автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Пунктуационно-графическая организация современного французского нарративного текста

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Ткаченко, Людмила Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Пунктуационно-графическая организация современного французского нарративного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Пунктуационно-графическая организация современного французского нарративного текста"

На правах рукописи

ТКАЧЕНКО ЛЮДМИЛА НИКОЛАЕВНА

ПУНКТУАЦИОННО-ГРАФИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО НАРРАТИВНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ФР. БЕГБЕДЕРА)

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

З ОКТ 2013 005534288

Воронеж —2013

005534288

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Петренко Татьяна Филипповна

Моисеева Софья Ахметовна, доктор филологических наук, профессор, НИУ «Белгородский государственный универ ситет», профессор кафедры

французского языка

Моташкова Светлана Владимировна, доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический

университет», профессор кафедры французского языка

ФГБОУ ВПО «Курский государственный университет»

Защита диссертации состоится «14» октября 2013 г. в 13.40 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 в ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет» по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 49.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет».

Автореферат разослан « » сентября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Велла Татьяна Михайловна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Пунктуация, являясь предметом специального и всестороннего исследования отечественных и зарубежных лингвистов, вызывает их интерес в связи с решением таких лингвистических задач, как взаимоотношение устной и письменной речи, синтаксической и смысловой организации предложения и текста, кодификация норм письменной речи, соотношение вербальных и невербальных средств письменной коммуникации, функциональное назначение авторских пунктуационных знаков в организации текстового пространства. В последние годы изучение пунктуации приобрело особую актуальность ввиду того, что язык накопил огромные ресурсы для реализации потенциала языковых единиц, что предполагает некоторую их вариативность. Эта вариативность, с одной стороны, предоставляет возможность выбора, с другой - влечет за собой отступления от нормы.

Настоящее диссертационное исследование, выполненное в русле стилистики текста, посвящено рассмотрению пунктуации как средства проявления индивидуального авторского стиля и представляет собой изучение роли авторских пунктуационно-графических средств в формировании экспрессивности текстов современного французского писателя Фредерика Бегбедера.

Актуальность темы исследования обусловлена, во-первых, возрастающим интересом современной лингвистики к изучению пунктуации как яркой идиостилевой приметы отдельного писателя, находящей свое отражение в использовании автором пунктуационно-графических средств для фиксации, развёртывания и движения смысла; во-вторых, недостаточной изученностью функциональной значимости пунктуационно-графических элементов в современном художественном тексте. Данная тема также представляется актуальной в связи с важностью и перспективностью изучения роли пунктуационно-графических элементов в создании стилистического рисунка текста.

Выбор темы диссертационной работы объясняется тем, что в последние годы резко возрос читательский интерес к творчеству Фр. Бегбедера, как в России, так и за рубежом. Произведение «99 francs» было признано самой читаемой книгой во Франции в 2000 году, а автобиографичный роман «Un roman français» удостоился премии Ренодо. Исследовательский же интерес лингвистов к изучению текстов автора ограничивается несколькими статьями (см. Wesemael 2008, Durand 2008, Mandel 2008). Стиль автора во всем его

многообразии остается неизученным. Выбранная тема позволяет выявить особенности функционирования пунктуации в творчестве Фр. Бегбедера, а также средств визуально-графического оформления его текстов.

Говоря о степени изученности данной проблемы в современном романском языкознании, следует отметить, что существенный вклад в исследование французской пунктуации внесли такие лингвисты, как Л.Г.Веденина, 1975; Н.А. Шигаревская, 1975; Ж. Дамурет, 1939; Ж.-П. Колиньон, 1989; Н. Каташ, 1994; А. Дюга, 1997 и другие.

Обзор специальной литературы по интересующему нас вопросу подтверждает тот факт, что, несмотря на возросший интерес к проблеме функционирования пунктуации в текстах разной стилевой и жанровой принадлежности, избранная нами тема исследования еще не получила подробного рассмотрения, что также обусловливает ее актуальность. Функционирование пунктуации в текстах Фр. Бегбедера не было до сих пор предметом специальных исследований, хотя за последние годы появилось несколько работ, освещающих отдельные стороны системы вербальных и невербальных средств некоторых писателей, и, в частности, поэтов. Из числа тех, кто обращался к проблеме авторской пунктуации в поэтических текстах, можно назвать Н.С. Валгину (Валгина 2004), посвятившую несколько работ изучению стилистических функций знаков препинания в стихотворениях русских поэтов (М. Цветаевой, А. Ахматовой, А. Блока), И.П. Сафронову (Сафронова 2004), Е.Г. Хайлову (Хайлова 2005) и Н.А Захарьян (Захарьян 2005). Исследованием авторской пунктуации таких французских авторов, как Ж.-П.Сартр, К. Рошфор, Р. Кено и Э. Ажар, занималась Э.М Береговская (Береговская 2004). Некоторое число работ французских исследователей посвящено анализу пунктуации в произведениях К. Симона (Rannoux 1997, 2000; Boucheron 1999; Bikialo 2000 и др.)

Однако в трудах данных ученых не рассматривается функционирование пунктуационно-графических средств в современном французском нарративном тексте, также остается нерешенным вопрос о том, какой конкретно комплекс средств участвует в пунктуационно-графическом оформлении текста и какова его роль в создании стилистического рисунка текста.

Объектом исследования в данной работе является пунктуационная система французского языка и принципы ее функционирования в современной прозе, а предметом исследования -индивидуально-авторское употребление пунктуационно-графических средств в текстах современного французского писателя Фр. Бегбедера.

Цель работы - исследовать функционирование пунктуационно-графических средств оформления текстов Фр. Бегбедера и выявить их роль в формировании экспрессивности текста.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие связанные с ней задачи:

- провести анализ теоретического материала понятия пунктуации и явления экспрессивности и обобщить отечественный и зарубежный опыт лингвистических исследований по данной проблематике;

- систематизировать подходы к понятию «авторская пунктуация»;

- выявить особенности употребления пунктуационных знаков в новеллах и романах Фр. Бегбедера;

- рассмотреть авторские способы визуально-графического оформления текста;

- определить место и роль параграфемных средств в текстах Фр. Бегбедера.

Материалом исследования послужили тексты 8 романов и 1 сборника новелл Фр. Бегбедера. Всего было проанализировано около 3000 текстовых фрагментов романов и 14 текстов сборника новелл «Nouvelles sous Ecstasy».

При проведении исследования были применены следующие методы:

- метод научного анализа теории и истории проблематики исследований пунктуации;

- метод комплексного контекстуального анализа, основанный на выявлении функций пунктуационно-графических средств в контексте произведения;

- метод контентного анализа для выявления частотности употребления знаков препинания в текстах Фр. Бегбедера;

- сопоставительный метод, включающий сравнение функционирования пунктуационно-графических средств в новеллах и романах Фр. Бегбедера.

