автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Русскоязычная поэзия Калмыкии

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Топалова, Делгир Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Элиста
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
Автореферат по филологии на тему 'Русскоязычная поэзия Калмыкии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русскоязычная поэзия Калмыкии"

c e}

На правах рукописи

Топалова Делгир Юрьевна

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ КАЛМЫКИИ: ПРОБЛЕМЫ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ

Специальность 10.01.02 - литература народов Российской Федерации

(калмыцкая литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005555741 " 2 0 Н0Я 2014

Элиста-2014

005555741

Диссертация выполнена в отделе письменных памятников, литературы и будцологии ФБГУН Калмыцкий институт гуманитарных исследований Российской академии наук

Научный руководитель: доктор филологических наук

Балданмаксарова Елизавета Ешиевна (ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет»)

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Абдуллатипов Абдул-Кадыр Юсупович (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет»)

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Лиджиев Мингиян Алексеевич (ФГБОУ ВПО «Калмыцкий государственный университет»)

ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (г. Махачкала)

Защита состоится «9» декабря 2014 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 002.128.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБУН Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН [367000, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45; т./ф. 8(8722)675903]. '

Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ (www.vak2.ed.gov.ru) и на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (www/iyalidnc.ш) «8» октября 2014 г.

С диссертацией можно ознакомиться на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН по ссылке (http://www.iyalidnc.ru/disser.html) и в научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (ул. М. Гаджиева, 45)

Автореферат разослан «3» ноября 2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

ЛЬ

А. Т. Акамов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Данная работа посвящена исследованию русскоязычной поэзии в литературном процессе Калмыкии.

Традиция русскоязычной литературы Калмыкии берет начало в 20-е гг. XX в. в начале нового этапа развития калмыцкой литературы и переводческой деятельности. Почти за вековой период накоплен значительный литературный опыт, возникли новые аспекты художественного осмысления различных тем и проблем, связанных с преобразованиями в обществе, трансформацией сознания человека под воздействием глобальной социокультурной ситуации в стране и в мире.

В настоящее время русскоязычная поэзия Калмыкии представляет собой только складывающуюся систему, которая является органичной частью общероссийского литературного процесса. Как известно, каждая национальная литература проходит свой путь осмысления проблем этнокультурной идентичности, межкультурного, межлитературного диалога, благодаря чему создаются самобытные произведения, в которых используются разные национальные коды, ведущие к пониманию общечеловеческих ценностей, единства национального и всеобщего. Однако история становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии в аспекте обозначенной нами проблемы до сих пор практически не исследована в калмыцком литературоведении, что обусловливает актуальность настоящей работы.

Для русскоязычного поэта поиск этнонациональной идентичности — это не только обозначение определенных элементов литературной традиции, не только стремление выделить ключевые символические образы и концепты национального сознания, особенности той или иной культуры, но и выход к межлитературной, межкультурной коммуникации. Обозначенный литературоведческий дискурс рассматривается нами как основополагающая идея все расширяющегося контекста. Данные проблемы исследуются не только в рамках художественной системы поэтов в целом, но и с точки зрения художественного новаторства, оригинальности мировидения, основанного на синтезе разных культур, прежде всего калмыцкой и русской.

Для всестороннего понимания и осмысления калмыцкого художественного русскоязычия нами выявлены наиболее значимые этапы его развития: 1920-1930-е гг., конец 1960-х-1980-е гг. и 1990-е гг. -1 пол. XXI в. В данную периодизацию не входят годы Великой Отечественной войны (1941-1945) и депортации калмыцкого народа (1943-1957), так как в это время развитие национальной литературы вынужденно приостановилось.

Истоком формирования русскоязычной поэзии явилась русскоязычная проза, связанная с именами таких писателей, как А. Амур-Санан, С. Балыков. Они активно повлияли на процесс формирования и развития калмыцкой русскоязычной литературы в целом. Поэтому анализу их творчества в данной работе уделено достаточное внимание.

Цель исследования заключается в изучении процессов становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии, её художественно-эстетического своеобразия в контексте развития литературы народов Российской Федерации, выявления проблем национальной идентичности с опорой на этнонациональ-ные литературные традиции и культурные коды, а также с выходом на проблемы межкультурного диалога.

Цель исследования обусловливает решение следующих задач:

1. изучить особенности функционирования русскоязычной поэзии в контексте калмыцкой литературы и общероссийского литературного процесса в целом;

2. определить периодизацию русскоязычной литературы Калмыкии;

3. исследовать проблемы национальной идентичности и межкультурного диалога в русскоязычной поэзии Калмыкии в аспекте особенностей раскрытия авторского «я»;

4. выявить коррелятивную связь творчества русскоязычных поэтов с этно-национальными традициями и культурными кодами;

5. исследовать степень воплощения национальной специфики, передаваемой средствами русского языка в символических образах и поэтических концептах;

6. определить особенности поэтики творчества русскоязычных калмыцких поэтов, выделить их национально-специфические черты. Положения, выносимые на защиту:

— Художественно-литературный материал русскоязычной поэзии Калмыкии образует специфический литературный модус, система рассмотрения которого открывает новые горизонты специфики художественного пространства региональной литературы; все это яркое свидетельство тому, что калмыцкая русскоязычная поэзия в настоящее время развивается интенсивно и даже доминирует, так как на национальном языке пишет преимущественно старшее поколение.

— Художественно-эстетические поиски русскоязычных авторов не отражают только сам факт активного взаимодействия двух культур, но и свидетельствуют о качественно новом образовании, явлении нового, пограничного (или же билингвального) типа национальной литературы.

— Термин «художественное русскоязычие» мы относим к творчеству, прежде всего, национальных мастеров слова, осознанно избравших языком своего творчества русский язык; художник использует этнические традиции своего народа, мыслит в пределах своей национальной культуры, но в языковой системе другой национальной культуры.

— В развитии русскоязычного калмыцкого художественного творчества можно условно выделить три периода: 1920-1930-е гг., 1957—1980-е гг. и 1990-е гг.-I пол. XXI в.

— Для интерпретации проблематики национальной идентичности в творчестве калмыцких русскоязычных поэтов, продуктивным является выделение и рассмотрение наиболее значительных национальных концептов,

4

архетипов (психологическая бессознательная основа этнонациональной ментальностн), отраженных в художественном мире поэтов.

— Анализируя связь творчества русскоязычных поэтов с этнонациональными традициями и культурными символами и кодами, важно учитывать то, как, творчески или механически, автор воспринимает национальные художественные традиции, использует в своем арсенале мифологические образы и мотивы, этнопоэтический материал фольклорных материалов и т.д., не сводится ли этнокультурный контекст к так называемому этнографическому материалу.

— Истоки интенсивного развития калмыцкой русскоязычной поэзии находятся в тесной органической связи традиционных основ и новаторских исканий, в результате расширяется их тематика, отмечается стремление к расширению жанрового диапазона лирики на основе литературных форм, определяемых экстравертной природой европейского художественного мышления.

— Творчество калмыцких русскоязычных поэтов не замыкается в сугубо национальных рамках, а вбирает в себя фольклорные и литературные традиции народов России и бывшего СССР, традиции мировой и, в первую очередь, русской литературы. Именно такой энергичный фольклорно-ли-тературно-культурный сплав в сочетании с восточной ментальностью, национальным складом мышления сформировал структуру художественного мышления калмыцких русскоязычных поэтов.

