автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему:
Подлежащее в мокшанском языке

  • Год: 0
  • Автор научной работы: Рогожина, Валентина Фёдоровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Б.м.
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Подлежащее в мокшанском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Подлежащее в мокшанском языке"

На правах

РОГОЖИНА ВАЛЕНТИНА ФЁДОРОВНА

ПОДЛЕЖАЩЕЕ В МОКШАНСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.02 - языки народов Российской Федерации (финно-угорские и самодийские)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Саранск - 2003

Работа выполнена на кафедре мокшанского языка Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева

Научный руководитель - доктор филологических наук

профессор Поляков Осип Егорович

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

профессор Куклин Анатолий Николаевич

Защита состоится "31" октября 2003 года в "10" часов на заседании диссертационного совета Д 212.117.09 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Мордовском государственном университете имени Н.П. Огарева по адресу: 430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, корпус № 10, ауд. 403.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева.

Автореферат разослан « 30 » сентября 2003 г.

кандидат филологических наук доцент Щанкина Нина Андреевна

Ведущее учреждение - Марийский ордена" Знак Почета"

научно-исследовательский институт языка, литературы и истории имени

В.М. Васильева при Правительстве Республики Марий Эл

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук доцент

Гребнева А.М.

гроь-к лгъъч

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Синтаксис - недостаточно изученный раздел мордовской грамматики. Одной из задач синтаксиса является всестороннее изучение структуры главных членов предложения, так как они образуют его грамматическую основу. Вопрос о главных членах предложения относятся к числу малоизученных в мордовском языкознании. Поэтому и настоящая работа посвящена исслсдован*ию одного из главных членов предложения в мокшанском языке - подлежащего. Необходимость такого исследования обусловлена тем, что до настоящего времени подлежащее не было предметом специального исследования и в эрзянском языке.

В диссертации впервые делается попытка полного описания главного члена мокшанского предложения - подлежащего и его структуры.

Цели и задачи исследования:

- описание подлежащего в мокшанском языке;

- выявление сущности подлежащего;

- определение роли подлежащего в структуре предложения;

- характеристика структурных типов подлежащего;

- рассмотрение средств выражения подлежащего в мокшанском

Методы исследования. Поставленные задачи решались описательным методом, основанным на наблюдениях за фактами современного мокшанского языка, которые имеют место в контекстах художественной литературы и фольклора. Частично также применялся сопоставительный метод.

Научная новизна. Новизна проблем, получивших разрешение в работе, заключается в следующем:

1) выяснен вопрос о взаимоотношениях субъекта и подлежащего;

2) дано определение подлежащему;

3) выявлены однородные подлежащие;

4) исследована координация форм подлежащего и сказуемого;

5) описана синтаксическая позиция подлежащего;

6) определены структурные типы подлежащего;

7) рассмотрены средства выражения подлежащего.

Источники и материалы исследования. В качестве грамматического материала для анализа использованы синтаксические конструкции, почерпнутые из художественной литературы, фольклора, периодической печати, диалектных текстов и словарей.

При работе над диссертацией теоретической основой послужили исследования отечественных и зарубежных лингвистов по общим и частным вопросам синтаксиса языков разных систем: В.В. Бабайцевой (1981), Г.А. Бертагаева (1958), Н.С. Валгиной (1991), Ф. Видемана (1865), В.В. Виноградова (1975), А.Х. Востокова (1831), Е.В. Кротевича (1954), А.Г. Руднева (1960), A.A. Шахматова (1910,1941), в том числе специалистов по фи^сь угоре кому и мордовскому языкознанию: Н.С. Алямкина (1973, 1975,1988,1991;), J0,И. Ала-

языке.

тырева (1970), П.Г. Балакина (1951), Д.В. Бубриха (1928, 1947), Г.Н. Валитова (1978), М.Н. Коляденкова (1951, 1956, 1959), К.Е. Майтинской (1960, 1964), П.Г. Матюшкина (1962), С.Г. Шишкина (1940, 1942), Э. Н. Пяяль (1955), Н.М. Терещенко (1973), М.П. Трощевой (1968), А.П. Феоктистова (1963), Д.В. Цыганкина (1964), P.C. Ширманкиной (1978,1994) и др.

Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования будут способствовать более глубокому пониманию структуры простого предложения в мордовских языках. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении научной грамматики мокшанского языка, учебников синтаксиса простого предложения для вузов и общеобразовательных школ, а также найдут применение в практике школьного и вузовского преподавания.

Апробация работы. Апробация диссертационной работы проходила на кафедре мокшанского языка Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева. Основные положения диссертации нашли отражение в сообщениях, сделанных на Огарёве ких чтениях в Мордовском государственном университете (Саранск, 1998 - 2000), V и VI конференциях молодых учёных (Саранск, 2000 - 2001), П-й Всероссийской конференции финно-угроведов (Саранск, 2000). По теме диссертации опубликовано 4 статьи.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, списка теоретической литературы и источников на мокшанском языке. Общий объём диссертации составляет fW страниц компьютерного текста.

В предисловии кратко излагается содержание работы, определяются и раскрываются цели и задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, указываются методы и источники исследования.

Во введении представлены материалы по истории вопроса, выявлена степень научной разработанности проблемы в русской и финно-угорской лингвистической науке, в частности, мордовском языкознании.

В финно-угорском языкознании проблеме главного члена предложения - подлежащего уделяли внимание многие ученые. Так, в венгерском языке к этой проблеме обращались К.Е. Майтинская (1960), в эстонском языке - Э. Пяяль (1955), в марийском - Я.К. Григорьев (1953), Г.Н. Валитов (1978), в удмуртском - В.А. Алатырев (1970).

Материалы о главных членах предложения в эрзянском языке содержатся в учебниках мордовских школ (Цыганкин Д.В., Приставин Н.К. 1964; Бузакова Р.Н., Ширманкина P.C. 1992).

Первые попытки освещения проблем синтаксиса мокшанского языка уходят в прошлое столетие. Они нашли свое отражение в работах А. Ал-квиста (1861) и П. Орнатова (1838).

Дальнейшее изучение подлежащего в мокшанском языке связано с именами И.Г. Черапкина (1936), Ф.И. Петербургского (1933), С.П. Потапкина (1942).

Вопросам синтаксиса мордовских языков большое внимание уделял М.Н. Коляденков. Им написана монография «Структура простого предложения в мордовских языках. Предложение и его главные члены». По мнению М Н. Коляденкова (1959), основное значение подлежащего в мордовских языках - выражение субъекта, который определяется и раскрывается в своем содержании предикатом.

В первой главе диссертации "Подлежащее - один из главных членов предложения" особое внимание уделяется членению предложения, характеристике членов предложения и частей речи, вопросу о взаимоотношениях субъекта и подлежащего, выявлению однородных подлежащих и механизму их выражения средствами мордовской грамматической системы, структурным типам подлежащего.

Слова, входящие в предложения, выступают в различных его членениях (актуальном, синтагматическом, синтаксическом). Под синтаксическим членением понимается выделение в предложении его составных частей, компонентов, другими словами - членов предложения.

Что же такое член предложения? Из множества определений, существующих в лингвистике, наиболее приемлемым считаем трактовку, данную А.Е. Михневичем: «Член предложения - это часть (отдельная словоформа или совокупность словоформ), которая является материальным выражением (воплощением) элемента семантико-синтаксической модели предложения» (Михневич 1963).

При синтаксическом членении учитываются как структурные, так и семантические свойства членов предложения. Структурные свойства составляют: а) способ выражения членов предложения; б) характер связи между главными и зависимыми элементами (соответствие, согласование, управление, примыкание); в) синтаксическая позиция (место) членов предложения.

Хотя структурные свойства наиболее ярко выражены, они не являются исчерпывающими при выделении членов предложений. Определяющими должны быть их семантические свойства. Только в совокупности они дают положительный результат при разграничении членов предложения.

Члены предложения выделяются по отношению ко всему предложению и по отношению к другим его членам. Соответственно этому разграничиваются главные и второстепенные члены предложения. Главные члены определяются на основе предикативных отношений. При этом один из элементов, образующих это отношение, именуется подлежащим, другой -сказуемым. Эти члены предложения образуют структурный костяк, основу предложения. Вокруг этой основы организуются все другие - второстепенные - члены предложения, объединяясь с ней тем или иным видом подчинительной связи. Например: Мзярда-бди Келу Кужеста лугав ли-сендсь лама ломаньда (Тяпаев 1994: 146). «Когда-то из села Келу Кужа на луга выходило много народу». Подлежащее лама ломаньда «много народу» образует состав подлежащего, а сказуемое с зависимыми словами ли-

сендсь мзярда-бди Келу Кужеста лугав «выходило когда-то из села Келу Кужа на луга» - состав сказуемого.

Главные синтаксические позиции в двусоставном предложении занимают подлежащее и сказуемое. Однако эти члены предложения нельзя рассматривать в отдельности, они предполагают друг друга. Только в предложении, где имеется подлежащее, находим сказуемое, «ибо» в сказуемом мыслится действие, производимое действователем, а в подлежащем - определенный, известный действователь, как производящий действие.

При определении подлежащего в мокшанском языке учитывались следующие его грамматические особенности:

1. Это главный член предложения, входящий в структуру предло- »

жения. Кроме того, подлежащее в системе структурных элементов занимает положение главного, то есть образует вместе со сказуемым основное ядро предложения. <

2 Это главный член двусоставного предложения. Поэтому, объектом нашего исследования являлись только двусоставные предложения.

3. Это грамматически независимый член предложения. Независимое положение подлежащего обуславливается его грамматической формой. Грамматическими показателями независимости подлежащего являются три формы подлежащего: форма именительного падежа (номинатив), форма отложительного падежа (аблатив) и неопределенная форма глагола (инфинитив).

В первой форме выступают существительные, местоимения, или субстантивный «эквивалент» имени - слово или целое словосочетание. Первая форма выражения подлежащего является господствующей. Именно оформление номинативом представляет наиболее независимое обозначение лица или предмета, его назывной характер.

Номинативное подлежащее является основным видом подлежащего, наиболее употребительным. Имя в качестве подлежащего обозначает предмет, который является производителем действия. Например: Эряфсь терди арьсемс эрь шить ётафтомаиц колга, терди мумс эсь виде кицень (Пьянзин 1986: 79). «Жизнь (букв, эта жизнь) заставляет задумываться о каждом прожитом дне, зовет найти свою верную дорогу».

К подлежашему-слову близки фразеологизмы с предметным значением, выступающие в этой функции как семантические эквиваленты существительного в форме номинатива. Например: Мезенкса ни тяшкава нару-гадязь веройь пидихне (Сайгин 1988: 160). «Из-за чего надругались над тобой кровопийцы (букв, кровь варящие).

Номинативное подлежащее-словосочетание представляет собой более сложную систему обозначения предмета - производителя действия. Шабанзон мархта авац якайхть велетнень ланга анцема (Мокша 1997, 10: 37). «Его жена с детьми ходят по селам, просят милостыню».

Во второй форме выступают существительные, местоимения или субстантивный «эквивалент» имени - слово или целое словосочетание в

аблативе Аблативное подлежащее в мокшанском языке обозначает полный, а также неполный, частичный охват предмета, существа или явления. Чаще всего аблативное подлежащее встречается в сочетании с количественным словом лама «много». Например. Но синдедост меле лама лядсь уроскада-сиротада (Мокша 2001, 11: 32). «Но после них осталось много сирот».

В третьей форме выступает независимый инфинитив. Являясь грамматически независимым от других членов предложения, инфинитив-нос подлежащее в структурном отношении представляет собой господствующее слово Такое подлежащее не имеет предметного значения, не подвергается субстантивации, не может обозначать деятеля. Например: Васькафпемс ломапть лангс - тя оцюдонга оцю грех (Сайгин 1988: 110). «Говорить неправду (букв, возводить напраслину на человека) про человека - это самый страшный грех».

4. Подлежащее обозначает предмет речи и часто соответствует субъекту мысли. При этом предмет понимается в широком смысле слова: его значение находим как в существительном и местоимении, так и в инфинитиве, прилагательном, причастии, междометиях и словосочетаниях.

Подлежащее в мокшанском языке представляет собой независимый главный член предложения, который обозначает лицо, всякий одушевленный и неодушевленный предмет, явление или понятие, выступавшее в качестве носителя признака, названного сказуемым и отвечает на вопросы номинатива всех склонений, а также на вопросы аблашва неопределенного и притяжательного склонений.

При определении подлежащего нельзя оставить без внимания и место по отношению к сказуемому. Для простого повествовательного предложения характерен прямой порядок слов, при котором подлежащее независимо от того, какой частью речи оно выражено, находиться перед сказуемым. Например Топафпемась мзярдовок аф поздави «Учиться никогда не поздно». Здесь подлежащее выступает в качестве отправной точки высказывания, исходного момента повествования (данную функцию оно выполняет чаще других членов предложения), поэтому в предложении занимает первое место. Постановка подлежащего на первое место используется также и для связи данного предложения с предшествующим контекстом. Коридорса фкя кенкштъ ма-лава якай Лиза. Сон пяк таколды (Пьянзин 1997: 13). «По коридору возле одной двери ходит Лиза. Она очень волнуется».

В предложениях, предваряющих прямую речь, подлежащее обычно находится в препозитивном положении по отношению к сказуемому. Весть кизефтезе тядянц. Тядяц мярьгеь: «Сай мзярда-бди» (Левчаев 1959: 7) «Однажды спросил мать. Мать ответила: «Придет когда-нибудь».

В словах автора после прямой речи подлежащее, как правило, располагается за сказуемым, которое ставится впереди для связи с прямой речью - Аф Тейне кельме ведня 6а, ■ атказась Степа (Кишняков 1984: 35). «-Нет. Мне бы холодненькой водички, - отказался Степан».

