автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Саночкина, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидат филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы"

На правах рукописи

САНОЧКИНА НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОГО СИНТАКСИСА В ДИСКУРСЕ СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЫ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2003

Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета.

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

профессор Наер Нина Михайловна

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Радченко Олег Анатольевич

- кандидат филологических наук,

профессор Куманичкина Лидия Федоровна

Ведущая организация - Академия Государственной службы при Президенте РФ.

Защита диссертации состоится I » ¿¿ДД&Л/ 2003 г.

в часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16

при Московском Педагогическом Государственном университете

по адресу: 117571, Москва, пр. Вернадского, 88, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского Педагогического Государственного университета: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан «20 » ЦЦО^МПСк. 2003 г.

Ученый секретарь Л I/ , _

диссертационного совета " /у/ Мурадова Л.А.

3,005-4 те*

Реферируемая диссертация посвящена изучению проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса в современной немецкой прессе. В работе дается характеристика публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка, освещаются тенденции развития публицистического стиля, определяется место эмоционально-экспрессивной характеристики предложения в общей совокупности его лингвистических аспектов, рассматриваются

особенности жанра статьи.

Особое место в диссертации занимает подробный анализ типов предложений, традиционно причисляемых к эмоционально-экспрессивным: апозиопезиса, эллипсиса, парцелляции, - а также рассмотрение стилистических приемов нарушения структуры предложения, таких как парентеза и обособление, и повторов как одного из синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии.

Отдельные главы посвящены таким типам предложения как восклицательное и вопросительное, в частности, риторическому вопросу как наиболее ярко выражающему эмоциональную экспрессию в газетной публицистике.

Большое значение в исследовании придается рассмотрению газетных заголовков и их синтаксической структуры с точки зрения эмоциональной экспрессии.

Актуальность настоящего исследования

определяется, в первую очередь, тем, что проблема эмоционально-экспрессивного синтаксиса еще

недостаточно изучена в языке вообще, а исследований эмоционально-экспрессивного синтаксиса именно языка современной немецкой прессы до настоящего времени не проводилось.

Новизна данного исследования определяется тем, что до сих пор газетный дискурс не исследовался в плане эмоционального и экспрессивного потенциала, кроме того, в работе привлечен недостаточно изученный регистр немецкой публицистики - так называемая «бульварная» пресса.

Цвяыо настоящей работы является изучение синтаксических приемов реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой прессе. Цель исследования реализуется посредством решения следующих конкретных задач:

1. Дать характеристику публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка;

2. Рассмотреть особенности жанра статьи;

3. Определить место эмоционально-экспрессивной характеристики предложения в общей совокупности его лингвистических аспектов;

РО«. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С-Пр-ербург

200<1» К

4. Дать подробный анализ типов предложений, традиционно причисляемых к эмоционально-экспрессивным;

5. Обобщить значение публицистического стиля с точки зрения его воздействующей функции, находящей свое отражение именно в особом синтаксическом оформлении, несущем на себе выраженную эмоциональную экспрессию.

Теоретическая значимость проведенного

исследования определяется опытом дальнейшего изучения синтаксических способов реализации

эмоциональной экспрессии как в языке вообще, так и в языке немецкой прессы. Исследование эмоциональной экспрессии на материале современной немецкой прессы дает возможность более тщательного изучения данного типа текста, что способствует дальнейшей разработке проблем эмоционально-экспрессивного синтаксиса в современной немецкой публицистике. Полученные в ходе исследования результаты представляются

перспективными при дальнейшем изучении

синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в немецкой публицистике.

Практическое значение настоящей работы заключается в том, что полученные результаты, касающиеся синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой публицистике, могут быть использованы в теоретических курсах по стилистике немецкого языка. Полученный материал можно рекомендовать для освещения в спецкурсах по дискурсу современной немецкой прессы. Результаты работы могут найти применение в процессе преподавания немецкого языка на продвинутом этапе.