Методология исследования. Для раскрытия поставленных целей и задач диссертационного исследования использованы комплекс взаимодополняющих методов исследования: культурно-исторический, сравнительно-типологический.

Степень изученности темы. На сегодняшний день нет специальных исследований, посвященных данному литературному явлению. Существует несколько работ, в которых рассматривается творчество отдельных русскоязычных поэтов.

Так, ряд вопросов, входящих в тематику нашего исследования, был затронут и получил соответствующее отражение в статье А. Г. Салдусовой «Современная русскоязычная поэзия Калмыкии» (2003), отражающей некоторые особенности развития калмыцкой национальной поэзии на русском языке, а также в статье поэта и исследователя Р. М. Ханиновой «Фольклор в лирике Джангра Насунова» (2013), освещающей связь произведений Д. Насунова с фольклорно-эпической традицией. Эти вопросы в той или иной степени рассматриваются во многих работах, посвященных творчеству самой Р. Ханиновой: статьях Р. А. Джамбиновой «Кто станет символом поэта?» (1992), «Поэзия-исповедь» (1999), «Взлететь на Геликон» (1998); А. А. Бурыкина «Обретение идентичности» (О поэзии Риммы Ханиновой) (2005), «Грани таланта, грани времени...» (2002) и др., И. Б. Ничипорова «Эпическая традиция в совре-

менной калмыцкой поэзии: философские поэмы Риммы Ханиновой» (2004), «Пастернаковский цикл» Риммы Ханиновой» (2005), «На перекрестках Софии и Веры...»: о новом поэтическом цикле Риммы Ханиновой (2003), «Час речи пробил»: философская поэма Риммы Ханиновой» (2004), «От афоризма к притче: поэтические циклы Риммы Ханиновой «В тени Конфуция» и «Ключи разума»» (2005) и мн. др.; А. А. Фокина «Заметки на полях необычной книга Риммы Ханиновой» (2005), «Поэзия диалога Риммы Ханиновой» (2011) и др., Н. Ц. Манджиева «Жизнь — эстафета» (2004), «Взлететь над мира суетой» (1993) и др., а также Д. Б. Дорджиевой, В. Э. Очир-Горяева, К. А. Джушхиновой, В. В. Кукановой и др.

Отдельного внимания заслуживает первое учебное пособие «Современная русскоязычная поэзия Калмыкии» (2013), которое посвящено малоисследованному явлению современного литературного процесса и представляет собой общий обзор жизни и творчества ведущих поэтов этого направления Д. Насунова, В. Лиджиевой и Р. Ханиновой. В пособии собраны разножанровые публикации: статьи, предисловия, заметки, рецензии, интервью разных лет, а также неизданные материалы. Коллективный труд ученых, писателей, журналистов Москвы, Санкт-Петербурга, Калуги, Ростова-на-Дону, Элисты, Пловдива и др. дает определенное представление об основных тенденциях развития русскоязычной поэзии Калмыкии.

В плане состояния научной разработанности обозначенной проблемы исследования следует отметить диссертационную работу Э. В. Лубинецкого «Своеобразие художественной речи в современной поэзии Калмыкии» (Москва, 2007). Основополагающим тезисом работы является утверждение о том, что национальное своеобразие творчества современных калмыцких русскоязычных поэтов просматривается на микроуровне в использовании традиционной народно-образной символики — «образов степи, коня, кургана, верблюда, сайгака, Будды, каждый из которых несет определенную смысловую нагрузку»1.

В целом обзор литературы показывает, что заявленная тема исследования отнесена к числу наименее разработанных. В калмыцком литературоведении нет исследований, специально посвященных данной теме, нацеленных на выявление особенностей становления, основных тенденций развития, проблем национальной идентичности в русскоязычной поэзии и т. д. Данное исследование является первой попыткой изучения проблемы развития современной русскоязычной поэзии Калмыкии.

Материал исследования — творчество калмыцких русскоязычных поэтов Калмыкии в аспекте проблем национальной идентичности и межкультурной коммуникации.

В качестве объекта изучения избрано творчество Д. Насунова и Р. Ханиновой в контексте калмыцкой литературы. Отбор указанных имен

1 Лубинецкнй Э.В. Своеобразие художественной речи в современной поэзии Калмыкии (Г. Г. Кукарека, В. Н. Лиджиева, Р. М. Ханинова): Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 2007. -18 с.

обусловлен хронологической принадлежностью к определенному периоду развития в системе национальной литературы, а также тем, что поэты наиболее активно повлияли на становление и развитие русскоязычной поэзии Калмыкии.

Теоретико-методологической основой исследовательской работы стали принципы и методы, разработанные в трудах ведущих исследователей современного литературного процесса: А. А. Потебни, М. М. Бахтина,

B. М. Жирмунского, Ч. Г. Гусейнова, Г. Д. Гачева, Л. Н. Арутюнова, Д. С. Лихачева, Н. С. Надьярных, Ю. Я. Барабаш, К. К. Султанова, Е. Е. Балданмаксаровой, В. А. Бигуаа, 3. Г. Османовой, П. И. Тартаковского

C. Л. Каганович и мн.др. Автор также опирается на достижения калмыцких литературоведов и критиков: Р. А. Джамбиновой, В. Д. Пюрвеева, А. Г. Салдусовой, Р. М. Ханиновой, научные воззрения языковедов, фольклористов, этнографов, буддологов А. Ш. Кичикова, Г. Ц. Пюрбеева, Э. У. Омакаевой, Н. Ц. Биткеева, Э. П. Бакаевой, Б. А. Бичеева, Т. Г. Басанговой (Борджановой), С. Г. Батыревой и др. Учтены результаты исследований российских ученых, таких как А. А. Бурыкин, И. Б. Ничипоров, А. А. Фокин и др., посвященных творчеству современных русскоязычных поэтов Калмыкии.

Труды названных ученых имеют большое значение для формирования методологической основы нашего исследования, помогают в определении основных особенностей и закономерностей развития калмыцкой литературы в целом и русскоязычной в частности.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в калмыцком литературоведении впервые предпринята попытка специального исследования одной из малоразработанных проблем — проблемы формирования и раззития современной калмыцкой русскоязычной поэзии как особого историко-литературного и художественного явления, определения её национальных истоков с применением системно-ценностного анализа творчества русскоязычных поэтов республики. Вопрос определения художественно-эстетической ценности данного явления в аспекте национально-стилевой самобытности, высвечивающей национальную картину мира, также рассматривается впервые.

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в комплексном исследовании явления калмыцкого русскоязычного художественного творчества в целом и отдельных творческих личностей. Кроме того, исследование данной проблемы в некоторой степени восполняет пробел в национальном литературоведении. Содержащиеся в нем выводы и литературоведческий материал могут составить основу спецкурсов и спецсеминаров по творчеству отдельных русскоязычных авторов в вузовской и школьной практике, использованы для изучения культуры и искусства Калмыкии в целом.

