эмоциональности------с.104

2.8.Риторический вопрос как средство реализации эмоциональной экспрессии в публицистическом тексте-----------------с. 109

2.9.Рамочная конструкция и ее нарушение

----------------------------------------с.113

Глава 3. Газетные заглавия в немецкой прессе.

3.1.Синтаксические структуры заглавий и приемы эмоциональной экспрессии---------с. 128

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Саночкина, Наталья Николаевна

Актуальность исследования. Актуальность исследования проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса состоит в том, что она еще недостаточно изучена в языке вообще, а исследований эмоционально-экспрессивного синтаксиса именно языка современной немецкой прессы до настоящего времени не проводилось. Эмоциональная экспрессия синтаксиса современного немецкого языка исследовалась многими авторами, среди наиболее полных можно отметить работу Ю.М. Малиновича1. Но до настоящего времени язык именно газетной публицистики не исследовался комплексно на предмет эмоциональной экспрессии.

Следует отметить, что до сих пор большинство исследований эмоциональной экспрессии в языке проводилось, в основном, на лексическом материале. Что касается состояния изученности проблемы на синтаксическом уровне, то, как уже было указано выше, здесь еще нет монографических исследований, специально посвященных системному анализу синтаксических форм организации эмоционально-экспрессивных предложений именно в современной немецкой прессе.

1 Ю.М. Малинович, 1990.

Теоретическая значимость проведенного исследования определяется опытом дальнейшего изучения способов синтаксической реализации эмоциональной экспрессии как в языке вообще, так и в современной немецкой публицистике. Исследование данной проблемы на материале немецкой прессы создает возможность более тщательного изучения этого типа текста, что способствует дальнейшей разработке проблем эмоциональной экспрессии в публицистике. Полученные в ходе данного исследования данные представляются перспективными при дальнейшем изучении эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы.

Практическое значение настоящей работы заключается в том, что полученные результаты, касающиеся способов синтаксической реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой публицистике, могут быть использованы в теоретических курсах по стилистике немецкого языка. Полученный материал можно рекомендовать для освещения в спецкурсах по стилистическому синтаксису немецкой прессы, а также на семинарах и практических занятиях по стилистике немецкого языка. Результаты работы могут найти применение в процессе преподавания немецкого языка на продвинутом этапе.

Методы исследования. Изучение фактического материала осуществляется описательным методом лингвостилистического анализа, заключающимся в ф * наблюдении лингвистических фактов, их описании с последующим анализом и выявлением закономерностей исследуемой проблемы.

Проблема эмоциональной экспрессии необычайно актуальна в лингвистике, занимающейся языком в разных аспектах его системной организации и функционального назначения. Одним из таких назначений, как известно, является присущая языку способность реализовывать эмоциональные интенции человека.

Эмоционально-экспрессивная семантика языка является одним из конкретных проявлений субъективной природы языка. Несмотря на ряд работ, посвященных исследованию эмоциональной экспрессии, проблема эта остается еще недостаточно изученной в лингвистике. Это объясняется целым рядом обстоятельств объективного и субъективного характера, в частности, сложностью самой проблемы, являющейся пограничной областью , где пересекается целый ряд общетеоретических вопросов лингвистики, психологии, философии и логики. Хотя само явление экспрессивности речи является легко распознаваемым, сама проблематика, связанная с языковыми механизмами создания эффекта экспрессивности, нуждается в выявлении и определении оснований этого эффекта и в выявлении и классификации факторов, создающих экспрессивную окраску. Видимо, по этой причине понятие экспрессивности остается одним из наиболее размытых лингвистических концептов.

Экспрессивность языковых произведений - это результат такого прагматического употребления языка, основная цель которого - выражение эмоционально воздействующего отношения субъекта речи к обозначаемому и «заражение» этим отношением адресата.2

Основоположником современных концепций и методов исследования экспрессивно окрашенной речи можно считать Ш.Балли. Дихотомия рационального и эмоционального существовала для Балли как сущность и как прием исследования. Как сущность она соответствует противопоставлению интеллектуального, бесстрастного и эмоционально окрашенного отображения действительности3. Что касается экспрессивной функции языка, то она не получила у Балли законченной формулировки. И в этом тоже есть свой смысл: экспрессивность - это, как уже говорилось выше, совокупный продукт, создаваемый целым рядом субъективно ориентированных и эмоционально окрашенных отношений субъекта речи к обозначаемому. Балли настаивал на возможности множественности средств и способов выражения эмоционально окрашенного одного и того же содержания.