В предложениях с обратным порядком слов постпозиция подлежащего вызывается необходимостью выделить его как основной элемент высказывания. Постпозиция подлежащего характерна для следующих случаев:

а) описаний, в которых сказуемое-глагол имеет значение бытия, становления, протекания действия, а подлежащее обычно обозначает отрезок времени, явление природы, лиц, только что введенных в контекст: Эрясь-ащесь оцязор. «Жил-был царь»;

б) авторских слов, разрывающих прямую речь или стоящих после нее: Тон коса тяфта эшелять? - пеедезевсь Анна Петровна (Макулов 1997: 35). «Ты где так искупался? - улыбнулась Анна Петровна»;

в) в начале предложения имеется обстоятельство места или обстоятельство времени (детерминанты)' Васендакиге ардсь Балканць, а монь ни ашель валонь азомшказе (Виард 1993: 158). «Сначала прибежал Балкан (пес), а у меня не было сил слово вымолвить»; Валдашкодома лангс Пен-зав сась кодама-бди поезд (Виард 1993: 107). «На рассвете в Пензу прибыл какой-то поезд».

В предложениях, которые состоят из подлежащего и сказуемого, выраженных именами существительными в номинативе определенного и притяжательного склонений, словами, выступающими в значении существительного или инфинитивом, главные члены определяются по порядку их расположения: подлежащее - на первом месте, сказуемое - на втором: Кельгомась - эряфть тииец и кирдиец (Шуляев 1993: 51). «Любовь - начало всей жизни (букв, создатель и держатель жизни); Тратористтне и комбайнерхне - стирьхть, шужярь валонь марайхне - ават, сёронь уск-сихне - шабат, ученикт (Виард 1993: 44). «Трактористы и комбайнеры - девушки, складывающие в стога солому - женщины, зерно возящие -дети, ученики».

Местоположение подлежащего зависит также от категории определенности и неопределенности. Подлежащее, обозначающее определенный, известный предмет, находится обычно на первом месте. Стенатне и поталаксь - равжа тюжат (Девин 1991: 39). «Стены и потолок (букв, эти стены и этот потолок) - грязно-желтые (букв, черно-желтые). Если же подлежащее обозначает неопределенный предмет, то оно располагается в конце предложения. Коса-бди увазевсь пине (Торопкин 1996: 8). «Где-то залаяла собака».

В мокшанском языке связь между сказуемым и подлежащим выражается посредством координации форм сказуемого с подлежащим:

а) простое неглагольное сказуемое координируется с подлежащим в лице и числе. Например: Лятфтасайне аф прянь паронтфтомс: мон вов цебярян, а тон калъдяват (Кудашкин 1966: 17). «Вспоминаю это не для того, чтобы себя оправдать: я вот хороший, а ты плохой»;

б) составное неглагольное сказуемое координируется с подлежащим в лице и числе. Например: Марина аф стамоль. Сон нинге васень недялянь васетькшнемаснон пингста арась тейнза и кенярдемань максыкс, и риз-фонь кандыкс, и ялгакс, и ёнень максыкс (Кудашкин 1996: 62). «Марина

была не такой Она с первых встреч стала для него и радостью (букв, дающая радость), и печалью (букв, приносящая печаль), и подругой, и учителем (букв, дающая разум);

в) простое глагольное сказуемое координируется с подлежащим в лице и числе. Например: Августтъ пенцты стаданьке ламода кирсь (Мокшони 1998. 74). «К концу августа стадо (букв, наше стадо) намного уменьшилось»;

г) составное глагольное сказуемое координируется с подлежащим в лице и числе. Например: Сон ёрась азондомс кати-мезе, но сельмоведенза ашесть макссе ётка корхтамс (Пинясов 1939: 56). «Он (парень) хотел ещё что-то рассказать, но слезы не давали ему говорить»;

Если однородные подлежащие соединены соединительными паузами, то сказуемое координируется с ближайшим подлежащим в числе. Равжа шамацка, кядепзовок (Дсвин 1991: 9). «Лицо чёрное, руки такие же».

В процессе лингвистического анализа были выявлены однородные подлежащие. Однородные подлежащие, независимые члены предложения, имеют подчиненный им общий член - сказуемое или группу сказуемых. Веранъ кудоц вдруг бта сюнерьгодсь Сюнерьгодсть поталаканза, степанза, валъмапза, пянакудсь (Девин 1991: 100). «Дом у Веры как будто потускнел. Потускнели потолки, стены, окна, печка»

В мокшанском языке в морфологическом оформлении однородных подлежащих следует различать полное и неполное сходство.

Если однородные подлежащие выражены одной и той же частью речи в одинаковой грамматической форме, то это сходство полное. Монць тазан, эрни, кода райса вельхкссон тошкайхть пичетие и кусне, а синь вакссост ляпоцяйхть эсь кяльсост келуфне, пяшетпе, ушторхпе (Кудашкин 1996: 84). «Я сам здоров, живу, как в раю: надо мной шепчутся сосны и ели, а рядом с ними разговаривают на своем языке березы, липы, клены». Все существительные, встречающиеся в данном предложении, стоят в форме номинатива во множественном числе в определенном склонении.

Если однородные подлежащие выражены словоформами одного морфологического ряда, но в разных грамматических формах, то это сходство неполное. Каргинась аф эстокиге отвечась. Сонь кргапаренц люп-штазь сельмоветтне и кяжсь (Макулов 1997: 24). «Каргина ответила не сразу. Её душили слезы и злость». В данном предложении первое подлежащее сельмоветтне «слезы» (букв, эти слезы) стоит в форме номинатива определенного склонения во множественном числе, а второе подлежащее кяжсь «злость» (букв, эта злость) - в номинативе этого же склонения в форме единственного числа.

В мокшанском предложении нами выявлены замкнутые и незамкнутые ряды однородных подлежащих.

Замкнутые ряды однородных подлежащих могут быть:

а) двучленными неосложненными: Алязе и тядязе кармасть работами машина кить лангса (Торопкин 1996. 17). «Отец и мать (букв, мой отец и моя мать) стали работать на железной дороге;

б) многочленными неосложненными: Пашусь, Васексь да Виталь-кась тусть кузнянкса-пиченянкса (Левчаев 1967: 226). «Павел, Васек да Виталик пошли за елочками-сосенками»;

в) двучленными осложненными• Валентин и Таллиннонь эряйсь буфету сувсесть фкя-фкянь аф содайкс, а тоста лиссть пара ялгакс (Моисеев 1997: 215). «Валентин и житель Таллинна в буфет заходили чужими друг другу, а вышли хорошими друзьями».

Незамкнутые (открытые) ряды однородных подлежащих могут быть:

а) двучленными неосложненными■ Ситеръкс налга бралгихть бар-сукт, келасть (Кудашкин 1996: 95). «В лесных чащах живут барсуки, лисицы»;

б) двучленными осложненными: Прянь сярядемась, кудозонза ська-монза илядомась ашезь ноля кяжензон тянивок (Кудашкин 1996: 113). «Головная боль, одиночество и на этот раз не оставляли (не покидали) его зло»,

в) многочленными неосложненными' Колаф ванома пяльксокс сра-дыхть-каладыхть арьсеманза, кельгомац, пичедемац (Левчаев 1967: 226). «Словно осколки разбитого зеркала разлетаются его думы, любовь, печаль»;

г) многочленными осложненными: Сяда ламоти вийц изь сата, шять, аф кржа эръгя сявсть версанонзон эзда войиань стака кизотне, шинек-венек паксяса покодемась, нурдоняса пенгянь усксемась, кшнинь каймоса перень шувондомась (Тяпаев 1994: 139). «На другое у неё (матери) сил не хватило, наверное, не мало сил отобрали тяжелые военные годы, круглосуточная (букв, и днем и ночью) работа в поле, заготовка дров (букв, возка дров на санях), вскапывание огородов железной лопатой».

Структурные типы подлежащего в мокшанском языке разнообразны. Исследуемый материал показывает, что в роли подлежащего широко распространенны модели, состоящие из двух и более компонентов.

Двухкомпонентные модели:

а) существительное в номинативе + субстантивированное причастие в номинативе: Васта варжайхне састь меки Маманяв ефси видемда инго-ле «Люди (букв, место осматривающие), которые уезжали осматривать новое местожительство, вернулись в село Мамолаево как раз накануне сева»;

б) существительное в генитиве + субстантивированное причастие в аблативе: Кода няевсь, Москуса тевонь вешендида лама (Мокшони 1998: 84). «Как было видно, в Москве людей, ищущих работу (букв, дел ищущие), было много»;

в) числительное приблизительного счета + сложное существительное: Биржаса комозыика мокшаля корхнесть-арьсекшнесть Донской области тумать колга (Мокшони 1998: 88). «На бирже около двадцати мокшанских мужчин говорили-думали о поездке в Донскую область»;

г) личное местоимение + собирательное числительное с суффиксом -цьке: Штамда меле минь колмоцьке ярхцаме марса (Виард 1993: 121). «После мытья мы втроем покушали вместе»;

д) качественное прилагательное + существительное в номинативе определенного склонения: Али од авась сюцензе? (УПТМН 2. 177). «Или тебя мачеха (букв, новая женщина) отругала»;

е) существительное в элативе + субстантивированное причастие: Гальчевкаста сафпе озасть фкя шири (Мокшони 1998: 38). «Гальчев-ские (букв, пришедшие из Гальчевки) сели в одну сторону».

Трехкомпонентные модели:

а) качественное прилагательное + сложное существительное в номинативе определенного склонения + собственное существительное в номинативе неопределенного склонения: И тяса эвондась козя мокшалясь Виря-сов (Мокшони 1998: 24). «И здесь появился богатый мокшанин Виряеов»;

б) усилительно-личное местоимение + существительное в генитиве + субстантивированное причастие с усилительной частицей -ке: Свадьбась лаказь лаказевсь, кштисть сиренек-однек, сонць торонь кандыське тусь шарома (МРВ 1998: 736). «Свадьба была в разгаре, плясали и стар и млад, и даже сам дружка пустился в пляс»;

в) существительное в номинативе притяжательного склонения + существительное в генитиве + послелог: Мзярда рьвяняц уноконц мархта лиссть кудста, Антон Ильич талакодсь (Мокша 2000, 1: 51). «Когда его сноха и внук вышли из дома, Антон Ильич растерялся...»;

г) сложное числительное + существительное с лично-притяжательным суффиксом -зе\ А вдь сяда комсь цалковаезе лиянь зепе эжни (Мокшони 1998: 130). «А ведь мои сто тридцать рублей чужой карман греют».

Четырехкомпонентные модели:

а) личное местоимение + собственное существительное в номинативе + существительное в генитиве притяжательного склонения + послелог. Лятфтазе, кода кулось нинге ёфси одета аляц, а синь Анна сазоронц мархта илядсть пиженяста (Кирдяшкин 1989: 10). «Вспомнила, как умер еще совсем молодым её отец, а они со своей сестрой Аней остались грудными детьми»,

б) неопределенное местоимение + наречие + существительное вторичного склонения + послелог: Кие-бди вярде пестотнень эзда килпи по-кольса почкафтозе прянц (Мокшони 1998: 22). «Кто-то с верхнего конца улицы куском железа проломил ему голову».

Во второй главе «Средства выражения подлежащего» прослеживается выражение подлежащего знаменательными и служебными частями речи, а также семантически неразложимыми сочетаниями слов

Наиболее распространенным способом выражения подлежащего в мокшанском языке является форма именительного падежа (номинатива) имени существительного, ибо она обладает обобщенным значением предметности. В этой функции выступают имена существительные:

1) сложные: Эрь, эрь, дай бог няест парода синцьке, штоба тона-шиеновок улель валдоня! - крестондакшпесь сон (Проса баба) (Мокша 1962, 4: 16) «Ну, ну, дай бог, пусть хорошее увидят и сами, чтобы и на том свете (букв, тот их свет был светлым) им было хорошо, - крестилась она (старуха Прасковья)»;

2) парные: Пинкпе-кизотне э ста стакатольхть, койхне-кайхневок апак ладяктолъхтъ (Мокша 1992, 3-4: 69). «Времена (букв, те времена-годы) тогда были трудными, традиции еще не были установленными»;

3) имена действия: Ардсть ни кафтошка част Стирьхнень сась симомасна (Тяпаев 1998: 292). «Ехали почти два часа. Девушки захотели пить (букв, у девушек пришло их питьё)»;

4) вторичного склонения: Семботь кадозе модать лангс: .. - семботь, семботь, мезьса эряйхть шисотне и мезсь мзярдонга ни аф эряви кулофненди (Кузнецов 1981: 90). «Все оставил на земле: ... - всё, всё, что нужно живым (букв, живущие чем живут) и что никогда не понадобится умершим»; Мезе тись еньфтомось? - Сергеев тага ювадсь паксяти (Ларионов 1983: 93). «Чего натворил безумный? - крикнул Сергеев в сторону поля»;

5) сопроводительные (комитативные) формы: Директорнек-главнайнек тя планть примазь, и кафта-колма илида меле ушедсть строяма транспортер (Ларионов 1989' 32) «Начальство вместе с директором этот план приняли, и через два-три дня начали строить транспортер». Часто второй компонент заменяется словом мезнек. Тяста ди-ректорнек-мезнек тусть Сосновкав вирень од базаснонды (Ларионов 1989: 48). «Отсюда все вместе с директором поехали в Сосновку на новую лесную базу».

Форма аблатива может быть подлежащим в соединении со словом лама «много». Мзярда-бди Келу Кужеста лугав лисепдсь лама ломапьда (Тяпаев 1994: 146). «Когда-то из села Келу Кужа на луга выходило много народу». В качестве подлежащего возможна также и форма аблатива с притяжательными суффиксами: Вдь кда сайхть районцта и содасазь, што лама кальдявста тонафпидонк, сеендьсазь миньге пряньконь (Макулов 1997- 139). «А если приедут с района и узнают, что у нас много неуспевающих, то и нам достанется».

Другим специализированным средством выражения подлежащего выступают местоимения-существительные: личные, вопросительно-относительные, определительные, отрицательные, неопределенные. Тон топць шарьхкодьсак, кода пачкоттяда тя цифрати (Ларионов 1989: 140). «Ты сам поймешь, как дойдете до этой цифры». Местоимения-прилагательные и местоимения-числительные выступают в этой функции лишь при условии их субстантивации. Якайхть тяса всякайхть, кор-хтамовок аф каттядязь ломань мархта! (Кудашкин 1996: 131). «Ходят здесь всякие* с человеком не дадут поговорить».