Апробация результатов исследования. Основные положения исследования апробированы в научных статьях, а также в докладах и сообщениях на научных конференциях: Международный симпозиум «Устойчивое развитие: проблемы, концепции, модели», посвященный 20-летию создания Кабардино-Балкарского научного центра РАН (2013 г., г. Нальчик), Международная науч-

но-практическая конференция «Историко-функциональное изучение литературы и публицистики: истоки, современность, перспективы», посвящ. 40-летию научной школы изучения литературы Ставропольского государственного университета и 80-летию профессора Л. П. Егоровой» (2012 г., г. Ставрополь), VII Международная научно-практическая конференция «Русское литературоведение на новом этапе» (2007 г., г. Москва), Всероссийская с международным участием научно-практическая конференция «Диалог культур»: национальное и инонациональное в литературе». (2013 г., г. Элиста), региональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы бурятской филологии и культуры» (2010 г., г. Иркутск) и др. По теме исследования всего опубликованы 23 научные статьи, пять из них — в рецензируемых журналах из перечня ВАК, а также раздел в учебном пособии и монография.

Соответствие диссертации паспорту научной специальности.

Диссертационное исследование посвящено изучению процессов становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии, её художественно-эстетического своеобразия в контексте развития литературы народов РФ. Полученные результаты соответствуют формуле специальности 10.01.02 —народов Российской Федерации (филологические науки), пунктам 5 и 6 области ее исследования.

Струюура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования темы, характеризуется степень научной разработанности проблемы, определяются цель и задачи исследования, указываются методологическая основа диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, научная новизна, дается анализ существующей литературы по теме исследования.

Первая глава «Этнонацнональная идентичность как основная тенденция формирования н развития русскоязычной поэзии Калмыкии» состоит из двух параграфов. В первом параграфе «Русскоязычная литература Калмыкии в первой половине XX в. (1920-1930 гг.): генезис и становление» рассматривается история формирования и становления русскоязычного художественного творчества Калмыкии, остающегося в силу разных причин вне внимания калмыцкого литературоведения.

Русскоязычная литература Калмыкии берет начало в 1920-х годах, когда закладывались основы для развития многонациональной литературы. Историю ее развития условно можно разделить на три периода: 1920— 1930-е гг., 1957-1980-е гг. и 1990 гг. -1 пол. ХХГ в. Формирование и развитие калмыцкой русскоязычной литературы на первом этапе (1920-1930), в эпоху строительства советской власти, в полной мере отражает как историко-соци-альный, нравственный опыт калмыцкого народа, так и социолингвистическое развитие общества того времени, характеризовавшегося возросшей общественной функцией русского языка, его прочным вхождением в культурную

8

жизнь народа, а также началом освоения калмыцкими писателями многонационального художественного опыта.

Творчество Антона Мудреновича Амур-Санана (1888-1938), известного писателя, публициста, видного общественного деятеля — яркий пример взаимовлияния мировой и русской литератур, обогащение литературы новым качеством в 1920-е гг. (идеологизация, реалистическое изображение мира и человека, отображение новой общественной действительности). Являясь знаковой фигурой в истории и культуре Калмыкии, он сыграл важную роль в становлении калмыцкой литературы, обозначив совершенно новый этап в ее развитии. С именем писателя связано зарождение калмыцкой русскоязычной прозы, утверждение в ней метода социалистического реализма.

А. Амур-Санан считается основоположником русскоязычного художественного творчества Калмыкии. Все его произведения и роман «Мудрешкин сын», в частности, были написаны на русском языке и потому не были знакомы широкому кругу калмыцких читателей. Русский язык явился для писателя тем инструментом, той благодатной почвой, с помощью которой он смог не просто раскрыть свой замысел, но и выйти за пределы ограниченного языковым барьером пространства, сделать книгу достоянием всесоюзной читательской аудитории, увеличив тем самым возможности региональной литературы.

Картина становления русскоязычного художественного творчества в калмыцкой литературе не может быть представлена без учета ее развития в условиях эмиграции. Это неисследованный пласт в калмыцком литературном процессе. Яркий представитель литературной диаспоры — Санжи Басанович Балыков (1894-1943). Русскоязычие писателя связано с его биографией. Примечательно, что, выбрав в эмиграции русский язык в качестве основного языка художественного творчества, Балыков продолжал писать и на калмыцком. «Будучи билингвиальным, он одинаково, легко и свободно писал и по-русски, и по-калмыцки», — подчеркивает профессор А. Борманжинов, «невольно» сравнивая его с В. Набоковым. Что касается литературного творчества, то русскоязычие С. Бапыкова не разрушает о нем представление как о калмыцком писателе, а лишь придает многообразие и своеобразие творческой индивидуальности автора.

Говоря о формировании и становлении русскоязычного художественного творчества в Калмыкии в 1920-1930 гг., нужно отметить, что оно не носило случайный характер, а было связано непосредственно с формированием межнациональных тенденций в развитии художественных традиций национальных литератур, доминированием интернационального. Обращение калмыцких писателей (А. Амур-Санана и С. Балыкова) к русскому языку, желание создавать эстетические ценности на русском, было продиктовано не только пониманием его неисчерпаемого богатства, интернационализацией образа жизни народа, осознанием возможности выхода на всесоюзного читателя, но и с формированием межнациональных тенденций в развитии художественных традиций в 1920-х гг. Кроме того, обращение писателей к русскому языку было во многом связано и со сложившимися социально-историческими и социолингви-

стическими условиями. В целом же русскоязычное художественное творчество Калмыкии стало ярким примером того, как важно для литературы преодоление «национальной замкнутости», а также взаимодействие с инонациональной литературой, в частности с русской, с ее многовековыми традициями.

Во втором параграфе «Развитие русскоязычной литературы Калмыкии во II пол. XX в. (1970-1980 гг.)» находит отражение второй этап развития калмыцкой русскоязычной литературы, связанный как с формированием межнациональных тенденций в развитии литературы, широким распространением переводческих работ, так и с национально-возрожденческими процессами, реабилитацией калмыцкого народа, возвращением духовных ценностей.

Развитие калмыцкого русскоязычного художественного творчества в 1970-1980-е гг. связано с именами поэта Д. Насунова (1942-1979) и прозаика О. Манджиева (1948). Оба автора принадлежат к поколению, рожденному и выросшему в Сибири, то есть практически вне родного языка, традиций и культуры. Творчество этих авторов — по сути, «продукт» депортации, вернее, одно из ее последствий.

В третьем параграфе «Русскоязычная поэзия Калмыкии в 1990-е гг. XX в. и нач. XXI в.: тенденции развития, жанровая система» подробно исследуется идейно-тематическая основа, определяется жанровая система, анализируются основные тенденции развития современной калмыцкой русскоязычной поэзии. Предпочтение на данном этапе калмыцкими поэтами русского языка как языка творчества обусловлено и субъективными факторами, и объективными, возникавшими в ходе этнополитической истории, в первую очередь это последствия депортации. Калмыцкая русскоязычная поэзия сегодня представляет собой все еще формирующуюся эстетическую систему, однако это уже достаточно самобытное и оригинальное явление, ставшее органичной частью общероссийского литературного процесса. Появление русскоязычных поэтов и их творческий рост, безусловно, обусловлены заложенными в национальной поэзии традициями предыдущих поколений поэтов: С. Каляева, Л. Инджиева, X. Сян-Белгина, Д. Кугультинова, М. Хонинова, Б. Сангаджиевой, Е. Буджалова2 и др.

