автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Разноуровневые характеристики английских глаголов с романскими корнями

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Сергутина, Светлана Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Разноуровневые характеристики английских глаголов с романскими корнями'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Разноуровневые характеристики английских глаголов с романскими корнями"

На правах рукописи

РГБ ОД

СЕРГУТИНА СВЕТЛАНА АЛЕКСЕЕВНА

РАЗНОУРОВНЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ С РОМАНСКИМИ КОРНЯМИ

Специальность: 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва -2900

Работа выполнена в Смоленском государственном педагогическом университете на кафедре английского языка

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: доктор филологических наук, профессор Силъницкий Г.Г.

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: доктор филологических наук, доценг Поликарпов A.A.

кандидат филологических наук, профессор Дианова Е.М.

ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ: Самарский государственный педагогический университет

Защита состоится МАЛ- 2000 года в-/0 часов на заседании

Диссертационного Совета К 053.01.04 в Московском педагогическом государственном университете по адресу: 117571, г. Москва, пр. Вернадского, 88., ауд. №_

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу: 119435, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан

lidS- 2000 г.

Ученый секретарь Диссертационного Совета , II iU-jl / JI. А. Мурадова

1л WS. /

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая работа посвящена выявлению разноуровневых характеристик английских глаголов с романскими корнями (в дальнейшем называемые "романскими глаголами"). Являясь этимологически чуждыми основному словарному фонду английской глагольной системы, романские глаголы превосходят по численности так исконную глагольную лексику, так и глаголы с корнями, заимствованными из языков не романской группы.

Романские корневые морфемы, включаясь в структуру глагола современного английского языка, оказывают влияние на его основные характеристики: с одной стороны, подчиняя их закономерностям английского языка, а с другой стороны, обнаруживая свойственные лишь романским глаголам тенденции.

Актуальность настоящего исследования состоит в выявлении этих тенденций путем соотношения романской этимологии глагольного корня с признаками пяти языковых уровней и хронологическими характеристиками.

Этим определяются основные цели исследования:

1. Установить зависимость разноуровневых признаков глагола от этимологической характеристики корня глагола.

2. Определить место глаголов с заимствованными из романских языков корнями в английской глагольной системе.

Для достижения этих целей ставятся следующие задачи:

1. Выявить основные семантические признаки английских глаголов с романскими корнями. В семантических классах и подклассах выявить конкретные значения, выражаемые романскими глаголами.

2. Определить соотношения внутрилексемных глагольных признаков с этимологической характеристикой глагольного кори.

3. Выявить внелексемные признаки, релевантные для романских глаголов.

Материалом исследования послужил список глаголов (700 единиц), представляющий 5% выборку методом случайных чисел из словаря A.S.Homby Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 1980,3-d ed. (300 единиц) и 5% выборку методом случайных чисел из словаря The Concise Oxford Dictionary of Current English, 1980, б-th ed (400 единиц). Каждому глаголу при-

писывалось шестьдесят признаков этимологического, семантического, хронологического, фонетического, морфологического, внещнедеривадвонного и синтаксического уровней.

Гипотеза: глаголы с романскими корнями имеют специфичные черты, объединяющие их в самостоятельный подкласс английских глаголов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Романская этимология корня английского глагола является одной из системообразующих характеристик для разноуровневых глагольных признаков и играет существенную роль в общеглагольной системе.

2. На семантическом уровне романские глаголы положительно связаны с онтологическим и информационным классами и отрицательно - с энергетическим классом.

3. В хронологическом плане романские глаголы положительно соотнесены со среднеанглийским и новоанглийским периодами и отрицательно - с древнеанглийским.

4. Английские глаголы с романскими корнями характеризуются сложной структурой. Они тяготеют к фонетической многосложности и морфемной адеяимости.

5. Во внешнедеривавионном плане романские глаголы характеризуются повышенной деривационной валентностью, в первую очередь, образуя существительные. Основным способом отглагольной деривации является присоединение к основе романских аффиксов.

6. На синтаксическом уровне наблюдаются положительные корреляции романского глагольного корня с транзитивностью и с придаточным предложением.

Теоретическая значимость работы состоит:

1) В получении новых знаний о месте гааголов с заимствованными из романских языков корнями в английской глагольной системе и влиянии этимологии глагольного корня на разноуровневые характеристики.

2) В получении статистических данных о хронологической отнесенности английских глаголов с романскими корнями не только к среднеанглийскому, но и к новоашлийскому периодам.

3) В новом подходе к вопросу о соотношении структурной сложности глагольной основы и ее способности к отглагольному словообразованию.

Научная новизна работы состоит:

1) В привлечении к исследованию в качестве базового признака этимологической характеристики глагольного корня, а не самого глагола, что позволило охватить более широкий пласт глагольной лексики.

2) В использовании системного многоуровневого подхода для выявления признаков английских глаголов с романскими корнями.

3) В использовании статистических методов для установления связи между признаками.

Методы исследования: метод морфемного и словообразовательного анализа, ме-гоц

непосредственно составляющих, а также математические методы корреляционного анализа по критерию Пирсона, рангового коэффициента Спирмена, дисперсионный анализ и частотный метод (вычисление процентных соотношений).

Методологическая основа исследования представляет собой сочетание формального и содержательного, количественного и качественного подходов. Данная работа выполнена в синх-ронно-диахронном плане. Теоретической базой являются:

- этимологические исследования Н.НАмосовой, М.М.Маювского, Б.А.Ильиша, В.М.Аристовой, К.Бруннера, Э.Хаугена, О.Есперсена, М.Майерса, Д.Х.Макнайта, О.Рейтора, в которых обозначены основные периоды развития английского языка, определены такие понятия как заимствование, язык-источник, фаеторы заимствования, процесс заимствования и ассимиляции заимствованных слов в английском языке, форма заимствования, основные языки заимствования;

- морфологические исследования Е.С.Кубряковой, И.В.Арнольд, В.Н_Ярцевой, Л.Блум-фильда, Н.А.Слюсаревой, А.А.Асмангуляна, в которых обозначены принципы членения слов на морфемы и выделения корневых морфем;

- семантические исследования Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, О.С.Ахмановой, М.А.Бородиной, В.Г.Гака, Л.М.Васильева, Г.Г.Сильниякого, А.А.Уфимцевой, Г.Н.Лича, описывающие семантическую структуру слов, семантические поля, типы языковых значений, принципы семантической классификации и имеющиеся классификации глаголов.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности и целесообразности применения результатов проведенного исследования при разработке курсов лексикологии по проблеме влияния заимствованного корня на признаки глагола, истории языка, семантики и теории частей речи.

Апробация работы. Результаты исследования отражены в публикациях, а также докладывались на международной конференции по квантитативной лингвистике (5иаНсо (1994), на ежегодных научных конференциях студентов и аспирантов Смоленского педагогического университета (1991,1992,1993, 1994) и научно-практической коференции "IV Кирилло-Мефоди-евские чтения" (1998) Смоленского Гуманитарного Университета.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав (первая из них "Исходные понятия и методы исследования" охватывает три раздела, вторая — "Семантические характеристики английских гааголов с романскими корнями" - четыре раздела, третья — "Формальные характеристики английских глаголов с романскими корнями" - два раздела), заключения и библиографического списка использованной литературы. Список источников включает 7 словарей, список литературы - 188 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность работы, ее новизна, практическая значимость, определяются цели исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Исходные понятия и методы исследования" выделяются следующие разделы: 1. Основные понятия. 2. Материал исследования. 3. Методы исследования.

1. Проблематика данного исследования связана с такими основными понятиями как "глагольный корень" н "этимологическая характеристика глагольного корня".

По данным некоторых исследований (М.В .Брофман, Н.С.Шумова), заимствуются в первую очередь существительные, несколько реже - прилагательные и редко глаголы. Однако, по данным исследуемого списка глаголы с заимствованными из романских языков корнями составляют 51,1%. Процентные данные свидетельствуют о том, что корни глаголов современного английского языка заимствовались, в основном, в составе других частей речи (depersonalize -person, brave - brave). Для выделения корневой морфемы глагола современного английского языка применялся метод морфемного анализа, предложенный Е.С.Кубряковой, и метод непосредственно составляющих, разработанный ЛБлумфильдом. Помимо указанных методов для получения информации о глагольном корне использовались словарные статьи этимологического словаря У.Скита, а также приложения к нему, содержащие списки латинских и греческих слов (с указанием корней). В пределах исследуемой выборки был выявлен ряд глаголов с одним и тем же корнем, например, ordain - pre-ordain; agitate, act, prodigalize, essay (корень глагола ag-ere). Таким образом, у 700 глаголов было выделено 649 корней.

Этимологическая характеристика глагольного корня тесно связана с понятиями "заимствование", "язык-источник" и "язык-посредник". Заимствование, как наиболее распростра-

нал форма взаимодействия языков, стало предметом многочисленных исследований. Авторы рассматривают процесс заимствования и ассимиляцию иноязычных слов в языке (Л.П.Кры-сии), классификации заимствований (Н.Н.Амосова, И.В.Арнольд), типы заимствований (Э.Ха-уген, М.В.Брофман, Л.П.Ефремов, Н.В.Ищенко), заимствуемые элементы (В.М.Аристова), источники заимствования (О.С.Ахманоеа, И.М.Крейн, А.Е-Горшгав, Р.М.Бупша, Т.А.Полякова, Э.А.Райет, О.Барфилд, Т.Пайлс) и заимствования в английский язык из французского языка (М.В.Брофман, И.М.Крейн, Г.Н.Карпова, Н.Н.Килимова), из латинского языка (Т.И.Цыганок, Н.С.Шумова), из испанского языка (Т.А.Полякова), из итальянского языка (А.М.Эльдаров). Из вышеназванных аспектов понятия "заимствуемые элементы" и "источник заимствования" представляют особый интерес.