Языковая действительность значительно богаче и разнообразнее. Способность человеческого мышления воспринимать предметно всякое явление, всякое свойство, качество приводит к тому, что в роли подлежащего употребляются не только существительные и местоимения-существцтельные, но и другие части речи, а иногда и сочетания слов. Они являются неспециализированными средствами выражения подлежащего и образуют категорию неморфологизованных подлежащих.

Имена прилагательные. Эряф, ульхть тон мазы! Ладяф тяфтане аф тячи, сяка еран азомс, сиресь кулси, а одсь шачи (Ваймонь лихтибрят 1994: 186). «Жизнь, будь всегда прекрасна! Это заведено не сегодня, хочу сказать, что все старое умирает, а новое (молодое) рождается»; Тячи тяза пуромсть инь виихне, инь ёнюфне (МП 2003, 18: 1). «Сегодня здесь собрались самые сильные, самые умные»; Кодама тев? - пеняцязевсь трубкаса ся, кинь лемдезь Ремзакс. - Монь рыжаезе тага винати прафтсь (Моисеев 1997: 11). «Какое дело? - пожаловалась по телефону та, кого звали Ремзой. - Мой рыжий опять начал пить»; Ёмлазе шарьхкоде-мань: макссь вал оду ярмаконкса аф сувсемс (Кудашкин 1996: 3). «Младший сын (букв, мой младший) меня понял: обещал больше за деньгами не приходить»; Хабаровскяйса равженя сембонь ингольде паланзе, тяса элезт пштидсь рыжайня (Мокша 2001, 30: 88). «В Хабаровске тебя при всех поцеловала брюнетка (букв, чёрненькая), здесь на колени села шатенка (букв, рыженькая)».

Одним из признаков субстантивации может быть придание слову нового лексического значения. Например, прилагательное акта «белый» в роли подлежащего выступает в разных значениях:

1. «Болезнь»: Акшесь вельхтязе сельмонц, якстерсь валозе шаманц (Черапкин 1933: 51). «Бельмо на глазу выросло, лицо покраснело (букв, краснота хлынула в лицо)»;

2. «Снег». Сась тялось, масторть акшесь вельхтязе (Черапкин 1933: 54) «Пришла зима, все покрылось снегом (букв, белое покрыл землю)»;

3. «Дерево»: Озафтонь келунят. Нолдазь юрняспон. Валдоптозь ак-шетне сембе курнять (Моисеев 1985: 38). «Посадил березки. Принялись они. Деревья украсили (букв, осветили белоствольные) всю улицу»;

4. «Человек»: Toca, кода содасасть, эряйхть акша и равже кедь ло-матть. Акшетне равчненди шумбракснезь кядьснон аф венепнесазь (Моисеев 1988: 25). «Там, как вы знаете, живут люди с белым и черным цветом кожи. Люди белой расы (букв, белые) не здороваются за руку с черными».

Имена числительные. Эста сярядсть лифксса тядязень сембе ша-банза, нилетне исть кирде, кулость (Ларионов 1983: 8). «Тогда у нас (букв, у моей матери) болели оспой все дети, четверо (букв, те четыре) не выдержали, умерли»; Панжезе кенкшенц - сельминголенза поесть стирен-за. Оцюсь, Нинась, тяйсь киякс. Омбоцесь, Машась, сюманть вельхксса муськсь муськопт (Тяпаев 1998. 300). «Открыл дверь - увидел его дочерей. Старшая, Нина, подметала полы. Вторая, Маша, стирала бельё в ко-

рыте»; Колмоксне кайгиста рахазевоме, и сембе фкя пингть эводезь лот-каме (Пьянзин 1986: 99). «Мы все трое громко рассмеялись, и одновременно испуганно замолчали».

Причастие. Особенно часто в роли подлежащего выступают активные и пассивные причастия. Мольсь Гавря ульцява, а ётайхне-потайхне шумбракшнесть мархтонза, кизефнезь, кода максозепь жзаменонзон (Тя-паев 1998: 301). «Шел Гаврил по улице, а люди (букв, идущие-шагающие) здоровались с ним, спрашивали, как сдал экзамены»; -А, пади, тя усолть казезь теенза шачфтыенза-касфтыета (Мокша 1996, 12: 59). «А, может быть, эти способности достались ему от родителей (букв, подарили его родящие-растущие)»; Ламоль ся пингонь озондыхнень ёткса лажнайда-пичедида, сялондыда-сюдыда (Виард 1993? 71). «Среди тех молящихся много было людей, которые горевали-тосковали, ругали-проклинали (букв, горюющих-тоскующих, ругающих-проклинающих)».

Независимый инфинитив. В роли подлежащего независимый инфинитив может выступать тогда, когда в предложении сказуемое определяет признак или качество действия, выраженного этим инфинитивом. Сяськомс - вага кодама мяленьке «Победить - вот какое у нас желание».

Наречие. В роли подлежащего выступают следующие наречия времени и места: 1) субстантивированные наречия времени с морфемой определенности и притяжательности. Вандысь, кода минь мярьгонттяма, мезе-мезе канды (Девин 1991: 26). «Завтрашний день, как мы говорим, что-нибудь да принесет»; Ару ваномакс тячизе колаф (Мокша 1997, 5: 35). «Мой сегодняшний день (букв, мое сегодня) как зеркало разбито»; 2) суб-с1антивированные наречия места: Пуромсь курок вальмалу тя малась (букв, близко находящий) (Мокша 2001, 8' 64). «Вскоре собралась под окном вся улица». Необходимо отметить, наречие лама осложняется собирательными суффиксами -нц, -нест: Ламонцне арасть Сим Симычень шири (Кузнецов 1981: 23). «Многие поддержали сторону Семен Семеновича»; А кда пуромихть ламонест, крьвястихть кафта шяфт (Ларионов 1970: 23). «А если соберется (букв, соберутся они многие) их много, зажигают две лучины».

Междометия и звукоподражательные слова. Стирьхне цють аердсть шуварть эзда и озасть пандонять лангс, коса кассь пиже тише-ня. Ктор - ктор, - маряви ширдест (Моисеев 1993: 29). «Девушки оставили песчаное место и сели на горку, на которой росла молодая травка. Хи-хи (хихиканье), - слышалось оттуда»; И вдруг марясы пилеса: цок-цок! Тя цокфсь сась ульця кучкаста (Сайгин 1988: 222). «И вдруг слышит: цок-цок! Это цоканье доносилось с улицы».

Фразеологические сочетания именного типа. Необходимо отметить, что в роли подлежащего используются устойчивые метафорические сочетания, состоящие из конструкции, «прилагательное + существительное», «существительное + существительное», «существительное + субстантивированное причастие»: Конаксь стакаста куфкстсь: «Мезевок аф тият, Сидор Афанасьевич, тяфта эряви, калъдяв сельмода лама заводясь

(Виард 1958' 4). «Гость тяжело вздохнул: «Ничего не поделаешь, Сидор Афанасьевич, так нужно, негодных людей (букв плохих глаз) много завелось»; Шять, пипёркш марьхне аф содасазь, мезе упенди, мзярда «любишь женатого» (Тяпаев 1998: 292). «Наверное, девушки (букв, яблочки паслена) не знают, что случается, когда «любишь женатого»; Народоц фкявок валнянцты изь веропда, аньцек пупонь канпиенза ёладасть ёжу келазькс (Мокша 1996, 12' 132). «Его люди ни одному его слову не верили, только подлизы (букв хвост его носящие) вертелись возле него» В функции подлежащего встречаются и фразеологические единицы междометного характера (эмоционально-экспрессивные выражения). Праулкава ётась иигольганза равжа ката Тьфу' Пиже прахсь сяволензе, - сельгсь Макар (Бебан 1962: 12). «По переулку перед ним прошла чёрная кошка. Тьфу! Чёрт (букв, зеленый прах) бы тебя побрал, - плюнул Макар».

Частицы Афсь мезевок аф максы (Черапкин 1933: 39). «На нет и суда нет (букв, «нет» ничего не даёт»); Ванат пря макссь, ашсь сяськозе (Бебан 1962: 43). «Посмотришь, сдался, нужда-нищета (букв, эта нужда) одолела (букв, победила); Но тейнек ашель кода пялькстомс Лопатинанъ невестань мельге - ашепьке кирнемазь (Мокшони 1998: 22). «Но мы не могли ухаживать за невестами из села Лопатино, нищета (букв, наша нужда) удерживала».

Словосочетания. В функции подлежащего используются сочетания

типа-

а) определительное местоимение еембе «весь, вся, все» + существительное в номинативе. Сембе кяжсь кудса сетьмось (Ларионов 1989: 16). «Всё зло в доме прошло»;

б) местоимение + существительное в генитиве + послелог' А кие ша-батнепь эзда аф ёрайулемс оцюкс (Мокша 1996, 5: 54) «А кто из детей не хочет стать взрослым»;

в) существительное в номинативе притяжательного склонения + существительное в генитиве + послелог: Етась ков, омбоцесь аделавсь, а цё-разерьвапц мархта стаки ашесть сашенда (Мокша 1997, 7: 75) «Прошел месяц, второй закончился, а сын с женой (букв, мой сын с женой) всё не приходили»;

г) количественное числительное + существительное в номинативе определенного склонения' Анна Петровнань тага фатязе фкя пичефке (Макулов 1997: 77) «Анну Петровну охватила еще одна тоска»;

д) количественное числительное + существительное вторичного склонения' Ванан валмава, a moca тага кафта акшесот мезе-бди тон-гихть машинать фтала кенкшкава (Пьянзин 1997: 165) «Смотрю в окошко, а там двое в белом что-то грузят в машину»;

е) относительное прилагательное + существительное в номинативе определенного склонения: 1926 кизоня Советскяй правительствась кучеь омба мастору художниконь мзяра-бди выставка (Мокша 1996, 12' 61) «В 1926 году Советское правительство отправило за границу выставки нескольких художников»;

ж) определительное местоимение + существительное в номинативе + послелог с морфемой определенности: Синь мельгаст комотнестъ нинге и нинге, церат, стирьхть, а берякти пуромсь ни сембе луга лангсь (Левчаев 1967: 91). «За ними прыгали ещё и ещё, парни, девушки, а к берегу подошли все работники (букв, вся поверхность луга)».

Исследованный нами материал свидетельствует о том, что подлежащее в мокшанском языке может выражаться самыми различными средствами (существительным и местоимением, инфинитивом, прилагательным, числительным, наречием, причастием, междометиями и звукоподражательными словами, фразеологизмами и служебными словами, словосочетанием). Одни из них употребляются более регулярно, другие - реже, третьи - в единичных случаях.

В заключении подводятся итоги исследования, излагаются основные выводы и обобщения, сделанные на основе изученного материала.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Подлежащее, выраженное местоимениями, в мокшанском языке // Матер. П-ой Всерос. науч. конф. финно-угроведов «Финно-угристика на пороге III тысячелетия» (филологические науки 2-5 февр. 2000 г.). - Саранск, 2000. - С. 263 - 263.

2 Некоторые случаи выражения подлежащего именительным падежом в мокшанском языке // Матер, докл. V конференции молодых учёных Мордов. гос. ун - та им. Н.П.Огарёва. - Саранск: Крас. Okt., 2000. - С.

3. Субстантивированные числительные и прилагательные в роли подлежащего в мокшанском языке // Финно-угристика - 4. Межвуз. сб. науч. тр. - Саранск: Крас. Окт., 2000. - С. 150-155

4. Выражение подлежащего словосочетанием (на примере мокшанского языка) // Финно-угристикань кевкстсматне: Межвуз. сб. науч работ, - Саранск: Крас. Окт., 2001. - С. 102 - 106.

113-116.

Подписано в печать 23.09.03. Объем 1,00 п. л. Тираж 100 Заказ № 1500.

Типография Издательства Мордовского университета 430000, Саранск, ул. Советская, 24

>1

1

1 i

РНБ Русский фонд

2006-4 12934

\ \*

\

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рогожина, Валентина Фёдоровна

h ПРЕДИСЛОВИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ - ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

1.1. К вопросу о членении предложения.

1.2. Члены предложения и части речи.

1.3. О взаимоотношениях субъекта и подлежащего.

1.4. Понятие о подлежащем.

1.5. Однородные подлежащие.

1.5.1. Структурные образования рядов однородных подлежащих.

1.5.2. Обобщающие слова при однородных подлежащих.

1.6. Координация форм подлежащего и сказуемого.

1.7. Синтаксическая позиция подлежащего.

1.8. Структурные типы подлежащего.

Глава 2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОДЛЕЖАЩЕГО

2.1. Выражение подлежащего существительным.

2.2. Выражение подлежащего местоимением.

2.3. Выражение подлежащего прилагательным.

2.4. Выражение подлежащего числительным.

2.5. Выражение подлежащего причастием.

2.6. Выражение подлежащего инфинитивом.

2.7. Выражение подлежащего наречием.

2.8. Выражение подлежащего междометиями и звукоподражательными словами.

2.9. Выражение подлежащего фразеологизмами.

2.10. Выражение подлежащего частицами.

2.11. Выражение подлежащего словосочетанием.

2.11.1. Подлежащее, выраженное сочетанием знаменательных слов.

2.11.2. Подлежащее, выраженное послеложной конструкцией.

 

Введение диссертации0 год, автореферат по филологии, Рогожина, Валентина Фёдоровна

Актуальность темы. Синтаксис - недостаточно изученный раздел мордовской грамматики. Одной из задач синтаксиса является всестороннее изучение структуры главных членов предложения, так они образуют его грамматическую основу. Вопрос о главных членах предложения относится к числу малоизученных в мордовском языкознании. Поэтому и настоящая работа посвящена исследованию одного из главных членов предложения в мокшанском языке - подлежащего. Необходимость такого исследования обусловлена тем, что до настоящего времени подлежащее не было предметом специального исследования и в эрзянском языке.