Теоретической основой работы послужили научные труды отечественных и зарубежных лингвистов различных направлений: для исследования сущности понятийных категорий использовались работы А.Б. Шапиро, А.А. Реформатского, Л.Г. Ведениной, Н.А. Шигарев-ской, Н. Каташ, Ж. Дрийона, П.-В. Бертье и Ж.-П. Колиньона и других; вопросы, связанные с многообразием подходов к классификации пунктуационных знаков, решались с опорой на труды А. Допань, Н. Каташ, К. Турнье, Б.А. Плотникова, А.Н. Баранова, Ж. Рей-Дебов и других; при освещении проблемы теории текстовой пунктуации и ее

содержательных свойств мы опирались на работы Н.Л. Шубиной, Л.М.Кольцовой, Ф. Невё, Ж. Пейтар и других; решению проблем экспрессивности и эмотивности художественного текста способствовали работы Л.В. Щербы, В.А. Масловой, Э.М. Береговской, Ш. Балли, П. Гиро, О. Инковой и других; для понимания сущности явления авторской пунктуации - исследования А.Б. Шапиро, Н.С. Валгиной, Э.М. Береговской, Д.Э. Розенталя и других; вопросы, связанные с визуально-графическим оформлением текста рассматривались на основе теоретических положений, изложенных в исследованиях Н. Каташ, A.A. Реформатского,' Л.Г. Ведениной, Т.Ф.Семьян, A.A. Корниенко, Т.Ф. Петренко! М.Б. Слепаковой и других.

Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в том, что в нем впервые роль пунктуационно-графических средств в декодировании текста и создании наррации рассматривается на примере текстов современного французского писателя Фр. Бегбедера. В работе выявляются способы пунктуационно-графического оформления текста, являющиеся средствами образного и эмоционального раскрытия содержания текста и служащие цели вовлечь читателя в процесс интерпретации художественного текста и выявления содержательно-подтекстовой информации. До настоящего момента не было работ, посвященных изучению авторских пунктуационно-графических средств с целью признания их своеобразными кодами для передачи авторских интенций. Кроме того, новым является и рассмотрение пунктуации как стилистического механизма формирования идиолекта Фр. Бегбедера.

Теоретическая значимость работы заключается в расширении понятия пунктуации и её роли в современном французском художественном тексте, в выявлении особенностей пунктуационно-графического оформления текстов Фр. Бегбедера. Проведенное исследование углубляет представление о функциях пунктуационно-графических средств и позволяет конкретизировать понимание новых стилистических возможностей их использования.

Практическое значение работы определяется возможностью использования результатов проведенного исследования при дальнейшей разработке проблематики пунктуационно-графических средств как элемента стилистики текста, в преподавании теоретических курсов по теории текста, стилистике текста, на практических занятиях по интерпретации текста, в спецкурсах, а также при написании кандидатских и магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Научные положения, выносимые на защиту:

1. Пунктуация, отражая в письменном тексте динамику звучащей речи, передает ритмическую структуру высказывания, а также эмоционально-оценочные нюансы авторской интонации. Пунктуация является не только текстообразующим, но и экспрессивным средством выражения, выступая в качестве яркого выразительно-изобразительного средства.

2. Авторская пунктуация проявляется в особенностях пунктуационно-графического оформления текста, носящих индивидуальный характер, присущих тому или иному автору. Авторская пунктуация не подпадает под общепринятые правила, но является тесно связанной со стилем, жанром и контекстом произведения. Она проявляется в наборе применяемых автором знаков, в преимущественном использовании одного из них, а также в расширении функций этого знака.

3. Пунктуационно-графическая организация текстов произведений Фр. Бегбедера является усложненной как за счет увеличения средств, способов и приемов визуального «предъявления» смыслов, так и за счет изменения функций привычных знаков препинания, расширения возможностей их варьирования. Авторская пунктуация Фр. Бегбедера проявляется в индивидуальной и стилистически маркированной расстановке пунктуационных знаков.

4. В новеллах и романах Фр. Бегбедера использование пунктуационно-графических средств имеет принципиальное отличие. В новеллах - это гипертрофированное употребление ядерных знаков препинания, а в романах - периферийной пунктуации и использование невербальных компонентов.

5. Визуально-графический облик текстов Фр. Бегбедера формируется посредством приёмов шрифтового варьирования, расположения текстового материала на плоскости страницы и интеграции вербальной части сообщения и иконических элементов. В связи с широким использованием таких параграфемных средств, как авторские рисунки, схемы, фотографии и аутентичные документы романы Фр. Бегбедера можно рассматривать в ряду визуально активных и поликодовых текстов.

Обоснованность и достоверность научных положений и выводов обеспечивается опорой на данные лингвистики, выбором и использованием комплекса методов, адекватных цели, задачам и логике проведения исследования, а также подтверждается данными, полученными в ходе исследования.

Апробация полученных теоретических положений и выводов.

Результаты исследования нашли отражение в 9 публикациях (в том числе 2 статьи в журналах из Перечня ВАК РФ). Основные положения диссертации были изложены на международных, всероссийских и региональных конференциях в Москве, Нижнем Новгороде и Пятигорске. Полученные данные апробированы автором при проведении занятий по элективному курсу «Пунктуационная система современного французского языка» в 2011-2012 и в 2012-2013 учебных годах.

Диссертация соответствует паспорту специальности 10.02.05 -романские языки в аспекте «Исследование теоретических и функциональных аспектов языка романской группы (французского), его современного состояния и особенностей функционирования».

Структура и объем данной работы продиктованы необходимостью последовательного решения поставленных задач. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Библиография насчитывает 217 наименований, из них 56 - на иностранных языках, список источников анализируемой художественной литературы включает 9 наименований. Общий объем работы составляет 169 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе диссертации «Проблема пунктуации в современных лингвистических исследованиях» всесторонне изучается понятие пунктуации, рассматриваются подходы и направления ее исследования, а также способы визуально-графического оформления текстов.

Пунктуация, представляя собой важную сторону в оформлении письменной и устной речи, является предметом специального и всестороннего исследования лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Интерес к проблемам пунктуации связан с развитием языка и его графической системы. Появляются ранее не известные подходы к языку, а сравнительно недавно появившиеся аспекты его изучения, в свою очередь, проецируются исследователями в сферу пунктуации.

С прогрессом в сфере средств коммуникации возникают все новые и новые способы подачи информации, для этого используются не только лексические средства, большую роль начинают играть пунктуационные знаки и различные способы визуально-графического оформления текста.

Проведенный анализ трудов современных отечественных и французских лингвистов, посвященных пунктуации (Н. Каташ, Л.Г.Веденина, Ж. Дрийон, П.-В. Бертье, Ж.-П. Колиньон и др.), показал неоднозначность трактовки данного понятия. Обзор учений о пунктуации позволяет констатировать многообразие подходов и направлений в исследовании пунктуации, таких как: теоретический (A.M. Пешковский, Н.Л. Шубина, М. Гревис, Ж.-П. Жафре), стилистический (С. Бикьяло, Л. Жагено, Ж. Попен, Э.М. Береговская, Н.С. Валгина и В.Н. Светлышева), функциональный (Б.С. Шварцкопф, Д.Э. Розенталь, В.И. Коньков, Л.А. Будниченко), семиотический (Б.А. Плотников, Н.Э. Клюканов, А.Н. Баранов, Ж. Десон), подход к исследованию пунктуации с позиции теории текстовой пунктуации (Н.Л. Шубина, Л.М. Кольцова, Ф. Невё, Ж. Пейтар).