В качестве материала исследования привлечены статьи современных немецких газет, таких как: "Die Zeit", "Die Welt", "Berliner Zeitung", "Frankfurter Allgemeine Zeitung", "Der Tagesspiegel". Общий объем текстовой выборки составил свыше 6000 предложений (в среднем до 1000 предложений по каждой из указанных выше газет).

Методы исследования. Изучение фактического материала осуществлялось описательным методом лингвостилистического анализа, заключавшегося в наблюдении лингвистических фактов, их описании с последующим анализом и выявлением закономерностей исследуемого явления.

Апробация работ». Данная работа выполнена в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры грамматики немецкого языка МПГУ. Основные положения диссертации

обсуждались на заседаниях кафедры и нашли отражение в публикациях по теме диссертации.

Структура работы определена поставленной целью и объемом решаемых задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении обосновывается выбор данной темы и объекта исследования, раскрывается актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и конечные задачи исследования, выявляются

теоретическая и практическая значимость

исследования, указываются методы анализа материала.

Первая глава носит теоретический характер. В ней дается характеристика публицистического стиля в системе функциональных стилей немецкого языка, отдельно рассматривается статья как жанр публицистического стиля, проводится сравнительный анализ официальной и массовой прессы в современной немецкой публицистике.

Вторая глава посвящена проблеме эмоциональности и экспрессивности в языке немецкой публицистики. В ней подробно рассматриваются различные средства организации эмоционально-экспрессивных предложений в немецкой прессе, такие как изменение порядка слов и структуры предложения (апозиопезис, эллипсис, парцелляция), а также стилистические приемы нарушения структуры предложения (парентезы, обособления). Дается анализ повторов как одного из синтаксических способов реализации эмоциональной экспрессии в публицистике, рассматриваются восклицательные предложения как высшая степень проявления эмоциональности, риторический вопрос как средство эмоционально-экспрессивного синтаксиса, рамочные конструкции и их нарушение как стилистический прием эмоционального синтаксиса.

Третья глава посвящена газетным заглавиям в немецкой прессе, их синтаксической структуре и приемам эмоциональной экспрессии.

Заключение содержит обобщенные выводы, основанные на результатах проведенного исследования.

Библиография включает список использованной литературы на русском, немецком и английском языках.

Объем диссертации - 151 страница. Объем основного текста - 139 страниц.

Проблема эмоциональной экспрессии необычайно актуальна в лингвистике, занимающейся языком в разных аспектах его системной организации и функционального назначения. Одним из таких назначений, как известно, является присущая языку

способность реализовывать эмоциональные интенции человека.

Как показывает теоретический опыт описания синтаксической системы отдельных языков, оно оказывается неполным, если из него исключить эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса.

Настоящее диссертационное исследование

представляет собой попытку подойти к анализу категории эмоциональной экспрессии в рамках семантико-синтаксического исследования на материале современной немецкой прессы, в которой находит свое отражение публицистический стиль.

Темой данной работы стали синтаксические средства немецкого языка, наиболее активно функционирующие в языке газеты и несущие на себе эмоционально-экспрессивную окрашенность. Газетный текст рассматривался как источник изучаемого синтаксического материала.

Эмоциональность является обязательным признаком публицистического стиля. Здесь следует отметить, что вопрос о сущности и соотношении эмоциональности и экспрессивности в языке является одним из центральных вопросов, возникающих при обсуждении проблемы эмоциональности. По мнению ряда ученых, эмоциональное в языке служит для выражения чувств, экспрессивное - для усиления выразительности; эмоциональное противопоставлено интеллектуальному, экспрессия же захватывает и интеллектуальное, и эмоциональное. С этой точки зрения экспрессивность шире эмоциональности и включает эмоциональность как важнейшую составную часть.