Именно эта множественность способов выражения «размытого» по своей природе спектра чувств -отношений составляют проблему экспрессивности

2 В.Н. Телия, 1991

3 Ш. Балли, 1983. одной из наиболее «размытых», опять же, областей исследования, которая в настоящее время распределяется между стилистикой, семантикой и прагматикой речи.4

Под экспрессивностью речи обычно понимается ее не-нейтральность ( В.Н.Телия), отстранение, придающее речи необычность, выразительность, связанную с тем, что сигнал, передаваемый языковым выражением, усилен и тем самым выделен из общего потока либо за счет необычного стилистического использования языковых средств, либо в результате восприятия ассоциативно-образного представления, возбуждаемого данным выражением и служащего стимулом для положительной или отрицательной эмоциональной реакции реципиента.

Следует также отметить, что существует несколько подходов к определению места эмоциональной экспрессии в теории языка. Доминирующим является взгляд на эмоциональность как на одну из функций языка . Суть этой функции сводится к эмоционально-воздействующей, к выполнению роли эмоционально-регулятивного характера. Такое понимание эмоционально-экспрессивной функции сводит ее роль к основной

• функции языка - коммуникативной.

Относительно синтаксичности эмоциональной экспрессии, также как и относительно ее статуса

4 В.Н.Телия, 1991. на других уровнях языковой структуры , существует широкий разброс мнений. Адмони ^ выделяет эмоциональную насыщенность предложения в качестве одного из аспектов его изучения5.

Как показывает теоретический опыт описания синтаксической системы отдельных языков, оно оказывается неполным, если из него исключить эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса.

Как следует из всего выше сказанного, необходимость исследований, посвященных различным формам выражения эмоционально-экспрессивной семантики на всех уровнях языковой системы очевидна.

Настоящее диссертационное исследование

• представляет собой попытку подойти к анализу категории эмоциональной экспрессии в рамках синтактико-семантического исследования на материале современной немецкой прессы, в которой находит свое отражение публицистический стиль.

Здесь следует отметить, что одна из общих тенденций развития современной науки состоит в том, что в центре исследований все чаще оказывается человек как субъект общественной и познавательной деятельности. Переосмысливается и место человека - субъекта речевой деятельности в

• лингвистической теории.6 Как субъект речи, адресат воспринимается в качестве базисных

5 В.Г.Адмони, 1988.

6 В.Н.Телия, 1988. лингвистических категорий.7 Смена ориентиров имеет место и в текстовых исследованиях, где произошел резкий поворот к прагматическому аспекту изучения текста. Категория субъекта речи становится той точкой отсчета, которая позволяет рассматривать текст как категорию коммуникативную. На первый план выходят проблемы воздействия текста, его целевой предназначенности. Изучение текста в прагматическом аспекте хорошо вписывается в общий контекст современной науки с ее комплексными исследованиями в пограничных областях смежных наук. Прагматический аспект изучения текстовых категорий предполагает синтетический подход, использование данных как смежных с лингвистикой наук ( психологии, социологии, этнографии), так и отдельных разделов лингвистики ( стилистики, семантики, риторики).8

Роль категории субъекта при изучении публицистического текста важна для выявления его специфики в большей степени, чем для любого другого типа текста. В публицистическом тексте специфика его существования ориентирована на воздействие, на прямое, непосредственное выражение авторской позиции.

Газетная публицистика в разное время занимала различное место в лингвистических исследованиях, неодинаков был и статус изучаемого текста.

7 В.И.Коньков, 1995.

8 Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева, 1985.

Как самостоятельная сущность язык газеты был осмыслен еще в 20-е годы XX века.9 В дальнейшем газетный язык изучается как язык с ограниченной сферой функционирования, обслуживающий потребности прежде всего идеологии.

Темой данного исследования стали синтаксические средства немецкого языка, наиболее активно функционирующие в языке газеты и несущие на себе эмоционально-экспрессивную окрашенность. Газетный текст рассматривался как источник изучаемого синтаксического материала.

Следует отметить, что некоторые исследователи выходили на качественно иной уровень изучения языка газеты - они пытались найти тот общий принцип, который бы позволил понять основы функционирования языковых средств в газете независимо от описываемого яруса. Это, прежде всего, сформулированный В.Г.Костомаровым принцип чередования экспрессии и стандарта.10

Изменение общей ситуации в лингвистике привело к тому, что в центр лингвистических исследований переместились «практические» стили, представленные текстами научной, деловой, публицистической и разговорной речи. Их яркая функциональная предназначенность хорошо связывается с их лексико-синтаксической и речевой организацией. Публицистические тексты как наиболее многочисленные, имеющие максимальную

9 г.О.Винокур, 1929.

10 В.Г.Костомаров, 1971. аудиторию, бесспорно, выходят при этом на первое место.

Анализируя тексты нехудожественной речи, исследователи стремятся не столько изучить специфику этих разновидностей, сколько понять сущность функционирования языка вообще. И оказывается, что некоторые закономерности языка в более явном виде выступают в практических разновидностях языка, а не в художественной речи.11 Таким образом, в настоящее время уровень осмысления практических, в том числе и публицистических текстов возрос.