По мнению В.М.Аристовой корень является "вторичным элементом" морфологического уровня и заимствуется в составе лексических единиц.

Следовательно, корень глагола современного английского языка мог быть первоначально заимствован в составе существительных или прилагательных, например, clear (прил.) - clear, person (сущ.) - depersonalize, brave (прил.) - brave, balloon (сущ.) - balloon, antique (сущ.) - antiquate, volunteer (суш.)- volunteer.

В данной работе выявляется не часть речи, в составе которой был заимствован корень глагола современного английского языка, а язык-источник корня.

Вопрос о языке-источнике заимствования глагольного корня решается с позиций генетического подхода, который признает источником заимствования иноязычного слова тот язык, в котором данное слово образовано, независимо от того, проникает ли оно в язык-реципиент непосредственно или проходит в процессе заимствования через какой-либо язык-посредник. Выявление глубинной этимологии глагольного корня позволяет избежать неточностей при установлении происхождения английского глагола. Так, catechize заимствовано из лалинского языка, но имеет греческий корень ekheo.

2. Материалом исследования является глагольный список, состоящий из 700 единиц, каждая из которых соотносится с 60 признаками разных языковых уровней. Среди исследуемых выявляются глаголы, имеющие романский корень. В работе используется определение группы романских языков, данное Т.Б.Алибасовой, Т.А.Репиной, МЛ.Таривердиевой, а также Б.А.Ильишом, К.Бруннером и В.Дитрихом. Анализ глаголов показывает, что основными романскими языками заимствования были латинский и французский. Процесс заимствования осу-

ществ.тялся непосредственно из латинского языка (38,5%), непосредственно из французского языка (11,3%), из латинского языка через посредство французского (41,9%) и из других романских языков (8,3%)-

По количественным показателям глаголы с романскими корнями (51,1%) превосходят исконную глагольную лексику (36,4%), греческие заимствования (4,9%) и имитатявные глаголы (3,7%).

Каждому глаголу исходного списка приписывается 4 этимологических признака, 27 семантических признаков, 3 хронологических признака, 4 фонетических признака, 7 морфологических признаков, 9 внешнедеривационных признаков и 6 признаков синтаксического уровня. Признаки, отобранные для исследования, приписываются глаголам по дихотомическому принципу. Степень их релевантности для романских глаголов определяется математическими методами.

3. В данной работе используются корреляционные и частотный методы. Частотный метод состоит а вычислении процентной представленности разноуровневых признаков романских глаголов. В семантической главе, вследствие детальной классификации глаголов с романскими корнями по подклассам, устанавливается степень однородности их распределения, для чего по процентным данным вычисляется средний коэффициент и отклонение от него конкретных показателей (то есть дисперсия). Проценты характеризуют отдельный признак, его долю и значимость для романских глаголов, но не устанавливают наличие/отсутствие связи между признаками и ее силу.

Для установления силы связи между признаками используется метод корреляционного анализа по критерию Пирсона. Для исследуемой выборки вычисляются релевантные значения коэффициентов корреляции. Если коэффициент равен или превышает 1.12| по критерию хи-квад-рат, то связь между признаками считается сильной, если коэффициент равен |.09|, но меньше 1-121 ,то связь считается средней, а если коэффициент равен |.07|, но меньше 1_09|, то связь между признаками слабая. Значения ниже |.07[ рассматриваются как нерелевантные для данного исследования. При наличии нескольких групп коэффициентов корреляции, как, например, в семантической главе, вычисляется также ранговый коэффициент Спирмена.

Во второй главе "Семантические характеристики английских глаголов с романскими корнями" рассматриваются: 1. Задачи и методы семантического анализа, семантические классификации глаголов английского языка. 2. Семантические значения, характерные для романских таголов.

1. О природе лексического значения имеется обширная литература (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, О.САхманова, М.А.Бородина, В.Г.Гак, В.В.Гуревич, Л.М.Васильев, А.И.Смир-нидкий, Т.И.Кисель, H.H.Орехова и др.). Большинство исследований посвящено поиску системных закономерностей в семантике. Семантическая классификация глаголов представляет собой самостоятельную и широко разрабатываемую в современной лингвистике проблему.

Авторы разрабатывают следующие классификации английских глаголов по семантическому признаку: Л.М.Васильев - "глаголы чувства, мысли и речи", Е.М.Вольф, Л.С .Яровая - "глаголы оценки", Л-Я.Гросул—"глаголы состояния", Л.Г.Ерасова-"глаголы физического восприятия", Е.Ф.Жукова - "эмоциональные глаголы", Е.Я.Иофик, М.В.Пименова - "глаголы умственной деятельности", Н.Н.Казыдуб - "интенциальные глаголы", С.Н.Комлякова - "глаголы со значением посессивности", А.В.Кравченко—"глаголы чувственного восприятия", Ю.А.Ле-комцев, И.А.Крылова, Г.В.Коптелова, В.Ф.Нечаева, Л.Л.Федорова- 'Члаголы речи", В.М.Соколова - "глаголы движения" и др.

В данном исследовании используется классификация, предложенная Г.Г.Сильницким.* Глагольные значения группируются по трем классам — энергетическому (ЭНР), информационному (ИНФ) и онтологическому (ОНТ). Энергетические значения отображают различные состояния и преобразования физической энергии. Информационные глаголы отображают различные виды переработки информации в психике человека и животного. Класс онтологических глаголов (экзистенциальные и социальные процессы, темпоральная и квантитативная характеристики, посессивность) характеризуется более высокой степенью обобщенности понятий и может конкретизироваться в виде как энергетических, так и информационных значений. Тематические признаки указанных трех классов не являются взаимоисключающими и могут сочетаться в семантическом составе одних и тех же глаголов.

2. Методом корреляционного анализа была выявлена положительная релевантная связь романского глагольного гарня с онтологическим ( коэф. кор,=.16) и информационным (.09) классами и сильная отрицательная связь с энергетическим классом (-.21). В процентном отношении преобладают отологические значения романских глаголов (38,7%), тогда как информационные (32,0%) и энергетические (32,3%) почти совпадают. Это несовпадение, как и в некоторых случаях, приводимых ниже, подтверждает взаимонезависимость процентных и корреляционных данных.

Внутри каждого класса выделяются подклассы, значения которых соотносятся как с эти-

* Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. - Смоленск, 1986.

мологичесхой характеристикой корня, так и с категориальным семантическим признаком класса.

Онтологический класс, являясь самым характерным дтя романских глаголов, представлен шестью подклассами (см. таблицу 1).

ТАБЛИЦА. 1.

Соотношения этимологического и онтологических глагольных признаков

романский корень от онтол. глаголов с ром. корнями

социальная хар-ка .14 64,7%

экзистенциальная хар-ка .12 14,4%

значение посессивности .04 30,9%

значение оценки .02 77,0%

темпоральная хар-ка .02 9,4%

квантитативная хар-ка .01 10,8%

Таким образом, релевантными коэффициентами связи с романским корнем характеризуются социальный и экзистенциальный подклассы глагольных значений, хотя в процентном отношении они не являются преобладающими.

Внутри каждого подкласса глаголы классифицированы более детально на группы. В количественном плане в подклассе глаголов, отображающих социальные процессы, преобладают следующие глаголы:

- со значениями религиозной деятельности: pray, preach, sermonize, pontificate, sanctify, protestantize;

- со значениями финансовых отношений: finance, monetize, audit, mortage, accredit;

- со значениями юридических отношений: convict, litigate, prosecute, imprison, arrest.

В подклассе экзистенциальных глаголов выделяются следующие основные группы глаголов:

- со значениями каузации существования: create, produce, compose, generate;

- со значениями каузации несуществования: destroy, cancel, demolish.

Остальные подклассы не являются статистически релевантными для глаголов с романскими корнями (но в них также выделяются основные группы значений). Посессивные глаголы:

- значения посессивности: obtain, receive, replenish;

- значения каузации наличия: present, grant, donate, supply, apportion. Глаголы со значением оценки:

- значения обшей оценки: estimate, appreciate, value, testily;

- значения отрицательной нравственной оценки: disapprove, depreciate, blame;

- значения положительной прагматической оценки: prosper, succeed, benefit. Глаголы со значением темпоральной характеристики:

- значения временной отнесенности: modernize, temporize, antiquate;

- значения непрерывности действия во времени: continue, eternize, endure. Глаголы со значением квантитативной характеристики:

- значения каузации увеличения: increase, enlarge, multiply, double, amass, magnify. Информационный класс, имеющий второй по значимости положительный релевантный

коэффициент связи с романским корнем, представлен также шестью подклассами (см. таблицу 2).

ТАБЛИЦА 2.