Разграничение эмоциональности и экспрессивности, обязательное при исследовании коннотативных значений лексических единиц, представляется менее релевантным в синтаксисе, к которому обе эти характеристики приложимы, однако проявляются они в последнем более обобщенно. Так, в отличие от лексики, синтаксис не передает характера эмоции (радость, гнев, страхи т.д.), четко реагируя при этом на наличие или отсутствие таковых.

Предметом данного исследования является статья в современной немецкой публицистике. Синтаксис как наиболее динамичная часть грамматической системы языка ярко демонстрирует в сфере публицистической речи многие активные процессы, именно в сфере публицистики выразительный потенциал синтаксических категорий реализуется в максимальной степени.

В современном аналитическом тексте основной декодируемый смысл самым тесным образом связан с синтаксическим строем.

Изобразительно-выразительный потенциал газетного аналитического текста в значительной степени обусловлен влиянием разговорной речи и очень часто представлен ее элементами: различными типами односоставных предложений, неполными предложениями, нераспространенными предложениями. Эти типы конструкций даже при нейтральном лексическом оформлении используются в речи автора для обозначения личностного начала.

Реализацию эмоционально-стилистической традиции газетной публицистики логично связывать, прежде всего, с синтаксической структурой предложения и комплексом стилистических приемов, традиционно свойственных стилю: повторы, параллелизм,

обособление, присоединение, и т.д.

Возникновение инноваций в системе эмоциональных ресурсов публицистического стиля современного немецкого языка связано, в первую очередь, с активизацией влияния разговорного стиля на язык газетной публицистики.

Язык газеты дает богатый материал для наблюдения за живыми синтаксическими процессами. Язык этот чужд консервативности, легко проницаем, и почти все то новое, что входит в систему письменной речи из «говорения», проходит по каналам ежедневной периодической печати. Таким образом, важнейшим источником экспрессии в языке газетной публицистики является, прежде всего, синтаксис устной речи.

Необходимо отметить, что степень влияния устной речи на язык газетной публицистики различна по газетам. Этот факт нашел свое отражение в существующем сегодня делении современных газет в любой стране мира на так называемые официальные, или газеты мнений, и «бульварные», или информационные газеты.

К официальным газетам в Германии принято относить такие как: Die Zeit, Die Woche, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Der Tagesspiegel и др. Это газеты, рассчитанные на социальные верхи. Принято считать, что язык этих газет носит более книжный, сдержанный, деловой характер, что он более публицистичен. Но как показывают результаты проведенного исследования, язык современных официальных газет порой не менее эмоционально окрашен, чем язык «бульварной» прессы.

Антиподом официальных газет является

«бульварная» пресса, рассчитанная на широкие слои населения с самым различным образовательным и

культурным уровнем, различными политическими убеждениями. Примером таких газет служит хорошо известная немецкая газета Das Bild. Языковой каркас таких газет составляют нейтральные и разговорные элементы, сочетание которых создает двусторонний эффект: обеспечивает доступность, понятность языка газеты для читателей любого уровня, а с другой стороны - повышает эмоциональную насыщенность языка.

Переходя к вопросу о конкретных способах реализации эмоциональной экспрессии в современной немецкой публицистике, необходимо отметить, что важное место среди грамматических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений принадлежит такой универсальной синтаксической категории как порядок слов.

Объективный, или прямой порядок слов считается нормальным, а субъективный, инвертированный, экспрессивный порядок слов - отклонением от нормы.

Начальная позиция финитного глагола несет на себе ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оттенок:

Weiss Gott, was kommt ja auf Deutschland zu. Schlägt sich die NPD vom Osten eine Schneise durch das Land? (Die Zeit, 23. April 1998)

Первое место в предложении могут занимать не только глаголы, но также и другие классы слов, предопределяющие смысл и интонационный рисунок всего предложения:

An einen nimmermüden Progress aus Wachstum und Wohlstand haben die Westeuropäer jahrzehntenlang geglaubt - die Erfahrung gab ihnen Recht. (Die Zeit, 23. April 1998)

Источником экспрессии может также служить изменение структуры предложения.