Развиваясь в контексте национальной литературы, русскоязычная поэзия, с одной стороны, преемственно продолжает литературные традиции предшествующих лет, а с другой, преодолевая рамки идеолого-эстетической обстановки предыдущего времени (1970-х гг.) советской эпохи, вносит в нее новую струю, отличаясь при этом существенными чертами: масштабностью тем, жанровым многообразием, усилением интереса некоторых авторов к собственным корням, национальной истории (в частности, к теме депортации), культуре, обычаям и традициям. В ней сосуществуют и взаимодействуют традиции и новаторство, национально-особенное и инонациональное. Как характерную особенность отметим синтез современной формы с национальной традицией,

2 Салдусова Л. Г. Поэзия // История Калмыкии с древнейших времен до наших дней. - В 3 тт. - Т.З. - Элиста: Издат. дом «Герел», 2009. - С. 511.

10

который проявляется через жанровое своеобразие: стихи-йорялы, стихи-маг-талы, жанр миниатюры, в том числе, четверостишия, притчи и т.д.

В литературном процессе Калмыкии имеет место и такое явление, как русификация калмыцкой русскоязычной литературы, проявляемая в отмежевании авторов от национальной культуры. В результате в творческом арсенале некоторых калмыцких поэтов утрачивается национальное своеобразие.

Вторая глава «Этнокультурное пространство Джангра Насунова» включает два параграфа. В первом параграфе «Поиск этнонациональной идентичности и этнокультурные концепты как основа художественной картины мира в поэзии Д. Насунова» символы и архетипы кочевого пространства исследуются в широком этнографическом и культурологическом аспектах.

Джангр Иванович Насунов (1942-1979) — утонченный лирик, наделенный, безусловно, даром свыше. На поэтическом небосклоне он появился в середине 1960-х гг., в период возрождения национального самосознания под псевдонимом Джангр (настоящее имя поэта Виктор). Это ли не свидетельство неразрывной связи поэта со своим народом, выражение его стремления быть «в центре народной культуры»? Его поэзия отличается необыкновенной силой искренности, возвышенностью, лирической исповедальностью, богатством в передаче оттенков и переливов души. Для калмыцкой поэзии его творчество стало настоящим открытием. Он остро чувствовал нарастающие изменения в обществе, драматически переживал перемены нравственных ориентиров современников. Говоря о своем творчестве, Д. Насунов проводил аналогию между человеком, впервые севшим на коня, и начинающим поэтом. Укрощение скакуна для него было связано с такими же трудностями, как и стремление подчинить себе слово, чтобы мысль свободно и непринужденно вылилась в строгую, четкую форму. В этом нлане он всегда вспоминал слова своего отца: «Кто упал с коня и не нашел в себе силы вновь сесть в седло, никогда не будет хорошим всадником». В итоге, поэтическое слово Насунова, раскрепощенное и освобожденное от идеологической зависимости, стало свидетельством совершенно нового качества калмыцкой литературы 1970-х гг., когда проявлялась духовная общность поэта и читателя, объединенных пониманием непреходящего значения ценностей культуры и ориентированностью на образцы духовного наследия собственного народа.

Тот факт, что Д. Насунов создавал свои произведения на русском языке, объясняется объективными историческими условиями. Он — один из представителей «сибирского поколения» калмыков, волею истории переживших насильственную депортацию, родившихся и выросших вдали от родины, а значит — вне языковой среды, поскольку в отличие от ряда других народов, подвергшихся незаконному выселению, калмыки были лишены возможности общения на родном языке вследствие дисперсного расселения от Аральского моря до Сахалина, от Таймыра до Узбекистана. Кроме того, повлияли и смешанный брак родителей: отец — калмык, мать — русская, учеба в русской школе, а затем в Институте мировой литературы им. А. М. Горького в г. Москве — все

эти факторы, типичные для многих русскоязычных писателей, оказались решающими.

Незнание поэтом родного языка являлось источником постоянного внутреннего разлада, отзвук которого оставил глубокий след во всем его творчестве. При этом характер его поэтического мира во многом связан с глубоко развитым чувством причастности к судьбе и культуре своего народа. «Генетическое ядро», пульсирующее в его сознании, особенно отчетливо слышится в его ранних стихотворениях, отражающих начало жизненного опыта поэта («Мне этот день до смерти не забыть...», «Степь и люди», «Тюльпан», «У нас в степи капризная погода», «Куда б ни шел, где б ни был в этом мире» и др.). Джангр Насунов всегда ощущал в себе потомка номадов.

«Всякая культура начинается с разбиения мира на внутреннее («свое») пространство и внешнее («их»)»3. В калмыцком литературоведении достаточно широко исследованы фольклорные мотивы, связанные с образами степи, коня, представлениями об огне и т.д. В нашем исследовании мы постарались через указанные концепты, а также систему бинарных различительных признаков (свой-чужой, сакральный-мирской, предки-потомки) выявить национальное своеобразие поэзии Д. Насунова. Автор диссертации придерживается мнения, что именно в контексте мифологических архетипов и традиционных национальных образов-символов творчество поэта обретает смысловую объемность и подлинную художественную ценность. Традиционно играющие важную роль в поэзии, в лирике поэта, они являются не просто «дежурными компонентами национальной идентичности» (К. К. Султанов). Через них поэту удалось раскрыть мировосприятие, специфику мировоззрения калмыцкого народа, создав тем самым свою «национальную модель мира», в центре которой человек, кровно связанный с родиной, с жизнью своего народа. При выявлении архетипов за основу было взято определение, близкое для нашего исследования: «Архетип есть символическая формула, которая повсюду вступает в функцию там, где или не имеется сознательного понятия, или таковое по внутренним или внешним обстоятельствам вообще невозможно. Учение об архетипе связано с пониманием К. Юнгом символа, который также функционирует как элемент бессознательного»4.

Среди русскоязычных поэтов П-й пол. XX в. творчество Д. Насунова особенно ярко выделяется опорой на свое, национальное начало. Творчество калмыцкого поэта, мировоззрение которого сформировалось вдали от родины, отразило не внешнюю принадлежность к национальной традиции — насыщенность реалиями степного быта, пейзажами, народным словом, культурно-этнографическими традициями, обычаями и т.д. Несмотря на то, что Насунов социализировался в русскоязычной среде и писал свои произведения на русском языке, он не потерял главного — связи с предками, которая давала ему опору в понимании изначальной разумности мира, его целесообразности и присутствия в нем смысла.

3 Лотман Ю.М. Семиосфера. - СПб.: Искусство-СПб., 2000. - С. 257.

4 Современное зарубежное литературоведение. - М., Интрада. - ИНИОН, 1999. - С. 184.

12

Этнокультурное пространство лирики калмыцкого поэта, национальная идентичность автора воссоздаются, в большей степени, именно на архетипи-ческом уровне, который существует у него как бы на подсознательном уровне, восстанавливая традиционный мир. Художественная ассоциация образов, состоящая из ключевых национальных образов-символов, художественных концептов, таких как: степь, конь и др., является для поэта не просто основным средством поэтики, но и, в первую очередь, важнейшим средством выражения национальной идентичности, отношения к вселенскому бытию, особым видом обобщения и философизации.

Говоря о поэзии Д. Насунова, нельзя обойти последний период творчества поэта. Во втором параграфе «Исповедальная поэзия Д. Насунова 19781979 гг.» определяются основные мотивы, тематический состав произведений указанного периода. Преобладание исповедальной интонации в лирике вовсе не означает, что она не звучала у поэта прежде. Здесь мы ориентируемся, прежде всего, на ведущие тенденции в творчестве последних лет жизни поэта.