В диссертации впервые делается попытка полного описания главного члена мокшанского предложения - подлежащего и его структуры.

Цели и задачи исследования. Основной целью настоящего исследования является попытка описания подлежащего в мокшанском языке. В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи: 1) выявить сущность подлежащего; 2) определить роль и его структурные типы в предложении; 3) рассмотреть средства выражения подлежащего в мокшанском языке.

Научная новизна исследования заключается в том, что данная работа представляет собой первый в мордовском языкознании опыт системного описания способов выражения подлежащего; рассмотрения его структурных типов.

Источники и материалы. При работе над диссертацией теоретической основой послужили исследования отечественных и зарубежных лингвистов по общим и частным вопросам синтаксиса языков разных систем: В.В. Бабайцевой (1981), Г.А. Бертагаева (1958), Н.С. Валгиной (1991), Ф. Видемана (1865), В.В. Виноградова (1975), А.Х. Востокова (1831), Е.В. Кротевича (1954), А.Г. Руднева (1960), А.А. Шахматова (1910, 1941), в том числе специалистов по финно-угорскому и мордовскому языкознанию: Н.С. Алямкина (1973, 1975, 1988, 1991), В.И. Алатырева (1970), П.Г. Балакина

1951), Д.В. Бубриха (1928, 1947), Г.Н. Валитова (1978), М.Н. Коляденкова (1951, 1956, 1959), К.Е. Майтинской (1960, 1964), П.Г. Матюшкина (1962), С.Г. Потапкина (1940, 1942), Э. Н. Пяяль (1955), Н.М. Терещенко (1973), М.П. Трощевой (1968), А.П. Феоктистова (1963), Д.В. Цыганкина (1964), Р.С. Ширманкиной (1978, 1994) и др.

В качестве грамматического материала для анализа использованы синтаксические конструкции, почерпнутые из художественной литературы, фольклора, периодической печати, диалектных текстов и словарей.

Методы исследования. Поставленные задачи решались описательным методом, основанным на наблюдениях за фактами современного мокшанского языка, которые имеют место в контекстах художественной литературы и фольклора. Частично также применялся сопоставительный метод.

Теоретическая значимость диссертации заключается в выделении специфических признаков объекта исследования, в определении главного члена предложения, в установлении тесной связи подлежащего со сказуемым.

Практическая значимость. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении научной грамматики мокшанского языка, учебников синтаксиса простого предложения для вузов и общеобразовательных школ, а также найдут применение в практике школьного и вузовского преподавания.

Апробация работы. Апробация диссертационной работы проходила на кафедре мокшанского языка Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева. Основные положения диссертации нашли отражение в сообщениях, сделанных на Огарёвских чтениях в Мордовском государственном университете (Саранск, 1998 - 2000), V и VI конференциях молодых учёных (Саранск, 2000 -2001), П-й Всероссийской конференции финно-угроведов (Саранск, 2000). По теме диссертации опубликовано 4 статьи.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, списка теоретической литературы и источников на мокшанском языке. Общий объём диссертации составляет ? страниц компьютерного текста.

В предисловии определяются и обосновываются актуальность, цели и задачи, научная новизна, практическая значимость диссертации, методы исследования.

Во введении представлены материалы по истории вопроса, выявлена степень научной разработанности проблемы в русской и финно-угорской лингвистической науке, в частности, мордовском языкознании.

В первой главе особое внимание уделяется членению предложения, характеристике членов предложения и частей речи, вопросу о взаимоотношениях субъекта и подлежащего, выявлению однородных подлежащих и механизму их выражения средствами мордовской грамматической системы, синтаксической позиции подлежащего, структурным типам подлежащего.

Во второй главе рассматриваются средства выражения подлежащего.

Аннотация. В диссертации выделение главных членов предложения (подлежащего и сказуемого) производится на основе предикативных отношений, в результате чего они образуют в структуре предложения костяк, ядро. Подлежащее и сказуемое нельзя рассматривать в отдельности, они предполагают друг друга, находятся в отношении взаимного подчинения. Поэтому объектом нашего исследования являются только двусоставные предложения.

На основе фактического материала, извлечённого из произведений художественной литературы, современной периодической печати, устного народного творчества произведен анализ средств выражения подлежащего самостоятельными и служебными частями речи; выявлены семантические особенности подлежащего в зависимости от синтаксических условий; особое внимание уделено подлежащему, которое выражено сочетаниями слов; даны критерии выделения семантически неделимых словосочетаний; отмечены случаи употребления в функции подлежащего фразеологических сочетаний именного типа и составных наименований, стилистические особенности предложений с такими подлежащими.

ВВЕДЕНИЕ

В течение длительного времени развития лингвистики внимание учёных было приковано к структуре предложения, способам выражения главных и второстепенных членов, установлению моделей и типов связи между элементами.

В российском языкознании работы по исследованию подлежащего велись ещё в XIX в. Сюда можно отнести работы А.Х. Востокова (1831), Ф.И. Буслаева (1838). В XX в. к этой проблеме обращались А.А. Шахматов (1941), В.В. Виноградов (1975), Л.В. Щерба (1928), А. М. Пешковский (1938), В.В. Бабайцева (1981) и другие.

В финно-угорском языкознании немало работ, посвященных исследованию подлежащего (Алатырев 1970, Валитов 1978, Григорьев 1953, Майтинская 1960, Пяяль 1955, Терещенко 1973).

Материалы о главных членах предложения в эрзянском языке содержатся в учебниках мордовских школ (Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К., Бузакова Р.Н., Ширманкина Р.С.). Р.Н. Бузакова, Р.С. Ширманкина в эрзянском языке подлежащему дают такое определение: «Подлежащеесь — предложениянь главной член, кона невти кортамонь предметэнть, отвечи кие? эли мезе? кевк-стематнень лангс» (Бузакова, Ширманкина 1992: 104). (пер. Подлежащее — главный член предложения, который обозначает предмет речи и отвечает на вопросы кто? или что?). Д.В. Цыганкин, Н.К. Приставкин подлежащее определяют так: «Подлежащим называется независимый член предложения, который обычно выражается именем существительным или местоимением в именительном падеже и отвечает на вопросы кто? или что?» (Цыганкин, Приставкин 1964: 24-27).

В мордовском языкознании нет специальных работ по исследованию подлежащего, в грамматиках мокшанского языка (Орнатов 1838, Петербургский 1933, Черапкин 1936, Потапкин 1942 и др.) дается общее понятие об этом главном члене предложения, и называются некоторые средства его выражения.

Первые попытки освещения проблем синтаксиса мокшанского языка уходят в прошлое столетие. Они нашли свое отражение в работах П. Орнатова (1838) и А. Алквиста (1861). П. Орнатов в своей грамматике подлежащее определяет следующим образом: «Предложение есть предметъ, о которомъ говорится, а сказуемое есть то, что выражает что-либо о предмете: Вовъ стирь пе-канцеса сявсый и шачфтый цюра. Стирь есть подлежащее, а пекъяй и шач-фтый сказуемыя. «Вотъ д&ьва во чревъ npiMenib и родить сына» (Орнатов 1838:84).

И.Г. Черапкин в учебнике мокшанского языка для малограмотных даёт такие сведения о подлежащем: «Вал велеса подлежащай мярьгихть ся валти, конац няфтьсы сянь, кинь колга или мезень колга корхтайхть. Подлежащайсь отвечай кодамовок тяфтама кизефксонь каршес: кие?, кит?, мезь?, мезьсь?, месьне?, мезьне?, мезеньке?, мезеньте?, мезец?, мезенза?, мезьсна?» (Черапкин 1936: 35). (пер. Подлежащим обычно называют то слово, которое показывает то, о ком или о чем говорится в предложении. Подлежащее отвечает на такие вопросы кто? что? что это? что (то?) что (моё?) что (наше?) что (ваше)? что (его, её?) что (их?).

Немногим отличается определение подлежащего, данное в работе Ф.И. Петербургского (Петербургский 1933: 34). «Ся валти, кона няфтьсы мезень колга корхтай валвелесь, мярьгихть подлежащай». (пер. То слово, которое обозначает то, о чём говорится в предложении, называется подлежащим). Ф.И. Петербургский приводит примеры с вопросами кто? для одушевленных существительных. Кие мезьда ярхцай? — «Кто чем питается?» Псьмарсь ярх-цай. - «Скворец питается». В предложениях типа: Кие ванцамазь буржуйда? Якстерь армиясь да флотсь! «Кто нас охраняет от буржуев? Красная армия да флот!» Подлежащему «Якстерь армиясь да флотсь» ставится вопрос кто?

В школьном учебнике «Мокшень кялень грамматика 2-це пялькссь. Синтаксис» (Потапкин 1942: 12) дается следующее определение подлежащему: «Валти, кона няфти предмет, конань колга корхтай сказуемайсь, мярьгихть подлежащай». (пер. Слово, которое обозначает предмет, о котором говорит сказуемое, называют подлежащим). В данной работе автор указывает, что подлежащее в мокшанском языке большей частью выражается именем существительным в номинативе. Оно может выражаться и именем прилагательным, которое выступает в значении существительного. В качестве подлежащего могут выступать имена существительные, местоимения, иногда прилагательные, числительные, причастия, наречия. С. П. Потапкин впервые отмечает, что подлежащее может выражаться междометиями, звукоподражельными словами, а также «может состоять из двух-трёх существительных и местоимений: сонць Шкайсь «сам бог»: Мяръгат, сонць Шкайсь бславазе враченди (Пьянзин 1986: 20). «Видно, сам бог благословил его быть врачом».

По нашему мнению, в этой работе указываются наиболее типичные средства выражения подлежащего. Однако это всё же были сведения лишь в сравнительном плане с русским языком.

В Материалах . (Материалы 1955: 201) указывается: «Член предложения, обозначающий тот предмет, о котором что-либо высказывается в предложении, называется подлежащим. Подлежащее отвечает на вопрос кие? (множ. ч. кит?) - кто? или мезе? (множ.ч. месть?) - что?». В Материалах . отмечены средства выражения подлежащего: а) существительное; б) местоимение; в) прилагательное, причастие и числительное и др. слова, когда они употребляются как существительные в именительном падеже; г) инфинитив; д) слово в любой грамматической форме, употребленное как название предмета; е) целые предложения; а также словосочетания (Материалы 1955: 202).

В Правилах . (Правила 1977: 188) дается такое определение подлежащему: «Член предложения, обозначающий тот предмет, о котором что-либо высказывается в предложении, называется подлежащим. Подлежащее отвечает на вопрос кие? (множественного кит?) - кто? или мезе? (множественного числа месть!) — что?» Там же дается примечание: Каждый член предложения выражается отдельным словом. Все же есть случаи, когда тот или иной член предложения выражается группой тесно связанных между собой слов, составляющих одно целое, синтаксически нерасчленимое единство. Примеры: Шум-бра улеза Майнь васенце шись! « - Да здравствует 1 Мая!» (Правила 1977: 189). Подлежащее выражается существительными, местоимениями, прилагательными, числительными и другими словами, когда они употребляются как существительные в именительном падеже.

В.М. Имярекова, М.В. Кондрашкин утверждают (Имярекова, Кондраш-кин 1977: 18), что «Подлежащайсь — тя предложениянь главнай член, кона няфтьсы, кинь колга или мезень колга моли корхтамась, и отвечай кие?, мезе? кизефкснень лангс». (пер. Подлежащее — это главный член предложения, который показывает, о ком или о чем идет речь, и отвечает на вопросы кто? что?).

Заслуживающим внимания, на наш взгляд, является определение подлежащего, предложенное авторами учебников В.Л.Киреевым, П.Г. Матюшки-ным: «Подлежащай мярьгихть предложениянь аф зависимай членти, кона отвечай сембе склоненияса именительнай падежть кизефксонзон лангс: кие?, кит?, мезе?, месть? и лият» (Киреев, Матюшкин 1980: 176). (пер. Подлежащее - это независимый член предложения, которое отвечает на вопросы именительного падежа всех склонений: кто? что? и другие).

А.С. Исайкина, М.И. Малькина подлежащее определяют так: «Валхнен-ди, конат няфтьсазь, кинь или мезень колга корхтави предложенияса, мярьгихть подлежащайхть. Подлежащайсь отвечай кие?, кит?, мезе?, месть? ки-зефксненди». (пер. Слова, которые показывают, о ком или о чём говорится в предложении, называются подлежащими. Подлежащее отвечает на вопросы кто? кто? (одушев. мн.ч.), что? что? (одушев. мн. ч.). Авторы учебника приводят приводят примеры. Пяк вяре шаронды кавал (кие?). «В небе кружит цыплятник». Ардыхть учат (кит?). «Бегут овцы». Кяжиста торазевсь атямсь (мезе?). «Угрожающе загремел гром». М.И. Малькина и А.С. Исайкина в первом предложении одушевленному подлежащему задают вопрос кие? «кто?» для единственного числа, для множественного числа во втором предложении вопрос кит? «кто», а неодушевленному подлежащему мезе? «что?» в третьем предложении (Исайкина, Малькина 1993: 33).

Как видно из определений, подлежащее в мокшанском языке отвечает на вопросы кто? что? Однако, вопросы кто? что? в мордовских языках не соотносительны с одушевленностью и неодушевленностью. Вопрос кто? в мордовских языках ставится лишь к именам существительным, обозначающим людей, ко всем остальным существительным, как одушевленным, так и неодушевленным, обозначающим животных, птиц, рыб и т.д. ставится вопрос что? (Кочеваткина 1991:17).

Вопросам синтаксиса мордовских языков большое внимание уделял М. Н. Коляденков. В своей работе «Структура простого предложения в мордовских языках. Предложение и его главные члены» автор отмечает: «Основное значение подлежащего в мордовских языках — выражение субъекта, который определяется и раскрывается в своем содержании предикатом» (Коляденков 1959: 250).

В кандидатской диссертации Н. С. Алямкина (Алямкин 1978) значительное внимание уделяется членению предложения. В его работе выявляются место подлежащего и сказуемого в простом повествовательном предложении.