Публицистический стиль находит свое активное отражение в языке современной немецкой прессы, а эмоциональность является обязательным признаком публицистического стиля и реализуется в различного рода синтаксических явлениях, к примеру, в структуре предложения.

В качестве методической основы, с позиции которой рассматривается структура предложения как средство языковой материализации эмоциональности в современной немецкой газетной публицистике, в настоящей работе используется разграничение двух планов в синтаксической структуре предложения, соответствующих различным уровням исследования объекта: собственно синтаксического плана - и стилистического плана синтаксической структуры предложения. Известное в лингвистической литературе положение о том, что эмоциональные и аффективные моменты находят свое отражение, прежде всего, в структуре предложения, относится исследователями, как правило, на счет явлений стилистического плана синтаксической структуры предложения. Разграничение двух планов в структуре предложения наводит на мысль о том, что и собственно синтаксический план структуры предложения, в принципе, может вносить определенный вклад в эмоциональное насыщение предложения.12 Ввиду относительной изученности явлений стилистического плана синтаксической структуры предложения, материализующих эмоциональность, основной акцент в данной работе делается на выявление эмоциональных потенций собственно синтаксического плана структуры предложения.

Исследование проводится на материале статей современных немецких газет и журналов: Die Woche, Die Zeit, Westdeutsche Allgemeine Zeitung, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Die Welt, Suddeutsche Zeitung, Bild, а также Der Spiegel, Focus, Stern за 2001, 2002, а также частично за 1999 и 2000 гг. При этом предпринята попытка проследить разницу в синтактико-стилистическом оформлении официальной и так называемой «бульварной» прессы.

11 В.И.Коньков, 1995.

12 3.Г.Даштамирова, 1973.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы"

выводы касательно прагматического обоснования использования повтора в публицистике как одного из средств выражения эмоциональной экспрессии.

Gerhard Schroder entdeckt die neue Mitte. Wer in Deutschland die Mehrheit und die Macht erringen wolle, der miisse die Mitte gewinnen. Macht braucht Mitte, wie wahr. Wen aber meint diese Neue Mitte, was ist neu, und was ist Mitte? (Die Zeit, 23. April 2001)

Данный отрывок - наглядный пример широкого употребления смежного повтора, призванного акцентировать внимание читателя именно на данном понятии ("Mitte") С помощью повтора производится эмоциональное воздействие на читателя, следовательно, в данном случае повтор является так же и стилистическим приемом выражения экспрессии.

Milzbranderreger, flusterte er, Briefe, anonym. Angst, Angst, Angst. (Die Welt, 15. Novembe r 2001)

Контактный повтор слова «Angst» в данном примере совершенно отчетливо носит экспрессивную нагрузку, выражая эмоциональное состояние персонажа статьи: чувство страха, доведенное до панического.

Die Jury vergab den ersten Preis, vielleicht aus Wut und Ironie, an die folgende Einsendung (.) Abschliessend schrieb ich einen Kommentar, gleichfalls voll Wut und

Ironie, mit dem Yorschlag an die Leser, sie mogen sich an unserem nachsten

Preisausschreiben rege beteiligen. (Die Welt, 15. November 2001)

В приведенном примере смежный повтор опять-таки является средством усиления выразительности и придает всему отрывку экспрессивную окраску; помимо прочего, повтор здесь объединяет несколько предложений в единое смысловое целое. Выражение .aus Wut und Ironie. само по себе уже является экспрессивно окрашенным, носит ироничный оттенок, а будучи повторенным, усиливает эмоционально-экспрессивный эффект.

Er hatte es ererbt von seinem Gegner, dem grossenwahnsinnigen Kapitalismus. Gegner werden einander ahnlich. (Die Welt, 15. November 2001)

Это пример так называемого редуцированного повтора, или повтора-подхвата, когда конечный элемент высказывания повторяется в начале следующего. Стилистическая функция повтора здесь однозначна: придание высказыванию эмоционального оттенка. Само слово «Gegner» не является нейтральным, а будучи повторенным дважды, естественно, усиливает экспрессивную окраску высказывания.

Es konnte einen naturwiichsigen Sozialismus geben, der an der Schwelle einer neuen Hybris haltmacht. Einen naturwiichsigen

Reformwillen, den man vielleicht gar nicht sozialistisch etikettieren sollte. Einen Reformwillen innerhalb der bestehenden geniigend ublen Zustande, in diesen Zustanden wachsend und nicht von aussen her ideologisch hochtoupiert. (Die Welt, 15. November 2001)

В приведенном отрывке мы видим и анафорический повтор ( слова «naturwiichsig», «Reformwillen» повторяются в начале двух следующих друг за другом предложений), и редуцированный повтор (слово «Zustande» повторяется в конце одного и в начале следующего за ним предложения). Повтор использован здесь с целью усиления выразительности высказывания, придания ему эмоционально-экспрессивной окраски.