Джангр Насунов был всенародно любимым поэтом. Но, с другой стороны, его имя практически не появлялось в печати. Последние годы жизни поэта оказались особенно тяжелыми — Насунов переживал творческий и жизненный кризис. У него возникли трения с представителями поэтического цеха и окололитературных кругов партийно-государственного аппарата: поэта осуждали за то, что он был слишком «резок», за то, что не писал на родном языке. Но лирический герой Насунова не позволял заковать себя в однозначные рамки, сопротивлялся установившимся догмам, отстаивал свое право на творчество и свободу. «Художественная логика искусства приспособления» (А. К. Жолковский) в 1970-е гг. требовала соблюдения своих правил игры. Произведения Д. Насунова так и не получили официального признания. Крайне обостренно восприняв эту коллизию, он так и не сумел найти иного способа ее разрешения, как уйти «в лучший из миров».

Лирика последнего периода жизни Д. Насунова, наряду с необыкновенной силой искренности, возвышенностью, исповедальностью, содержит глубокий и серьезный подтекст. Лирическое «я» поэта открыто проявляет свое нежелание мириться с происходящим. Об этом говорят холодно-иронический, уверенный тон, а таюке риторические вопросы, звучащие во многих произведениях. В них поэт осмысливает свою жизнь, констатирует необратимость времени и неизбежность смерти — так в самых общих словах можно выразить содержание его произведений последних лет. При этом они не проникнуты пессимизмом. Скорее, их отличает философско-медитативное выражение вечного, непреложного круговращения бытия. Мотив жизни и смерти в этот период доминирует в творчестве художника («Сон», «Нам всем отведено так мало дней...», «С годами мы грубеем почему-то...», «Как хочется увидеть шар земной.. .», «Благопожелание», «Как хорошо глядеть на белый свет...!» и др.).

В целом, анализ поэзии Д. Насунова показывает, что характерной чертой его творчества является умение сочетать традиции русской поэтической школы с национальными корнями, образцы общечеловеческих культурных

ценностей с духовным наследием родного народа. Несмотря на русскоязычный характер творчества, поэтическое дарование Насунова формировалось на национальной основе, что свидетельствует не только о его глубоко развитом национальном самосознании, но и стремлении выразить свою идентичность через нравственно-эстетический опыт калмыцкого народа, через знание его истории, культуры, психологии. Средствами русского языка поэт смог выразить все то, что генетически было заложено в его памяти, — знание жизни, внутреннее состояние этноса, при этом характерной стилистической чертой в его произведениях является сам взгляд сквозь призму народного сознания. Национальное, народное начало составляет нерв поэзии Джангра Насунова.

Третья глава «Взаимодействие смыслов Востока и Запада в творческой судьбе Р. Ханиновой» посвящена изучению поэтического творчества Риммы Ханиновой и состоит из двух параграфов. В первом параграфе «Поэзия Р. Ханиновой: проблема межкультурного диалога» выделяется и исследуется главное, отличительное свойство ее поэзии — диалог. Среди современных русскоязычных поэтов она выделяется своей ярко выраженной индивидуальностью. Будучи калмычкой, языком своего творчества она избрала русский язык, хотя родной, калмыцкий язык знает в совершенстве. Посредством русского языка Ханинова выводит поэзию своего народа на международный уровень,, развивая, таким образом, диалогические отношения между калмыцкой литературой и литературами народов России, то есть воплощая в жизнь то, что мы называем диалогом культур. Автор обрел широкую читательскую аудиторию, известна она и за пределами России. В ее творчестве переплелись калмыцкая и русская культуры, соединились два языка, две поэтические традищщ.

Р. Ханинова — поэт по призванию. От Д. Насунова — профессионального литератора, окончившего Литературный институт им. А. Горького, ее отличает прекрасное владение русскоязычной системой и формой, она — литературовед, исследователь по русской и калмыцкой литературам XX в. Выбор русского языка был подготовлен самим процессом духовно-эстетического формирования и жизненного становления поэта-филолога, который находился и находится в контакте с русской классической литературой и культурой.

Римма Ханинова — представитель пассивного билингвизма, при котором индивид владеет родным языком, понимает его, но не синтезирует на нем свой текст. В качестве творческого языка она осознанно выбрала язык межнационального общения, руководствуясь при этом личными интересами, тенденциями развития общества, желанием рассказать всему миру о судьбе и культуре своего маленького народа. Если в 1970-е гг., когда в республике происходили социально-исторические преобразования, проводилась целенаправленная политика по национальному возрождению, невладение калмыцким языком, к примеру, для Д. Насунова стало не только проблемой, но и причиной душевных переживаний, то в 1990-е гг. для Р. Ханиновой этот вопрос уже не является существенным. Вместе с тем она не отказывается от калмыцкого языка, предполагая в дальнейшем использовать его. Зная родной язык, занимается переводами как с калмыцкого на русский, так и русского на калмыцкий.

14

Главное отличительное свойство поэтического творчества Ханиновой — диалогичность. Один из главных поэтических диалогов в творчестве автора — диалог с отцом, легендарной личностью, воином, известным калмыцким поэтом М. В. Хониновым, оказавшим решающее влияние на ее формирование как поэта. Ее творчество во многом является продолжением династической традиции.

От отца дочь получила благословение на творчество, а его заветы принимает как пример беззаветного служения людям. Духовное соприкосновение двух художников выражается не только в словесном диалоге, заключенном в литературной цитации эпиграфов из произведений отца и включения его строк в собственный стихотворный текст. «Контакт миров в «вербальном измеренье» (Р. Ханинова) выражается, прежде всего, в единстве этических и эстетических воззрений, в идее преемственности духовных традиций, в развитии народного характера, в философских подходах к явлениям жизни и поискам истины.

Русская и мировая литературная традиция присутствует в поэзии Ханиновой на уровне сюжетно-композиционных сближений, скрещения, контаминации текстов, зеркального отражения словесных выражений5. Интертекстуальность в творчестве поэта подразумевает наличие межтекстовых связей, в состав которых входят не просто бессознательная и автоматическая цитация, а направленные, осмысленные отсылки к предшествующим текстам и литературным фактам, ритмико-синтаксическим конструкциям из чужого стихотворения.

Круг авторов, которые у Риммы Ханиновой становятся полем, центром интертекстуального «излучения», довольно широк. В первую очередь, это интертекстуальное растворение и диалог с отцом — поэтом и писателем. Также она вступает в поэтический диалог с мыслями знаменитых философов прошлого, с поэтическими мирами художников русской и мировой литературы (А. Пушкиным, С. Есениным, В. Жуковским, А. Чеховым, М. Горьким, О. Мандельштамом, И. Бродским, Б. Пастернаком, В. Гюго и мн. др.). К примеру, опубликованное в дебютном сборнике «Взлететь над мира суетой», в разделе «Автограф», стихотворение «Есть в мире узы роковые...» отсылает к произведению Е. Растопчиной «И есть родство, родство святое...». Отзвук цветаевской идеи из стихотворения «Прокрасться», связанной с мыслями о преодолении плотского, материального начала, о бегстве, ускользании от материи и страстей в мир отрешенности и небытия для понимания надвременных ценностей человеческого, несет в себе произведение Ханиновой «Не пробежать, пройти б на цыпочках».

