автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.14
диссертация на тему:
Семантическое выражение пространственно-временных отношений в гомеровском эпосе

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Кейер, Денис Валерьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.14
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантическое выражение пространственно-временных отношений в гомеровском эпосе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическое выражение пространственно-временных отношений в гомеровском эпосе"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Кейер Денис Валерьевич

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ГОМЕРОВСКОМ ЭПОСЕ

Специальность 10 02 14-Классическая филология, византийская и новогреческая филология

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2009

□□3487581

003487581

Диссертация выполнена на кафедре классической филологии Факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель

доктор исторических наук, главный научный сотрудник Гаврилов Александр Константинович Санкт-Петербургский институт истории РАН

Официальные оппоненты

доктор исторических наук, главный научный сотрудник Подосинов Александр Васильевич Институт всеобщей истории РАН

кандидат филологических наук, доцент Казаискеие Ванда Пятровна Санкт-Петербургский государственный университет

Ведущая организация

Институт лингвистических исследований РАН

Защита состоится 16 декабря 2009 г в 17 30 на заседании совета Д 212 232 23 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу 199034, г Санкт-Петербург, Университетская набережная, д 11,вауд 191

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им М Горького при Санкт-Петербургском государственном университете

Автореферат разослан «/3» 2009 г

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор

Проблемы толкования относительных и пространственных терминов во многом обусловлены их дейктической природой точное описание их референциалыюго значения подразумевает определенную систему координат, которая не входит в арсенал обычной лексикографии и классической филологии Поэтому двусмысленность соответствующих лексем нередко ускользает от внимания исследователей, не стало исключением в этом плане и изучение гомеровской лексики

Между тем уточнение значения относительных пространственных и временных терминов и наблюдения над лежащими в их основе семантическими моделями иногда важны для вопросов, связанных с историей языка и культуры (роль правого и левого в разных обрядах и обычаях, восприятие и выражение в языке относительных пространственных и временных категорий) Вопросы филологии и семасиологии оказываются неразрывно связаны с проблемами культурной истории и исторической антропологии, так что исследование неизбежно принимает интердисциплинарный характер, обеспечивающий актуальность избранной темы

Целью диссертации является комплексное рассмотрение проблем, связанных с толкованием относительных пространственных и временных терминов в гомеровском эпосе, к задачам исследования относятся выявление контекстов, в которых эти слова допускают двоякое толкование, критическое изучение высказанных в науке мнений по каждому вопросу, оценка аргументов в пользу того или иного понимания, и, наконец, описание семантических моделей, в которых может реали-зовываться референциалыюе значение изучаемых лексических единиц

Материалом для работы послужили тексты гомеровских поэм При этом описание смысловых моделей для выражения пространственных и временных оппозиций иногда распространяется на древнегреческий язык послегомеровской эпохи, а также на латинский и ряд других языков Предмет диссертационного исследования составляет древнегреческая лексика, выражающая относительные пространственные и временные понятия 'переднее' и 'заднее', 'правое' и 'левое', 'прошлое (предыдущее)' и 'будущее (последующее)' Объектом исследования являются спорные вопросы, связанные с интерпретацией этих терминов

Метод работы Разбирая спорные вопросы толкования исследуемых в диссертации лексических единиц, автор использует традиционный инструментарий классической филологии При описании и анализе референциалыюго значения исследуемых лексем используются достижения когнитивной лингвистики, связанные с изучением дейктических категорий

Научная новизна исследования обусловлена сложностью интерпретации относительных пространственных и временных терминов в древнегреческом языке проблемы их толкования не получили достаточного освещения в научной традиции В диссертации осуществляется подробный и дифференцированный анализ соответствующих проблем интерпретации, а в ряде случаев для спорных пассажей предлагаются новые толкования

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что для лексикографического описания относительных пространственных и временных терминов в древнегреческом языке и для обсуждения проблем, связанных с их толкованием, автор использует не применявшийся ранее в классической филологии подход