Соотношения этимологического и информационных глагольных признаков

романский корень от инф. глаголов с ром. корнями

Глаголы речи .09 «0,7%

Интеллектуальное восприятие .08 36,0%

Эмоциональное состояние .06 58,8%

Волитивное состояние .05 17,5%

Семиотическое значение .03 • 37,7%

Сенсорное восприятие .02 17,5%

Релевантными информационными значениями романских глаголов являются речевая деятельность и интеллектуальное восприятие. Выделяются следующие наиболее репрезентативные группы внутри этих подклассов.

Глаголы речи со значениями:

- процессов выражения содержания: announce, narrate, report, comment, declare;

- способов выражения содержания: recite, abridge, summarize, explain, annotate;

- выражения утверждений: admit, assert, depose, depone, propound.

Глаголы, со значением интеллектуального восприятия, выражающие:

- общие процессы мышления: cogitate, meditate, speculate, consider;

- результативность мышления: realize, conclude, deduce, solve, grasp; .

- обретение знаний: experiment, probe, survey, investigate, examine.

Статистически нерелевантные подклассы представлены следующими группами значений.

Глаголы эмоционального состояния со значениями:

- каузации положительных эмоций: satisfy, charm, fascinate, amuse, entertain;

- каузации отрицательных эмоций: terrify, trouble, enrage, oppress, offend.

Глаголы волитивного состояния со значениями:

- решимости выполнить действия: intend, purpose, decide, mean.

Глаголы семиотического значения, раскрывающие отношения между формой и содержанием: symbolize, signify, denote, imply.

Глаголы сенсорного восприятия со значениями:

- зрительного восприятия: glance, regard, view, observe;

- слухового восприятия: sound, peal, grate, fulminate.

Отрицательный коэффициент корреляции между двумя признаками не обозначает их несовместимости. Так, несмотря на отрицательный коэффициент корреляции романского глагольного корня и энергетического семантического класса, в исследуемой выборке выявлены глаголы с романскими корнями, выражающие энергетические значения. По количественным данным выделяются следующие наиболее репрезентативные группы глаголов со значениями:

- физических преобразований материи: boil, petrify, coagulate, agglutinate, granulate, evaporate, inflate, fry;

- способов передвижения: gallop, stampede, caper, parade;

- изменений формы путем соединения частей в целое: chain, convolve, compound, convene, congregate;

- процессов проявления жизни, здоровья: vitalize, vegetate, recover, regenerate, mature, convalesce.

Поскольку информационные и онтологические глаголы характеризуются более абстрактными значениями, чем энергетичекие глаголы, мы можем сделать вывод о том, что специфика романских глаголов на семантическом уровне проявляется в их тяготении к выражению сложных понятий, свойственных более абстрактному уровню развития мышления.

В третьей главе "Формальные характеристики английских глаголов с романскими корнями" выявлялись: 1. Внутрилексемные и 2. Внелексемяые признаки, характерные для романских глаголов.

1. Внутрилекселшыг признаки представлены в пределах глагольной основы. К ним относятся хронологические, фонетические и морфологические характеристики.

На хронологическом уровне романский корень соотносился с тремя периодами истории английского языка: древнеанглийским, среднеанглийским и новоанглийским, рамки которых указаны в работах Б.А.Ильиша, К.Бруннера. Коэффициенты корреляции подтвердили тот общеизвестный факт, что для древнеанглийского периода не характерны романские заимствования (-.32), пик которых пришелся на среднеанглийский период (.11).

Относительно романских заимствований в английский язык в новоанглийский период существует утверждение Есперсена и Макнайта, сделанное на основе количественного подсчета французских заимствований словаря NED*, о том, что, начиная с XV века и далее, в английском языке наблюдается спад проникновения французских слов. Проведенное исследование позволило внести некоторые уточнения. Коэффициент корреляции (.09) романского корня и новоанглийского периода не только релевантен, но и почти сталь же существенно значим, как и для среднеанглийского периода. В количественном плане новоанглийские глаголы с романскими корнями (61,1%) даже преоблапают нал среднеанглийскими (38,4%): abdicate, abolish, absorb, applaud, canvass, classify, collapse, decorate, emancipate, engineer, focus, intensify, jubilate, queue, schedule, suggest, usher, view.

На фонетическом уровне в качестве исходных для данного исследования признаков были отобраны: 1) качество начальной фонемы глагола (согласный/гласный) и 2) силлабическая струк-

* McKnightG.H. Englishwordsandtheirbackgroimd.-N.Y.:Gordine press, 1969.

тура (односложность, двусложность, трехсложность).

1) В качестве фонемной характеристики начала глагола учитываются согласная и гласная, так как эти два типа являются комплементарными. Коэффициент корреляции указывает на положительную соотнесенность романского корня с признаком "начальная гласная" (.23): abbrogate, embalm, exaggerate, accrue, intermix, accumulate, abate, obliterate, invest, excuse. В приведенных примерах глаголы содержат в своей основе префиксы, начинающиеся с гласной (а-, ар-, ad-, ac-, em-, en-, in-, inter-, ex-, ob-). Большинство заимствованных основ включает аффиксы, из которых префиксы играют наиболее существенную роль, обусловливая вокализм начала романских глаголов.

2) Определение количества слогов в составе глагола производится в соответствии с правилами слогоделения, разработанными В.А.Васильевым, Г.П.Торсуевым и М.А.Соколовой.

Коэффициенты корреляции позволяют выявить тот факт, что романские глаголы тяготеют к двусложности (. 14) и многосложности (.29). Термин "многосложность" в данной работе имеет двоякое значение: более широкое значение включает два и более слогов, а более узкое значение - три я более слогов. Таким образом, особо выделяются двусложные глаголы, которые занимают промежуточное положение между простыми и сложными. Глаголы, имеющие более одного слога, но менее трех, учитываются как двусложные и как многосложные.

Признак "односложность" резко отрицательно соотнесен с романским корнем (-.40). В количественном плане двусложные глаголы (48,6%: abstract, confuse, combat, disgust) преобладают над многосложными (36,4%: adulterate, familiarize, guarantee, germinate, distinguish, felicitate, convince, supplicate, formulate).

Сложная фонетическая структура английских глаголов с романскими корнями обусловливается формой заимствования. В исследовании Т.Н. Цыганок* указывается, что в английский язык заимствовались не корневые морфемы, а основы, содержащие аффиксы.

На морфологическом уровне рассматриваются синхронные и даихронные морфологические признаки. Синхронные признаки отражают наиболее общие структурные характеристики основы: членимость, производность, нашчяе в структуре аффикса. Диахронные признаки отражают романскую, германскую или греческую этимологию аффикса.

Сильная положительная связь романского корня с признаком "членимость" (.36) свиде-

* Цыганок Т.Н. Английские глаголы латинского происхождения (диахронический анализ условий заимствования). Дисс. канд. филол. наук. - Л., 1979.

тельствует о релевантной роли префиксов (.35: achieve, a-dopt, com-bat, de-cay, en-deavour, forearm, pre-face) и/или суффиксов (.14: anim-ate, canon-ize, chast-en, fabric-ate, neg-ate, rot-ate) в структуре романских глаголов. 72,7% глаголов с романскими корнями членимы, 46,2% из них имеют в структуре префикс и 30,0% имеют суффикс. Аффиксы в составе глагольной основы относятся также к романской этимологии (.52), германские аффиксы резко отрицательно соотнесены с базовой характеристикой (-.17). Коэффициенты связи с остальными морфологическими признаками нерелевантны для данного исследования.

2 Внелексемные формальные признаки отображают внешнедеривационную и синтаксическую валентность английских глаголов с романскими корнями.

Глагольные основы по своей природе обладают высокой словообразовательной активностью.

В специальной литературе рассматривается вопрос о соотношении внутренней структуры основы и ее способности к внешней деривации. По мнению Т.М.Беляевой, М.Д.Степановой количество морфем в составе основы оказывает прямое влияние на словообразовательную сочетаемость: простота основы способствует внешней деривации как аффиксальной, так и кон-версивной; и наоборот, сложность основы препятствует и той и другой.

Результаты проведенного исследования вносят дополнения в это положение. Особый промежуточный статус двусложных глаголов, которые могут быть отнесены либо к простым, либо к сложным, не препятствует аффиксальной деривации (то есть по данному критерию эти глаголы фигурируют как "простые"), но препятствует конверсии (здесь глаголы фигурируют как "сложные"). Коэффициенты корреляции с романским корнем соответственно .17 и -.24. Таким образом, конверсивная деривация романских глаголов более "чувствительна", чем аффиксальная, к внутренней простоте/сложности исходной основы.

Как и в случае с морфологическими признаками, выделяются синхронные и диахрон-ные внешнедеривационные признаки.

Синхронные признаки включают отглагольную деривацию (конверсию как один из ее способов) и частеречную принадлежность полученных дериватов (субстантивных, адъективных, отглагольных). Диахронные внешнедеривационные признаки представлены романской и германской этимологией деривационных аффиксов.

Корреляционные данные указывают на то, что характерными для романских глаголов признаками являются: I) способность к внешней деривации как таковая (.17): create creation,

creative, creator, creature; infer —> inferable, inference, inferential; saturate —»• saturated, saturation; 2) образование субстантивных дериватов (.20): devote -> devotee; suggest -» suggestion; appoint —> appointment; 3) образование адъективных дериватов (.16): observe -> observable;jump -* jumpy; quench -> quenchless; 4) образование глагольных дериватов (.08): embarass ~> disembarrass; purify -> repurify; code -»codify.