Активно в своем творчестве Римма Ханинова использует явление «па-ратекстуальности» (Н. А. Фатеева), или отношения текста к заглавию, эпиграфу, послесловию. В этом плане можно выделить цитаты-заглавия, содержащие

5 Фокин А. А. Диалог поэтов в многоголосье культуры: цикл Риммы Ханиновой «На перекрестках Софии и Веры...» Памяти Бродского // Азия в Европе: взаимодействие цивилизаций. «Язык, культура, этнос в глобализованном мире: на стыке цивилизаций и времен»: Мат-лы Мсждунар. конгресса. В 2-х ч. Элиста: Изд-во КалмГУ, 2005. - Ч. 1. - С. 179.

в себе как бы программу всего литературного произведения и ключ к его пониманию. Так, название поэмы «Час речи» отсылает к стихотворению Иосифа Бродского «Часть речи» («.. .От всего человека вам остается часть речи. Часть речи вообще. Часть речи»), содержащее как раздумья онтологического характера, так и мысль о силе и противовесе поэтического слова смерти и забвению («...И мысль — парадокс сомнений — всему свой смысл придает...»). Нельзя не согласиться с мнением В. Д. Пюрвеева о том, что «поэзия Риммы Ханиновой ищущая, экспериментальная... Ее стихи побуждают читателя постоянно расширять свой кругозор, дают пищу для работы ума»6.

Актуальность творчества Р. Ханиновой проявляется в том, что на уровне современности она создает поистине национальную поэзию, в которой с особой силой проявляется интерес к истории народа, его культуре и этнографии. Творческим проникновением в недра национального является и связь автора с устным народным творчеством. Влияние фольклорных жанров в поэзии — это своеобразное продолжение разговора с отцом, преемственная связь, пробужденная к жизни творчеством М. Хонинова. Как признавался сам поэт, калмыцкий народ был для него главным учителем, как и эпос «Джангар», богатейший фольклор. С работой над фольклорным материалом также тесно и органично смыкается детская тема в творчестве Риммы Ханиновой. Так, по мотивам сказок народов мира (индийской, иракской, латышской, аварской и т.д.) ею написан цикл сказок для детей, включающий шестнадцать стихотворений.

Осмысление разных форм художественного сознания народов мира отразилось и в поэтическом цикле «Древние метаморфозы», который, как признается автор, «явился стремлением осмыслить мифы и легенды народов мира в аспекте художественной преемственности, в преломлении сознания нашего современника, в метафизической взаимосвязи мира, человека и природы». Кроме того, в этом цикле отчетливо проявляется культурный универсализм поэта, позиционирующего себя «на стыке античного и евроазиатского миров» (А. А. Бурыкин). Здесь и китайская мифология («Шелковое покрывало»), древнегреческая («Дни Алкиона», «Цветок солнца»), скандинавская («Прут омелы»), германская («Сторож у дороги»), калмыцкая («Лотос»), буддийская («Чайный куст»), арабская («Сердце оливы»), притчи и легенды.

Поэтический цикл «Ключи разума» Р. Ханиновой — еще одно яркое доказательство органической близости автора к фольклору. Источником для написания указанного цикла послужил памятник древней монгольской литературы, самый известный и популярный сургал «Оюн тулкур» («Ключ разума»).

Следует отметить, что обращение к мировой и русской классике (Сенека, Петрарка, А. Пушкин, Б. Пастернак, А. Блок, С. Есенин, М. Цветаева и др.) сочетается в творчестве Ханиновой со следованием традициям калмыцкой народной лирики, творчеству предшественников. А знание народного творчества и обращение к буддийской аксиологии (поэмы «Час речи», «Все движет Женщина-Любовь», «Солнечный Лев», стихи «Монах тибетский пред собой метет...», поэтические циклы «Ключи разума», «Калмыцкий праздник»,

"Пюрвеев В. Д. Свет любви // Известия Калмыкии. - 1998. - 11 марта. - № 58. - С. 3.

16

«Буддийский пантеон») скрепляются осведомленностью в мифологическом наследии разных народов (поэмы «Формула судьбы», «Справедливый И»). Все это свидетельствует о незаурядности таланта Р. Ханиновой, нестандартности ее поэтического образа, широком поэтическом диапазоне.

Во втором параграфе «Идеи ценности синтеза, или взаимодействие смыслов Востока и Запада в творчестве Р. Ханиновой» исследуется обращение поэта к культурному, мифологическому наследию многих народов, в частности Востока, что является сущностной стороной поэтического творчества Р. Ханиновой. В этом автор видит один из способов реализации диалога культур в литературном пространстве.

В этом смысле характерно создание поэтического цикла «В тени Конфуция» (2002 г.), написанного в жанре афористической поэзии. Как отмечает сама Р. Ханинова, ей как восточному человеку, получившему европейское образование, интересно обратиться к истокам, духовным сокровищам Востока. Кроме того, здесь, на наш взгляд, поэт следует за традициями А. Пушкина и Л. Толстого. Значимость и специфика всего цикла отражается в стремлении отразить глубину ассоциаций и смысловых связей, сочетающих в себе, с одной стороны, конфуцианские идеи, а с другой — мироощущение современного восточного человека, его новый взгляд на традиционные темы древней китайской дидактики.

Интерес к культурному наследию Востока, реалиям ее древней эпохи предопределил и создание ею лирико-философской поэмы «Формула судьбы» (2001), написанной по мотивам персидского сказочного фольклора (сказки «Игра в шахматы). В ней, как отмечается, обозначилось то, что характерно для всех восточных произведений Ханиновой, — культурный универсализм: поэт обращается не только к Востоку, а к каким-то знаковым, культовым явлениям его духовной культуры, к тому, что Восток дал всему миру.

Обращение к истокам буддизма, одной из трех основных мировых конфессий, является особенностью поэзии Риммы Ханиновой. Как подчеркивает С. В. Шаводаева, поэт предпринял одну из первых в новейшем калмыцком литературном процессе попыток осмысления буддийской философии, религии и культуры. Здесь стоит сказать, что на момент обращения поэта к данной теме (в 90-е гг. XX в.) в развитии постсоветского общества отмечались стремительное возрождение национальных культур, рост национального самосознания. В Калмыкии в этот период большое внимание проблемам восстановлению статуса родного языка и ревитализации буддийских институтов, буддийской культуры в целом.

Буддийская тема в творчестве Р. Ханиновой предстает многожанрово: стихотворения «Монах тибетский пред собой представлена метет...» (1993), «Тибет» (1994), «Обычай предков — сдержанность всех чувств» (1994), цикл буддийских басен (1994), цикл стихов «Буддийский пантеон» (1994), поэмы «Час речи» (1998), «Солнечный Лев» (1998-1999), «Чайный куст» (2002), а также пьесы «Легенда о первом Джангарчи» (2008) и «Небожитель и младенец» (2009).

Римма Ханинова, по ее собственному признанию, «человек атеистического мировоззрения». Обращаясь к таинствам буддийского учения в поисках ответа на загадки мироздания, она поясняет, что религия ее привлекает, прежде всего, в культурологическом и аксиологическом аспектах. «Буддизм в поэзии Р. Ханиновой — это не храмовый буддизм. Это та художественная форма рецепции религиозных понятий, символов, фрагментов текстов, которая характерна для высших форм искусства в их связи с религией...», — справедливо отмечает А. А. Бурыкин7.