/

к изучению дейктических терминов, разработанный в рамках когнитивной лингвистики

Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее выводы могут быть использованы при комментировании гомеровских поэм на семинарских занятиях, в курсе исторической лексикологии древнегреческого языка и в лекциях по истории религии

Положения, выносимые на защиту

1) Мнение о том, что древние греки представляли себе будущее у себя за спиной, восходит к истории толкования гомеровского выражения «(смотреть) простою mi 6я1аасо» и основано на ошибочной реконструкции развития значения греч 67tiaaco ('сзади', 'в будущем')

2) В основе противоположных семантических моделей для выражения пространственно-временных оппозиций в разных языках ({а} 'впереди' = 'в прошлом', 'сзади' = 'в будущем', {6} 'впереди' = 'в будущем', 'сзади' = 'в прошлом') лежат не различия в восприятии времени, а пространственные модели с разной системой координат (внутренней и относительной)

3) Гипотеза об ориентации греческого птицегадателя лицом на север опирается на спорное толкование пассажа II XII, 239-240 и не находит себе надежного подтверждения в других текстах,

4) Теорию о том, что восток мог называться у греков 'правой' (т е 'благоприятной') стороной, также следует считать недостаточно обоснованной

5) Предположение о влиянии солярного культа на древнегреческие обряды и обычаи, связанные с круговым движением, опирается на произвольное толкование термина гт Ss^ia ('вправо') как 'по ходу солнца (по часовой стрелке)' В большинстве контекстов этот термин применительно к движению по кругу подразумевал, наоборот, движение против часовой стрелки, обратное ходу солнца

Апробация исследования Основные положения диссертации излагались в ряде докладов, прочитанных на XXXIII, XXXVI, XXXVII и XXXVIII международных филологических конференциях (Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2004, 2007, 2008 и 2009 гг), на конференции «Colloquium Balticum VI» в Грейфсвальде, а также на заседаниях аспирантского семинара и кафедры классической филологии СПбГУ (2003-2006 гг)

Структура работы Диссертационное сочинение состоит из Введения, четырех глав и Заключения, к диссертации прилагается список сокращений и список использованной литературы

Во Введении формулируются предмет и задачи исследования, коротко перечисляются и характеризуются основные лексикографические пособия, комментарии и издания, на которые опирался автор, а также ключевые научные работы по отдельным вопросам, обсуждаемым в диссертации Отсутствие монографий, полностью покрывающих тему исследования, объясняется пестротой и разнородностью проблем, которые необходимо поставить и решать, исследуя относительные пространственные и временные термины в литературных памятниках

Теоретической базой для изучения относительной пространственно-временной лексики (глава 1) в первую очередь послужила монография С Левинсона «Space

in Language and Cognition» (2003), посвященная концептуализации пространственных отношений в языках разных народов

Для большинства затрагиваемых в диссертации вопросов существенным оказывается капитальный труд А В Подосинова «Ex oriente lux'» (1999), содержащий обзор научной литературы, посвященной изучению ориентации в культурах разных народов, в т ч древних греков и римлян, эта работа отличается широким охватом исследования и осторожностью при формулировании выводов

Для рассматриваемого в диссертации представления об особенном восприятии времени у древних греков принципиальное значение имеет превосходная статья Й Пальма (Annales Acad Reg Scient Upsaliensis 1969 Vol 13 P 5-13)

Важнейшей работой, посвященной проблемам правого и левого в гомеровском эпосе и их роли в античной культуре остается книга Ж Кюйандра «La droite et la gauche dans les poèmes homenques» (1944), сочетающая обстоятельность в анализе отдельных гомеровских пассажей с чрезмерной увлеченностью общими концепциями в сфере сравнительного изучения ритуальной практики разных народов

Для вопросов, с которыми сталкивается исследователь птицегадания в античности, наибольшее значение сохраняет цикл публикаций И Валетона, большей частью посвященный изучению римских обрядов (Mnemosyne 1889 Vol 17 P 275-325, 418-452, etc), во многом именно усилиями Валетона эта тема выросла в самостоятельную научную дисциплину Из-за малого количества свидетельств степень изученности соответствующих греческих обрядов приходится признать недостаточной