Из вышеизложенного видно, что вопросы, связанные с подлежащим, в мокшанском языкознании не получили достаточного освещения.

В своей работе мы учитываем все то, что сделано исследователями мокшанского языка. При изложении теоретических вопросов опираемся на богатые синтаксические традиции русского и финно-угорских языков.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Подлежащее в мокшанском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации детально рассмотрены вопросы, направленные на исследование одного из главных членов предложения в мокшанском языке - подлежащего.

В мокшанском языке подлежащее — это абсолютно независимый главный член двусоставного предложения. Грамматическими показателями независимости подлежащего являются форма именительного падежа (номинатив), форма отложительного падежа (аблатив) и неопределенная форма глагола (инфинитив).

Номинативное подлежащее является основным видом подлежащего, наиболее употребительным. Существенное различие в выражении подлежащего, в его структуре - это использование отдельного слова или словосочетания.

К подлежащему-слову близки фразеологизмы с предметным значением, выступающие в этой функции как семантические эквиваленты существительного в форме номинатива. Мезенкса ни тяшкава наругадязъ веронь пидихне (Сайгин 1988: 160). «Из-за чего надругались над тобой кровопийцы (букв, кровь варящие)». Подлежащее-словосочетание отличается от подлежащего слова не только по структуре, но и по значению. Господствующий член словосочетания в форме номинатива создает независимую форму подлежащего, но не называет предмет — производитель действия или носитель признака; это значение выражается зависимым существительным. Лексическое значение господствующего члена словосочетания вносит в семантику подлежащего те элементы, которые не могут быть выражены подлежащим-словом. Кафта-колма ломань тушенды инксонза [Федянъ]. «Два-три человека ходят за ним [Федором]».

Номинативное подлежащее — слово и словосочетание - представляет собой сложную систему обозначения предмета — производителя действия. Ша-банзон мархта авац якайхть велетненъ ланга анцема (Мокша 1997: 10: 37). «Его жена с детьми ходят по селам, просят милостыню».

Аблативное подлежащее в мокшанском языке обозначает полный, а также неполный, частичный охват предмета, существа или явления. Чаще всего аблативное подлежащее встречается в сочетании с количественным словом лама «много». Но синдедост меле лама лядсъ уроскада-сиротада (Мокша 2001, 11: 32). «Но после них осталось много сирот».

Инфинитивное подлежащее не имеет предметного значения, не подвергается субстантивации. Оно не может обозначать деятеля. Поэтому при инфинитивном подлежащем не может быть употреблено глагольное сказуемое. В составное сказуемое при инфинитивном подлежащем обычно входят существительное, предикатив (категория состояния), инфинитив и (реже) прилагательное. Васькафнемс ломантъ лангс — тя оцюдонга оцю грех (Сайгин 1988: 110). «Возводить напраслину (букв, обманывать на человека) про человека — это самый страшный грех».

При определении значения подлежащего учитывались следующие факторы:

1. Это главный член предложения, который выявляется лишь в двусоставном предложении.

2. Это грамматически независимый член предложения. Независимое положение подлежащего обусловливается его формой. Типичной формой выражения подлежащего является номинатив существительного и местоимения-существительные. Другая форма выражения этого главного члена предложения — независимый инфинитив. Именно грамматическая независимость подлежащего выводит его в доминирующее положение над сказуемым в структурном отношении.

3. Подлежащее обозначает предмет речи и часто соответствует субъекту мысли. При этом предмет понимается в широком смысле слова: его значение находим как в существительных и местоимениях, так и в инфинитиве, междометиях, прилагательных, причастиях и словосочетаниях.

4. Признак (действие, свойство, состояние, качество и т.д.) этого предмета выражается сказуемым.

Подлежащему дано определение: Подлежащее — это независимый главный член предложения, который обозначает лицо, всякий одушевленный и неодушевленный предмет, явление или понятие, выступавшее в качестве носителя признака, названного сказуемым и отвечает на вопросы номинатива всех склонений, а также на вопросы аблатива неопределенного и притяжательного склонений.

В процессе лингвистического анализа были выявлены однородные подлежащие. В мокшанском языке в морфологическом оформлении однородных подлежащих следует различать полное и неполное сходство.

Если однородные подлежащие выражены одной и той же частью речи в одинаковой грамматической форме, то это сходство полное. Мощь тазан, эрян, кода райса: велъхкссон тошкайхтъ пичетне и кусне, а синь вакссост ляпоцяйхтъ эсь кяльсост келуфне, пяшетне, ушторхне (Кудашкин 1996: 84). «Я сам здоров, живу, как в раю: надо мной шепчутся сосны и ели, а рядом с ними разговаривают на своем языке березы, липы, клены». Все существительные, встречающиеся в данном предложении, стоят в форме номинатива во множественном числе в определенном склонении.

Если однородные подлежащие выражены словоформами одного морфологического ряда, но в разных грамматических формах, то это сходство неполное. Каргинась аф эстокиге отвечась. Сонь кргапаренц люпштазь сель-моветтне и кяжсь (Макулов 1997: 24). «Каргина ответила не сразу. Её душили слезы и злость». В данном предложении первое подлежащее сельмоветтне «слезы» (букв, эти слезы) стоит в форме номинатива определенного склонения во множественном числе, а второе подлежащее кяжсь «злость» (букв, эта злость) - в номинативе этого же склонения в форме единственного числа.

В мокшанском предложении нами выявлены замкнутые и незамкнутые ряды однородных подлежащих.

Замкнутые ряды однородных подлежащих могут быть: а) двучленными неосложненными: Алязе и тядязе кармастъ работама машина кить лангса (Торопкин 1996: 17). «Отец и мать (букв, мой отец и моя мать) стали работать на железной дороге; б) многочленными неосложненными: Пашусь, Васексь да Виталькась тусть кузнянкса-пиченянкса (Левчаев 1967: 226). «Павел, Васек да Виталик пошли за елочками-сосенками»; в) двучленными осложненными: Валентин и Таллиннонь эряйсь буфету сувсесть фкя-фкянь аф содайкс, а тоста лиссть пара ялгакс (Моисеев 1997: 215). «Валентин и житель Таллинна в буфет заходили чужими друг другу, а вышли хорошими друзьями».

Незамкнутые (открытые) ряды однородных подлежащих могут быть:

Т» а) двучленными неосложненными: Ситеръкс налга бралгихть барсукт, келасть (Кудашкин 1996: 95). «В лесных чащах живут барсуки, лисицы»; б) двучленными осложненными'. Прянь сярядемась, кудозонза ськамон-за илядомась ашезъ ноля кяжензон тянивок (Кудашкин 1996: 113). «Головная боль, одиночество и на этот раз не оставляли (не покидали) его зло»; в) многочленными неосложненными: Колаф ванома пяльксокс срадыхть-каладыхть арьсеманза, кельгомац, пичедемац (Левчаев 1967: 226). «Словно осколки разбитого зеркала разлетаются его думы, любовь, печаль»; г) многочленными осложненными: Сяда ламоти вийц изь сата, шятъ, аф кржа эрьгя сявсть версанонзон эзда войнань стака кизотне, шинек-венек паксяса покодемась, нурдоняса пенгянь усксемась, кшнинь каймоса перень шувондомась (Тяпаев 1994: 139). «На другое у неё (матери) сил не хватило, наверное, не мало сил отобрали тяжелые военные годы, круглосуточная (букв, и днем и ночью) работа в поле, заготовка дров (букв, возка дров на санях), вскапывание огородов железной лопатой».

Структурные типы подлежащего в мокшанском языке разнообразны. Исследуемый материал показывает, что в роли подлежащего широко распространенны модели, состоящие из двух и более компонентов. Двухкомпонентные модели: а) существительное в номинативе + субстантивированное причастие в номинативе: Васта варжайхне састь меки Маманяв ефси видемда инголе. «Люди (букв, место осматривающие), которые уезжали осматривать новое местожительство, вернулись в село Мамолаево как раз накануне сева»; б) существительное в генитиве + субстантивированное причастие в аблативе: Кода няевсъ, Москуса тевонь вешендида лама (Мокшони 1998: 84). «Как было видно, в Москве людей, ищущих работу (букв, дел ищущие), было много»; в) числительное приблизительного счета + сложное существительное: Биржаса комозьшка мокшаля корхнесть-аръсекшнесть Донской области туматъ колга (Мокшони 1998: 88). «На бирже около двадцати мокшанских мужчин говорили-думали о поездке в Донскую область»; г) личное местоимение + собирательное числительное с суффиксом -цьке: Штамда меле минь колмоцьке ярхцаме марса (Виард 1993: 121). «После мытья мы втроем покушали вместе»; д) качественное прилагательное + существительное в номинативе определенного склонения: Али од авась сюцензе? (УПТМН 2: 177). «Или тебя мачеха (букв, новая женщина) отругала»; е) существительное в элативе + субстантивированное причастие: Галь-чевкаста сафне озасть фкя шири (Мокшони 1998: 38). «Гальчевские (букв, пришедшие из Гальчевки) сели в одну сторону». Трехкомпонентные модели: а) качественное прилагательное + сложное существительное в номинативе определенного склонения + собственное существительное в номинативе неопределенного склонения: И тяса эвондась козя мокшалясь Вирясов (Мокшони 1998: 24). «И здесь появился богатый мокшанин Вирясов»; б) усилительно-личное местоимение + существительное в генитиве + субстантивированное причастие с усилительной частицей -ке: Свадьбасъ ла-казь лаказевсъ, кштисть сиренек-однек, сонць торонь кандыське тусъ шаро-ма (МРВ 1998: 736). «Свадьба была в разгаре, плясали и стар и млад, и даже сам дружка пустился в пляс»; в) существительное в номинативе притяжательного склонения + существительное в генитиве + послелог: Мзярда рьвяняц уноконц мархта лиссть кудста, Антон Ильич талакодсь (Мокша 2000, 1: 51). «Когда его сноха и внук вышли из дома, Антон Ильич растерялся.»; г) сложное числительное + существительное с лично-притяжательным суффиксом -зе: А вдь сяда комсь цалковаезе лиянъ зепе эжни (Мокшони 1998: 130). «А ведь мои сто тридцать рублей чужой карман греют». Четырехкомпонентные модели: а) личное местоимение + собственное существительное в номинативе + существительное в генитиве притяжательного склонения + послелог: Лят-фтазе, кода кулось нинге ёфси одета аляц, а синь Анна сазоронц мархта илядсть пиженяста (Кирдяшкин 1989: 10). «Вспомнила, как умер еще совсем молодым её отец, а они со своей сестрой Аней остались грудными детьми»; б) неопределенное местоимение + наречие + существительное вторичного склонения + послелог: Кие-бди вярде пестотнень эзда кгини поколъса почкафтозе прянц (Мокшони 1998: 22). «Кто-то с верхнего конца улицы куском железа проломил ему голову».

При однородных подлежащих выявлены обобщающие слова. Необходимо отметить, что в качестве обобщающих слов могут выступать все знаменательные части речи. В предложении обобщающие слова и соответствующие им компоненты однородных рядов выполняют фунции подлежащих.

Связь между подлежащим и сказуемым выражается посредством координации форм сказуемого с подлежащим. С подлежащим координируется: а) простое неглагольное сказуемое, б) составное неглагольное сказуемое, употребленное в глагольной части в форме объектного и безобъектного спряжений; в) глагольное сказуемое в форме объектного и безобъектного спряжений.

В мокшанском языке синтаксическая позиция подлежащего зависит от структуры предложения, места логического ударения, категории определенности и неопределенности.

Наиболее распространенным способом выражения подлежащего в мокшанском языке является форма именительного падежа (номинатива) имени существительного, ибо она обладает обобщенным значением предметности. В этой функции выступают имена существительные:

1) сложные: Эрь, эрь, дай бог няест парода синцьке, штоба тонашис-новок улель валдоня! - крестондакшнесъ сон (Проса баба) (Мокша 1962, 4: 16). «Ну, ну, дай бог, пусть хорошее увидят и сами, чтобы и на том свете (букв, тот их свет был светлым) им было хорошо, - крестилась она (старуха Прасковья)»;

2) парные: Пинкне-кизотне эста стакатолъхтъ, койхне-кайхневок апак ладяктольхть (Мокша 1992, 3-4: 69). «Времена (букв, те времена-годы) тогда были трудными, традиции еще не были установленными»;

3) имена действия. Имена действия в роли подлежащего снабжаются лично-притяжательными суффиксами. Чаще в качестве подлежащего употребляются имена действия, обозначающие названия физических и психических состояний, действий и других проявлений деятельности человеческого организма: Монь вятемазе аф осалонди арай тейтъ (Черапкин 1933: 106). «Мой приход только к добру тебе»; Эряфсъ, маряк, мезьге ни аф кази. Най кирашкт, най кизефкст — Кода? Ков? Сяда ламос аяш учемшказевок.(Мокша 2001, 8: 105). «Жизнь, наверное, больше ничего не подарит. Только везде перепутья, только всюду вопросы - Как? Куда? Сил (букв, терпенья моего) больше никаких нет». Ардсть ни кафтошка част. Стирьхнень сась симомасна (Тяпаев

1998: 292). «Ехали почти два часа. Девушки захотели пить (букв, у девушек пришло их питьё); Ардсть ни кафтошка част. Стиръхненъ сась симомасна (Тяпаев 1998: 292). «Ехали почти два часа. Девушки захотели пить (букв, у девушек пришло их питьё)»;

4) вторичного склонения: Семботъ кадозе модатъ лангс: . — сем-боть, семботь, мезъса эряйхть шисотне и мезсь мзярдонга ни аф эряви ку-лофненди (Кузнецов 1981: 90). «Все оставил на земле: . — всё, всё, что нужно живым (букв, живущие чем живут) и что никогда не понадобится умершим»; Мезе тись еньфтомось? - Сергеев тага ювадсь паксяти (Ларионов 1983: 93). «Чего натворил безумный? - крикнул Сергеев в сторону поля»; Пялонкс сувась акта халатса аля. Акшесось таргась зепстонза мезень-бди пиндолдыня (Пьянзин 1997: 165). «К нам домой зашел человек в белом халате. Он (букв, тот, который в белом халате) достал из кармана что-то блестящее»;

5) сопроводительные (комитативные) формы: Директорнек-главнайнек тя планть примазъ, и кафта-колма шида меле ушедсть строяма транспортер (Ларионов 1989: 32). «Начальство вместе с директором этот план приняли, и через два-три дня начали строить транспортер». Часто второй компонент заменяется словом мезнек. Тяста директорнек-мезнек тусть Со-сновкав вирень од базаснонды (Ларионов 1989: 48). «Отсюда все вместе с директором поехали в Сосновку на новую лесную базу».