В лирико-философской поэме «Час речи», написанной по мотивам малоизвестной народной калмыцкой сказки «Капли счастья», буддийские традиции перекликаются с фольклорными. Произведение являет собой яркий пример необычного синтеза европейской и восточной традиций. К примеру, эпиграфами к поэме служат строки из произведений известных русских поэтов Ф. Тютчева и И. Бродского, а вступительное эссе («Вначале был звук, потом — слог, затем — текст») открыто перекликается с первой строкой Евангелия из Нового Завета («В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог»),

Осмысление классической буддийской философии в творчестве Ханиновой связано и с трансформацией буддийских басен и притч. Поэтический цикл «Наследство» (1994) включает в себя тринадцать поэтических переложений буддийских басен и две стихотворные обработки индийских легенд. Следует заметить, что басня в калмыцкой литературе явление редкое. Серьезная заслуга в развитии этого жанра принадлежит двум калмыцким писателям: Тимофею Бембееву и Михаилу Хонинову. Их остроумные, злободневные басни сразу же получили всеобщее признание читателя, сделали их имена популярными. Сегодня, когда писатели и поэты Калмыкии не обращаются к этому жанру, Римма Ханинова своими произведениями символизирует своеобразное возвращение к нему. Для нее это стало началом осмысления мира культуры Востока.

Буддийская аксиология в произведениях Р. Ханиновой отражает два уровня национальной формы религии, с которыми поэт знаком из устной традиции и буддийской философской литературы. Обращение к буддизму как части национальной культуры есть возвращение поэта к собственным истокам, осмысление своих корней. Но восстановление буддийских ценностей к поэту приходит не через обрядность, домашнюю религиозность — Р. Ханинова остается верной атеистическому мировоззрению. Она знакомится с буддийским учением теоретически, постигая его как новое знание. И синтезирует это знание с тем бытованием буддизма в этническом самосознании, которое могла наблюдать среди представителей старшего поколения.

Наблюдения за тем, как протекает процесс формирования важнейших для поэта вопросов, свидетельствуют, что Римма Ханинова — поэт высокоинтеллектуальный. Это значит, что как художник она обращается к

7 Бурыкин А. Обретение идентичности: О поэзии Риммы Ханиновой // Ханинова Р. М., Ничипоров И. Б. «На перекрестках Софии и Веры...»: Стихи, поэмы, эссе. - Элиста: АПП «Джангар», 2005. - С. 10-43.

приметам национального видения мира, с помощью эстетического проникновения в историософию, традиции мировой культуры. Как сама признается Р. Ханинова, на нее идет «влияние евроазиатское во всей его совокупности. ..». Прав А. А. Бурыкин, отметивший, что главное отличие ее творчества заключается в отражении всего окружающего нас мира в его историческом, культурном, этническом, возрастном, тендерном и всевозможном ином разнообразии. В этом смысле определение и статуирование творческого наследия поэта дает возможность синтезировать закономерность ее творческих достижений в контексте современного развития национальной литературы, свидетельствует о большой роли Р. Ханиновой в подъеме и расцвете калмыцкой культуры в целом.

В Заключении подводятся основные итоги исследования:

- Русскоязычная литература представляет собой «промежуточное» явление, находящееся на «пограничье» между калмыцкой и русской литературами, а шире — культурами. Калмыцких национальных поэтов, не пишущих на родном языке, но при этом не отошедших от родной калмыцкой культурной традиции, можно отнести к представителям двух культур, генетически принадлежащих родной литературе.

- Анализ национально-культурного пространства в художественном творчестве калмыцких русскоязычных поэтов позволяет выявить национально-этнические доминанты, посредством которых моделируются литературная идентичность авторов и национальная картина мира. При этом расширение исследовательского поля происходит через ориентацию на традиционное мировоззрение, являющегося стержнем духовной культуры этноса.

- Выделяемые нами наиболее значимые этапы развития русскоязычной литературы — становление русскоязычной литературы (1920-1930-е гг.), ее развитие после депортации (1957-1980-е гг.) и на современном этапе (с 1990 гг. и до наших дней) — обусловлены общественным развитием и эволюцией эстетических идеалов калмыцкого этноса. По сути, они являются зеркальной проекцией «поворотов» в социально-историческом развитии калмыцкого общества. Таким образом, формирование русскоязычного художественного творчества не носило случайный характер, а было обусловлено общественно-историческими процессами, происходившими в XX столетии.

- Проведенный анализ художественных произведений показывает, что современная русскоязычная поэзия калмыцких авторов содержит целый ряд элементов, свидетельствующих о национальной идентификации. Разнообразие этнокультурной «концептосферы», национальное своеобразие калмыцкой русскоязычной поэзии определяются с помощью этнокультурных элементов, национально-образной символики архетипов, системы духовно-ценностных ориентиров, подразумевающих общность ментальных структур и признаков национальной культуры, которые входят в их творчество как неотъемлемая часть духовного богатства народа. Поэзия этих авторов опирается и на прочный фундамент истинно художественной традиции: опыт предшествующих

поколений, новаторские искания, органичное в условиях современности восприятие традиций как духовной культуры своего народа, так и русской и мировой литератур.

- Одной из определяющих черт современной калмыцкой русскоязычной поэзии является ее элитарность, интеллектуальность, ориентация на эрудированного читателя, теснейшая связь художнического начала с началом философским. Ярким примером тому может послужить поэзия Р. Ханиновой;

- Характерной особенностью калмыцкой русскоязычной поэзии является ее плодотворное взаимодействие с устным народным творчеством. При этом, если лирике Д. Насунова свойственна органичная связь именно с калмыцким фольклором, то поэзию Р. Ханиновой отличает осмысление мифов и легенд народов мира.

- В целом, развитие калмыцкой русскоязычной поэзии обусловлено тесной органической связью традиционных основ и новаторских исканий. Это позволяет расширить тематику, проблематику произведений, жанровый диапазон. В этом плане стоит отметить большой вклад, внесенный Р. Ханиновой, открывшей дорогу новым для калмыцкой русскоязычной традиции литературным жанрам и формам: афористические четверостишия, рондо, стансы, басни, притчи, стихотворение-разговор, стихотворение-диалог, пародия, стихотворные циклы, прозопоэзия, пьесы, книга-диалог и т.д., которые не встречаются, например, в творчестве Д. Насунова и других русскоязычных поэтов и писателей (В. Лиджиевой, О. Манджиева и др.).

- Для современной калмыцкой русскоязычной поэзии, помимо интеллектуализации, философского осмысления действительности, постановки нравственно-эстетических проблем характерно следование традициям как калмыцкого фольклора, так и калмыцкой, русской и мировой литератур. Именно такой энергичный фольклорно-литературно-культурный сплав в сочетании с восточной ментальностью, национальным складом мышления сформировал структуру художественного мышления калмыцких русскоязычных поэтов;

- К концу XX века наряду с развитием новых тенденций, осмыслением модернистских новаций в калмыцкой русскоязычной поэзии стал отмечаться интерес к традиционной религии, непреходящим ценностям буддийской философии (в частности, в поэзии Р. Ханиновой), что было вызвано происходившим в Калмыкии процессом возрождения национальной культуры, ревитали-зацией буддийских институтов;

- В настоящее время калмыцкая русскоязычная поэзия представлена небольшим числом поэтов. Тем не менее, русскоязычная литература все же развивается: она пишется, издается, читается, расширяет свои возможности. Исходя из всего вышесказанного, мы можем утверждать, что современная калмыцкая русскоязычная поэзия Калмыкии представляет собой только складывающуюся эстетическую систему, однако ее идейно-художественный опыт все же свидетельствует о своей перспективности, жизнеспособности и плодотворности.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монография

Русскоязычная поэзия Калмыкии: лирика Д. Насунова и Р. Ханиновой. - Элиста: КИГИ РАН, 2014. - 256 с. (15 у.п.л.).