Наконец, для толкования древнегреческих терминов правого и левого применительно к движению по кругу ключевыми являются исследования Элис Бронлич (American Journal of Philology 1936 Vol 57 P 245-260) и Г Дарбишира (Relliquiae Philologicae Cambridge, 1895 P 66-87)

Первая глава «относительные пространственно-временные термины как лексическая система» содержит теоретический экскурс, призванный раскрыть базовые принципы описания относительных пространственных и временных отношений в языках разных народов, вводя в обиход необходимую терминологию § 1 Лексика, являющаяся предметом данного исследования, входит в т н «указательное поле языка», или дейксис (термин К Бюлера) так же, как некоторые наречия места и времени (е g, недавно или тут), указательные и личные местоимения и наречия, она всегда подразумевает некий субъективный и изменчивый центр координат (origo), который можно охарактеризовать как «я, здесь и сейчас»

£ 2 Кроме этого центра координат (origo), который обычно представлен неким наблюдателем или рассказчиком, участниками пространственной ситуации являются locatum (предмет, каким-либо образом локализуемый во времени или пространстве) и relatiim (предмет, по отношению к которому описывается расположение locatum в пространстве или времени)

§3 Наконец, кроме элементов пространственной ситуации — on go, lelalwn и locatum — важно различать возможные разновидности системы координат внутреннюю, относительную и абсолютную

При внутренней системе координат положение 1оса1ит описывается с точки зрения ориентированного определенным образом геЫит, а расположение и пространственная ориентация рассказчика или наблюдателя (оп^о) значения не имеет В качестве геЫит в этом случае выступает предмет, имеющий определенную ориентацию в пространстве переднюю и заднюю часть, правую и левую стороны — например, автомобиль или собор, но не дерево или афишная тумба

Для относительной системы координат, наоборот, существенно расположение огщо в пространстве — те где стоит рассказчик или наблюдатель, куда он обращен лицом, где его правая и левая сторона и т д

Наконец, абсолютная система характеризуется неизменной системой координат, которая не зависит от расположения наблюдателя в данный момент времени (ориентация по сторонам света, расположение «вверх / вниз» по течению реки)

Разными системами координат часто обусловлена неудобная для лексикографической фиксации двусмысленность так, «перед автомобилем» при внутренней системе координат будет означать 'рядом с передним бампером (независимо от позиции наблюдателя)', а при относительной — 'между автомобилем и наблюдателем' (в этом случае машина будет ориентироваться 'лицом' к наблюдателю, от позиции которого будет зависеть описание)

£ 4 Внутреннюю и относительную систему координат отличает своеобразный антропоморфизм геШит получает ориентацию в пространстве по образу и подобию человека, причем в относительной системе координат неподвижные и нефронтальные предметы наделяются лицевой и задней сторонами в зависимости от позиции наблюдателя (огщо), 'лицом' к нему (е g, «перед деревом»)

В ряде языков встречаются поучительные отступления от привычных для нас способов описания пространственных отношений В тамильском языке и языке гауса они касаются функционирования относительной системы координат Правое и левое описываются в тамильском с точки зрения ориентированного лицом к наблюдателю геШит (так же, как переднее и заднее) «справа от дерева» означает в этом случае 'справа с точки зрения самого дерева (которое обращено лицом к нам)' — в известных нам языках это соответствует выражению «слева от дерева»

В языке гауса лишенное естественной ориентации геШит мыслится как обращенное не лицом, а спиной к наблюдателю (вероятно, по аналогии с ориентацией самого наблюдателя), выражение «перед деревом» соответствует на языке гауса нашему «за деревом» ('перед деревом, которое обращено к нам спиной\ т е 'дальше от нас, чем дерево') и наоборот

§6 Если в тамильском и гауса относительная система координат функционирует иначе, чем у нас, то носители языков гуугу-йимитхирр (часть австралийских аборигенов), цельталь (индейцы из семьи майя) и хайлъом (представители койсан-ской семьи языков, живущие в Намибии) вообще не знают противопоставления правого и левого Аборигены гуугу-йимитхирр используют только абсолютную систему координат, в любой момент ориентируясь по сторонам света, а в языках цельталь и хайлъом развиты лексические средства для выражения геометрических характеристик предметов и их частей, что позволяет широко использовать внутреннюю систему координат, иногда заменяемую абсолютной