Критерии выделения пунктуационных знаков разнообразны и зависят от:

- выполняемых ими функций (А. Допань, H.A. Шигаревская);

- степени смысловой нагрузки выделяемых фразовых сегментов (К. Турнье);

- корреляции между формой, позицией, функцией знаков препинания (Л.Г. Веденина);

- отношений внутри пунктуационной системы (знаки вертикальной сегментации и знаки горизонтальной стратификации) (А.Б. Шапиро, Л.Л. Баранов);

- характера сегмента (пунктуация слова, пунктуация фразы, пунктуация текста) (Н. Каташ).

Интерес к проблемам пунктуации особенно велик на уровне текста. Объясняется это, в первую очередь, тем, что именно пунктуация помогает глубже понять, увидеть и воспринять в тексте все оттенки авторского замысла.

С позиций теории текстовой пунктуации последняя трактуется как иерархическая система единиц, которая организует текст путем объединения, членения, выделения и развертывания языковых элементов, воплощая, таким образом, представление автора о мире в виде детализированной языковой картины.

Существующие подходы к изучению проблем экспрессивности и эмотивности художественного текста подтверждают тот факт, что движущими силами формирования экспрессивности текста являются мотивы автора, значимость для него коммуникативной задачи, представление об адресате, отношение автора к отраженным в тексте объектам и событиям, его отношение к языковым средствам. Совокупность средств эмотивности, оценочности, образности,

стилистической маркированности, интенсивности, структурно-композиционных и пунктуационных средств образует общий интегральный механизм формирования экспрессивности текста.

Пунктуационные же знаки, отражая в письменном тексте динамику звучащей речи, не просто передают ритмическую структуру высказывания, но и эмоционально-оценочные нюансы авторской интонации. Именно пунктуация является не только текстообразующим, но и экспрессивным средством выражения.

Экспрессивность является неотъемлемой чертой авторской пунктуации, а пунктуационные знаки представляют собой мощное экспрессивно-стилистическое средство.

В данном исследовании под «авторской пунктуацией» понимаются особенности пунктуационно-графического оформления текста, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному автору (набор применяемых им знаков, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам. Авторская пунктуация является оправданной стилем, жанром и контекстом произведения.

Для проявления своей творческой индивидуальности авторы современной прозы используют различные способы визуально-графического оформления текста. Специфика графического оформления художественного текста проявляется в расположении текста на странице, смене шрифтов, выделении слов с помощью курсива и разрядки, включения в текст таких иконических компонентов, как фотографии и картинки.

Новый тип визуально активного текста требует такого читателя, который способен уловить и декодировать визуальные маркеры. Авторы художественных произведений используют механизмы варьирования плоскости и пространства текста, способствуя, таким образом, более верному прочтению художественного текста, сужая рамки субъективной читательской интерпретации.

Вторая глава «Функционирование пунктуационно-графических средств в текстах Фр. Бегбедера», представляющая практический аспект исследования, посвящена анализу особенностей употребления ядерных и периферийных пунктуационных знаков и изучению их функций в новеллах и романах Фр. Бегбедера. Кроме того, выявляются средства визуально-графического оформления и анализируются их функции в текстах автора.

Проделанный анализ текстов Фр. Бегбедера показал, что одним из основных средств воздействия на читателя, раскрывающим сложные

переживания персонажей и их психофизическое состояние, является пунктуация. С её помощью Фр. Бегбедер выражает те значения и оттенки, которые он вкладывает в свое письменное высказывание, а читающий, на основании употребленных в тексте пунктуационных знаков, воспринимает выражаемые ими значения и нюансы. В новеллах и романах Фр. Бегбедера использование пунктуационных знаков имеет принципиальное отличие. В новеллах - это гипертрофированное употребление ядерных знаков препинания, а в романах - периферийной пунктуации и невербальных компонентов.

Что касается функций, выполняемых «авторской» пунктуацией Фр. Бегбедера в новеллах и романах, то они следующие: 1. эмотивная (маркер эмоциональных состояний) Ее в анализируемых произведениях выполняют восклицательный знак, вопросительный знак, а также тире и скобки.

В следующем текстовом фрагменте: Claire m'a appelé ! Claire m'a appelé ! Claire m'a appelé ! Je touche le fond, une vraie gonzesse (Fr. Beigbeder. Egoïste romantique, p. 41) повторение одной и той же восклицательной фразы указывает на аффективное состояние персонажа, который настолько рад звонку своей возлюбленной, что повторяет эти слова три раза подряд.

Вопросительный знак является маркером психофизического состояния персонажа новеллы «Spleen à l'aéroport de Roissy - Charles -de - Gaulle», который принял дозу экстази и пропустил свой рейс. В новелле нет ни одного повествовательного предложения - только вопросительные:

T'as gobé ? T'as gobé ? Tagobétagobétagobé ? Qui êtes-vous ? Pourquoi on se parle à deux centimètres du visage ? Est-il exact que vous avez lu mon dernier livre ? Pouvez-vous me garantir que je ne REVE pas ? Est-il possible d'avoir une aussi jolie bouche de couleur rouge ? Est-il RAISONNABLE d'être aussi mignonne, d'avoir vingt et un ans et un teeshirt taille XXXS ? Réalisez-vous le risque que vous prenez en me faisant des compliments avec des yeux aussi bleus ? (Fr. Beigbeder. Les nouvelles sous Ecstasy, p. 15)

Новелла представляет собой внутреннюю речь главного героя, путающего слова и задающего одни лишь вопросы. Весь текст — это спонтанный и расщепленный «поток сознания» персонажа, который находится под действием экстази. Использование в тексте одного и того же пунктуационного знака создает эффект возрастания эмоционального напряжения, с одной стороны, и достижения кульминационного момента в развитии событий, с другой. Персонаж, мысленно проживший историю своего знакомства, зарождения чувств

и последующего расставания с любимой девушкой, получает двойной удар: пропускает самолет и осознает бесперспективность дальнейших отношений. Именно благодаря использованию вопросительного знака читатель понимает, что окружающий мир кажется персонажу зыбким, латентным, непонятным, переходящим из реальности в галлюцинации.

2. эмфатическая (маркер особой коммуникативной значимости)

Данная функция реализуется с помощью запятой, точки,

многоточия и двоеточия.

Традиционно запятая перед союзом et, соединяющим однородные члены предложения, не ставится. В следующем же высказывании запятая перед соединительным союзом является сигналом, предупреждающим, что далее будет следовать какое-то важное или неожиданное сообщение:

Maintenant, il ne reste qu'à attendre, et à espérer que ces inconnus connaissent leur boulot. (Fr. Beigbeder. Les nouvelles sous Ecstasy, p. 35)

3. логическая (маркер смысловых единиц одного порядка и разнопорядковых единиц)

Реализации данной функции способствуют тире, двоеточие и точка с запятой.

В приведенном ниже высказывании точка с запятой уточняет смысловую структуру, заключенную в первом фрагменте. Вторая часть предложения объясняет содержание первой части, давая более ёмкую и конкретную формулировку:

La décadence n'est pas seulement une quête de rédemption; c'est surtout un mode de vie. (Fr. Beigbeder. Les nouvelles sous Ecstasy, p. 25)

Главный персонаж, типичный парижский денди, «прожигающий жизнь», утомленный от безделья, постоянно находящийся под действием наркотиков, размышляет о том, в каком мире он живет, и заключает, что декадентство - это образ жизни.