Mystik und Apokalypse schwimmen heute im breiten und flachen Becken der Esoterik. Sozialismus ist heute eine Spielart von Esoterik; nur weniger erfolgreich als sonstige Angebote auf dem bluhenden Esoterikmarkt. (Die Welt, 15. November 2001)

В приведенном примере в трех предложениях повторяется конечный элемент, правда, в последнем случае в несколько измененном виде, что, как известно, является нормой. Таким образом, акцентируется внимание читателя на понятии «Esoterik», создается выразительный эффект, усиливается логическая спаянность частей данного высказывания.

Birne wurde Kohl zu Beginn seiner Kanzlerschaft genannt, und Birne ist er wieder geworden: ein offentliches Gespott, uber das auch weit verachtlichere Leute lachen diirfen. (Die Woche, 7. Januar 2000)

Анафорический повтор в начале предложений способствует созданию характеристики персонажа, ну и, несомненно, обладает экспрессивной силой.

Wer Macht hat, kann auch Macht verleihen. Und weil Schauble Macht wollte, steckte hinter seiner Loyalitat immer auch Kalkiil. (Die Woche, 7. Januar 2000)

Очередной пример смежного повтора, служащего средством придания высказыванию эмоционально-экспрессивного оттенка. Многократное повторение слова «Macht» усиливает некоторую негативную окраску предложения.

Schliesslich erfolgte die erste Einigung Europas. Ausserhalb Europas aber. (Die Woche, 7. Januar 2000)

Данный пример также служит подтверждением функционирования повтора как средства выражения эмоциональной экспрессии. «Единение Европы произошло вне Европы» - явная попытка автора статьи сыронизировать по этому поводу.

Итак, повтор как языковое явление усиливает выразительность высказывания, в нем практически всегда заключен экспрессивный оттенок. Это простое по форме, но сложное и многоликое по сути явление обладает широким диапазоном смысловых возможностей.

В заключение представляется необходимым обобщить прагматические функции повтора: это привлечение, активизация, поддержка внимания читателя, оказание определенного воздействия, облегчение восприятия текста путем обеспечения структурной связанности.

2.7.ВОСЛИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ КАК ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ ПРОЯВЛЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ЭКСПРЕССИИ.

В условиях контекста возможны различные транспозиции типов предложения с целью повышения эффекта эмоционального воздействия высказывания. Одно и то же содержание высказывания может быть оформлено различными семантическими типами

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Задачей данной диссертации была попытка проанализировать категорию эмоциональной экспрессии в рамках синтактико-семантического исследования на материале современной немецкой прессы, в которой находит свое отражение публицистический стиль.

Основными функциями публицистического стиля являются, как уже говорилось выше, информационная и агитационно-пропагандистская, эти функции позволяют реализовать политическую информацию в русле идеологического воздействия на массы с целью формирования общественного сознания и побуждения масс к активным действиям.

Каналами коммуникации публицистики выступают газеты и общественно-политические журналы. В предложенной работе анализу подвергались именно газеты, являющиеся оперативным универсальным источником информации о положении дел в различных областях. Общественно-политические журналы несколько проигрывают газетам в плане оперативности, хотя и дают более обобщенную информацию.

Газета является самым массовым средством информации, имеет миллионы читателей. В силу своей острой прагматической направленности газета стремится к экспрессии. Эмоциональноэкспрессивная функция газетного стиля характеризуется, в первую очередь, открытой оценочностью текста. Газетный текст выражает оценочное отношение к излагаемым фактам.

Воздействующая функция в языке газеты осуществляется не только с помощью всевозможных лексических средств (метафорических перифраз, фразеологизмов, и т.д.), но и за счет использования различных синтаксических приемов, придающих тексту эмоционально-экспрессивную окраску.

Социальная оценочность языковых средств выступает как главная особенность газетного стиля, выделяющая его среди других функциональных стилей и проявляющаяся на всех уровнях языка, в частности, в синтаксисе.

Эмоциональность, как уже говорилось, является важным компонентом процесса понимания. Она увеличивает силу аргументов, как в устных, так и в письменных текстах. Эмоциональность в публицистике, как правило, указывает на автора, пытающегося языковыми средствами передать читателю свое отношение к фактам или событиям.

Эмоциональность, являющаяся ведущим, обязательным признаком публицистического стиля, находит свое отражение в различного рода синтаксических явлениях, описанных в работе.

Проблема эмоциональной экспрессии необычайно актуальна в лингвистике. Эмоциональноэкспрессивная семантика языка является одним из конкретных проявлений субъективной стороны природы языка.