В количественном плане дериваты-существительные (76,0%) значительно превосходят прилагательные (52,6%) и глаголы (13,6%).

Положительный коэффициент корреляции романского корня с романской этимологией присоединяемых аффиксов (.41) подтверждает тезис об этимологической однородности производящей основы и деривационных аффиксов.

На синтаксическом уровне была выявлена способность романских глаголов сочетаться с той или иной синтаксической позицией. Отбор синтаксических позиций производился на базе обобщения двадцати пята синтаксических моделей словаря Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 3ded. London, 1980. В итоге перечень синтаксических признаков был представлен следующим образом: 1) транзитивность; 2) антранзитивность; 3) сочетаемость с косвенным (предложным) дополнением; 4) сочетаемость с придаточным дополнительным предложением; 5) сочетаемость со сложным дополнением; 6) сочетаемость с облигаторным обстоятельством.

Для глаголов с романскими корнями наиболее значима связь с позициями прямого дополнения (.10: challenge, ignore, pacify, palliate, delate, elocute, serene, texture, vouchsafe) и придаточного предложения (.10: demand, adjudge, affirm, decide). Транзитивные глаголы составляют 88,8% err романских глаголов исследуемого списка, тогда как с придаточным дополнительным предложением сочетается 5,2%. Нерелевантный коэффициент корреляции романского корня с позицией косвенного дополнения (.06) занимает промежуточное положение между положительными релевантными коэффициентами с прямым дополнением и придаточным предложением, с одной стороны, и отрицательными релевантными коэффициентами связи с позициями и транзитивности (-.20) и обстоятельства (-.21), с другой стороны.

Языковые уровни, релевантные для романских глаголов, определялись путем вычисления среднего коэффициента корреляции (СКК) уровня и степени его диагностичности. Полученные данные позволили сделать вывод о том, что самыми релевантными для романских

глаголов являются фонетический и морфологический уровни, наименее релевантным - синтаксический. На семантическом, хронологическом и внешнедеривационном уровнях все коэффициенты релевантны, однако СКК здесь ниже, чем у фонетического уровня, что указывает на их промежуточное положение между более релевантными фонетическим и менее релевантным синтаксическим уровнями.

В заключении подводятся итога работы.

Полученные в данном исследовании результаты позволяют сделать следующие выводы.

1. Глаголы с романскими корнями современного английского языка по своему численному составу превосходят как исконную лексику, так и заимствования из других языков.

2. Романская этимология глагольного корня является одной из системообразующих характеристик для разноуровневых признаков английских глаголов.

3. На семантическом уровне прослеживается релевантная связь романского корня со всеми тремя семантическими классами; при этом, онтологический и информационный классы положительно связаны с базовой характеристикой, тогда как энергетический класс резко отрицательно соотнесен с романской этимологией глагольного корня.

4. В хронологическом плане положительная связь романского корня выявлена со среднеанглийским и новоанглийским периодами и отрицательная - с древнеанглийским периодом.

5. Английские глаголы с романскими корнями имеют сложную структуру. Они тяготеют к фонетической многосложности и морфемной членимо сти. Начало данных глаголов характеризуется вокализмом. Внутренние аффиксы имеют такую же этимологию, что и корень, то есть романскую.

6. Во внешнедеривационном плане романские глаголы положительно связаны с аффиксальным словообразованием, при этом подтверждается тезис об этимологической однородности производящей основы и деривационных аффиксов. Образуемые дериваты относятся, в первую очередь, к существительным. Конверсивное словообразование, в отличие от аффиксального, не характерно для романских глаголов.

7. Синтаксическими признаками, характерными для исследуемых глаголов, являются транзитивность и сочетаемость с придаточным дополнительным предложением.

8. Разноуровневые признаки, характерные для глаголов с романскими корнями, позволяют выделить эти глаголы в самостоятельный подкласс английской глагольной лексики; ро-

майская этимология корня английского глагола соответственно позволяет прогнозировать его разноуровневые признаки.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Сергугина С А. Семантические и фонетические характеристики глаголов с романским и имитагввным корнем в английском языке/ТВ сб.: Эвристические возможности квантитативных методов исследования языка. Тезисы Всесоюзного теоретического семинара. - Смоленск: СГПИ, 1991. С. 71.

2. Сильницкий Г.Г., Сергугина С.А., Соддатенкова М.В. Соотношение хроноструктур-ных и тематических классов глагольных значений в английском языке// В сб.: Эвристические возможности квантитативных методов исследования языка. Тезисы Всесоюзного теоретического семинара. - Смоленск: СГПИ, 1991. С. 73-74.

3. Сергутина С.А. Оценка статистических критериев определения корреляций синтаксических и этимологических характеристик глаголов//В сб.: Проблемы синтаксического членения предложения. Тезисы докладов научной конференции.- Смоленск: СГПИ, 1992. С.48.

4. Сергутина С.А. Соотношение этимологических, семантических и фонетических признаков английского гпагола//В сб.: Scripta manet (Сборникстатей аспирантов и студентов-филологов). - Смоленск: СГПИ, 1993. С.49-51.

5. Сергутина С.А. Глаголы с романским корнем и их роль в системе английского языка// В сб.: Вторые Поливановские чтения. - Смоленск: СГПИ, 1994. С. 83-86.

6. Солдатенкова М., Сергутина С. Межуровневые корреляции этимологических типов английских глаголов (на ант. языке)//В сб.: 2-я Международная конференция по квантитативной лингвистике. Тезисы докладов. - Москва: МГУ, 1994. С. 208-209.

7. Сергутина С.А. Сравнительный анализ семантических и этимологических характеристик английских глаголов// В сб.: IV Кирилло-Мефодиевские чтения. Материалы научной конференции. - Смоленск: СГУ, 1998. С. 105-108.

8. Сильницкий Г.Г., Ерзенкина М.В., Сергутина С.А. Корреляционная система глагольных признаков в английском языке// В коллективной монографии: Корреляционная типология глагольных систем индоевропейских и иноструктурных языков. - Смоленск: СГПУ, 1999.

С. 113-136.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сергутина, Светлана Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ. Постановка проблемы.

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Исходные понятия и методы исследования.

I. Основные понятия.

II. Материал исследования.

III. Методы исследования.

ГЛАВА ВТОРАЯ. Семантические характеристики английских глаголов с романскими корнями.

I. Система применяемых семантических характеристик.

II. "Онтологические глаголы" с романскими корнями.

III. "Информационные глаголы" с романскими корнями.

IV. "Энергетические глаголы" с романскими корнями.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Формальные характеристики английских глаголов с романскими корнями.

I. Внутрилексемные признаки английских глаголов с романскими корнями.

1. Хронологические признаки.

2. Фонетические признаки.

3. Морфологические признаки.

ВВЕДЕНИЕ. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ

Одна из особенностей английской лексической системы состоит в ее открытости к иноязычным заимствованиям. Начиная с конца древнеанглийского периода, эволюция английского языка почти всегда представляла собой массовое усвоение слов из языков, с которыми он вступал в контакт.

В английском языке 70% слов не принадлежит исконной лексике, то есть заимствованы из других языков. [11:249]

Из индоевропейских основными языками заимствования являются романские, что определяется известными историческими факторами: культурным влиянием соседних стран и норманнским завоеванием.

Заимствуются в первую очередь существительные, несколько реже — прилагательные и редко глаголы. [153:125]

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Сергутина, Светлана Алексеевна

НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ:

1. Использование системного многоуровневого подхода, согласно которому выявляются соотношения романской этимологии корня глагола и общеязыковых глагольных признаков: хронологических, фонетических, морфологических, внешнедеривационных и синтаксических.

2. Исследуемая этимологическая характеристика рассматривается в ее корреляционном соотношении с тремя семантическими классами английского глагола (энергетическим, информационным и онтологическим).

3. Оценка влияния свойств романских глаголов на сочетаемость с признаками разных языковых уровней производится как в процентах, так и коэффициентах. Применяемый аппарат математической статистики позволяет предельно объективно проанализировать определенный ряд глагольных признаков. При этом выделяются группы признаков, характерные лишь для английских глаголов с романскими корнями.

ЦЕЛИ РАБОТЫ :

1. Выявление семантически релевантных признаков английских глаголов с романскими корнями.

2. Определение соотношения внутрилексемных глагольных признаков (хронологических, фонетических и морфологических) с базовой этимологической характеристикой глагольного корня.

3. Определение соотношения внелексемных признаков (внешнедеривационных и синтаксических) с этимологической характеристикой корня.

Для достижения данных целей к исследованию были применены: частотный метод (вычисление процентных соотношений), дисперсионный анализ, метод морфемного и словообразовательного анализа, метод непосредственно составляющих и метод семантического квантования. Особую роль в данной работе играют статистические методы (корреляционный анализ по критерию Пирсона и ранговый коэффициент Спир-мена). Статистические результаты были получены путем компьютерной обработки данных.

МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

Материалом настоящего исследования является список глаголов (700 единиц), представляющий 5% выборку методом случайных чисел (300 единиц) из словаря A.S.Hornby. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 3ed., 1980 и 5% выборку методом случайных чисел (400 единиц) из словаря The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6-th ed., 1980.