В § 7-8 обсуждается соотношение пространственного и временного значения у изучаемых лексем Автор исходит из того, что значение слова развивается от конкретного к более абстрактному и, значит, пространственное значение является этимологически первичным по отношению к временному Здесь же высказывается отрицательное отношение к концепции Б JI Уорфа и термину «пространственно-временной континуум», упоминается, что современные исследования опровергают утверждения Уорфа об отсутствии временных терминов и категории времени у глагола в языке индейцев хопи

§ 9 Поскольку описание пространственных отношений играет определяющую роль в образовании относительных временных терминов, при исследовании соответствующих пространственных моделей важно четко различать origo, relatum и locatwn и ясно представлять себе используемую систему координат

Вторая глава «ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ТЕРМИНЫ С ВРЕМЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ»

§ 1 Пространственным значением 'впереди', 'передний' и тп у Гомера обладают наречия и прилагательные от яро- и Jtápoq jipó, 7tpóa0e(v), npóaaw, rcpónoq, яротеро?, яротЁрю, (jipo)nápoi0EV, jiapoÍTEpoq, тшро'иатск; Большинство их могут иметь и временное значение 'прежде, раньше'

Некоторые композиты с яро- имеют, напротив, только временное значение rcpív ('прежде ч-л '), 7tpcoí ('рано, до срока' или 'в раннее время суток', ср нем früh), npcbriv ('третьего дня', 'недавно', ср русск давеча), nptbiov ('утром' или 'рано') nápoq, в отличие от (npo)napoiöev, также употребляется у Гомера только во временном значении

В отличие от лат ante (ср antea, antiquas), у греческих композитов с приставкой ctvii- (е g, эп ävra, avTiyv) не развивается временное значение 'прежде' и сохраняется семантика, предполагающая, в отличие от яро-, идею взаимной ориентированности двух объектов лицом к лицу

J • л? .

и Tí яро (яро-) Ii "ff ávtí (ávxi-)

relatum locatum relatum locatum

Пространственное значение 'сзади', 'задний' вместе с временным 'позже, потом' имеют у Гомера композиты с приставкой £я1- (с огласовкой -о-) örci(a)Gev, цетояктЭеу, KaiÓTuaGev, Koctcmv, cmíaatú, а также úaiEpoq (ftatepov) и яицатод (яйцатоу)

§2 Основная часть второй главы посвящена анализу популярного в научном обиходе мнения об особенном восприятии времени древними греками, которые, в отличие от нас, будто бы представляли себе прошлое перед собой, а будущее — у себя за спиной (так LSJ s v cmíaaco, М Трой, У Стэнфорд, И Бехерт, В Вердени-ус, Б Нокс, Ю С Степанов и др)

Исходя из пространственного и временного значения cmiaatü / önicröev ('сзади' и 'в будущем'), для т н «картины мира» греков предполагают ориентированность 'лицом к прошлому' и, соответственно, 'спиной к будущему', что иногда объясняют «незримостью» будущего, а иногда ценностной «ориентацией» особым

расположением греков к традициям предков Для объяснения узких фактов языка привлекается, таким образом, построенная ad hoc культурологическая теория в области психологии народов

§3 Аналогичная «ориентированность в прошлое», иллюстрируемая совпадением слов со значениями 'передний, прошлый' и 'задний, будущий', нередко постулируется и в научной литературе, посвященной другим культурам Почти то же самое можно прочесть о древних иудеях, шумерах и вавилонянах, китайцах, а также об экзотических американских и австронезийских народах (языки тоба, тохола-бальский, кечуа и аймара, малагасийский и маори)

§ 4 На самом деле для выражения временных отношений в самых разных языках мира засвидетельствованы две семантические модели