Как уже отмечалось, существует несколько подходов к определению места эмоциональной экспрессии в теории языка. В частности, эмоциональная экспрессия рассматривается как семантическое пространство, являющееся обязательной частью содержательной стороны любого естественного языка. Также распространен взгляд на эмоциональность как на одну из функций языка. Суть этой функции сводится к эмоционально воздействующей, к выполнению роли эмоционально-регулятивного характера. Такое понимание эмоционально-экспрессивной функции сводит ее роль к основной функции языка - коммуникативной.

Как показывает теоретический опыт описания синтаксической системы отдельных языков, оно оказывается неполным, если из него исключить эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса.

Настоящее диссертационное исследование представляет собой попытку анализа эмоциональной экспрессии в рамках синтактико-семантического исследования на материале современной немецкой прессы, в которой находит свое отражение публицистический стиль. Эмоциональность, как известно, является обязательным признаком публицистического стиля и находит свое выражение в различного рода синтаксических явлениях, к примеру, в стилистических приемах нарушения структуры предложения, таких как парентезы, обособления, парцелляция, эллипсы, апозиопезис, аппозиция и т.д.

Специфика эмоционально-экспрессивных предложений, составляющих в совокупности эмоционально-экспрессивный синтаксис как подсистему, как показано в работе, состоит в том, что они, как правило, содержат в своей смысловой структуре дополнительный компонент смысла, который в эмоционально-экспрессивных предложениях о г» является доминирующим.

Проведенный анализ эмоционально-экспрессивных предложений в текстах современной немецкой прессы, служащих для реализации эмоциональной экспрессии как формы выражения эмоционального отношения автора к предмету речи, свидетельствует о наличии в синтаксисе немецкого языка определенного множества синтаксических единиц, основное функциональное назначение которых -служить для реализации широкого спектра эмоционально-экспрессивных значений.

Постоянная повторяемость одних и тех же синтаксических форм, а также наполняемость их специфической лексикой свидетельствуют о регулярности их употребления, что позволяет относить такие предложения к системно -маркированным единицам.

Проанализированный в исследовании разнообразный по своей синтаксической структуре

85 Ю.М.Малинович, 1990 материал свидетельствует также о том, что все отдельные синтаксические приемы выражения эмоциональной экспрессии представляют собой в совокупности определенную систему синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, направленных на выражение эмоций и отношения к фактам или событиям.

Данное исследование проводилось на материале современных немецких газет, таких как: Die Woche, Die Zeit, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Die Welt, Berliner Zeitung, Der Tagesspiegel, Das Bild.

Исходя из положения о том, что во всем цивилизованном мире пресса делится на так называемую официальную и массовую, была предпринята также попытка проследить разницу в приемах синтаксического оформления эмоциональной экспрессии в этих двух группах газет, сильно отличающихся друг от друга и по количественным характеристикам (в частности, длине предложений, абзацев, количеству предложений и абзацев),и по качественным характеристикам (то есть способам выражения эмоциональной экспрессии). Так, исходя из количественного анализа, можно сказать, что официальной прессе свойственны длинные, усложненные конструкции с большим количеством разнообразных синтаксических приемов усиления выразительности, таких как парцелляция, обособление, разрушение рамочной конструкции, парентеза. Деление на абзацы происходит в основном по логическому принципу, в связи с чем количество абзацев не столь велико, как в массовых газетах, где деление на абзацы является скорее следствием эмоционального отношения.

Что же касается массовой прессы, то здесь дело обстоит несколько иначе. Предложения представляют собой скорее упрощенные конструкции, близкие по своей структуре к устной речи, что не только упрощает их понимание, но и делает газету более доступной и близкой читателю. Здесь встречается немало эллиптических предложений, близких устной, диалогической речи, довольно распространенным является вопросительное предложение, причем не только в тексте, но и в заголовке, что придает тексту характер диалога с читателем. Предложения в основном короткие, что обусловлено, не в последнюю очередь, еще и тем, что общий характер сообщений в массовой прессе скорее информационный, тогда как официальным газетам более свойственны аналитические статьи.

Официальная и массовая пресса отличаются друг от друга, в первую очередь, не характером синтаксических приемов, придающих тексту оттенок эмоциональной экспрессии, а количеством этих приемов. Если мы откроем газету Die Zeit, то увидим, как много разнообразнейших синтаксических приемов повышения выразительности текста присутствует практически в каждой статье, вне зависимости от рубрики и тематики. Тогда как в Berliner Zeitung приходится в поиске какого-либо интересного синтаксического приема прочитать не одну статью.

Также интересным представляется тот факт, что немецкой официальной прессе свойственны большая оппозиционность и резкость в оценке происходящего, чем немецкой «бульварной» прессе, ведущей себя более лояльно и толерантно. Большинство наиболее эмоционально и экспрессивно окрашенных статей в официальной прессе посвящено как раз правящим партиям и персоналиям, причем далеко не всегда это положительная эмоциональная окраска, скорее, наоборот.