Каждому глаголу исходного списка приписывалось шестьдесят признаков этимологического, семантического, хронологического, фонетического, морфологического, внешнедеривационного и синтаксического уровней.

Полученные корреляционные данные сопоставлялись с общеглагольными показателями по списку, представляющему сплошую выборку глаголов из словаря Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford. 1980 и составившему 5684 единицы.[Словарь 2]

Для выявления разноуровневых признаков помимо указанных выше словарей использовались следующие лексикографические источники: The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. London, 1968; Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass. 1966; Roget Thesaurus of English Words and Phrases, London, 1959.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ:

1. Романская этимология глагольного корня является одной из системообразующих характеристик для разноуровневых признаков английских глаголов.

2. На семантическом уровне глаголы с романскими корнями характеризуются положительной связью с онтологическим и информационным семантическими классами и отрицательной соотнесенностью с энергетическим классом.

3. В хронологическом плане романские глаголы тяготеют к среднеанглийскому и новоанглийскому хронологическим периодам.

4. Романские глаголы характеризуются фонетической многосложностью и вокализмом начала.

5. На морфологическом уровне глаголы с романскими корнями, как правило, членимы и имеют в своей основе префикс и/или суффикс романского происхождения.

6. Во внешнедеривационном плане романские глаголы характеризуются повышенной деривационной валентностью, в первую очередь образуя существительные. Основным способом деривации является присоединение романских аффиксов.

7. В плане синтаксической валентности глаголы с романскими корнями характеризуются транзитивностью и сочетаемостью с придаточным предложением.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ

Материалы и выводы диссертации указывают на зависимость разноуровневых признаков английских глаголов от этимологии их корней. Полученные результаты позволяют прогнозировать семантические, хронологические и формальные признаки глаголов по этимологической характеристике корней глаголов.

Материалы диссертации могут быть использованы в теории частей речи, спецкурсах по лексикологии, истории языка и семантике.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ

Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на международной конференции по квантитативной лингвистике С>иаНсо (1994), на ежегодных научных конференциях студентов и аспирантов Смоленского педагогического университета (1991, 1992, 1993, 1994) и Смоленского Гуманитарного Университета (1998), а также вошли в коллективную монографию (1999).

СТРУКТУРА И ОБЪЕМ ДИССЕРТАЦИИ

Работа включает введение, три главы, заключение, список литературы и использованных словарей.

Во введении поставлена проблема работы, цели, указаны методы исследования, материал работы и положения, выносимые на защиту.

Первая глава "Исходные понятия и методы исследования" посвящена обоснованию основных понятий: глагольному корню и методам его выделения, а также этимологии глагольного корня, характеристике материала, признаков и методов исследования.

Вторая глава "Семантические характеристики английских глаголов с романскими корнями" является основной для данной работы. В ней дан анализ ряда имеющихся семантических классификаций английских глаголов. Дано изложение принципов классификации, используемых в данной работе. Приводятся коэффициенты корреляции трех семантических классов с базовым этимологическим признаком корня английского глагола. Для каждого семантического класса определяются подклассы глагольных значений, которые соотносятся методом корреляционного анализа как с этимологическим признаком, так и с самим семантическим признаком класса. Помимо коэффициентов корреляции по всем расчетам приводятся процентные данные. По подклассам семантических глагольных классов определяется ранговый коэффициент Спирмена, что позволяет выявить степень значимости подкласса для семантического класса и получить объективную картину влияния романской этимологии корня глагола на его семантические признаки.

В третей главе "Формальные характеристики английских глаголов с романскими корнями" на первом этапе исследуются соотношения этимологического признака корня английского глагола и признаков формальных уровней: хронологического, фонетического, морфологического, внешнедеривационного и синтаксического. Каждый из рассматриваемых уровней составляет содержание одного из последующих разделов. Для каждой пары признаков вычисляются коэффициенты корреляции и процентные данные. На втором этапе полученные коэффициенты корреляции соотносятся с имеющимися по общеглагольному списку [118] через семантический критерий. Устанавливается степень диагностичности каждого языкового уровня, то есть его релевантность для романских глаголов. Примеры, иллюстрирующие признаки глаголов, приводятся как по исследуемому, так и по общесловарному спискам.

Большинство таблиц в данной работе имеет следующее строение. В первой графе фиксируется признак глагола, во второй — коэффициент корреляции Пирсона, в третьей — процентный состав романских глаголов, имеющих данный признак или признаки. В таблицах семантической главы указываются коэффициент корреляции и процент подклассов с самим семантическим классом.

В заключении подводятся итоги работы.

Основная часть диссертации изложена на 129 страницах, 16 страниц занимает список научной и критической литературы, а также словарей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Разноуровневые характеристики английских глаголов с романскими корнями"

ВЫВОДЫ по ГЛАВЕ III:

1)На формальном уровне выделены внутрилексемные и внелек-семные признаки глагола, которые были соотнесены с романским глагольным корнем. Рассматривались следующие внутрилексемные признаки: хронологические, фонетические и морфологические.

2) В хронологическом плане специфика английских глаголов с романскими корнями заключается в их отнесенности к среднеанглийскому и новоанглийскому периодам и четком противопоставлении древнеанглийскому периоду.

3) На фонетическом и морфологическом уровнях глаголы романского происхождения тяготеют к формальной сложности. В фонетическом плане они многосложные, в морфологическом - членимые. В глаголе выделяются префикс и суффикс романской этимологии. Начало глагола положительно соотнесено с гласной.

4) Внелексемные признаки представлены внешнедеривационными и синтаксическими. Во внешнедеривационном плане романские глаголы характеризуются активным участием в процессе аффиксального словообразования. Они выступают в качестве производящей основы, образуя, в основном, существительные. Присоединяемые аффиксы относятся к той же этимологии, что и корень, то есть романской.

5) В синтаксическом плане романские глаголы положительно соотнесены с признаком транзитивности и тяготеют к сочетаемости с придаточным предложением.

6) Все формальные признаки глаголов исследуемого списка были соотнесены с этимологической характеристикой корня через семантические признаки общеглагольного списка. Семантические классы, значения которых характерны для романских глаголов (ОНТ и ИНФ), оказали существенное влияние на внутрилексемные и внелексемные признаки глаголов с романскими корнями. Данные общеглагольного списка указывают на положительные связи онтологического и информационного классов с теми формальными признаками, к которым тяготеют романские глаголы исследуемого списка.

7) Формальные признаки романских глаголов относятся к двум формальным комплексам (выделенным на общеглагольном списке): ФК2 и ФКЗ, и четко противопоставляются ФК1 и ФК4, что свидетельствует, с одной стороны, о возможности применения общеглагольной классификации к глаголам с романскими корнями, а с другой стороны, о специфике романских глаголов в общеглагольной системе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе была рассмотрена системообразующая потенция романской этимологии глагольного корня и выявлены основные разноуровневые признаки глаголов с романскими корнями (условно называемые "романскими глаголами") современного английского языка. Выявление этимологии корня, а не самого глагола, позволило привлечь к исследованию более широкий пласт глагольной лексики, так как в современном английском языке глаголов заимствованных из романских языков меньше, чем глаголов, имеющих романские корни.

Романские глаголы значительно превосходят по численности глаголы с корнями, заимствованными из языков не романской Группы, что является отличительной чертой английской глагольной системы. По данным исследуемого списка они составляют 51,1%.

Основными романскими языками замствования стали латинский и французский. Английские глаголы с романскими корнями относятся к одной из следующих групп:

1) глаголы с корнями, заимствованными непосредственно из латинского языка (38,5%);

2) глаголы с корнями, заимствованными непосредственно из французского языка (11,3%);

3) глаголы с корнями, заимствованными из латинского языка через французский язык (41,9%);

4) глаголы с корнями, заимствованными из других романских языков (8,3%).

Образуя самостоятельный подкласс глагольной лексики английского языка, романские глаголы имеют специфичные разноуровневые характеристики. Было выявлено влияние, оказываемое базовым признаком на критериальные характеристики, выделяемые на семантическом, хронологическом, фонетическом, морфологическом, внешнедеривационном и синтаксическом уровнях.

Методом корреляционного анализа по критерию Пирсона получены коэффициенты, указывающие на релевантные для романских глаголов признаки.

1) На семантическом уровне глагольные значения распределяются по трем семантическим классам. Два из них: онтологический (.16) и информационный (.09) положительно связаны с романским корнем. Значения энергетического класса не характерны для романских глаголов (—.21).

Внутри каждого класса выделялись подклассы, значения которых соотносились как с этимологической характеристикой корня, так и с самим признаком класса.

Онтологический класс, являясь самым характерным для романских глаголов, представлен шестью подклассами, из которых релевантными коэффициентами связи с романским корнем характеризуются социальный и экзистенциальный.

Подклассы, в свою очередь, подразделялись на группы. В онтологических подклассах были выделены следующие наиболее репрезентативные группы: глаголы со значениями религиозной деятельности, финансовых отношений, юридических отношений; значения каузации существования и каузации несуществования; значения посессивности и каузация наличия; значения общей оценки, положительной прагматической оценки и отрицательной нравственной оценки; значения отнесенности к определенному временному отрезку и непрерывности действия во времени; значения каузации увеличения.