4. оценочная (маркер субъективной оценки персонажей)

Ее выполняют многоточие, скобки и восклицательный знак, позволяющие говорящему выразить свое эмоциональное отношение к излагаемому. В следующем высказывании:

Dans sa main, il serre celle de son épouse (est-ce pour l'empêcher de partir ou seulement pour se rassurer ?) (Fr. Beigbeder. Les nouvelles sous Ecstasy, p. 100)

автор показывает свое ироничное отношение к тому, что супружеская пара держится за руки. С помощью скобок Фр. Бегбедер вводит риторический вопрос, благодаря которому становится понятна авторская насмешка.

5. смыслопродуцирующая (маркер прогрессивного смыслового развертывания)

Данную функцию выполняют точка с запятой и двоеточие. Наиболее ярко эта функция реализуется в новелле «L'homme qui regardait les femmes, 2», текст которой представляет собой одно повествовательное предложение, где для выражения отношений внутри текста употребляется двоеточие:

[,..]le poète ne doit pas se faire voyant : il faut se faire voyeur des nuages, voyeur de la lune et des étoiles, voyeur du soleil quand il se lève et se couche et se relève, voyeur des aéroports, voyeur des voyageurs : je suis voyeur des passantes, des serveuses, des standardistes, des vendeuses de hot dogs : voyeur de Christy Turlington et de la Seine sous le pont des Arts, voyeur du ciel sur l'île de la Cité : voyeur des non-voyants,voyeur des voyeurs : enfin je rentre à la maison : il n'y a qu'avec ma femme que je ne suis plus voyeur : avec elle, je me venge : avec elle, je suis aveugle. (Fr. Beigbeder. Les nouvelles sous Ecstasy, p. 79-82)

Рассказчик, живущий в «мире картинок», мыслит не понятиями и логическими связями, а изображениями, ситуациями и эмоциями. Являясь представителем клиповой культуры, он наполняет повествование о себе фрагментами из рекламы, клипов, фильмов, обложек журналов. Желание защитить себя привело его к выбору определенной жизненной позиции, которая заключается в том чтобы «все ВИДЕТЬ и ничего не ДЕЛАТЬ». Он стал «зрителем», постоянно наблюдающим за окружающими, как в реальности, так и по телевизору.

Отказ от употребления точки сигнализирует о возможном нежелании рассказчика прервать показ воспоминаний, фрагментов своей жизни. Использование только двоеточия в новелле подчеркивает своеобразный авторский стиль, который становится более лаконичным, экономным (т.к. нет союзов) и, следовательно, динамичным. Продуцирование смысла в новелле происходит за счет нанизывания одного факта на другой, связывания их вместе. Подобная постановка двоеточия призвана «работать» на визуальное привлечение внимания читателя и, в конечном итоге, активизировать процесс смыслопопродуцирования. 6. разделительная

Реализации данной функции способствуют тире, точка с запятой и запятая.

В следующем текстовом фрагменте:

J'espère que le titre mensonger de ce livre ne vous aura pas trop exaspéré : bien sûr que l'amour ne dure pas trois ans; je suis heureux de m'être trompé. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 188)

главный персонаж, наконец, обретя счастье со своей возлюбленной, делает вывод, что его теория относительно того, что любовь длится три года, оказалась неверна, и он рад, что ошибся в этом. Точка с запятой разделяет сегменты предложения и подчеркивает, что первая часть сегмента относится к прошлому, вторая - к настоящему.

Функциональный анализ пунктуации показал, что наряду с нормативным употреблением пунктуации Фр. Бегбедеру свойственно индивидуальное употребление знака в определенных функциях. Не нарушая пунктуационную систему языка и не пренебрегая традиционными значениями знаков, он усиливает их значимость, расширяет границы их использования.

Статистические сведения о частоте употребления различных знаков препинания в романах Фр. Бегбедера позволили выявить наиболее частотные знаки препинания. Наиболее употребительными пунктуационными знаками после запятой (30%) и точки (25%) являются вопросительный (14%) и восклицательный знаки (11%).

Исходя из данных проведенного анализа был сделан вывод о том, что для авторской пунктуации Фр. Бегбедера характерна высокая степень экспрессивности. Об этом свидетельствует обилие восклицательных и вопросительных знаков в анализируемых произведениях. Авторская манера расстановки пунктуационных знаков является стилистически маркированной, а в пунктуации текста проявляются черты индивидуального стиля. С помощью пунктуации Фр. Бегбедер создает в своих произведениях определенный эмоциональный настрой, позволяющий усилить воздействие на читателя.

В своих текстах Фр. Бегбедер также широко использует средства визуально-графического оформления, специфика которого проявляется в расположении текста на странице, смене шрифтов, выделении слов с помощью курсива и разрядки, включении в текст иконических компонентов.

Анализ материала показал, что в текстах Фр. Бегбедера шрифтовое варьирование выполняет такие функции, как:

1. функция натурализации (имитирование первоначального вида документа), когда курсив используется для создания иллюзии рукописности:

Il note :

Donne-moi tes cheveux Ton corps vigoureux

Le sel de tes yeux Leur bleu rigoureux

(Fr. Beigbeder. 99 francs, p. 122)

2. структурообразующая

Курсив маркирует этапы продвижения вперед нарративной истории. Так, например, проходя через весь текст романа «Vacances dans le coma», выделенное курсивом одно и то же слово pourquoi передает этапы размышления главного героя, который, следуя разработанной им теореме под названием «Три почему», задает этот вопрос трижды своим новым знакомым, а их реакцию и сделанные выводы записывает в блокнот:

- Pourquoi êtes-vous attachée de presse ?

- Oh, ce n'est qu'une première expérience professionnelle. Mais tout à fait positive.

- Oui, mais pourquoi avoir choisi les relations presse ?

- Pour le contact, principalement. On rencontre beaucoup de people, vous savez.

- Pourquoi ?

- Ben... [...] (Fr. Beigbeder. Vacances dans le coma, p. 71).

Курсив в сочетании с повтором принимает участие в продуцировании смысла текста и выполняет структурообразующую функцию.

3. выделительно-характерологическая

Эта функция реализуется при выделении курсивом слов или фраз на другом языке. При смене языка, а значит и шрифта, происходит пространственная переориентация глаза. Маркирование шрифтом иноязычных слов является зрительным раздражителем и невольно привлекает внимание читающего:

Jamais mes intuitions ne me trahissaient; je ruminais ce bon réflexe hypocritement réprimé, subissant les private jokes et le name dropping pushy de ce social flop. Les Anglais ont d'excellents idiomes pour ces idioties. (Fr. Beigbeder. Mémoire d'un jeune homme dérangé, p. 69)

4. интонационная

Интонационную функцию выполняет чередование размера шрифта (12 и 14). С помощью шрифта, меньшего размера по отношению к основному тексту, автор имитирует шепот:

Coup de chance (si l'on peut dire) : au 105e étage, le portable passe. Et sonne chez Mary.

- Hello ?

- Mary ? C'est Carthew. Excuse-moi, on tousse beaucoup mais les petits vont bien, on va essayer de se tirer d'ici.

- Carthew ? Pourquoi tu chuchotes ? De quoi tu parles exactement ?