Из всех проанализированных в данной работе немецких газет наиболее интересной в синтаксическом плане и богатой на синтактико-стилистические приемы эмоциональной экспрессии является газета Die Zeit. Также довольно богатый материал для исследования был обнаружен в газетах Die Welt и Die Woche. Менее содержательными в плане наличия и разнообразия стилистических приемов эмоционального синтаксиса оказались газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung, Berliner Zeitung, Der Tagesspiegel.

Эмоциональность - это категория речи, она предполагает воздействие на человека, представляет собой реакцию на прочитанное или услышанное. Поэтому-то она так характерна для публицистического стиля, основной функцией которого, как не раз отмечалось выше, является именно воздействие на массы.

 

Список научной литературыСаночкина, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. В.Г.Адмони "Введение в синтаксис современного немецкого языка", М., 1955

2. В.Г.Адмони "Завершенность конструкции как явление синтаксической нормы", ВЯ, 1958, № 1

3. В.Г.Адмони "Размер предложения и словосочетания как явление синтаксического строя", ВЯ, 1966, № 4

4. В.Г.Адмони "Типология предложения", в кн.: "Исследования по общей теории грамматики", М., 1968

5. В.Г.Адмони "Структурно-смысловое ядро предложения", в кн.: "Члены предложения в языках различных типов", Л., 1972.

6. В.Г.Адмони "Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения", Л., 1973

7. В.Г.Адмони "Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики", М., 1988

8. О.А.Александрова «Проблемы экспрессивного синтаксиса», М., 1984.

9. Н.Д.Андреев «Система речи и эволюция языка», в кн. «Основные проблемы эволюции языка», т. 1., Самарканд, 1966.10. «Античные теории языка и стиля» под ред. О.М.Фрейденберга, М.-Л., 1936.

10. С.А.Арефьева «Семантико-функциональные особенности использования языковых средств впублицистическом стиле», доклады V Международной конференции, Т.2, М., 1996.

11. Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева «Истоки,проблемы и категории прагматики», М., 1985.

12. О.С.Ахманова «Словарь лингвистическихтерминов», М., 1966.14 .0.С.Ахманова «0 принципахлингвистического исследования», МГУ, 1968.

13. Ш.Балли «Французская стилистика», М., 1961.

14. Н.А. Беседина «Категориальный статус восклицательности», Межвузовский сборник научных трудов, Пятигорск, 1998.

15. М.Я.Блох «К вопросу о рамочной конструкции предложения», на материале английского и немецкого языков, канд. дисс., М., 1962 .

16. М.П.Брандес «Стилистика немецкого языка», М., 1990.

17. Р.А.Будагов «Литературные языки и языковые стили», М., 1967.22.к.И.Былинский «Язык газеты», избр. раб., М., 1996.

18. К.Бюлер «Теория языка», в кн. «История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях», М., I960.

19. Г.В.Валимова «К вопросу о коммуникативных единицах», в кн. «Вопросы синтаксиса русского языка», Ростов на - Дону, 1971.

20. Ю.В.Ванников «Явление парцелляции в современном немецком языке», автореф. канд. дисс., М., 1965.

21. Ю.В.Ванников «Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции)», М., 1969.

22. Г.А.Вейхман «К вопросу о синтаксических единствах», ВЯ, 1961, № 2.

23. Г.О.Винокур «Культура языка», М., 1929.

24. В.В.Виноградов «Итоги обсуждения вопросов стилистики», ВЯ, 1955, № 1.

25. В.В.Виноградов «Основные вопросы синтаксиса предложения», в кн. «Вопросы грамматического строя», М., 1955.

26. В.Н.Волошинов «Марксизм и философия языка», в кн. «Философия и социология гуманитарных наук», С-Пб., 1995.

27. М.В.Всеволодская, О.Ю.Дементьева «Проблемы синтаксической парадигмы», М., 1997.

28. Е.М.Галкина-Федорук «Об экспрессивности и эмоциональности», сборник статей по языкознанию, МГУ, 1958.34.м.м.гиршман «Ритм художественной прозы», М-, 1982.

29. Е.В.Гулыга «Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке», М., 1971.

30. В.Д.Девкин «Особенности немецкой разговорной речи», М., 1965.

31. В.Д.Девкин «Немецкая разговорная лексика», М., 1973.

32. В.Д.Девкин «Немецкая разговорная речь», М., 1979.

33. И.К.Денисова «Стилистическое использование обособления в современной немецкой прозе», канд. дисс., М., 1966.

34. JI.Долежал «Вероятностный подход к теории художественного стиля», ВЯ, 1964, № 4.

35. К.А.Долинин «О некоторых понятиях лингвистической стилистики», сборник научных трудов, вып. 73, МГПИИЯ им. М.Тореза, 1973.4 4.И.К.Калинина «Некоторые особенностиупотребления прилагательных в газете», М., 1977.