В классе информационных глаголов релевантны подклассы интеллектуального восприятия ("ментальные глаголы") и глаголы речи. Следующие наиболее репрезентативные группы выделяются в информационных подклассах: глаголы, обозначающие процесс и способ передачи содержания в речи; общие процессы мышления, результативность мышления и процессы обретения знаний; каузацию положительных и отрицательных эмоций и положительную эмоциональную оценку; решимость выполнить действие; семиотические отношения; зрительное и слуховое восприятие.

Отрицательный коэффицент корреляции не означает отсутствия связи между признаками, поэтому в энергетическом классе были также выделены подклассы и группы. Релевантная отрицательная связь романского корня выявлена с подклассами физического процесса и движения. Из групп репрезентативными являются глаголы, обозначающие физические преобразования материи; способ передвижения; изменение формы путем соединения частей в целое; процессы проявления жизни и здоровья.

Поскольку информационные и онтологические глаголы характеризуются более абстрактными значениями, чем энергетичекие глаголы, мы можем сделать вывод о том, что специфика романских глаголов на семантическом уровне проявляется в их тяготении к выражению сложных понятий, свойственных более абстрактному уровню развития мышления.

2) В хронологическом плане положительная связь романских глаголов выявлена со среднеанглийским (.11) и новоанглийским (.09) периодами и резко отрицательная с древнеанглийским (—.32). Коэффициенты корреляции древнеанглийского и среднеанглийского периодов подтвер-жают общеизвестные факты, тогда как положительный релевантный коэффициент связи с новоанглийским периодом вносит некоторые уточнения в существующее положение о том, что процесс заимствования глаголов из романских языков в этот период замедлился или прекратился. Корреляционная связь романского корня с новоанглийским периодом почти столь же существенно значима, как и с среднеанглийским.

3) Английские глаголы с романскими корнями характеризуются сложной структурой. Они тяготеют к фонетической многосложности (с "односложностью" коэф.кор. —.40) и морфемной членимости (.36). Как фонетически многосложные, романские глаголы имеют два (.14) или более слогов (.29). Начало данных глаголов характеризуется вокализмом (.23). Основа глаголов с романскими корнями содержит префикс (.35) и/или суффикс (.14) романской этимологии (.52).

4) Внешнедеривационная активность романских глаголов в английском языке проявляется в аффиксальном словообразовании (.17), при этом подтверждается тезис об этимологической однородности производящей основы и деривационных аффиксов. Глаголы с романскими корнями присоединяют романские деривационные аффиксы (.41). Из трех основных морфологических типов отглагольных дериватов самая сильная связь прослеживается с субстантивным (.20). Наличие адъективного (.16) и глагольного (.08) дериватов менее значимо для английских глаголов с романскими корнями.

5) Синтаксическими признаками, характерными для исследуемых глаголов, являются транзитивность (.10) и сочетаемость с придаточным предложением (.10).

Вышеназванные характеристики романских глаголов были выявлены статистическим методом корреляционного анализа. Помимо него, значимость каждого признака устанавливалась частотным методом процентных вычислений. В некоторых случаях корреляционные и частотные данные не соответствовали, а иногда и противоречили друг другу. Так, на семантическом уровне при абсолютно противоположных значениях коэффициентов корреляции информационные (32,0%) и энергетические (.32,3%) значения в равных долях представлены глаголами с романскими корнями.

В хронологическом плане коэффициент корреляции романского корня со среднеанглийским периодом выше, чем с новоанглийским, тогда как в количественном плане новоанглийские (61,1%) романские глаголы превосходят среднеанглийские (38,4%).

На фонетическом уровне двусложные глаголы (48,6%) преобладают над многосложными (36,4%), тогда как коэффициенты корреляции указывают на тяготение романских глаголов к структуре, содержащей более двух слогов.

На морфологическом уровне 12,1% глаголов выборки оказались членимыми с префиксами (46,2%) или суффиксами (30,0%) в основе. 57,3%о членимых романских глаголов содержит романский внутренний аффикс.

К внешней деривации способно 82,4%о романских глаголов, однако 43,7%) участвует в конверсионном словообразовании, тогда как коэффициент корреляции резко отрицательный (—.24). В процентном отношении преимущество отдается субстантивным отглагольным дериватам (76,0%), образующимся с помощью романских деривационных аффиксов (65,1%). Однако, германские деривационные аффиксы (54,8%) также участвуют в образовании новых слов от романских глаголов исследуемой выборки (коэффициент корреляции —.04).

С синтаксической позицией транзитивности сочетается 88,8%) глаголов с романскими корнями, но 39,5% интранзитивны, тогда как коэф- фициент корреляции —.20, а с позицией придаточного предложения сочетается только 5,2% романских глаголов при коэффициенте корреляции .10.

Таким образом, коэффициенты корреляции указывают на характерные для романских глаголов признаки, а процентные данные на количество романских глаголов выборки, имеющих эти признаки. Некоторые расхождения или несовпадения корреляционных и частотных данных могут быть прокомментированы следующим образом: признак, с которым романский корень имеет отрицательный релевантный коэффициент, но высокий процент, в меньшей степени характерен для романских глаголов, чем для английских глаголов в целом; если коэффициент корреляции высокий и положительный, а процентный показатель невысокий, то это свидетельствует о том, что романские глаголы в большей степени характеризуются наличием данного признака, чем английские глаголы в целом.

Большинство коэффициентов и процентов не противоречат друг другу.

Объективность результатов данной работы подтверждается сопоставлением исследуемого и общеглагольного списков. Поскольку оба списка были прокоррелированы с одинаковыми разноуровневыми признаками (общеглагольный список был соотнесен с большим количеством признаков, в число которых вошли используемые в данной работе), то сопоставление полученных данных позволило обосновать связь этимологической и формальных характеристик через семантический критерий. Формальные комплексы, объединившие признаки по общеглагольным коэффициентам, были выделены и для романских глаголов, но с некоторыми уточнениями: романским глаголам присущи характеристики только двух

129 формальных комплексов ФК2 (ДЕР, КОСВ, ПРИД) и ФКЗ (ТРНЗ, ЧЛН).

По каждому исследуемому уровню определялась степень диагнос-тичности и средний коэффициент корреляции, которые позволили установить, что наиболее релевантными для глаголов с романскими корнями являются фонетический и морфологичекий уровни, наименее релевантен синтаксический уровень, а хронологический, семантический и внеш-недеривационный занимают промежуточное положение.

Разноуровневые признаки, характерные для глаголов с романскими корнями, позволяют выделить эти глаголы в самостоятельный подкласс английской глагольной лексики, а романская этимология корня английского глагола позволяет прогнозировать его разноуровневые признаки.

 

Список научной литературыСергутина, Светлана Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алексеева Т.К. Корреляция значения и формы в словосочетании современного французского языка. Дисс. канд. филол. наук.- Киев, 1972.

2. Алексеенко С.И. Лексические элементы из западно-европейских языков в русском языке XIV — XVI вв. Автореф. дис. .канд.филол. наук — Ростов-на-Дону, 1978.

3. Алексикова Ю.В. Формально-стилевой компонент в семантике английского глагола. Дисс. канд. филол. наук. — Волгоград, 1997.

4. Али сова Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскуюфилологию. — М.: Высшая школа, 1982.

5. Амосова H.H. Этимологические основы современного английскогоязыка. М., 1956.

6. Андреев С.Н. Исследование языковой системы при помощи ЭВМ.—1. Смоленск, 1987.

7. Апресян Ю.Д. Принципы семантического описания единиц языка.//

8. Ученые записки Тартуского университета II Вып. 519. — Тарту, 1980.

9. Арапов М.В. Квантитативная лингвистика. — М.: Наука, 1988.

10. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в русском языке). Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.

11. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.:1. Высшая школа, 1973.

12. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка //В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (оценка, событие, факт).1. М.: Наука, 1988.

14. Асмангулян A.A. К вопросу о методике этимологических исследований. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1951.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М., 1957.

16. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа. — М., 1969.

17. Бабаев K.P. Тюркизмы в лексико-семантической системе современного русского языка. Автореф. канд. дисс. — Горький, 1974.

18. Барченкова М.Д. Типологическое исследование словообразовательныхрядов английских глаголов. Автореф. канд. дисс. — М, 1982.

19. Бенвенист Э. Классификация языков// В кн.: Новое в лингвистике. —1. М., 1963. Вып. 3.

20. Беляева Т.М. Словообразовательная потенция, валентность и активность глагольных основ в английском языке. Дисс.канд. филол. наук. -Л., 1974.

21. Богданова С.Ю. Индексальные конструкции с фразовыми глаголамиречи в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. -Иркутск, 1997.

22. Бондарко A.B., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — JI.: Наука, 1990.

23. Боркун Ю.И. Системное описание семантики английского переходного глагола и ее тезаурусная актуализация (на материале англо-американской публицистики). Автореф. канд.дисс. — Минск, 1977.

24. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований (на материале лексики французского языка). — Л.: Наука, 1979.

25. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русскогоглагола. — М., 1967.

26. Брофман М.В. Французские заимствования в английском литературном языке XVII XVIII в в // В сб.: Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. — М.: Наука, 1966.

27. Бруннер К. История английского языка. М.: Иностранная литература. 1955.-Том I.

28. Бутина P.M. К проблеме контактов языков (на материале тюркскихлексических элементов в английском языке). Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1971.

29. Быкова А.И. Функционально-семантическое поле психического состояния лица в диахроническом аспекте. Дисс. канд. филол. наук. — Пятигорск, 1994.