Редукция синтаксической структуры связана с опущением одного или нескольких главных или второстепенных членов предложения (сюда относят апозиопезис и эллипсис):

Und was tut die Regierung? Nichts und alles falsch zugleich, längst vergreist in ihrem sechzehnten Lebensjahr. (Die Welt, 15. November 2001)

Die Luxemburger, nun gut, die kennen ja alle ihre Arbeitslosen beim Namen. Aber die Deutschen?

(Die Woche, 3. Dezember 2001)

Еще одним видом редукции синтаксической структуры являются так называемые изолированные предложения. Здесь речь идет не столько об усеченных конструкциях, сколько о придании статуса самостоятельного высказывания отдельным членам предложения, вынесенным за рамку или обособленным и выделенным пунктуационно. Намеренное расчленение синтаксической структуры предложения представляет собой распространенный ' прием экспрессивного синтаксиса, известный под названием «парцелляция». Парцелляции могут подвергаться любые члены предложения, в том числе и главные, при наличии однородных подлежащих и сказуемых.

Парцелляцию следует отличать от явления присоединения. Последнее не связано органически с основным предложением, а представляет собой дополнения, уточнения по ходу изложения, в то время как парцелляты (структурно-зависимые части) представляют собой сегменты того же высказывания.

Der CSU-Landesgruppenchef Michael Glos hat geplaudert. Ober eine streng vertrauliche Unterrichtung beim Bundeskanzler, über die er besser geschwiegen hätte. (Die Welt, 15. November 2001)

В приведенном примере эмоциональная экспрессия достигается за счет явления конвергенции, то есть «наложения» лексического средства реализации эмоциональной экспрессии (глагол plaudern имеет явно отрицательный, уничижительный характер) и

синтаксического способа - парцелляции.

Еще одним стилистическим приемом создания эмоционального фона является парентеза - вставная конструкция, оформленная как грамматически независимая от предложения, в структуру которого она вносится. Парентеза может состоять из отдельных слов, словосочетаний, простых предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Das wäre tückisch und - ein zweideutiges Lob -sehr "professionel". (Berliner Zeitung, 21. Januar 2001)

Wenn jeder Chinese einen Hamburger isst - das wird irgendwann einmal der Fall sein - oder wenn auch jeder zweite ein paar Hamburger isst, dann sieht das Thema Weltmarktpreise beim Getreide und beim Fleisch ganz anders aus. (Die Zeit, 23. April 2001)

В последнем примере вводная конструкция вносит в высказывание дополнительный, уточняющий элемент, имеющий иронический оттенок: автор указывает на всемирное «победное шествие» системы так называемого

быстрого питания "fast food", одним из самых популярных продуктов питания которой как раз и является гамбургер, не имеющий «конкурентов» среди средних слоев населения, а также с иронией упоминается Китай, где демографический кризис является поистине национальной проблемой. Таким образом, все предложение носит ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оттенок.

К вставным конструкциям близки и так называемые приложения (аппозиции), в качестве которых выступают существительные, чаще всего в постпозиции к определяемому слову, в том же падеже или чаще (в современном немецком языке) в именительном падеже. Приложения могут распространяться отдельными словами или относительными придаточными предложениями:

Wollen wir gleich mal überlegen, wen wir noch so auf unserer Hassliste haben. Das Ordnungsamt vielleicht, diese Landplage der Städte, das uns täglich die uniformierten

Parkraumbewirtschafterinnen mit ihren Strafzetteln auf den Hals hetzt. (Die Welt, 15. November 2001)

Выделенные пунктуационно и интонационно члены предложения, выступающие в роли приложения, имеют, как правило, аттрибутивное значение, дают лицу или предмету качественную характеристику и часто служат средством эмоциональной оценки, как в приведенном выше примере.