36. В.А.Ковин «Неполные предложения штампы в немецкой разговорной речи», Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 352, !969.4 6.Г.В.Колшанский «Грамматиче екая функция обособленных членов предложения», ВЯ, 1954, № 1.

37. В.Г.Костомаров «Русский язык на газетной полосе», МГУ, 1971.

38. В.Г.Костомаров «Стилистические смешения в языке газеты», ВКР, вып. 8, 1967.

39. В.Г.Костомаров «Газетный язык как функциональный стиль», в кн. «Проблемы лингвистической стилистики», тез. докл. науч. конф., М., 1969.

40. В.И.Коньков «Речевая структура газетного текста», С.-Пб., 1995.

41. Э.А.Лазаревич «Системно-стилистическиехарактеристики газеты», Екатеринбург, 1993.

42. Х.Р.Лафта «Синонимы выразительное средство публицистики», в «Семантика языковых единиц», доклады, т.1, М., 1998.

43. Г.А.Лесскис «О зависимости между размером предложения и характером текста», ВЯ, 1963, № 3.

44. Ф.Т.Лозанович «Языковые особенности газетного очерка как жанра публицистики», канд. дисс., М., 2000.

45. Т.К.Лященко «Явление обособления в функционально-стилистическом аспекте», М., 1984.5 6.Ю.М.Малинович «Эмоциональноэкспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка», докт. дисс., Иркутск, 1990.

46. Ю.М.Малинович «Собственно восклицательные предложения в современном немецком языке», М., 1966.

47. Л.М.Михайлов, А.В.Проскурин «О синтаксических особенностях разговорной речи в публицистике», в кн. «Теория и практика лингвистического описания разговорной речи», тезисы докл. к межвуз. науч. конф. Горький, 1966.

48. О.И.Москальекая «Грамматика текста», М., 1981.

49. Т.Г.Никитина «Так говорит молодежь»,

50. Словарь молодежного сленга, С.-Пб., 1998.

51. Общее языкознание, под ред.

52. Б.А.Серебренникова, М., 1970.

53. М.М.Орлов «Проблемы стилистики», В Я, 1954, № 6.

54. Ю.Я.Орлов «Западно германское буржуазное газетоведение о функциях и принципах печати «, в кн. «Современные буржуазные теории журналистики»г МГУ, 1963.

55. Е.В.Падучева «Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики», в «Семиотика и информатика», М., 1998.

56. А.С.Попов «Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие», в кн. «Развитие синтаксиса современного русского языка», под ред. Н.С.Поспелова, М., 1964.

57. А.И.Попова «Неполные предложения в современном русском языке», М., 1953.

58. Н.С.Поспелов «Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке», М., 1958.

59. Е.П.Прохоров «Публицистика и общество», автореф. докт. дисс., М., 1969.

60. Н.М.Разинкина «Шаблон и экспрессия в речи как ее взаимосвязанные характеристики», в кн. «Научная конференция по вопросам лексикологии и стилистики», МГПИИЯ, 1969.

61. А.Д.Райхштейн «Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии», М., 1980.

62. А.А. Реформатский «Введение в языкознание», М., 1967.

63. Э.Г.Ризель «Стиль обиходной речи», ИЯШ, 1959, №1.

64. Э.Г.Ризель «Языковые нормы и такназываемые «нарушения» языковых норм», уч. зап. МГПИИЯ, т. 15, 1957.7 4.М.Риффатер «Критика стилистическогоанализа», М., 1980.

65. К.А.Рогова «Синтаксические особенности публицистической речи», М., 1976.7 6.Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова «Словарь -справочник лингвистических терминов», М., 2001.

66. Н.Н.Руссаковская «Средства выраженияэкспрессивности в русском, украинском и английском языках», в кн. «Вопросы теории английского и немецкого языков», Киев, 1962.

67. Г.А.Салех «Антонимы в публицистическом тексте», в кн. «Семантика языковых единиц», т. 1,1998.7 9.3.М.Сарина «Прагматические основания использования повтора в речевых формах», М.,1999.

68. Т.А.Свиблова «Обособленные члены в немецком языке», канд. дисс., 1966.

69. Т.И.Сильман «Проблемы синтаксической стилистики», уч. зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 315, 1967 .8 2.Я.Р.Симкин «Происхождение публицистики», в кн. «Искусство публицистики», тезисы докл. республ. конферен.-семинара, Алма-Ата, 1966.

70. О.Б.Сиротинина «Некоторые жанровостилистические изменения советской публицистики», в кн. «Развитие функциональных стилей современного русского языка», М., 1968.

71. Ю.М.Скребнев «Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи», докт. дисс., Горький, 1971.