30. Васильев JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи

31. Очерки по семантике русского глагола. — Уфа, 1971. — Вып.43.

32. Васильев JI.M. Теория семантических полей// Вопросы языкознания. N 5. 1971.

33. Виноградов В.А. Всегда ли система системна? //В сб.: Система и уровниязыка. М.: Наука, 1969.

34. Волохов Ю.К. Словарные заимствования, пополнившие английскуюлексику в XX веке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Киев, 1973.

35. Волчкова JI.M. Морфемная структура слов современного английскогоязыка (на материале производных от высокочастотных корней). Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1972.

36. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.

37. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке// В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976.

38. Гербач И.Р. Суффиксальное словообразование прилагательных в новоанглийский период// В кн.: Исследования по грамматике. — Л., 1955.

39. Гинзбург Е.Л. К разработке критериев направления производности//

40. В кн.: Грамматика и норма. — М., 1977.

41. Горшков А.Е. Роль русского языка в развитии и обогащении чувашского языка. Чебоксары: Чувашек, книжн. изд-во, 1963.

42. Грин Н.В. Семантические классы глаголов, сочетающиеся с абстрактными существительными в роли подлежащего. Автореф. канд. дисс. СПб, 1992.

43. Гросул Л .Я. Широкозначные глаголы состояния в английском языке//

44. В кн. Грамматические и лексикологические исследования. Кишинев, 1977.

45. Гуревич В.В. Семантико-грамматические группировки английских глаголов// В кн.: Вопросы теории английского языка. — М., 1973. Вып.1.

46. Гуревич В.В. О "субъективном" компоненте языковой семантики.//

47. Вопросы языкознания. N 1. 1998.

48. Девкин В.Д. Межуровневые зависимости и переключения в немецкой разговорной речи// В сб.: Вопросы немецкой лексикологии. — М., 1973.

49. Девкин В.Д. Некоторые квантитативные факторы в стилистике//В сб.:

50. Вопросы немецкой лексикологии. — М., 1973.

51. Дитрих В. Очерк исторического развития новогреческого в сопоставлении с формированием романских языков из народной латыни. // Вопросы языкознания. N 3. 1997.

52. Ерасова Л.Г. Глаголы физического восприятия в современном английском и французском языке (опыт сопоставительного исследования). Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1973.

53. Ефременко-Жебель Н.И. Использование романских элементов дляпополнения английской общественно-политической лексики в XX веке (за период 1901 1979). Дисс. канд. филол. наук. — Киев, 1989.

54. Ефремов JI.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки заимствованных слов. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1959.

55. Жукова Е.Ф. Эмоциональные глаголы английского языка (лексикограмматический аспект). Дисс. канд. филол. наук. — Спб, 1993.

56. Зейналова З.С.К. Семантическая структура и валентность глаголов,обозначающих понятие "перемещение предмета в пространстве при воздействии на него". Дисс. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1986.

57. Земская Е.А. Принципы сегментации производных слов// В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. — Ташкент, 1977.

58. Злобин А.Т. Классификации эмоций //Вопросы психологии , N 2, 1991.

59. Зорько A.C. Сравнительное исследование заимствований в родственных языках (франко-итальянские контакты). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975.

60. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка. Автореф. канд. дисс. — Л., 1980.

61. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка. М.: Высшая школа, 1971.

62. Ильиш Б.А. История английского языка. — М.: Изд. литературы на иностранных языках. 1958.

63. Иофик Е.Я. Валентно-дистрибутивная характеристика глаголов умственной деятельности в современном английском языке// Научно-тематический сборник Дальневосточного университета. — Владивосток, 1972. Вып. 3.

64. Ищенко Н.В. Особенности заимствования английской лексики английским языком Канады. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1980.

65. Казыдуб H.H. Системно-функциональное исследование интенциальных глаголов. Дисс. канд. филол. наук. СПб, 1991.

66. Капитан М.Е. О закономерностях сохранности латинской лексики всовременных романских языках. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1995.

67. Каращук П.М. Словообразование английского языка. — М.: Высшаяшкола, 1977.

68. Карпова Г.Н. Развитие в английском языке группы глаголов основного словарного фонда, заимствованных из французского языка в период с конца XII в. по первую четверть XIII в. Дисс. канд. филол. наук. -М„ 1956.

69. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука,1972.

70. Килимова H.H. К вопросу о влиянии французского языка на лексикусовременного английского языка. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -M., 1960.

71. Кильдишев Г.С., Овсиенко В.Е., Рабинович П.М., Рябушкин ТВ. Общая теория статистики. — М., 1980.

72. Кириленко Е.И. Глаголы со значением окончания действия и их именные производные в английском языке. Дисс.канд.филол. наук. — М., 1986.

73. Кисель Т.Н. К вопросу о семантической структуре глагола (на материале английского языка)// В кн.: Английская филология. Научно-тематический сборник Дальневосточного университета. — Владивосток,1973. Вып.4.

74. Князев C.B. О критериях слогоделения в современном русском языке:теория волны сонорности и теория оптимальности//Вопросы языкознания. N 1. 1999.

75. Колодько В.И. Зависимость этимологического состава лексики английского языка от реализации первого передвижения согласных (к проблеме корреляции индоевропейского b и германского р). Дисс. канд. филол. наук. — Саранск, 1981.

76. Комлякова С.Н. Семантика и функционирование английских глаголовсо значением посессивности. Дисс. канд. филол. наук. — Минск, 1987.

77. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии//

78. Вопросы языкознания. N 2. 1998.

79. Коптелова Г.В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков. Автореф. канд. дисс. — Киев, 1973.

80. Кравченко A.B. Индексальные конструкции с глаголами чувственноговосприятия в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. -Иркутск, 1987.

81. Крейн И.М. Французские заимствования XIX в. в английском литературном языке. — М., 1963.

82. Крылова И.А. Семантико-стилистическая характеристика ЛСГ глаголов речи. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1996.

83. Крысин Л.П. Иностранные слова в современном русском языке. — М.:1. Наука, 1968.

84. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. — М.: Наука, 1974.

85. Кувенева А.П. К вопросу тематической классификации субъектнообъектных английских глаголов// В кн.: Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке. — М., 1977.

86. Кузьмин Л.А. Факторы, определяющие сочетаемость глагольных основ с суффиксами -able и -ive в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 1979.

87. Куценко A.B. Семантическая структура прилагательных вкусообозначений и их лексическая сочетаемость в английском и русском языках. Дисс. канд. филол. наук. М., 1979.

88. Кучерявченко И.В. Прилагательные с иноязычными заимствованными компонентами (основами и суффиксами) греко-латинского происхождения в современном немецком языке. Автореф. канд. дисс. -СПб, 1996.

89. Лакин Г.Ф. Биометрия. М., 1973.

90. Левковская К.А. О понятии производности основ// В кн.: Вопросысоставления описательных грамматик. — М., 1961.

91. Лекомцев Ю.А. К вопросу о системности глаголов речи в английскомязыке// В кн.: Проблемы структурной лингвистики. — М., 1962.

92. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М.: Наука, 1982.

93. Луговской В.П. Словообразовательные характеристики простых непроизводных глаголов в современном английском языке// Проблемы словообразования в английском и немецком языках.— Смоленск, 1982.

94. Любищев А.А. Об ошибках в применении математики в биологии. I.

95. Ошибки от недостатка осведомленности// Журнал общей биологии. N 5. 1969.

96. Маковский М.М. Английская этимология. М.: Высшая школа, 1986.

97. Маковский М.М. Язык — миф — культура. Символы жизни и жизньсимволов. М., 1996.

98. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка —1. М.: Наука, 1976.

99. Минаева Л.В. Лексикологическая фонетика английского языка. Дисс.канд. филол. наук. М., 1974.

100. Миркин Б.Г. Анализ качественных признаков и структур. — М.: Статистика, 1980.

101. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий//Вопросы языкознания. N 1. 1998.

102. Муминов А.А. Корреляции некоторых свойств разных этимологических групп слов в современном английском языке// В кн.: Иностранные языки в педвузах Узбекистана. Научные труды. — Ташкент, 1977. Вып.9.

103. Мухамеджанова Ф.Я. Понятие фактивности и семантика некоторыхглаголов мышления в английском языке. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1992.

104. Мухин A.M. Системные отношения переходных глагольных лексем.1. Л.: Наука, 1987.

105. Нечаева В. Ф. Словообразовательные гнезда глаголов говорения всовременном болгарском языке. Дисс. канд. филол. наук. — Л., 1984.

106. Ольшевский В.В., Постовалова В.И. Статистический анализ связейдифференциальных признаков фонем в слоге//В сб.: Система и уровни языка. — М.: Наука, 1969.

107. Омельченко Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке. — Киев: Головное издательство объединения "Вищашкола", 1981.

108. Орехова H.H. Опыт применения компонентного анализа при описании семантики глаголов (на материале глаголов объектно-пространственной направленности современного английского языка)// В кн.: Лексико-грамматические связи в структуре языка. Воронеж, 1976.

109. Пименова М.В. Семантико-синтаксический аспект ментальных глаголов. Дисс. канд. филол. наук. — Спб, 1995.

110. Пиоттух К.В. Система префиксации в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. — М., 1971.

111. Полякова Т.А. Испанские заимствования в английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1980.