Учебные пособия

«Современная русскоязычная поэзия Калмыкии»: учеб. пособие / Калм. гос. ун-т; коллектив авторов; отв. ред. Р. М. Ханинова. - Элиста, 2012. - 224 с.

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК

1. Своеобразие развития русскоязычной поэзии Калмыкии (на примере творчества Д. Насунова и Р. Ханиновой) / Топалова Д. Ю. И Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - 2014. - № 2. - С. 59-68.

2. Поэтический цикл Р. Ханиновой «Философская парадигма Востока в современной русскоязычной поэзии Калмыкии (на примере цикла стихов Р. Ханиновой «В тени Конфуция») / Топалова Д. Ю. // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - Элиста. - 2011. - № 1. - С. 162-167.

3. Поэтический цикл «Ключи разума» Р. Ханиновой в контексте национальных традиций / Топалова Д. Ю. // Научная мысль Кавказа. Спецвыпуск. - 2011. - С. 81-85.

4. Образ коня в лирике Д. Насунова (к проблеме национального своеобразия в русскоязычной литературе Калмыкии) / Зумаева Д. Ю. // Научная мысль Кавказа. Спецвыпуск. - Ростов-на-Дону. - 2008. - №4. - С. 84-88.

5. Проблема нравственной памяти в повести О. Манджнева «Дорога в один дун» / Топалова Д. Ю. /7 Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. -2011.-№2.-С. 145-150.

Статьи, опубликованные в других изданиях

1. Буддийская аксиология в поэзии Р. Ханиновой / Топалова Д. Ю. // Монголоведение: сборник паучных трудов. Вып. 5. Элиста: КИГИ РАН, 2011. С. 236248.

2. Тема Великой Отечественной войны в современной калмыцкой русскоязычной поэзии / Топалова Д. Ю. // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - 2010. - № 1. - С. 86-90.

3. Тибет в культурно-философской парадигме лирики Риммы Ханиновой / Топалова Д. Ю. // Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное: Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 24-27 апреля 2006 г.) - Элиста: Изд-во КалмГУ, 2007. - С. 248-252.

4. Фольклорные традиции в аспекте буддизма в поэме Риммы Ханиновой «Час речи» в аспекте буддизма» / Топалова Д. Ю. // Феномен личности Д. Кугультинова — поэта, философа и гражданина: Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 85-летию Д. Кугультинова. (г. Элиста, 18-19 апреля 2007 г.). - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2007.-С. 223-227.

5. О некоторых тенденциях развития русскоязычной литературы Калмыкии / Топалова Д. Ю. // Устойчивое развитие: проблемы, концепции, модели: Мат-лы Междунар. симпозиума, посвящ. 20-летию создания Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук (г. Нальчик, 29 июня 2013 г.). - Нальчик: КБНЦ РАН, 2013.-С. 121-125.

6. Становление и развитие русскоязычной поэзии Калмыкии / Зумаева Д. Ю. // «Единая Калмыкия в Единой России: через века в будущее» (К 400-летию добровольного вхождения калмыцкого народа в состав Российского государства): Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 13-18 сентября 2009 г.). В. 2-х ч. - Элиста: АПП «Джангар», 2009. - Ч. 2. - С. 575-580.

7. Образ родины в русскоязычной поэзии Калмыкии / Зумаева Д. Ю. // Актуальные проблемы бурятской филологии и культуры: Мат-лы регион, науч.-практ. конф. (г. Иркутск, 23 апреля 2010 г.) - Иркутск: Иркутск, гос. ун-та, 2010. - С. 226-231.

8. Тема Великой Отечественной войны в калмыцкой русскоязычной поэзии / Топалова Д. Ю. // Война в истории и судьбах народов Юга России (к 70-летию начала Великой Отечественной войны): Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. (г. Ростов-на-Дону, 1-2 июня 2011 г.). - Ростов-на-Дону, 2010. - С. 86-99.

9. Концепты «ум» и «разум» в поэзии Р. Ханиновой / Зумаева Д. Ю. // Этнокультурная концептология и современные процессы в лингвистике: Мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 17-21 апр. 2007 г). - Элиста, 2008. - С. 248252.

10. К проблеме изучения этнических стереотипов (лирика Риммы Ханиновой) / Топалова Д. Ю. II Проблемы функционирования и развития языков в полиэтническом пространстве: Мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 9-11 ноября 2011 г.). - Элиста: Изд-во КалмГУ. - 2011. - С. 110-114.

11. Тема времени в русскоязычной поэзии Калмыкии / Топалова Д. Ю. И Гуманитарная наука Юга России: международное и региональное взаимодействие: Мат-лы Межд. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 20-23 сентября 2011 г.). - Элиста: КИГИ РАН, 2011.-С. 208-213.

12 Об особенностях развития русскоязычной поэзии Калмыкии / Топалова Д. Ю. // «Диалог культур»: национальное и инонациональное в литературе»: Мат-лы науч.-практ. конф. (г. Элиста, 15 апреля 2013 г.). - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2013. - С. 1 IS-HO.

13. Национальное своеобразие поэзии Д. Насунова / Топалова Д. Ю. // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - Элиста, 2008. - № 3. -С. 55-57.

14. Образ Родины в творчестве Д. Насунова / Топалова Д. Ю. // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - Элиста, 2008. - № 4. -С. 36-39.

15. Русскоязычная калмыцкая поэзия: к проблеме изучения этнических стереотипов в речевом этикете (лирика Риммы Ханиновой) / Топалова Д. Ю. // Научное наследие профессора А. Ш. Кичикова и актуальные проблемы современной калмыцкой филологии и культуры («Кичиковские чтения»): Мат-лы регион, научн.-практ. конф. (г. Элиста, 21 декабря 2011 г.). Элиста: Изд-во Калм. гос.ун-та, 2012. - С. 46-49.

16. Проблемы развития русскоязычной литературы Калмыкии / Топалова Д. Ю. // Историко-функциональное изучение литературы и публицистики: истоки, современность, перспективы: Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 40-летию науч. школы изуч. литературы Ставропольского государственного университета и 80-летию профессора Л. П. Егоровой (г. Ставрополь, 18-19 мая 2012 г.). - Ставрополь, 2012. -С. 268-272.

17. Об особенностях развития калмыцкой русскоязычной литературе / Топалова Д. Ю. // Участие калмыков в укреплении Российской государственности: Мат-лы регион, науч.-практ. конф.(г. Элиста, 29 ноября 2012 г.). - Элиста, 2012. -С. 207-214

18. Запах полыни: этнические константы в русскоязычной калмыцкой поэзии (Стихи Риммы Ханиновой) / Зумаева Д. Ю. И Русское литературоведение на новом этапе: Мат-лы VII Междунар. науч.-практ. конф. - М.: Издат. дом «Таганка», 2009. -Т. 2. - С. 333-335.

Подписано в печать 20.10.2014 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная Усл. печ. л. 1. Тираж 120 экз. Заказ № 20-14.

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Калмыцкий институт гуманитарных иисследований Российской академии наук 358000 г. Элиста, ул. Илишкина, 8.