Форма аблатива может быть подлежащим в соединении со словом лама «много». Мзярда-бди Келу Кужеста лугав лисендсь лама ломаньда (Тяпаев 1994: 146). «Когда-то из села Келу Кужа на луга выходило много народу»; Но синдедост меле лама лядсь удовайда, уроскада-сиротада, ашуда (Мокша 2001, 11: 32). «Но после них осталось много вдов, сирот, бедных». В качестве подлежащего возможна также и форма аблатива с притяжательными суффиксами: Вдъ кда сайхть районцта и содасазь, што лама кальдявста тонафни-донк, сеендьсазь мшьге пряньконь (Макулов 1997: 139). «А если приедут с района и узнают, что у нас много неуспевающих, то и нам достанется».

Другим специализированным средством выражения подлежащего выступают местоимения-существительные: личные, вопросительно-относительные, определительные, отрицательные, неопределенные. Тон тонць шарьхкодьсак, кода пачкоттяда тя цифрати (Ларионов 1989: 140). «Ты сам поймешь, как дойдете до этой цифры». Местоимения-прилагательные и местоимения-числительные выступают в этой функции лишь при условии их субстантивации. Якайхть тяса всякайхть, корхтамовок аф каттядязь ломань мархта! (Кудашкин 1996: 131). «Ходят здесь всякие, с человеком не дадут поговорить».

Языковая действительность значительно богаче и разнообразнее. Способность человеческого мышления воспринимать предметно всякое явление, всякое свойство, качество приводит к тому, что в роли подлежащего употреб

Г* ляются не только существительные и местоимения-существительные, но и другие части речи, а иногда и сочетания слов. Они являются неспециализированными средствами выражения подлежащего и образуют категорию немор-фологизованных подлежащих.

Имена прилагательные. В роли подлежащего могут выступать как качественные, так и относительные имена прилагательные. Они могут быть в единственном и множественном числе, с аффиксом притяжательности и без них. Алду исякиге серъгядезе тядянц, а то аш кинь мархта кадомс ёмланясь (Тяпаев 1998: 195). «Евдокия еще вчера позвала маму, а то не с кем оставить ft эту маленькую»; Эряф, ульхтъ тон мазы! Ладяф тяфтане аф тячи, сяка еран азомс, сиресь кулси, а одсь шачи (Ваймонь лихтибрят 1994: 186). «Жизнь, будь всегда прекрасна! Это заведено не сегодня, хочу сказать, что все старое умирает, а новое (молодое) рождается». Часто в этой функции выступает сравнительная форма качественных прилагательных: Сяда кяжихне кядьса яфиестъ (Мокша 1997, 8: 62). «Руками махали те, которые были сердитее». В мокшанском языке в качестве подлежащего прилагательные выступают в сравнительной степени с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Сяда сиренятне штасазь шамаснон курмозьса ведень амолязь (Бебан 1968: 184). «Те, которые по старше (букв, самые старенькие), моют лицо, черпая воду руками». Необходимо отметить, что в мокшанском языке в роли подлежащего прилагательные выступают и превосходной степени: Стиръхненъ еткста самой мекольцесь лиссъ ръвакс Азяблайти (Кирдяшкин 1953: 274). «Самая последняя из девушек вышла замуж за Азяблого»; Да, сембодонга цебярсь — тостонъ эряфсь (Мокша 2000, 6: 20). «Да, то, что лучше всего - тамошняя жизнь»; Тячи тяза пуромсть инь виихне, инь ёнюфне (Мокшень правда 2003, 18: 1). «Сегодня здесь собрались самые сильные, самые умные». Некоторые прилагательные, например сире «старый», од «молодой, новый», акша «белый», выступающие в функции подлежащего, полностью приобрели значение существительного. Белеса сиреда лама (Пьянзин 1997: 165). «В деревне стаf* рых (пожилых) людей много». Субстантивированные прилагательные в роли подлежащего встречаются и в формах неопределенного склонения. Субстантивация в этом случае формально не выражается, она не грамматикализована. Субстантивацию в форме основного склонения в мордовских языках можно сравнить с субстантивацией в русском языке, где также нет формальных показателей. Например: Хабаровскяйса равженя сембонъ инголъде паланзе, тяса элезт пштидсь рыжайня (Мокша 2001, 30: 88). «В Хабаровске тебя при всех поцеловала брюнетка (букв, чёрненькая), здесь на колени села шатенка (букв, рыженькая)».

Гу Изменяясь же по рядам притяжательного склонения, субстантивированные прилагательные присоединяют к своей основе суффиксы лично-притяжательности -зе, -це, -ц, -ньке, -нте, -сна (-цна), которые указывают на принадлежность предмета, обозначаемого вновь образуемым субстантивом, 1-му, 2-му и 3-му лицу единственного или множественного числа. Например: Во кодама заявления тяштсъ кельгомнязе, мзярда мон удонъ (Кузнецов 1981: 160). «Вот какое заявление написала любимая, когда я спал»; Кодама тев? — пеняцязевсъ трубкаса ся, кинь лемдезь Ремзакс. — Монь рыжаезе тага винати t* прафтсъ (Моисеев 1997: 11). «Какое дело? — пожаловалась по телефону та, кого звали Ремзой. «Мой рыжий опять начал пить».

Имена числительные. В роли подлежащего могут выступать: а) количественные числительные. Особенно широко они употребляются в учебной литературе по математике, а также в устной речи. Кафта и кафта — ниле. «Два и два — четыре»; Эста сярядсть лифксса тядязень сембе гиабанза, ни-летне истъ кирде, кулостъ (Ларионов 1983: 8). «Тогда у нас (букв, у моей матери) болели оспой все дети, четверо (букв, те четыре) не выдержали, умерли»; б) порядковые числительные в функции подлежащего употребляются тогда, когда выступают без определяемого слова. Панжезе кенкгиенц — селъ-минголенза поесть стиренза. Оцюсъ, Нинась, тяйсь киякс. Омбоцесъ, Машась, сюманть велъхксса муськсь мусъкопт (Тяпаев 1998: 300). «Открыл дверь — пе

V* ред глазами попались его дочери. Старшая, Нина, подметал полы. Вторая, Маша, стирала бельё в корыте»; Панжезе кенкшенц — сельминголенза поесть стиренза. Оцюсъ, Нинась, тяйсь киякс. Омбоцесь, Машась, сюманть велъхксса муськсь мусъкопт (Тяпаев 1998: 300). «Открыл дверь - увидел его дочерей. Старшая, Нина, подметала полы. Вторая, Маша, стирала бельё в корыте»; в) собирательные числительные: Колмоксне кайгиста рахазевоме, и сембе фкя пингтъ эводезь лоткаме (Пьянзин 1986: 99). «Мы все трое громко рассмеялись, и одновременно испуганно замолчали».

Причастие. Субстантивированные причастия со значением лица в роли р-у подлежащего встречаются в номинативе неопределенного, определенного и притяжательного склонений, а также в аблативе неопределенного и притяжательного склонений. Особенно часто в этой роли выступают активные и пассивные причастия. Некоторые из них окончательно перешли в разряд существительных: тонафнись «ученик», тонафтысь «учитель, преподаватель», лу-вись «читатель». Все причастия, выступающие в функции подлежащего, могут принимать аффиксы определенности и притяжательности. Мольсь Гавря улъ-цява, а ётайхне-потайхне шумбракшнесть мархтонза, кизефнезъ, кода максозень экзаменонзон (Тяпаев 1998: 301). «Шел Гаврил по улице, а люди (букв, идущие-шагающие) здоровались с ним, спрашивали, как сдал экзамены»; -А, пади, тя усолть казезь теенза шачфтыенза-касфтыенза (Мокша 1996, 12: 59). «А, может быть, эти способности достались ему от родителей (букв, его родящие-растущие)»; Ламоль ся пингонь озондыхнень ёткса лажнайда-пичедида, сялондыда-сюдыда (Виард 1993: 71). «Среди тех молящихся много было людей, которые горевали-тосковали, ругали-проклинали (букв, горюющих-тоскующих, ругающих-проклинающих)».

Независимый инфинитив. В роли подлежащего независимый инфинитив может выступать тогда, когда в предложении сказуемое определяет признак или качество действия, выраженного этим инфинитивом. Сяськомс - вага кодама мяленьке. «Победить - вот какое у нас желание».

Наречие. В роли подлежащего выступают следующие наречия времени и места: 1) субстантивированные наречия времени с морфемой определенности и притяжательности: Вандысь, кода минь мяръгонттяма, мезе-мезе канды (Девин 1991: 26). «Завтрашний день, как мы говорим, что-нибудь да принесет»; Ару ваномакс тячизе колаф (Мокша 1997, 5: 35). «Мой сегодняшний день (букв, мое сегодня) как зеркало разбито»; 2) субстантивированные наречия места: Пуромсъ курок вальмалу тя малась (букв, близко находящий) (Мокша 2001, 8: 64). «Вскоре собралась под окном вся улица». Необходимо отметить, наречие лама осложняется собирательными суффиксами -нц, -нест: Ламонцне арастъ Сим Симычень шири (Кузнецов 1981: 23). «Многие поддержали сторону Семен Семеновича»; А кда пуромихтъ ламонест, крьвя-стихть кафта шяфт (Ларионов 1970: 23). «А если соберется (букв, соберутся они многие) их много, зажигают две лучины».

Междометия и звукоподражательные слова. Стиръхне цютъ аердсть шувартъ эзда и озасть пандонятъ лангс, коса кассъ пиже тишеня. Ктор — ктор, - маряви ширдест (Моисеев 1993: 29). «Девушки оставили песчаное место и сели на горку, на которой росла молодая травка. Хи-хи (хихиканье), слышалось оттуда»; И вдруг марясы пилеса: цок-цок! Тя цокфсь сасъ улъця кучкаста (Сайгин 1988: 222). «И вдруг слышит: цок-цок! Это цоканье доносилось с улицы».

Фразеологические сочетания именного типа. Необходимо отметить, что в роли подлежащего используются устойчивые метафорические сочетания, состоящие из конструкции: «прилагательное + существительное», «существительное + существительное», «существительное + субстантивированное причастие»: Конаксъ стакаста куфкстсь: «Мезевок аф тият, Сидор Афанасьевич, тяфта эряви, кальдяв сельмода лама заводясь (Виард 1958: 4). «Гость тяжело вздохнул: «Ничего не поделаешь, Сидор Афанасьевич, так нужно, негодных людей (букв, плохих глаз) много завелось»; Шять, пинёркш марьхне аф содасазъ, мезе уленди, мзярда «любишь женатого» (Тяпаев 1998: 292). «Наверное, девушки (букв, яблочки паслена) не знают, что случается, когда «любишь женатого»; Народоц фкявок валнянцты изь веронда, аньцек пулонь канниенза ёла-дасть ёжу келазькс (Мокша 1996, 12: 132). «Его люди ни одному его слову не верили, только подлизы (букв, хвост его носящие) вертелись возле него». В функции подлежащего встречаются и фразеологические единицы междометного характера (эмоционально-экспрессивные выражения). Праулкава ётась инголь-ганза равжа ката. Тьфу! Пиже прахсь сяволензе, - сельгсь Макар (Бебан 1962: 12). «По переулку перед ним прошла чёрная кошка. Тьфу! Чёрт (букв, зеленый прах) бы тебя побрал, - плюнул Макар».

Частицы. Афсь мезевок аф максы (Черапкин 1933: 39). «На нет и суда нет (букв, «нет» ничего не даёт»); Ванат пря макссь, ашсь сяськозе (Бебан 1962: 43). «Посмотришь, сдался, нужда-нищета (букв, эта нужда) одолела (букв, победила); Но тейнек ашель кода пялькстомс Лопатинань невестань мельге - ашеньке кирнемазь (Мокшони 1998: 22). «Но мы не могли ухаживать за невестами из села Лопатино, нищета (букв, наша нуиеда) удерживала».

Словосочетания. В функции подлежащего используются сочетания типа: а) определительное местоимение сембе «весь, вся, все» + существительное в номинативе: Сембе кямссь кудса сетъмосъ (Ларионов 1989: 16). «Всё зло в доме прошло»; б) местоимение + существительное в генитиве + послелог: А кие ша-батнень эзда аф ёрай улемс оцюкс (Мокша 1996, 5: 54). «А кто из детей не хочет стать взрослым»; в) существительное в номинативе притяжательного склонения + существительное в генитиве + послелог: Ётасъ ков, омбоцесь аделавсъ, а цёразе рьванц мархта стаки ашестъ сашенда (Мокша 1997, 7: 75). «Прошел месяц, второй закончился, а сын с женой (букв, мой сын с женой) всё не приходили»; г) количественное числительное + существительное в номинативе определенного склонения: Анна Петровнанъ тага фатязе фкя пичефкс (Макулов 1997: 77). «Анну Петровну охватила еще одна тоска»; д) количественное числительное + существительное вторичного склонения: Ванан валмава, а тоса тага кафта акшесот мезе-бди тонгнхтъ маши-нать фтала кенкшкава (Пьянзин 1997: 165). «Смотрю в окошко, а там двое в белом что-то грузят в машину»; е) относительное прилагательное + существительное в номинативе определенного склонения: 1926 кизоня Советский правительствам кучсъ омба мастору художниконь мзяра-бди выставка (Мокша 1996, 12: 61). «В 1926 году Советское правительство отправило за границу выставки нескольких художников»; ж) определительное местоимение + существительное в номинативе + послелог с морфемой определенности: Синь мелъгаст комотнестъ нинге и нинге, церат, стирьхтъ, а берякти пуромсь ни сембе луга лангсь (Левчаев 1967: 91). «За ними прыгали ещё и ещё, парни, девушки, а к берегу подошли все работники (букв, вся поверхность луга)».