К приемам расширения синтаксической структуры относятся перечисления и различные виды повторов, основное значение которых сводится к смысловому или эмоциональному усилению какой-либо части высказывания. В публицистическом тексте повтор целого или части материального составляющего предыдущего высказывания наделяет сильно выраженной эмоциональной окраской семантически важную реплику, подчеркивает ее смысловую нагрузку, заостряет внимание читателя именно на той или иной части высказывания. Как яркое выразительное средство, повтор широко используется в публицистической речи. Он неизбежно связан с категорией эмоциональности. Повтор в качестве стилистического приема может служить для акцентирования какой-либо мысли, поддержать внимание читателя к определенной информации, служить фоном для привлечения внимания к наиболее важным, ключевым словам, способствовать созданию ритмического характера текста.

Gerhard Schroder entdeckt die neue Mitte. Wer in Deutschland die Mehrheit und die Macht erringen

wolle, der muesse die Mitte gewinnen... Macht braucht Mitte, wie wahr. Wen aber meint diese neue Mitte, was ist neu und was ist Mitte? (Die Zeit, 23. April 2001)

Приведенный отрывок - наглядный пример употребления смежного повтора, призванного акцентировать внимание читателя на понятии "Mitte", с помощью многократного повторения этой лексической единицы производится эмоциональное воздействие на читателя, то есть в данном случае повтор является стилистическим приемом выражения экспрессии.

Milzbranderreger, flüsterte er, Briefe, anonym. Angst, Angst, Angst. (Die Welt, 15. November 2001)

Контактный повтор слова «Angst» в данном примере совершенно отчетливо носит экспрессивную нагрузку, выражая эмоциональное состояния персонажа статьи -чувство страха, доведенное до близкого к

паническому.

Утвердительные предложения, в любом случае, оформляют эмоциональное содержание иного качества, чем восклицательные. Восклицательные предложения близко соприкасаются с утвердительными, но отличаются от них более высокой степенью эмоциональности и более короткой длиной предложения. Его выразительные возможности - передача восторга, радости, раздражения, горя, ужаса, иронии, угрозы и т.д. С точки зрения порядка слов восклицательные предложения характеризуются вынесением на первое место того элемента предложения, с которым в первую очередь связано повышенно-эмоциональное содержание данного предложения. Здесь возможно даже нарушение общих закономерностей порядка слов в немецком языке, в частности, постановка спрягаемой части глагола на первом месте в повествовательном с точки зрения роли в процессе общения предложении.

Was für ein Kontrsat zu Washington! (FAZ, 31. Juli 2001)

Verkünden! Das ist es: in einer Mischung aus urbi-et-orbi-Tremolo und Militärjargon erfahren wir Verheissung: ich kundige der Union hier und heute den Kampf an um ihre sicher geglaubten Bastionen. (FAZ, 31. Juli 2001)

Восклицательные предложения отличаются от других предложений только в одном определенном плане - в плане особой повышенной эмоциональности. Чисто восклицательными являются только предложения очень специфического типа, перед которыми не ставится никакой коммуникативной задачи.

Распространенным средством реализации

эмоциональной экспрессии в газетной публицистике является риторический вопрос. Риторические вопросы содержат эмоциональное утверждение или отрицание в форме вопроса и не предполагают ответа, они повышают экспрессивность высказывания и являются сильным приемом эмоционального воздействия.

Doping? Es ist gemacht werden, aber mit Akribie und Verantwortungsbewusstsein, insofern als man genau die Dosierungen festgehalten hat. (FAZ, 31. Juli 2001)

Wo sind die Feministinnenbataillone geblieben? (Die Zeit, 23. April 2001)

Риторический вопрос в последнем примере несет выраженную эмоциональную окраску, некий оттенок иронии: читатель представляет себе группу воинственно настроенных женщин, готовых в любой момент ринуться на защиту своих прав и принципов, но по какой-то причине вдруг отказавшихся от задуманного.