- Il y a eu un accident mais je fais croire aux garçons que c'est une attraction. Allume la télé, tu vas vite comprendre. (Fr. Beigbeder. Windows on the world, p. 92)

5. экспрессивная функция

Она реализуется в анализируемых текстах в тех случаях, когда встречается такое явление, как текст с разрядкой, в котором в качестве разрядки используются не пробелы, а точки.

Таким образом Фр. Бегбедер выделяет эмоционально напряжённые моменты повествования, указывая на особую эмоциональную важность, значимость данного слова или предложения. В романе «L'amour dure trois ans» таким способом выделено следующее предложение:

C'est fini. C.E.S.T. F.I.N.I. Il est incroyable que je puisse écrire ces huit lettres aussi facilement, alors que je suis incapable de les accepter. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 147)

Усиление эмоций персонажа, который расстался со своей возлюбленной, выражено визуально в укрупнённом, по сравнению с общим текстом, шрифте, а каждая буква отделена точкой, для того чтобы продемонстрировать читателю всю глубину переживаемых персонажем страданий.

Основными функциями, выполняемыми абзацным членением в анализируемых произведениях, являются логико-смысловая, акцентно-выделительная и экспрессивно-эмоциональная. Последняя является доминирующей в текстах Фр. Бегбедера.

Экспрессивно-эмоциональная функция реализуется при микросегментации текста, когда текст делится на абзацы, которые по своим размерам меньше обычных абзацев и могут состоять из одного предложения. Последовательность микроабзацев передает напряженность действия, актуализируя при этом эмоциональное состояние персонажей:

Sois toi-même, ОК, mais lequel ?

Combien suis-je ?

Et lequel est moi ?

J'ignore qui je suis, mais je sais que je ne veux pas être : une seule personne.

Une seule personne, c'est personne. (Fr. Beigbeder. Egoïste romantique, p. 231)

Плоскостное варьирование, представленное в романах Фр. Бегбедера пробелом и особым расположением текста на странице, служит активизации читательского восприятия и актуализирует таким образом соответствующую часть текста, визуально выделяя её из общего массива произведения.

Пробел маркирует переход к другому смысловому плану. В следующем отрывке размышления автора о любви, счастье, страдании сменяются обращением рассказчика к читателю и отделяются друг от друга пробелами:

L'erreur est de vouloir une vie immobile. [...] On bâtit des murs pour se protéger et ce sont ces murs qui un jour deviennent une prison.

Maintanant je vis avec Alice, je ne construis plus de cloisons. [...] On est amoureux le jours où l'on met du dentifrice sur une autre brosse à dents que la sienne [...].

J'espère que le titre mensonger de ce livre ne vous aura pas trop exaspéré : bien sûr que l'amour ne dure pas trois ans; je suis heureux de m'être trompé [...]. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 187)

Пробел маркирует также смену сюжетных блоков. В приведенном ниже текстовом фрагменте пробелы сигнализируют о смене темы повествования и переходе к другому сюжетному блоку:

Marc s'esbaudit dans son coin. Il donnerait cher pour pouvoir être une jolie fille pendant quelques heures. Ça doit être si grisant d'avoir un tel pouvoir ... Il ne sait plus où donner de la tête. Il y en a tellement !

Question : Le monde est-il merveilleux ou bien est-ce Marc qui ne tient plus l'alcool ? [...]

[...] Le "théorème des Trois Pourquoi" est simple : la troisième fois qu'on lui demande " Pourquoi ? ", toute personne interrogée finit toujours par penser à la mort. [...] (Fr. Beigbeder. Vacances dans le coma, p. 50-51)

Пробел маркирует временной промежуток между двумя сюжетными блоками. В следующем текстовом фрагменте пробел указывает на то, что между двумя описываемыми событиями прошло определенное количество времени, что подтверждается и лексическими средствами:

[...] Anne se serrait contre moi et me souriait. Je ne disais plus rien. Pas besoin de vous faire un dessin.

Le lendemain à quatre heures de l'après-midi, je descendis faire la révolution. [...] Partout les Tchèques allumaient des cierges en hommage

aux victimes de la répression. (Fr. Beigbeder. Mémoire d'un jeune homme dérangé, p. 128)

Еще одной функцией пробела является экспрессивная. Так в произведении «L'amour dure trois ans» пробелом отделено последнее предложение последних пяти глав. Персонаж, придерживающийся своей собственной теории о том, что любые отношения заканчиваются расставанием через три года, со страхом ожидает этого и в отношениях со своей возлюбленной. Повторяющееся предложение, отделенное таким образом, служит средством эмоционального раскрытия текста произведения, привлекая внимание читателя к мысли, которая навязчиво преследует главного персонажа.

Dans une semaine cela fera trois ans que je vis avec Alice. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 174)

Dans six jours cela fera trois ans que je vis avec elle. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 177)

Dans cinq jours cela fera trois ans que je vis avec Alice. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 179)

Après-demain, cela fera trois ans que je vis avec elle. (Fr. Beigbeder. L'amour dure trois ans, p. 189)

Пробел выполняет также функцию реализации эффекта кинематографичное™ в тексте, являясь средством выражения монтажной техники киноязыка с чередованием планов и подчеркивая «монтажные швы»:

9 h 15

Cela fait une demi-heure que nous avons un avion sous les pieds

Toujours pas d'évacuation

Nous sommes du métal hurlant

Gens accrochés aux fenêtres

Gens qui tombent des fenêtres [...]. (Fr. Beigbeder. Windows on the world, p. 187-189)

Автор, отказываясь от многословного описания трагического события, реакций и поведения персонажей, визуализирует их, используя оригинальное графическое оформление текста и монтажную технику композиции. Полное отсутствие знаков препинания, преобладание номинативных предложений, начинающихся с новой строки, пробел, отделяющий каждое предложение, все это создает впечатление показа крупным планом чередующихся кадров и, таким

образом, способствует реализации эффекта кинематографичное™ в художественном произведении

Важным средством создания выразительности текста служит расположение текста на странице. Размещая знаки на плоскости страницы не в соответствии со стандартным оформлением текстового массива, автор актуализирует соответствующую часть текста, выделенная ее графически.

В качестве примера отклонения от стандартного оформления полей текста художественного произведения можно привести одну из глав произведения «Windows on the world»:

La nuit, les avenues de New York sont des rivières de diamants. La nuit, dans cette ville, il ne fait pas nuit. Persuadé d'être unique, je descends West Side Highway à 10 h 28 P.M. comme si je montais sur scène pour recevoir un Oscar. [...]

La nuit tombe sur le Site : clairière dans la forêt de verre. Un an et demi après le drame, il ne reste du World Trade Center qu'un terrain vague, une plaine grise entourée d'un grillage. [...]. (Fr. Beigbeder. Windows on the world, p. 366-368)

Текст произведения расположен на странице в виде двух колонок, которые символизируют Северную и Южную башни Всемирного торгового центра. Прием такого визуального выделения главы дает наглядное представление о том, что описано в тексте словами, предлагает читателю-зрителю графический дубликат словесного образа и, таким образом, является средством создания выразительности текста.