(а) 'впереди' = 'раньше (в прошлом)', 'сзади' = 'позже (в будущем)' (греч про, (npo)7iäpoiÖev, Tipcüxoq, (e|x)jtpöa9ev vs öju(a)0ev, цетолшЭеу, KaiÖTtioOev, kcxtÖ7uv, лат ante(a),antiquus\s post(ea), cp нем vor vs hinterher

(б) 'впереди' = 'позже ("в будущем)', 'сзади' = 'раньше (в прошлом)' (русск предстоящий, впредь, все впереди / позади)

§5 Хотя первая из этих моделей нередко называется более архаичной, а вторая «возобладавшей в современности» (Д С Лихачев, Н А Першина, А Д Шмелев и др ), в современных языках вторая модель по сравнению с первой на деле представлена гораздо менее широко, между тем как первые примеры ее употребления засвидетельствованы в ряде языков достаточно рано

§ 6 Отличие второй, более редкой, семантической модели от первой состоит в том, что она предполагает наличие одушевленного субъекта (origo), ориентированного «лицом в будущее», ее пространственный образ предполагает метафору пути и относительную систему координат положение предметов (событий) описывается с точки зрения субъекта (origo)

Прошлое Настоящее Будущее

модель (б) —> * —> ^^ —> * —> (относительная система координат)

А (позади) Б (впереди, предстоит)

Что касается первой модели, то объяснение 'заднего' будущего как невидимого (в чем видят «ориентированность в прошлое» греков и других народов) невозможно по следующим причинам

(1) переход значения от 'невидимый' к 'задний' выглядит неправдоподобным и не подкреплен никакими аналогиями

(2) если будущее представлялось «за спиной», то это объясняло бы лишь относительное значение соответствующих слов (наше или чье-то будущее, чьи-то предки) Однако предлог со значением 'впереди' во множестве языков означает 'раньше' определенного события, не предполагая при этом одушевленного субъекта (origo) е g , греч про tfjq ¿opxfiq и, наоборот, катоту eopTfji;

Ряд лингвистов (Г Кларк, М Хаспельмат, Дж Лакофф и др) определяют первую модель концептуализации времени в терминах пространства и движения как «moving time» (наблюдатель неподвижен, время движется на него), а вторую — как «moving ego» (наблюдатель продвигается вперед во времени) Между тем глав-

ное отличие первой модели от второй — не в подвижности времени, а в отсутствии origo Примеры же, иллюстрирующие концепцию «moving time» (е g , «Прибчижа-ется зачетная неделя, а за ней — экзамены») можно представить в такой схеме Настоящее Будущее

©

* . *

(внутренняя система координат)

А (перед Б) Б (после А, вслед за А)

Принципиальную разницу между двумя моделями, а именно объективность первой и субъективность второй, правильно определил Д С Лихачев (Поэтика древнерусской литературы М , 1979 С 254-255) Абстрагируясь от идей Д С Лихачева о коренном отличии древнерусских представлений о времени от современных, его интерпретацию первой модели можно переформулировать так

(1) сравниваемые по времени события изображаются в языке зооморфно, как движущиеся в одном направлении существа, (2) пространственной моделью для описания очередности событий во времени служит внутренняя система координат, при которой положение наблюдателя роли не играет (По)следугощее Предшествующее

модель (а) <\ (внутренняя система координат)

Б (идет вслед за А) А (идет перед Б)

Слово передний получает значение 'впереди идущий', а затем '(наступающий раньше' Значение слова задний, наоборот, развивается так 'идугций позади, вослед', а затем 'более поздний' При этом греч ÖJtiaaco может отражать не только относительное, но и субъективное будущее — просто в этом случае субъект (origo) совпадает с relatum и представлен объективно, со стороны

Такое объяснение развития значения bitioau) наиболее развернуто защищает И Пальм Решающими оказываются здесь следующие аргументы

(1) многие относительные временные термины связаны с глаголами движения (ср наше последующий / предыдущий, греч eniovta, нем hinterhergehen etc ),