Ihr Pazifismus beschränkte sich auf den Wunsch, lieber im Frieden zu leben, als im Krieg zu sterben. Wer will das nicht? (Die Welt, 15. November 2001)

В данном высказывании риторический вопрос также носит явный иронический оттенок. Любой здравомыслящий человек не хочет войны, понимая, что она несет с собой только горе, лишает жизни ни в чем не повинных людей и, как правило, является средством обогащения кучки людей или же способом овладения властью. Но если кто-то называет себя пацифистом, это подразумевает некое деятельное участие в пропаганде мира, внесение посильной помощи в урегулирование мирных вопросов, а не только желание жить в мире.

Одним из самых интересных и центральных вопросов при исследовании эмоциональной экспрессии в публицистике является газетный заголовок. Основная функция заголовка, помимо информативной, это функция привлечения внимания читателя именно к определенной статье. Заголовок должен быть настолько выразительным, чтобы акцентировать внимание читателя, интриговать его, заставить прочитать именно эту статью. Синтаксическая структура заглавий непосредственно связана с выполняемыми ими коммуникативными функциями: номинативной,

информативной, рекламной. Как правило, в виде заглавия выступают имена существительные в именительном падеже с определяемыми словами, выполняющие именно номинативную функцию, то есть

обозначающие, называющие статью, выделяющие ее среди других:

Der sündige Riese. (Die Woche, 3. Dezember 2001) Der Geruch der Korruption. (Die Woche, 3. Dezember 2001)

Die gekauften Parteien. (Die Zeit, 23. April 2001)

Der Kopfnussknacker. (Die Zeit, 23. April 2001) Информативная функция предложений, то есть выражение заглавием содержания статьи, проявляется в наиболее развернутом виде в заглавиях предложениях. Из самих таких заголовков уже ясно, о чем пойдет речь в статье.

Grüner Gründungsvater unterstützt die FDP. (Die Welt, 18. Oktober 2001)

Deutscher Giftmüll kehrt zurück. (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Ostdeutsche Kultur muss sich weiter einschränken. (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Осуществление рекламной функции заглавия происходит не в последнюю очередь и за счет синтаксических средств. В частности, широко употребительны здесь вопросительные конструкции, часто представляющие собой эллиптические структуры как средства выражения эмоциональной экспрессии:

Giftmüllexport als Bumerang? (Berliner Zeitung, 23. Dezember 2001)

Affen am Heiligabend? (Berliner Zeitung, 23. April 2001)

Иногда рекламная функция может ослаблять или вообще подавлять информативную функцию, когда заглавие ничего не сообщает, а лишь интригует читателя, как в приведенных выше примерах.

Полученные результаты исследования позволяют сделать общий вывод о том, что воздействующая функция языка газеты осуществляется не только с помощью всевозможных лексических средств (метафорических перифраз, фразеологизмов и т.д.), но и за счет использования различных синтаксических приемов, придающих тексту эмоционально-экспрессивную окраску. Эмоциональность является ведущим, обязательным признаком публицистического стиля, так как газета, являющаяся самым массовым средством информации, в силу своей острой прагматической направленности стремится к экспрессии.

Основное содержание диссертации отражено в следующих статьях:

1. «Эмоциональный синтаксис в языке немецкой прессы», Научные труды МПГУ, серия:Гуманитарные науки, сборник статей, М., 2001;с.99-101.

2. «Эмоционально-экспрессивный синтаксис немецкой прессы», Романо-германская филология в современном вузе, сборник научных трудов, М., 2001;с.151-156.

3. «Порядок слов как синтаксическое средство реализации эмоционально-экспрессивных предложений в немецкой прессе», Научные труды МПГУ, серия: Гуманитарные науки, М., 2002,с.251-253.

Подл, к печ. 17.03.2003 Объем 1.0 п.л. Заказ № 111 Тир. 100 Типография МШ У

РНБ Русский фонд

2005-4 28397

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидат филологических наук Саночкина, Наталья Николаевна

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Саночкина, Наталья Николаевна

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы"

 

Список научной литературыСаночкина, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"