112. Потаенко H.A. Категория времени и ее выражение в лексико-семантической системе языка. Дисс.канд.филол.наук. — М., 1980.

113. Придворова Т.П. Развитие глаголов бытия и прекращения бытия ванглийском языке. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1966.

114. Райет Э.А. Зависимость формы иностранных слов от языка-источника и языков-посредников в современном эстонском литературном языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук.—Таллин, 1966.

115. Резник И.В. Функционально-семантическое поле темпоральности:категория и способы ее языкового выражения. Дисс. канд. филол. наук,- М, 1988.

116. Рыбакова Л.М. Романские заимствования в лексико-семантическойсистеме немецкого языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1967.

117. Секирин В.П. Заимствования в английском языке.— Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1964.

118. Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней// Сборник трудов/Под ред. Сильницко-го Г.Г. Смоленск, СГПИ, 1988.

119. Семенюк H.H. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка,— М.: Наука, 1972.

120. Сентенберг И.В. Глагольная лексико-семантическая парадигма в лексико-семантической системе английского языка//В сб.: Исследования по романо-германскому языкознанию. — Волгоград, 1978. — Вып. 8.

121. Серль Дж.Р. Природа интенциональных состояний//Философия: Логика. Язык. Пер. с англ. и нем. 1987.

122. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. — М.—Л., 1934.

123. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М., 1956.

124. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. — Смоленск, 1986.

125. Сильницкий Г.Г., Андреев С.Н., Кузьмин Л.А., Кусков М.И. Соотношение глагольных признаков различных уровней в английском языке. Минск: "Навука i тэхшка", 1990.1. С

126. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английкихкаузативных глаголов. Дисс. доктора филол. наук. — Л., 1974.

127. Синельникова В.Н. Глагольная субституция в древнеанглийском языке. Автореф.канд. дисс. — СПб, 1992.

128. Сидельникова Г.Н. Безаффиксальное образование глаголов в английском языке. Автореф. канд. дисс. Одесса, 1978.

129. Скоморощенко H.H. Разноуровневые признаки глаголов с послелогами в английском языке. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1995.

130. Слюсарева H.A. Лингвистический анализ по непосредственно составляющим// Вопросы языкознания. N 6. 1960.

131. Соболева П.А. Опыт упорядочения способов глагольного действия//

132. В сб. Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983.

133. Соколова В.М. Глаголы движения в современном английском языке.

134. Автореф. канд. дисс. — Л., 1967.

135. Соколова Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных всовременном французском языке и особенности их стилистического использования. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1966.

136. Соколова И.Ф. Членимость и производность английского глаголаопыт синхронно-диахронической характеристики префиксальных структур. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1974.

137. Соколова М.А. Функциональный анализ фонетических единиц английского языка.- М., 1991.

138. Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка.—М.:Владос, 1996.

139. Статистическое исследование разноуровневых признаков английского глагола// Межвузовский сборник научных трудов/Под ред. Силь-ницкого Г.Г. Смоленск, СГПИ, 1987.

140. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности всовременном английском языке. — М., 1978.

141. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. — М., 1968.

142. Степанова М.Д. Условия моделирования в словообразовании и условия реализации моделей// Вопросы языкознания. N 4. 1975.

143. Тарасова А.Н. К вопросу о бессоюзной связи в современном французском языке (на материале конструкций с общим значением обусловленности). Дисс. канд. филол. наук.— М., 1972.

144. Тименко И.В. Глаголы перемещения предмета в системе языка и тексте (на материале современного английского языка). Дисс. канд. филол. наук. — Киев, 1990.

145. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографирования. — М.: Academia, 1998.

146. Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова (на материалеанглийского языка). М,—J1.: Изд-во Академии наук СССР, 1962.

147. Уиллиамс У.Т., Ланс Дж.Н. Методы иерархической классификации//

148. Статистические методы для ЭВМ. — М., 1986.

149. Умаханова Э.М. Структурно-семантическая характеристика глаголовфизического восприятия (на материале английских глаголов sea, hear, smell, taste). Дисс. канд. филол. наук. М., 1975.

150. Уолш И.А. Некоторые спорные вопросы трактовки конверсии в современном английском языке//В сб.: Морфемика и словообразование. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983.

151. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представлениямодель восприятия в русском языке)//Вопросы языкознания. N 2. 1998.

152. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. — М., АН СССР,1962.

153. Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка//В кн.: Теория языка. — Англистика. — Кельтология.- М., 1976.

154. Ушакова Т.Н. Речь человека в общении. — М.: Наука, 1989.

155. Федорова JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения//Вопросы языкознания. N 6. 1991.

156. Фоллесдаль Д. Понимание и рациональность// Новое в зарубежнойлингвистике. — М.: Прогресс, 1986 — Вып. XVIII.

157. Фролова Т.П. К проблеме межъязыковых контактов (на материалеглагольных префиксов романского происхождения в английском языке). Дисс. канд. филол. наук. — М., 1975.

158. Халилова Е.Ю. Опыт исследования продуктивности префиксов. Автореф. канд.дисс. — М., 1969.

159. Харитончик З.А. О многозначности суффиксального производногослова (на материале прилагательных современного английского язы-ка)//В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1976. — Вып.6.

160. Хауген Э. Процесс заимствования//В кн.: Новое в лингвистике. 1972.- Вып.6.

161. Херберман К.-П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии// Вопросы языкознания. N 2. 1999.

162. Цимеринова О.С. Системные связи в лексико-семантической группеслов, обозначающих умственные процессы (глаголы памяти) в английском языке. Автореф. канд. дисс. М., 1987.

163. Цыганок Т.Н. Английские глаголы латинского происхождения (диахронический анализ условий заимствования). Дисс. канд. филол. наук.- Д., 1979.

164. Чантурия И.Г. Итальянские заимствования во французском языке XVIвека. Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Минск, 1979.

165. Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. — Киев: Головное изд-во "Вища школа", 1981.

166. Шумова Н.С. Формально-семантические характеристики глаголов,заимствованных в английский язык из латыни в эпоху Возрождения. Дисс. канд. филол. наук. — Калинин, 1974.

167. Щерба П.В. Очередные проблемы языкознания. Изд. АН СССР, ОЛЯ,1945.- T.IV. Вып.У.

168. Эльдаров A.M. Итальянские заимствования в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. — Л., 1984.

169. Яровая Л.С. Лексико-семантическая группа английских глаголов собщим значением оценки. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1985.

170. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. — М,—Л.,1960.

171. Barfleld О. History of the English words. — Lnd.: Faber & Faber, Ltd.

172. Berndt R. A history of the English language. — Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1982.

173. Bloomfield L. Language. — London, 1935.

174. Bloch В., Trager G.L. An outline of linguistic analysis. Baltimore, 1942.

175. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M.: Высшаяшкола, 1983.

176. Bradley H. The making of English. Lnd.: Macmillan and Co. Ltd. 1927.

177. Brown Ch.B. Contribution of Latin to English. 1946.

178. Coates W. Meaning in morphemes and compound lexical units. "Preprints",1956.

179. Ernst M. Words, English roots and how they grow. 1936.

180. Greenough J.B. and Kittredge G.L. Words and their ways in English speech.

181. N.Y.; The Macmillan Company, 1961.

182. Harris Z.S. Methods of sructural linguistics. Chic. 1951.

183. Jespersen O. Growth and structure ofthe English language. Leipzig, 1935.

184. Kendall M.G. Rank correlation methods. L., 1948.

185. Leech G.N. Towards a semantic description of English. Bloomington —1.ndon: Longmans, 1970.

186. Leech G.N. Meaning and the English verb. London: Longman Group1.mited, 1971.

187. Lloyd A.L. Anatomy of the verb// Studies in Language Companion Series.1. Amsterdam, 1979. Vol.4.

188. Marchand H. The categories and types of present-day English wordformation. -Wiesbaden: O.Harrassowitz, 1960.

189. Mayers M. The roots of modem English. — Boston—Toronto, 1966.

190. McKnight G.H. English words and their background. — N.Y.: Gordinepress, 1969.

191. Nesfield J.C. English grammar past and present. — L., 1944.

192. Pyles T. The origins and development of the English language. — N.Y.:

193. Brace and World, Inc. 1964.

194. Reuter O. On the development of English verbs from Latin and Frenchpast participles. Helsingfors. 1934.

195. Searle J.R. What is a speech act? In: The philosophy of language. — Oxford,1979.

196. Smith L.P. The English Language. — Lnd.: Oxford univ. press, 1966.

197. Sokal R.R., Sneath P.H. A. Principles of numeric taxonomy. San Franciscoand London: W.H.Freeman & Co. 1963.

198. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course. — Moscow, 1970.

199. Weekley E. Words ancient and modern. — Lnd.: John Murray, 1965.

200. Tesnières L. Eléments de syntaxe structurale. Paris, 1959.1451. СЛОВАРИ

201. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6-th edition. — Oxford,1980.

202. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 3ded. London, 1980.

203. The Oxford English Dictionary on Historical Principles. — London, 1961.1. Vols 1-13.

204. The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. London,1968.

205. Webster's Third New International Dictionary of the English Language.1. Springfield, Mass., 1966.

206. Skeat W.W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language.1. N.Y. 1963.

207. Roget P.M. Thesaurus of English Words and Phrases. London: Longmans.1959.