(2) идея движения отражена в англ after и нем nach, hinterher эти слова, в противоположность англ behind и нем hinten, употребляются обычно с глаголом движения и означают именно 'в(о)след', а не 'за плечами (у стоящего)' Это косвенно подтверждает, что и в древнегреческом будущее («последующее») может характеризоваться как идущее вослед настоящему, а не 'стоящее позади' него

Таким образом, сторонники гипотезы об особом восприятии времени, якобы присущем той или иной древней культуре, не заметив, что аналогичная семантическая модель (я) используется и в современных языках, смешали внутреннюю систему координат с относительной

Древнегреческий отличается от привычных нам языков не «обращенностью в прошлое», а тем, что для него менее характерна (по сравнению, например, с русским или английским) вторая семантическая модель описания временных отношений (б), основанная на относительной системе координат (ср , е g , русск впредь, англ henceforth, onwards vs греч öniaaco, лат in posterum)

£ 7 Представления об особенном восприятии времени у древних греков почти всегда упоминаются в связи с толкованием гомеровского фразеологизма «(смотреть) ирооою кой отйаасо» Это умение характеризует у Гомера того, кто советует воздержаться от боевых действий против заведомо сильнейшего противника (// XVIII, 250 и Ос! XXIV, 452), по мнению Ахилла, уот^стои тфоаасо кои оп1аасо не может, вследствие «пагубного безумия», Агамемнон (II I, 342-344), наконец, Агамемнон приписывает это свойство старикам в противовес переменчивой юности (клятву о перемирии должен подтвердить лично Приам, а не его сыновья, II III, 109-110) Итак, яростстю кса опшстю глядит благоразумный и осторожный, неизменный контекст данного фразеологизма у Гомера — правильная позиция в вопросах войны и мира, обычно подразумевающая отказ от боевых действий

Поскольку яроостю кса ол1стою можно понимать во временном либо пространственном значении, варианты толкования интересующей нас идиомы удобно представить в следующей схеме

(a) (видеть) 'прошлое [простою] и будущее [отйаасо]'

(b) (видеть) 'будущее [простою] и прошлое [оншссо]'

(c) (видеть) 'настоящее [прооою] (ср тех ¿v косы) и будущее [опитою]' (б) (видеть) 'то, что спереди [простою], и то, что сзади [опгоош]' Временное значение — «видеть прошедшее (или настоящее) и будущее» (а,

Ь, с) — объясняют обычно как «способность предвидеть последствия, вытекающие из предшествующего (или настоящего) действия, видеть не только действие, но и его результат в будущем» (так Г Френкель и др) Другой вариант — «использовать знание прошлого для предсказания будущего» (Дж Керк) Пространственное значение позволит истолковать фразеологизм так «смотреть вперед и назад, т е со всех сторон (прежде чем сделать шаг), быть осмотрительным, оглядчивым»

В античности искомое выражение почти единодушно толковалось во временном смысле, причем отйаасо понимали как 'будущее', а простою — то как 'прошедшее', по аналогии с ёцпростбеу (а), то как настоящее, по аналогии с про? послу й эип , хотя простою в значении 'настоящее' (с) не засвидетельствовано

Напротив, ряд комментаторов нового времени (К Г Хайне, Г X Крузиус, И У Фэзи) под простою понимают будущее, а под отйаасо—прошедшее, тем самым предполагая здесь вторую семантическую модель с относительной системой координат(Ь)

Между тем временное отйаасо не засвидетельствовано в относительном значении 'сзади = в прошлом', всегда означая 'будущее (последующее)', что исключает версию Ь Если придерживаться временного значения, то отйаасо должно означать будущее (а, с) Однако если отйаасо в значении 'будущее' синонимично 6пю8еу,то простстю, в отличие от лрбстбеу, парод или пропаро10еу, встречается у Гомера и Геси-ода только в пространственном значении ('сзади, назад') Да и впоследствии в греческом языке простою, в отличие от прообеу, не означает 'в прошлом' наоборот, у него развиваются значения 'вперед, дальше (во времени и пространстве), впредь' (Именно поэтому античные схолии и Евстафий расплывчато поясняют прооою как «пссроу, пареХбоу, яро ОфбаХцюу и ¿v поап>», поняв опшою как 'ш роз1егит', они вместе с тем сознавали, что простою не тождественно яростбеу)