Фр. Бегбедер широко использует такие параграфемные средства, как авторские рисунки, схемы, фотографии и аутентичные документы. В этой связи его тексты могут рассматриваться как визуально активные или поликодовые, соединяющие в едином графическом пространстве разные по своей знаковой природе системы, служащие для выражения общего доминантного смысла.

В анализируемых художественных текстах иконические элементы выполняют эмотивную, информативную, ассоциативную, людическую и иллюстративную функции.

С помощью указания на рисунки, которые включены в текст, передается интонация непосредственного общения с читателем как с собеседником. Графические средства представления содержания произведения позволяют читателям чувствовать себя соавторами и

активно участвовать в декодировании и интерпретации текста литературного произведения:

Je vais dessiner un schéma ci-dessous pour vous permettre d'y voir plus claire.

Maman : très jeune, une blonde aux cheveux fins en robe légère [...].

C'est ainsi que je les imagine, d'après photographies, dans la gloire de leurs deux jeunesses. (Fr. Beigbeder. Un roman français, p. 12)

Использование данных невербальных элементов способствует реализации эмотивной и ассоциативной функций. Иконическая составляющая визуального облика автобиографического произведения «Un roman français» влияет также на создание лирической интонации всего произведения. Иллюстрация, сделанная автором, возвращает читателя в прошлое, когда автор был маленьким мальчиком и именно так представлял себе знакомство своих родителей. Для автора первостепенное значение приобретает то, что читатель должен не просто представить описанное, но увидеть так, как это когда-то видел сам автор.

На основании вышесказанного был сделан вывод о том, что пунктуационно-графические средства служат цели создания стилистического рисунка художественного произведения, отражения и преломления в художественной речи фактов внутреннего мира конкретного автора.

В Заключении формулируются выводы и предлагаются перспективные направления будущих исследований.

Анализ теоретического материала и обобщение результатов лингвистических исследований пунктуации позволил рассматривать данную категорию как совокупность правил оформления текста,

I** Jeux, vit:.-FS Gu&tal'y ftwülicr île 0:t':fJ>) ;

OUmXiRAi'HIK D'UN К RENCONTRE

Cmin Aidai

основное средство уточнения смысла фразы, как категорию, включающую расположение текста на плоскости.

В ходе исследования был сделан вывод о том, что пунктуация является неотъемлемой частью воплощения авторского замысла на письме. Верная интерпретация авторской пунктуации позволяет проникнуть в глубинный смысл текста, охарактеризовать образы персонажей, их чувства и психофизическое состояние.

Благодаря гибкости пунктуационной системы Фр. Бегбедер смог создать особый неповторимый авторский стиль и придать текстам своих произведений яркую образность. Основной доминантой стиля новелл является сбивчивая, взволнованная речь рассказчиков, наполненная неожиданными ассоциациями, хаотичностью мыслей персонажей, находящихся под действием наркотиков. В сборнике новелл в качестве «авторских» знаков используются вопросительный знак и двоеточие, передающие алогичный внутренний монолог, воспроизводящий хаос мыслей и переживаний персонажей. Точка с запятой из-за тесного соединения разных по содержанию предложений используется для описания событий, чувств и впечатлений персонажей; тире - для передачи эмоциональной насыщенности отдельных элементов предложения, для более экспрессивного изображения определённых душевных состояний, связанных с приемов наркотиков. В романах Фр. Бегбедера авторскими являются знаки периферийной пунктуации, плоскостное варьирование и невербальные компоненты.

Полученные результаты исследования подтверждают, что рассмотренные способы пунктуационно-графического оформления текста являются средствами образного и эмоционального раскрытия текста и служат цели вовлечь читателя в процесс интерпретации художественного текста, выявления содержательно-подтекстовой информации и в декодирование читателем создаваемого автором текста. Параметры визуального облика текста являются тем важным средством передачи дополнительной, вербально не выраженной информации, которое помогает оказать определенное воздействие на читателя, направляя или акцентируя его внимание на необходимом элементе текста.

Исследование особенностей функционирования пунктуационно-графических средств перспективно: в будущем планируется установление взаимозависимости между функциями пунктуационно-графических средств и их формальным выражением в текстах современных французских авторов.

Содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Ткаченко Л.Н. К вопросу о пунктуации французского языка в современных лингвистических исследованиях / Л.Н. Ткаченко // Сборник материалов региональной межвузовской научно-практической конференции «Молодая наука - 2009». - Часть IV. -Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С. 36-40.

2. Ткаченко Л.Н. Экспрессивное использование пунктуации (на примере современной французской новеллы) / Л.Н. Ткаченко // Материалы I Международной научной конференции «Новые идеи в лингвистике XXI века. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С. 65-69.

3. Ткаченко Л.Н. К вопросу об экспрессивных пунктуационных приемах / Л.Н. Ткаченко // Французский язык и культура Франции в России XXI века: материалы II Международной научно-практической конференции. - Н. Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2009 -С. 109-111.

4. Ткаченко Л.Н. Авторское употребление пунктуационных знаков и отклонение от нормы (на примере современной французской новеллы) / Л.Н. Ткаченко // Сборник материалов докладов XVI Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2010». [Электронный ресурс] - М.: МАКС Пресс, 2010.-1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

5. Ткаченко Л.Н. К вопросу об эмотивности и экспрессивности текста / Л.Н. Ткаченко // Сборник материалов I Международной научно-практической конференции «Universum Romanum». -Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С. 277-282.

6. Ткаченко Л.Н. Проблема эмотивности и экспрессивности текста / Л.Н. Ткаченко // Сборник материалов докладов XVI Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2011». [Электронный ресурс] - М.: МАКС Пресс, 2011. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

7. Ткаченко Л.Н. Авторская пунктуация в художественном тексте (на примере новелл Фр. Бегбедера) / Л.Н. Ткаченко // Сборник материалов региональной межвузовской научно-практической конференции «Молодая наука - 2012». - Часть IV. - Пятигорск: ПГЛУ 2012.-С. 66-70.

8. Ткаченко Л.Н. Функционирование пуктуационно-графических средств в произведениях Фр. Бегбедера / Л.Н. Ткаченко // Вестник ЧелГУ. Филология. Искусствоведение. - Челябинск: ЧелГУ, 2013. -Выпуск 77. №14 (304). - С. 93-99.

9. Ткаченко Л.Н. Средства визуально-графического оформления произведений Фр. Бегбедера / Л.Н. Ткаченко // Вестник ПГЛУ: научный журнал. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. - № 2. - С. 117-120.

Работы №8 и №9 опубликованы в изданиях, соответствующих списку ВАК РФ.

Подписано в печать 05.09.2013. Формат 60x84 '/,6. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,2. Тираж ЮОэкз. Заказ 196.

ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Текст диссертации на тему "Пунктуационно-графическая организация современного французского нарративного текста"

ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

04201362079 ТКАЧЕНКО Людмила Николаевна

ПУНКТУАЦИОННО-ГРАФИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО НАРРАТИВНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ФР. БЕГБЕДЕРА)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10.02.05 - романские языки

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Петренко Татьяна Филипповна

Пятигорск 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 3 Глава I. Проблема пунктуации в современных лингвистических

исследованиях 11

1.1 Понятие пунктуации в лингвистике 11

1.2. Подходы и направления исследования пунктуации 15 1.2.1. Классификации знаков препинания в работах современных лингвистов 19

1.3. Принципы пунктуационной системы французского языка 26

1.4. Текстовая пунктуация и ее содержательные свойства 29

1.5. Пунктуация как средство выражения экспрессивности и эмотивности 36

1.6. Авторская пунктуация и нарушение пунктуационной нормы 47 1.6.1. Способы визуально-графического оформления текста 54 Выводы по Главе I 60 Глава II. Функционирование пунктуационно-графических средств в текстах Фр. Бегбедера 63

2.1. Особенности употребления знаков препинания в текстах

Фр. Бегбедера 64

2.1.1. Функции знаков препинания в сборнике новелл «Nouvelles sous Ecstasy» 64

2.1.2. Функции ядерных знаков препинания в романах Фр. Бегбедера 86

2.2. Средства визуально-графического оформления романов 104

2.2.1. Периферийные знаки пунктуации и их функции 104

2.2.1.1. Специфика шрифтового варьирования 104

2.2.1.2. Функции абзаца в текстах Фр. Бегбедера 114

2.2.2. Виды и функции плоскостного варьирования 119

2.2.3. Параграфемные средства в текстах Фр. Бегбедера 131 Выводы по Главе II 140 Заключение 145

Библиографический список 150

2

Введение

Пунктуация, являясь предметом специального и всестороннего исследования отечественных и зарубежных лингвистов, вызывает их интерес в связи с решением таких лингвистических задач, как взаимоотношение устной и письменной речи, синтаксической и смысловой организации предложения и текста, кодификация норм письменной речи, соотношение вербальных и невербальных средств письменной коммуникации, функциональное назначение авторских пунктуационных знаков в организации текстового пространства.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле стилистики текста, посвящено рассмотрению пунктуации как средства проявления индивидуального авторского стиля и представляет собой исследование роли авторских пунктуационно-графических средств в формировании экспрессивности текстов современного французского писателя Фредерика Бегбедера.

Актуальность темы исследования обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к изучению пунктуации как яркой идиостилевой приметы отдельного писателя, находящей свое отражение в использовании автором пунктуационно-графических средств для фиксации, развёртывания и движения смысла, недостаточной изученностью функциональной значимости пунктуационно-графических элементов в современном художественном тексте. Данная тема также представляется актуальной в связи с важностью и перспективностью изучения роли пунктуационно-графических элементов в создании стилистического рисунка текста.

Выбор темы диссертационной работы объясняется тем, что в последние

годы резко возрос читательский интерес к творчеству Фр. Бегбедера, как в

России, так и за рубежом. Произведение «99 francs» было признано самой

читаемой книгой во Франции в 2000 году, а автобиографичный роман «Un

roman français» удостоился премии Ренодо. Исследовательский же интерес

3

лингвистов к изучению текстов автора ограничивается несколькими статьями (см. Wesemael 2008, Durand 2008, Mandel 2008). Стиль автора во всем его многообразии остается неизученным. Выбранная тема позволяет выявить особенности функционирования пунктуации в творчестве Фр. Бегбедера, а также средств визуально-графического оформления его текстов.

Говоря о степени изученности данной проблемы в современном романском языкознании, следует отметить, что существенный вклад в исследование французской пунктуации внесли такие лингвисты, как Л.Г.Веденина, 1975; Н.А. Шигаревская, 1975; Ж. Дамурет, 1939; Ж.-П. Колиньон, 1989; Н. Каташ, 1994; А. Дюга, 1997 и другие.

Обзор специальной литературы по интересующему нас вопросу подтверждает тот факт, что, несмотря на возросший интерес к проблеме функционирования пунктуации в текстах разной стилевой и жанровой принадлежности, избранная нами тема исследования еще не получила подробного рассмотрения, что также обусловливает ее актуальность. Функционирование пунктуации в текстах Фр. Бегбедера не было до сих пор предметом специальных исследований, хотя за последние годы появилось несколько работ, освещающих отдельные стороны системы вербальных и невербальных средств некоторых писателей и, в частности, поэтов. Из числа тех, кто обращался к вопросу об авторской пунктуации в поэтических текстах, можно назвать Н.С. Валгину (Валгина 2004), посвятившую несколько работ изучению стилистических функций знаков препинания в стихотворениях русских поэтов (М. Цветаевой, А. Ахматовой, А. Блока), И.П. Сафронову (Сафронова 2004), Е.Г. Хайлову (Хайлова 2005) и Н.А Захарьян (Захарьян 2005). Исследованием авторской пунктуации таких французских авторов, как Ж.-П.Сартр, К. Рошфор, Р. Кено и Э. Ажар, занималась Э.М Береговская (Береговская 2004). Некоторое число работ французских исследователей посвящено анализу пунктуации в произведениях К. Симона (Rannoux 1997, 2000; Boucheron 1999; Bikialo 2000 и др.)

Однако в трудах данных ученых не рассматривается функционирование пунктуационно-графических средств в современном французском нарративном тексте, также остается нерешенным вопрос о том, какой конкретно комплекс средств участвует в пунктуационно-графическом оформлении текста и какова его роль в создании стилистического рисунка текста.

Объектом исследования в данной работе является пунктуационная система французского языка и принципы ее функционирования в современной прозе. Предмет исследования - индивидуально-авторское употребление пунктуационно-графических средств в текстах современного французского писателя Фр. Бегбедера.

Цель работы - исследовать функционирование пунктуационно-графических средств оформления текстов Фр. Бегбедера и выявить их роль в формировании экспрессивности текста.

В соответствии с поставленной целью были определены следующие связанные с ней задачи:

- провести анализ теоретического материала понятия пунктуации и явления экспрессивности и обобщить отечественный и зарубежный опыт лингвистических исследований по данной проблематике;

- систематизировать подходы к понятию «авторская пунктуация»;

- выявить особенности употребления пунктуационных знаков в новеллах и романах Фр. Бегбедера;

- рассмотреть авторские способы визуально-графического оформления текста;

- определить место и роль параграфемных средств в текстах Фр. Бегбедера.

Материалом исследования послужили тексты 8 романов и 1 сборника новелл Фр. Бегбедера. Всего было проанализировано около 3000 текстовых фрагментов романов и 14 текстов сборника новелл «Nouvelles sous Ecstasy».

При проведении исследования были применены следующие методы:

5

- метод научного анализа теории и истории проблематики исследований пунктуации;

- метод комплексного контекстуального анализа, основанный на выявлении функций пунктуационно-графических средств в контексте произведения;

- метод контентного анализа для выявления частотности употребления знаков препинания в текстах Фр. Бегбедера;

- сопоставительный метод, включающий сравнение функционирования пунктуационно-графических средств в новеллах и романах Фр. Бегбедера.