Исследованный нами материал свидетельствует о том, что подлежащее в мокшанском языке может выражаться самыми различными средствами (существительным и местоимением, инфинитивом, прилагательным, числительным, наречием, причастием, междометиями и звукоподражательными словами, фразеологизмами и служебными словами, словосочетанием). Одни из них употребляются более регулярно, другие — реже, третьи — в единичных случаях.

 

Список научной литературыРогожина, Валентина Фёдоровна, диссертация по теме "Славянские языки (западные и южные)"

1. Адмони 1955 = Адмони В.Г. Ведение в синтаксис современного немецкого языка. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1955. 392 с.

2. Алешкина, Бузаков 1981 = Алешкина Р.А., Бузаков И.С. Состояние и пути развития синтаксиса мордовских языков // В братской семье. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. - С. 327 - 330.

3. Алквист 1861 = Алквист А. Исследования в области урало-алтайских языков. Ч. 1. Опыт мокша-мордовской грамматики с текстом и словарем. — Спб, 1861 (Перевод, рукопись, 300 л).

4. Алямкин 1973 = Алямкин Н.С. Порядок слов в простом повествовательном предложении мордовских языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1973. - 22 с.

5. Алямкин 1975 = Алямкин Н.С. О порядке слов в мордовских языках // Вопросы мордовского языкознания. Труды МНИИЯЛИЭ. Вып. 49. Саранск, 1975.-С. 3-25.

6. Алямкин 1988 = Алямкин Н.С. Предложенияса подлежащайть и ска-зуемайть вастсна // Мокша. 1988, № 1. - С. 87 - 89.

7. Алямкин 1991 = Алямкин Н.С. Место подлежащего в простом повествовательном предложении в мордовских языках // IX Огаревские чтения: Тез. докл. науч. конф. Саранск, 1991. - С. 33 - 34.

8. Алямкин 1996 = Алямкин Н.С. Роль первого места в предложении мордовских языках //Тез. докл. Международн. конф. «Структура и развитиеволжско-финских языков»// Map. ГУ, НЦ Финно-угроведения. Йошкар-Ола, 1996.-С. 8-9.

9. Асмус 1947 = Асмус В.Ф. Логика. -М.: Просвещение, 1947. 72 с.

10. Бабайцева 1975 = Бабайцева В.В. Изучение членов предложения в школе. — М.: Просвещение, 1975. — 154 с.

11. Бабайцева 1981 = Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебн. пособ. для студентов по спец. № 2101 «Русск. яз. и лит». — М.: Просвещение, 1981.-272 с.

12. Бабайцева 2000 = Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка /В.В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. - 638 с.

13. Балакин 1951 = Балакин П.Г. Аблатив (отложительный) мордовского склонения //Труды МНИИЯЛИЭ. Зап. № 12. Саранск, 1951. - С. 105-131.

14. Балашша 1951 = Балашша Й. Венгерский язык. — М.: ИИ Л, 1951. — 376 с.

15. Белошапкова 1977 = Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. — М.: Просвещение, 1977. 248 с.

16. Белошапкова 1981 = Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В. Современный русский язык. -М.: Высшая школа, 1981. — С. 302-303.

17. Богданов 1977 = Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. — 204 с.

18. Бертагаев 1958 = Бертагаев Т.А. Субъект и подлежащее // Вопр. языкознания, № 5, 1958. С.65-69.

19. Бубрих 1928 = Бубрих Д.В. О грамматическом числе в мордовском ко-митативе // Доклады АН СССР. М.: Наука, 1928. - С. 281-282.

20. Бубрих 1947 = Бубрих Д.В. О возникновении подлежащно-сказуемостного предложения // Вестник Ленингр. ун-та, 1947. — № 5. — С. 77-87.

21. Бубрих 1947 = Бубрих Д. В. Эрзя-мордовская грамматика-минимум. Пособие для вузов. Саранск: Мордгиз., 1947. - 52 с.

22. Бубрих 1949 = Бубрих Д.В. Грамматика литературного коми языка. — Л., 1949.-204 с.

23. Бубрих 1953 = Бубрих Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1953. — 265 с.

24. Бузаков 1973 = Бузаков И.С. Сложное предложение в мордовских языках. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1973. - 180 с.

25. Бузакова 1983 = Бузакова Р.Н. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике //Лексикология современных мордовских языков: Учебн. пособ. /Под ред. Д.В. Цыганкина. — Саранск: Изд-во Морд. ГУ, 1983.-С. 56-61.

26. Бузакова, Ширманкина 1992 = Бузакова Р.Н., Ширманкина Р.С. Эрзянский язык для 8 класса. Учебн. пособ. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1992.- 152 с.

27. Буслаев 1858 = Буслаев Ф.И. Опыт исторической грамматики русского языка. -М.: Учпедгиз, 1858. 623 с.

28. Буслаев 1959 = Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. — 623 с.

29. Валгина 1973 = Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка.- М.: Высш. шк., 1973. 423 с.

30. Валитов 1978 = Валитов Г. Н. Подлежащее в марийском языке. Дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1978. - 188 с.

31. Виноградов 1975 = Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Изб. труды исследования по русской грамматике. — М. Наука: 1975.-559 с.

32. Востоков 1831 = Востоков А.Х. Русская грамматика, по начертанию его же сокращенной грамматике полнее изложенная. СПб, 1831. — 220 с.

33. Гвоздев 1952 = Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М.: АПН РСФСР, 1952. 335 с.

34. Гвоздев 1961 = Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: Учебн. пособ. для пединст ов. — М.: Учпедгиз, 1961 — 344 с.

35. Гвоздев 1973 = Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: 4.1: Фонетика и морфология. — М.: Просвещение, 1973. — 432 с.

36. ГМЯ 1962: = Грамматика мордовских языков. Ч. 1. Фонетика и морфология /Под ред. М.Н. Коляденкова. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1962. гл -368 с.

37. ГМЯ 1980 = Грамматика мордовских языков. Фонетика, графика, орфография, морфология /Под ред. проф. Д.В. Цыганкина. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1980. - 430 с.

38. Горский, Таванц 1956 = Горский Д.П., Таванц П.В. Логика. — М.: Наука, 1956.-75 с.

39. Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис простого предложения / Под ред. В.И. Алатырева. — Ижевск: Удмуртия, 1970. — 244 с.

40. Григорьев 1953 = Григорьев Я.Г. Марийский язык. Пособ. для начи-■чЧ нающих изучать марийский язык. — Йошкар — Ола: Марийск. кн. изд-во1953,-226 с.

41. Гришунина 2000 = Гришунина В. П. Термины родства и свойства в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках. Дис. . канд. филол. наук. -Саранск, 2002.-189 с.

42. Давыдова 2000 = Давыдова М.В. Семантические функции неодушевленного подлежащего // Матер. докл.У конф. молод, учен. МГУ им. Н.П. Огарева 11-12 апреля 2000 г. Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2000. - С. 3538.

43. Дубровина 1972 = Дубровина З.М. Инфинитивы в финском языке. — Л.: Изд во Ленингр. ун-та, 1972. - 207 с.

44. Евсевьев 1929 = Евсевьев М.Е. Основы мордовской грамматики. — М.: Центриздат народов СССР, 1929. 446 с.

45. Евсевьев 1961 = Евсевьев М.Е. Избр. труды: В 4 т. — Т.1. Народные песни мордвы. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. — 384 с.

46. Евсевьев 1963 = Евсевьев М.Е. Избр. труды. В 4 т. — Т.2. — Народные песни мордвы. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1963. — 528 с.

47. Евсевьев 1964 = Евсевьев М.Е. Избр. труды. В 4 т. — Т.З. — Мордовские народные сказки и загадки. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1964. — 411с.

48. Заводова 1955 = Заводова Р.А. К вопросу о субстантивации прилагательных//Зап. МНИИЯЛИЭ, № 16. Саранск, 1955. - С.125-132.

49. Имярекова, Кондрашкин 1984 = Имярекова В.М., Кондрашкин М.В. Мокшень кялень грамматика: 4-це классонди. Фонетика и морфология. 2-це изд. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1984. — 152 с.

50. Исайкина, Малькина 1993 = Исайкина А.П., Малькина М.И. Мокшень кяль 4 кл. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993. — 160 с.

51. Каштанова 1994 = Каштанова П.В. Субстантивация в мордовских языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ижевск, 1994. — 21 с.

52. Каштанова 1994 = Каштанова П.В Проблемы субстантивации в мордовских грамматиках XIX — Х1Хв. //Проблемы мордов. учебн. книги: история и современность: Материалы респ. научно-практ. конф. 22 дек. 1992 /МГПИ им. М.Е. Евсевьева. Саранск, 1994. - С.23-27.

53. Келин 1968 = Келин М.А. Сложные слова в мордовских (мокшанском и эрзянском языках). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1968. — 23 с.

54. Киреев 1980 = Киреев B.JI., Смиренникова А.Е. Мокшень кялень син-таксисть методикац: (Учительхненди пособия). Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1980.- 120 с.

55. Киреев B.JL, Матюшкин П.Г. 1980 = Киреев B.JL, Матюшкин П.Г. Мокшень кялень грамматика. Синтаксис 6-7 классонди. Котоце изданиясь. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1980. — 176 с.

56. Коляденков 1951 = Коляденков М.Н. Подлежащее как средство выражения субъекта в мордовских языках // Записки 12. Язык и литература. — Саранск: Мордов. гос. изд-во, 1951. С. 88 - 104.

57. Коляденков 1954 = Коляденков М.Н. Грамматика мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. 4.2. Синтаксис. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1954.-327 с.

58. Коляденков 1956 = Коляденков М.Н. Структура простого предложения в мордовских языках (Предложение и его главные члены). Автореф. га дис. . д- ра филол. наук. — М., 1956. 27 с.

59. Коляденков 1959 = Коляденков М.Н. Структура простого предложения в мордовских языках. Предложение и его главные члены. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1959. - 289 с.

60. Кочеваткина 2001 = Кочеваткина О.В. Однородные члены предложения в мордовских (эрзянском и мокшанском) языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саранск, 2001. — 16 с.

61. Кочеткова 1999 = Кочеткова Л.И. Нумеративы в мордовских языках в сравнительно-историческом освещении. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саранск, 1999, - 20 с.

62. Кудаев 1988 = Кудаев П.С. Малораспространенные случаи употребления генитива в мордовских языках //Актуальные вопросы мордовского языкознания. Тр. Вып. 94. Серия лингвистическая. — Саранск: Мордов. кн. изд.-во, 1988.-С.128 - 132.

63. Лаврентьева 1974 = Лаврентьева Н.М. Словосочетание в русском и мордовских языках (Учебн. пособие). Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1974. -40 с.

64. Лаврентьева 1989 = Лаврентьева Н.М. Синтаксические отношения и связи уровня простого предложения. Саранск: Изд-во Сарат. ун-та. Саран. фил., 1989.-152 с.

65. Лекант 2001 = Лекант П.А., Гольцова Н.Г., Жуков В.П. и др. Современный русский литературный язык. — М.: Высш. шк., 2001. — 462 с.

66. Ломтев 1958 = Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1958. — 167 с.

67. Лопатин 1967 = Лопатин В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке // Русский язык. Грамматические исследования. -М.: Наука, 1967. — 153 с.

68. Майтинская 1959 = Майтинская К.Е. Венгерский язык. Ч.З. Грамматическое словообразование. М.: Наука, 1959.-255 с.

69. Майтинская 1960 = Майтинская К.Е. Венгерский язык. Ч.З. Синтаксис. М.: АН СССР, 1960. - 376 с.

70. Майтинская 1964 = Майтинская К.Е. Местоимения в мордовских и марийских языках. -М.: Наука, 1964. — 110 с.

71. Майтинская 1969 = Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969. - 307 с.

72. Матюшкин 1962 = Матюшкин П.Г. //К вопросу об употреблении форм объектного спряжения в мордовских языках. // Учен. зап. Мордов. ун-та. — № 20. Саранск, 1962 - С. 54-94.

73. Мигирин 1955 = Мигирин В.Н. Эволюция придаточного предложения и разные виды трансформации главного и придаточного предложения в русском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Симферополь, 1955. — 16 с.

74. Мигирин 1961 = Мигирин В.Н. Принцип изучения членов предложения // Научн. док. высш. шк. Сер. Филол. науки. — 1961. — № 3. С. 39-50.

75. Мещанинов 1945 = Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. -М.-Л. Наука. 1945. - 180 с.

76. Мещанинов 1967 = Мещанинов И.И. Эргативная конструкция в языках различных типов. Л.: Наука, 1967. - 248 с.

77. Михневич 1963 = Михневич А.Е. Синтаксически неделимые словосочетания как члены предложения в современном белорусском языке (К методике синтаксического исследования). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1963. - 18 с.

78. Морфология, орфография и грамматическая терминология эрзянского и мокшанского языков. Утверждены Президиумом ЦИК Мордов. АССР 28 апреля 1938г. Саранск: Мордгиз. — 154 с.

79. Мокшень кяль. Морфология/ Под ред. Н.С. Алямкина. Саранск: Тип: «Крас. Окт.», 2000. - 234 с.

80. Никитина 1979 = Никитина С.Е. Семантика термина «подлежащее» в отечественных и европейских словарях лингвистических терминов (К вопросу о тезаурусном описании терминологии) // Изд.: АН СССР. Сер. Лит. и Яз. Т. 38, № 4. - 1979. - С. 361-368.

81. Овсянико-Куликовский 1911 = Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. 3-е изд. М.: Учпедгиз, 1911. СПб. — 289 с.

82. Орнатов 1838 = Орнатов П. Мордовская грамматика, составленная на наречии мордвы-мокши, Тамбовской семинарии профессором, магистром Павлом Орнатовым. М.: В синод, тип., 1838. — 106 с.