72. Г.Я.Солганик «Стилистический словарь публицистики», М., 1999.

73. П.Я.Солганик «О языке газеты», Вестник МГУ, 1967, серия 9, Журналист № 3.

74. Ю.С.Степанов «Французская стилистика», М., 1960.88 .С.К.Табурова «Эмоции в речи депутатов бундестага», в кн. «Тендер как интрига познания», М., 2000.8 9.В.Н.Телия «Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности», М., 1991.

75. Г.П.Уханов «Типы предложений разговорной речи, соотносительные со сложными синтаксическими явлениями», в кн. «Развитие синтаксиса современного немецкого языка», М., 1966.

76. Н.И.Филичева «О словосочетаниях в современном немецком языке», М., 1969.

77. Н.Хомский «Синтаксические структуры», в сб. «Новое в лингвистике», М., вып. 2, 1962.

78. Чернышева «Фразеология современногонемецкого языка», М., 1970.

79. А.Я.Шайкевич «Опыт статистического выделения функциональных стилей», ВЯ, 1968, № 1.

80. М.Е.Шафиро «Присоединение как явление речевого синтаксиса», канд. дисс., Саратов, 1965.

81. А.А.Шахматов «Синтаксис русского языка», Л., 1941.

82. Н.Ю.Шведова «О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе», ВЯ, 1964, № 2.

83. Л.В.Щерба «Очередные проблемы языкознания», Избр. работы по языкознанию и фонетике, ЛГУ, 1958.

84. Энциклопедия «Русский язык», под ред. Ю.Н.Караулова, М., 1997.

85. ЮО.В.Л.Юхт «Некоторые вопросы неполныхпредложений», ФН, 1962, № 2.

86. Bergenholz, Hermig "Kasuskongruenz der Apposition", in: "Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur", 1985.

87. Burger, Harald "Sprache der Massenmedien", Berlin, New York, de Gruyter, 1990.

88. B.M.Charleston "Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English", Bern, I960.

89. P.Diderichsen "Logische und Topische Gliederung des germanischen Satzes", Kopenhagen, 1966.

90. F.Dornseif "Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen", Berlin, 1959.10 6. Eggers, H. "Beobachtungen zum prapositionalen Attribut in der deutschen Sprache der Gegenwart", 1958.

91. Engel, Ulrich "Die Apposition", in: "Vorsatze zu einer neuen deutschen Grammatik", Tubingen, 1986.

92. Engel, H. "Studie zur Geschichte des Satzrahment und seiner Durchbrechung", Dusseldorf, 1970.

93. I.R.Galperin "Stylistics", Moscow,1971.

94. I.R.Galperin "An Essay in Stylistic1. Analysis", Moscow, 1968.lll.Gippert, J. "Zur Dativ Apposition im Deutschen", in: "Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur", Tubingen, 1981.

95. Good, Colin H. "Presse und soziale Wirklichkeit", Dusseldorf, 1985.

96. Hackel, W. "Zu einer funktional-kommunikativ orientierten Darstellung von Apposition", in: "Linquistischen Studien", Reihe A, Heft 145, 1986.

97. Hausmann, F. "Studien zu einer Linquistik des Wortspiels", Tubingen, 1974.

98. Helbig, G., Schenkel, W., "Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben", Leipzig, 1969.

99. Helbig, G. "Lexikon deutscher Partikeln", Leipzig, 1988.

100. Helbig, G. und A. "Lexikon deutscher Modalworter", Leipzig, 1990.

101. Helbig, Buscha "Deutsche Grammatik", 1991.

102. Lobel, E. "Apposition und Komposition in der Quantifizierung", Tubingen, 1986.

103. Mittelberg, E. "Wortschatz und Syntax der Bildzeitung", Marburg, 1967.121 .Molitor, F. "Zur Apposition imheutigen Deutsch", Koln, 1977.

104. Moller, G. "Deutsch von heute", Leipzig, 1961.

105. Paul, G. "Deutsche Grammatik", Bd 3,4, Syntax, 5. Auflage, 1959.

106. Regula, M. "Wesen, Form und Anwendungsbereich der Apposition", 1969.125."Richtiges und gutes Deutsch", Duden, 9, 1997 .

107. Riesel, E.G. "Stilistik der deutschen Sprache", Mr 1963

108. Riesel E.G "Theorie und Praxis der linquistischen Textinterpretation", M., 1974

109. Riesel E.G., Schendels E.I. "Deutsche Stilistik", M., 1975

110. Porzig, W. "Alt und jung, alt und neu. Sprachgeschichte und Wortbedeutung", Bern, 1954.

111. Schendels, E.I. "Deutsche Grammatik.

112. Morphologie. Syntax. Text." Moskau, 1982.

113. Weinrich, H. "Textgrammatik derdeutschen Sprache",Dudenverlag, 1993.