Итак, во временном значении лроааш и órcíacco не создают антитезу, а потому остается, вслед за У Лифом, И Пальмом, Дж О'Салливаном и др предпочесть пространственное значение (d) 'смотреть вперед и назад', т е 'действовать осмотрительно' Такое решение (1) не вступает в противоречие с гомеровским (и после-гомеровским) словоупотреблением, (2) лучше согласуется с контекстом, подразумевая не мудрость пророка (предвидение будущего), а житейскую мудрость, избегающую безоглядчивости

Комментарий Евстафия и схолии ad loe не могут рассматриваться как свидетельство того, что греки представляли будущее «у себя за спиной» перед нами не отчет о мироощущении, а попытка этимологизации Задумавшись над мнимым парадоксом «Почему будущее (cmíaaco) — 'позади'9», — античные филологи пришли к тому же ошибочному решению, что и современные исследователи других культур будущее 'сзади', потому что оно «невидимо» (он ácpavét; ест)

§8 Кроме критики теории об особом восприятии греками прошлого и будущего, упомянутые категории когнитивной лингвистики, как показано на ряде примеров, оказываются полезными для точного описания лексического значения пространственно-временных терминов, а иногда и для толкования их значения в высказываниях, засвидетельствованных литературой

Отдельное внимание уделяется в работе толкованию выражения %eit,á те Kai 7tpcoil¡á (букв «вчера и позавчера») и связанного с ним пассажа (II 301 sqq) В послегомеровском языке фразеологизм (¿)х9е? mi 7tpci)T|v, npcbriv те Kai х0£? указывает на относительную недавность тех или иных событий, как наше на днях и англ the other day Схожее значение обычно видят и в выражении (ё)х9е<; Kai TpÍTT|v rpépav Такой же смысл предполагается и для гомеровского те Kai

rcpcoi^á (II II, 303), однако сам пассаж интерпретируется по-разному

Уговаривая греков не отказываться от борьбы, Одиссей напоминает им о знамении девятилетней давности (змее, проглотившей девять воробьев) и связанном с ним пророчестве Калханта (II, 301 sqq) zx> yap 5т) хобе i'Sjiev évi cppeaív, éaté be. návxeq // páprupoi, oüq (if| KrjpEq e(3av Oaváxoio <pépouaat() // %8i¡^á te Kai 7ipcflí¡¡' ox' éi; A"ü?á5a vrjeq 'Axaiüv//fiyepéSovxo кака Пршцсо Kai Tpcocri фёроиаон

Большинство ученых, ставя колон после cpépovaai, относят слова XGiíá те Kai Jtpcoi¡¡á к знамению и переводят их «как если бы только вчера » (П Кауэр, В Кульман, Дж Керк, И Латач и др ) Такое толкование подразумевает неожиданную гиперболичность «еще вчера или позавчера» сказано о событии девятилетней давности Это принято объяснять стихом 301 все прекрасно помнят о знамении, как будто оно счучшось только вчера Однако в данной ситуации подобное преувеличение неуместно психологически уговаривая товарищей подождать, Одиссей сам подчеркивает, что идет уже девятый год войны и усталость их закономерна (ст 291-298)

М Уэст предлагал толковать интересующее нас выражение в широком смысле ('вчера и позавчера' т е 'в прошлом' вообще), что нехарактерно для греческого послегомеровской эпохи, но находит параллели в Септуагинте и, соответственно, в иврите Однако в известных нам примерах данная идиома либо подразумевает повторяющееся действие, либо указывает на определенный период времени, но никогда не относится к конкретному, однократному действию или событию

К Ф Нэгельсбах и Г Аутенрит после nponÇà предполагают эллипс связки fjv («прошло лишь несколько дней с тех пор, как корабли ахейцев стали собираться в Авлиде »), но У Лиф и С Бассет справедливо указывают, что приведенные ими примеры эллипса r¡v неубедительны в качестве параллели к разбираемому месту