83. ОМД 1968. = Очерки мордовских диалектов. В 5 т., Т. 5. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968. — 400 с.

84. ОФУЯ 1974 = Основы финно-угорского языкознания (Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). — М.: Наука, 1975 — 347 (Памятники мордовского народного музыкального искусства. В 3 т. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961-1981-1988. Т. 1-3.

85. Пигин 1940 = Пигин М.И. Причастия в мокшанском языке //Зап. НИИ при Совмине МАССР. Саранск, 1940. - С. 169 - 172.

86. Пигин 1946 = Пигин М.И. Конструкция речи чувственного восприятия в мордовских языках //Зап. МНИИЯЛИЭ. Саранск, 1946. - № 5. - С. 54 -59.

87. Потапкин 1947 = Потапкин С.Г. Мокшень кялень грамматика. Омбоце пялькссь. Синтаксис средняй школанди. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1947.-139 с.

88. Потапкин 1961 = Потапкин С.Г. Мокшень кялень грамматика. Омбоце пялькссь. Синтаксис 7-летняй и средняй школань тонафнема книга. Вейх-ксоце изданиясь. Саранск: Мордов: Мордгиз, 1961. — 122 с.

89. Потапкин 1964 = Потапкин С.Г. Мокшень кялень грамматика. Омбоце пялькссь. Синтаксис. Восьмилетняй и средняй школань 6-7 класса тонафнема книга. Кемгафтувоце изданиясь. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1964. -112 с.

90. Петербургский 1937 = Петербургский Ф.И. Мокшень кяль: Васень сведеният грамматикань 1-це и 2-це кл. тонафнемс. — 4-це нолдаф петнеф-ста. М.: Учпедгиз, 1937. — 80 с.

91. Потебня 1958 = Потебня А.А.Из записок по русской грамматике. В 2 т.-Т. 1-2.-М.: Учпедгиз, 1977, 1958.-536 с.

92. Петерсон 1923 = Петерсон М.Н. Очерк синтаксиса русского языка. — М.:ГИЗ, 1923.-156 с.

93. Пешкове кий 1938 = Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 6-е изд.- М.: Учпедгиз, 1938.-453с.

94. Пешковский 1965. = Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-изд. -М.: Учпедгиз, 1965. 512 с.

95. Правила морфологии, орфографии, синтаксиса и пунктуации мордовских языков /Под ред. И.С. Бузакова и П.Г. Матюшкина. — Саранск, 1977. — 240 с.

96. Приставкин, Цыганкин 1964 = Приставкин Н.К., Цыганкин Д.В. Учебник русского языка. Ч. 2. Синтаксис для 7 и 8 классов мордовской школы. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1964. - 134 с.

97. Приступа 1969 = Приступа Г.Н. Предисловие // Никитин В.М. Вопросы теории членов предложения. — Рязань, 1969. — С.3-4

98. Пяяль = Пяяль Э.Н. Учебник эстонского языка. Таллинн: ЭГУ. 1953. -310с.

99. Реформатский 1967 = Реформатский А.А. Введение в языкознание. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.

100. Розенталь 1979 = Розенталь Д.Э. Современный русский язык. 4.2. Синтаксис. М.: Высш. шк., 1979. - 256 с.

101. Руднев 1960 = Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения. — М.: Учпедгиз, 1960.-170 с.

102. Серебрянников Б.А. Историческая морфология мордовских языков. — М.: Наука, 1967.-260 с.

103. Синтаксис и пунктуация мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Саранск: Изд-во МНИИСК, 1940. -143 с.

104. Сопоставительная грамматика русского и мордовских языков: Учеб. пособие /Под ред. М.Д. Имайкиной. — Саранск: Изд-во Мордов. ун-та. — 1980.-101 с.

105. Строгович 1949 = Строгович М.С. Логика. М.: Наука, 148 с.

106. Терещенко 1973 = Терещенко Н.М. Синтаксис самодийских языков. Простое предложение. Л.: Наука, 1973. — 324 с.

107. Трощева 1967 = Трощева М.П. Разграничение слов, относящихся к категории состояния, от наречий и прилагательных в мордовских языках // Вопросы мордовского языкознания. Тр. МНИИЯЛИЭ. Саранск 1967. — Вып. 32.-С. 73-91.

108. Тюркина 1972 = Тюркина В.М. Субстантивные словосочетания с зависимым существительным в мордовских языках // Вопросы мордовского языкознания. Тр. МНИИЯЛИЭ. Саранск 1972. - Вып. 42. - С. 144 - 204 .

109. Федотова 1975 = Федотова В.П. Фразеологизмы в карельском языке //Вопросы финно-угроведения. Саранск, 1975. - Вып. 4. - С.227-231.

110. Феоктистов 1963 = Феоктистов А.П. Категория притяжательности в мордовских языках. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1963. — 184 с.

111. Феоктистов 1969 = Феоктистов А.П. Мордовские языки //Младописьменные языки народов СССР. М.: АН СССР, 1969, С.424-438.

112. Фортунатов 1957. = Фортунатов Ф.Ф. О преподавании грамматики в средней школе: В 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1957. — 451 с.

113. Цыганкин 1981 = Цыганкин Д.В. Словообразование в мордовских языках. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1981.-81 с.

114. Цыганкин, Приставкин 1985 = Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эр-зянь кель. Грамматика ды стилистика: 8 — це классонь тонавтнема книга. Кеменце издания. Саранск: Мордов. кн. изд-сь. — 134 с

115. Цыганов 1964 = Цыганов Н.Ф. Абсолютная (внепадежная форма) //Учен. зап. Мордов. ун-та. Саранск, 1964. № 43. - С. 179-191

116. Цыганов 1965 = Цыганов Н.Ф. Вторичное склонение существительных //Учен. зап. МНИИЯЛИЭ. Саранск, 1964, № 3. - С. 192 -197

117. Черапкин 1933 = Черапкин И.Г. Мокшень кяль. Лафчста сермас сода-еньди тонафнема книга. М.: Учпедгиз, 1936. — 96 с.

118. Шахматов 1910 = Шахматов А. А. Мордовский этнографический сборник. СПб, 1910.-840 с.

119. Шахматов 1941 = Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. — Л., 1941.-С. 164-166.

120. Шишканов 1936 = Шишканов П.С. Букварь оцювонди грамоте тонафнемас. Нолдаф омбоцеда. М.: Учпедгиз, 1936. - 68 с.

121. Шишканов 1939 = Шишканов П.С. Морафтома книга грамотас тонаф-нихненди школаса тонафнемс. -М.: Учпедгиз, 1939. 144 с.

122. Шишканов 1969 = Шишканов П.С. Методическяй указаният мокшень школань букварти. М.: Учпедгиз, 1969. — 48с.

123. Ширманкина 1978 = Ширманкина Р.С. Морфолого-синтаксисческая характеристика мордовских фразеологических единиц //Финно-угристика: Межвуз. тем. сб. науч. работ. — Саранск, 1978. —Вып. 1. —С. 150-161.

124. Ширманкина 1994 = Ширманкина Р.С. Проблемы синтаксиса в мордовских учебных книгах (20 30-х гг. XX в.) //Проблемы мордовской учебной книги: история и современность: Мат. респ. науч.- прак. конф. 22 дек. 1992 г.-С. 42-45.

125. Юрченко B.C. О выражении субъекта в простом предложении //РЯШ. Русск. яз. в школе: Просвещение, 1976, № 1. С. 90 - 94.

126. Ahlgvist A.Versuch einer mokscha mordwinischen Grammatik.St.-Petersburg, 1861. - C. 27.

127. Videmann F. Grammatik der ersa-mordwinischen Sprache nebst einem kleinen Wordwinisch deutschen und deutsch - mordwinischen Worterbuch St. - Peterburg, 18651. СЛОВАРИ

128. Ахманова 1966= Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. — М.: Наука, 1966. -426 с.

129. Даль 1978-1980 = Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рус. яз., 1978 - 1980. - Т. 1 - 4.

130. ММС 1933 = Черапкин И.Г. Мокша-мордовский словарь с грамматическим справочником. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1933. — 180 с.

131. МРВ 1993 = Щанкина В.И. Мокшень рузонь валке. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993. - 447 с.

132. МРС 1998 Мокшанско-русский словарь. 41 ООО слов /Под ред. Б.А. Серебренникова, А.П. Феоктистова, О.Е. Полякова. - М.: Рус. яз., Ди-гора, 1998. - 920 с.

133. Ширманкина 1979 = Ширманкина Р.С. Фразеологическйи словарь. -Саранск: Мордов. кн. изд — во, 1973. 222 с.б) Произведения художественной литературы

134. Бебан 1962 = Бебан М.А. Тундань нармотть. — Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1962.-240 с.

135. Бебан 1968 = Бебан М.А. Шить мархта вихцок. Расскаст и очеркт. -Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1968. — 236 с.

136. Безбородов 1941 = Безбородов М.И. Сочиненият. Омбоце томса. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1941. - 158 с.

137. Безбородое 1959 = Безбородое М.И. Стихт и поэмат. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1959. - 208 с.

138. Виард 1956 = Виард В. (Ардеев В.И.) Шобдавань заря. Омбоце томсь: Повестть. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1956. — 164 с.

139. Виард 1993 = Виард В. (Ардеев В.И.) Кочкаф сочиненият кафта томса: Омбоце томсь: Повестть. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1993. - 304 с.

140. Девин 1985 = Девин И.М. Коса келуть шачеманяц: Расскаст и очеркт.-Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1985. - 168 с.

141. Девин 1991 = Девин И.М. Нардише: Роман. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1991.-368 с.

142. Кудашкин 1996 = Кудашкин И.Н. Ломанти эряви кельгома: Повесть, азкст, ваймонь панчсемат. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1996. - 224 с.

143. Кирдяшкин 1953 = Кирдяшкин Т.А. Кели Мокша. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1953. - 297 с.

144. Кузнецов 1979 = Кузнецов Ю.Ф. Сексень пизелхт. Расскаст. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1979. - 372 с.

145. Кузнецов 1981 = Кузнецов Ю.Ф. Ожудова, вишке коволхт. Повесть. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1981. - 216 с.

146. Кяшкин 1962 = Кяшкин М.А. Мзярда перьфкат ялгат: Расскаст. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1962, - 88 с.

147. Левчаев 1959 = Левчаев П.И. Вирсь увнай: Расскаст и очеркт. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1959. - 244 с.

148. Левчаев 1967 = Левчаев П.И. Стирнят-якстернят. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1967, - 240 с.

149. Ларионов 1962 = Ларионов С.С. Лямбе кядьса. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1962. - 296 с.

150. Ларионов 1983 = Ларионов С.С. Фкя шинь бойста. Повесть. — Саранск: Мордов. кн. изд- вась, 1983. — 216 с.

151. Ларионов 1989 = Ларионов С.С. Хрусталень пайкт. Роман. Омбоце книгась. Саранск: Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1989. —256 с.

152. Макулов 1997 = Макулов Л.Ф. Повестть: Мокшень стирь. Кранч. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1997. — 335 с.

153. Мартынов 1977 = Мартынов А.К. Розень кши. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1977. - 216 с.

154. Меркушкин 1958 = Меркушкин Г.Я. Пьесат. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1958.-204 с.

155. Моисеев 1984 = Моисеев М.С. Атёкшень шонгарям: Юмористическяй расскаст и сценкат эстраданди. Саранск: Мордов. кн. изд. - вась, 1984. -168с.

156. Моисеев 1985 = Моисеев М.С. Кельгомань пинге: Стихт, балладат, по-эмат, баснят, ялгань шаршт. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1985. — 96 с.

157. Моисеев 1988 = Моисеев М.С. Куцемат и сюцемат: Расскаст, повесть, азкст. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1988. - 304 с.

158. Моисеев 1993 = Моисеев М.С. Пяльди вармат: Повесть, азкст, пеетьк-шнемат. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1993. — 288 с.

159. Мокшони 1990 = Мокшони А.И. Виде киге. 2-це изданиясь. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1990. — 112 с.

160. Мокшони 1998 = Мокшони А.И. Монцень янозе: Повесть/ Мокшекс ётафтозе Г.И. Пинясов. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1998. - 302 с.

161. Мордовские пословицы и загадки. Т. 1. Пословицы, присловья и поговорки. Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1959. - 428 с.

162. Пинясов 1980 = Пинясов Я. Пси киза. Повесть и расскаст. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1980. — 208 с.

163. Пинясов 1991 = Пинясов Г. Тушенттама аля, тушенттама. Повесть, расскаст. Саранск: Мордов. кн. изд. — вась, 1991. — 192 с.

164. Пьянзин 1986 = Пьянзин Ф.Ф. Мук эряфса вастцень: Повесть. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1986. - 200 с.

165. Пьянзин 1997 = Пьянзин Ф.Ф. Сязьф арьсемат: Повестть, нюрьхкяня азкст. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1997. - 176 с.

166. Пудин 1996 = Пудин А.И. Шава кудса ломатть //Пряурмат: Пьесат и сценкат. Саранск: Мордов. кн. изд - вась, 1996. — 208 с.

167. Сайгин 1988 = Сайгин M.JI. Стака паваз: Роман. Васенце книгась. — Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1988 256 с.

168. Торопкин 1996 = Торопкин П.К. Каворксу ки: Повесть. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1996. - 80 с.

169. УПТМН: В 6 т. Т.З. 4.1. Мокшанские сказки. Саранск: Мордов. кн. изд. - вась, 1966. - 384 с.

170. Циликин 1996 = Циликин Н.П. Седись таколфтсы седить: Стихт. Саранск: Мордов. кн. изд. - вась, 1996. - 72 с.

171. Шуляев 1993 = Шуляев А.Д. Народть мяляфтомац пефтома. — Саранск: Мордов. кн. изд вась, 1993. — 256 с.1. Журналы

172. Ваймонь лихтибрят: Научн.- теорет. и крит. пуб, № 1-3. — Саранск. — 1994.

173. Колхозонь эряф 1939 Мокша:1992 №3-4;1996 №3,4,12;1997 № 1-2, 3-4,5,6, 7, 8, 9, 10;1998 №1; 2001 № 8.