Теоретической основой работы послужили научные труды отечественных и зарубежных лингвистов различных направлений: для исследования сущности понятийных категорий использовались работы А.Б. Шапиро, A.A. Реформатского, Л.Г. Ведениной, H.A. Шигаревской, Н. Каташ, Ж. Дрийона, П.-В. Бертье и Ж.-П. Колиньона и других; вопросы, связанные с многообразием подходов к классификации пунктуационных знаков решались с опорой на работы А. Допань, Н. Каташ, К. Турнье, Б.А. Плотникова, А.Н. Баранова, Ж. Рей-Дебов и других; при освещении проблемы теории текстовой пунктуации и ее содержательных свойств использовались работы H.JL Шубиной, JIM. Кольцовой, Ф. Невё, Ж. Пейтар и других; решению проблем экспрессивности и эмотивности художественного способствовали работы JI.B. Щербы, В.А. Масловой, Э.М. Береговской, Ш. Балли, П. Гиро, О. Инковой и других; для понимания сущности явления авторской пунктуации - исследования А.Б. Шапиро, Н.С. Валгиной, Э.М. Береговской, Д.Э. Розенталя и других; вопросы, связанные с визуально-графическим оформлением текста рассматривались на основе теоретических положений, изложенных в исследованиях Н. Каташ, A.A. Реформатского, Л.Г. Ведениной, Т.Ф. Семьян, A.A. Корниенко, Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепаковой и других.

Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в том, что

в нем впервые роль пунктуационно-графических средств в декодировании

6

текста и создании наррации рассматривается на примере текстов современного французского писателя Фр. Бегбедера. В работе выявляются способы пунктуационно-графического оформления текста, являющиеся средствами образного и эмоционального раскрытия содержания текста и служащие цели вовлечь читателя в процесс интерпретации и выявления содержательно-подтекстовой информации. До настоящего момента не было работ, посвященных изучению авторских пунктуационно-графических средств с целью признания их своеобразными кодами для передачи авторских интенций. Кроме того, новым является и рассмотрение пунктуации как стилистического механизма формирования идиолекта Фр. Бегбедера.

Теоретическая значимость работы заключается в расширении понятия пунктуации и её роли в современном французском художественном тексте, в выявлении особенностей пунктуационно-графического оформления текстов Фр. Бегбедера. Проведенное исследование углубляет представление о функциях пунктуационно-графических средств и позволяет конкретизировать понимание новых стилистических возможностей их использования.

Практическое значение работы определяется возможностью использования результатов проведенного исследования при дальнейшей разработке проблематики пунктуационно-графических средств как элемента стилистики текста, в преподавании теоретических курсов по теории текста, стилистике текста, на практических занятиях по интерпретации текста, в спецкурсах, а также при написании кандидатских и магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Научные положения, выносимые на защиту:

1. Пунктуация, отражая в письменном тексте динамику звучащей

речи, передает ритмическую структуру высказывания, а также

эмоционально-оценочные нюансы авторской интонации. Пунктуация

является не только текстообразующим, но и экспрессивным средством

7

выражения, выступая в качестве яркого выразительно-изобразительного средства.

2. Авторская пунктуация проявляется в особенностях пунктуационно-графического оформления текста, носящих индивидуальный характер, присущих тому или иному автору. Авторская пунктуация не подпадает под общепринятые правила, но является тесно связанной со стилем, жанром и контекстом произведения. Она проявляется в наборе применяемых автором знаков, в преимущественном использовании одного из них, а также в расширении функций этого знака.

3. Пунктуационно-графическая организация текстов произведений Фр. Бегбедера является усложненной как за счет увеличения средств, способов и приемов визуального «предъявления» смыслов, так и за счет изменения функций привычных знаков препинания, расширения возможностей их варьирования. Авторская пунктуация Фр. Бегбедера проявляется в индивидуальной и стилистически маркированной расстановке пунктуационных знаков.

4. В новеллах и романах Фр. Бегбедера использование пунктуационно-графических средств имеет принципиальное отличие. В новеллах - это гипертрофированное употребление ядерных знаков препинания, а в романах - периферийной пунктуации и использование невербальных компонентов.

5. Визуально-графический облик текстов Фр. Бегбедера формируется посредством приёмов шрифтового варьирования, расположения текстового материала на плоскости страницы и интеграции вербальной части сообщения и иконических элементов. В связи с широким использованием таких параграфемных средств, как авторские рисунки, схемы, фотографии и аутентичные документы романы Фр. Бегбедера можно рассматривать в ряду визуально активных и поликодовых текстов.

Обоснованность и достоверность научных положений и выводов

обеспечивается опорой на данные лингвистики, выбором и использованием

8

комплекса методов, адекватных цели, задачам и логике проведения исследования, а также подтверждается данными, полученными в ходе исследования.

Апробация полученных теоретических положений и выводов.

Результаты исследования нашли отражение в 9 публикациях (в том числе 2 статьи в журналах из Перечня ВАК). Основные положения диссертации были изложены на международных, всероссийских и региональных конференциях в Москве, Нижнем Новгороде и Пятигорске. Полученные данные апробированы автором при проведении занятий по элективному курсу «Пунктуационная система современного французского языка» в 2011-2012 и в 2012-2013 учебных годах.

Диссертация соответствует паспорту специальности 10.02.05 -романские языки в аспекте «Исследование теоретических и функциональных аспектов языка романской группы (французского), его современного состояния и особенностей функционирования».

Структура и объем данной работы продиктованы необходимостью последовательного решения поставленных задач. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Библиография насчитывает 217 наименований, из них 56 - на иностранных языках, список источников анализируемой художественной литературы включает 9 наименований. Общий объем работы составляет 169 страниц.

Во Введении определяются все формальные и содержательные параметры исследования.

В первой главе «Проблема пунктуации в современных лингвистических исследованиях» всесторонне изучается понятие пунктуации, рассматриваются подходы и направления ее исследования, а также способы визуально-графического оформления текстов.

Вторая глава «Функционирование пунктуационно-графических

средств в текстах Фр. Бегбедера» посвящена анализу особенностей

употребления ядерных и периферийных пунктуационных знаков и изучению

9

их функций в новеллах и романах Фр. Бегбедера; выявляются средства визуально-графического оформления и анализируются их функции в текстах автора.

В Заключении формулируются выводы и предлагаются перспективные направления будущих исследований.

Глава I. Проблема пунктуации в современных лингвистических исследованиях

Пунктуация, представляя собой важную сторону в оформлении письменной и устной речи, является предметом специального и всестороннего исследования лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. В последние годы изучение пунктуации приобрело особую актуальность ввиду того, что язык накопил огромные ресурсы для реализации потенциала языковых единиц, что предполагает некоторую их вариативность. Эта вариативность, с одной стороны, предоставляет возможность выбора, с другой - влечет за собой отступления от нормы.

Интерес к проблемам пунктуации связан с развитием языка и его графической системы. Появляются ранее не известные подходы к языку, а сравнительно недавно появившиеся аспекты его изучения, в свою очередь, проецируются исследователями в сферу пунктуации.

С прогрессом в сфере средств коммуникации возникают все новые и новые способы подачи информации, для этого используются не только лексические средства, большую роль начинают играть пунктуационные знаки и различные способы визуально-графического оформления текста.

Для дальнейшего рассмотрения данного вопроса необходимо уточнить само понятие «пунктуация», имеющее в лингвистике разную интерпретацию.

1.1. Понятие пунктуации в лингвистике

Термин «пунктуация» входит в ряд таких понятий, как письмо, графика, зрительный знак, которые служат для обозначения того, что написано. Каждое из этих понятий характеризует написанное в каком-то одном аспекте.

«Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение понятия «письмо». Письмо это «знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов

передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять её во времени» (URL: http://tapemark.narod.ru/les/375c.html).

Графика - это совокуп