К Лерс и поддержавшие его К Ф Амайс и К Хентце, У Лиф, Д Б Монро и А Зайбель относят те Kai npanÇà не к оте, а к fiyepéGovxo «когда корабли собирались вчера или позавчера», т е «вскоре после того, как корабли собирались» но принципиальная трудность такого толкования — в дейктической природе слов xôiÇà и îipcûiÇà, которые должны означать именно 'вчера' и 'позавчера', а не 'за день (два) до того'

Альтернативный вариант интерпункции, принятый К Г Хайне, Л Дедерлай-ном, И фан Левеном, а недавно — M Уэстом, предполагает колон или тире не после ст 302, а после nponÇà в ст 303 тогда %0iÇà те ка17ipcmÇà относится не к пророчеству Калханта, а к смерти товарищей (не к единичному событию, а к повторяющемуся действию в прошлом) Перевод этих стихов Цицероном (De div II, 30, 63) не может служить веским аргументом против такой интерпункции, серьезнее оказываются два других соображения

(1) В таком случае Одиссей призывает в свидетели всех товарищей кроме тех, кто недавно умер К Г Хайне и С Бассет видят здесь указание на недавнюю эпидемию, но, как указывают И Беккер и К Ф Амайс, странно было бы умалчивать о тех, кто умер в первые девять лет войны Мы предлагаем, по примеру Л Де-дерлайна, понимать %9iÇà те Kai 7tpanÇà более широко 'в близком и более отдаленном прошлом, давеча, на нашей памяти'

(2) Другая трудность второго варианта интерпункции — не засвидетельствованное у Гомера асиндетическое оте в начале предложения Эту проблему снимает предложение К Хагена ставить придаточное с оте в зависимость от ïô(j.ev (ст 301), по аналогии с r¡ où pip.vri оте (// XV, 18, XX, 188, XXI, 396) Мы можем добавить еще более близкую параллель с глаголом iSeív r¡ огж оТстб' оте (Od XVI, 424)

Такое решение и представляется нам оптимальным семантика фразеологизма, синтаксис и общий смысл пассажа в этом случае удовлетворительны, синтаксис, благодаря парентезе, будет не самым тривиальным, но в виду трудностей, с которыми сопряжены другие толкования, и при наличии параллелей к такому оте, с этой неожиданностью можно примириться

Таким образом, наряду с другими доводами, дейктическая природа слов %8i-i¡á те Kai npanÇà в II И, 303 является решающим аргументом против толкования К Лерса, поддержанного рядом ученых

§9 Итак, разработанные лингвистикой для изучения дейктических терминов понятия origo, relalum, locatum, а также различение относительной, внутренней и абсолютной системы координат позволяют терминологически четко охарактеризовать развитие значения и особенности употребления относительных пространственных и временных терминов в древнегреческом языке и, главное, — раскрыть принципиальную ошибку ученых, пытающихся объяснить совмещение значений 'сзади' и 'в будущем' особенностью психологии или «картины мира» (Weltbild)

Третья глава «проблемы правого и левого в птицегадании» §1 Толкование терминов правого и левого нередко затруднено энантиосеми-ей Так, при замене относительной системы координат на внутреннюю их смысл меняется на противоположный Дополнительные трудности связаны с возможностью толкования правого и левого в абсолютной системе координат (применительно к сторонам света)

§2 Развитие у соответствующих слов переносных значений ('благоприятный', 'ловкий' и обратные им) определяется ролью правого и левого в разных культурах В языке, мифологии, религиозном культе и суевериях большинства народов правая сторона предпочтительнее левой Причиной этого вслед за Р Герцем справедливо считают врожденное физическое преимущество правой руки, обусловленное особенностями функций головного мозга Суевериями же объясняется, вероятно, и большее количество слов для 'левого' по сравнению с 'правым' в разных языках (ср греч aKaiôç и эвфемистические àpKTiepôç и eixbvonoç) Обзорные исследования по правому и левому в античности (А П Уэйджнера, А Горнатовски, А В Подосинова и др ) выявляют схожую картину и для античной культуры

§ 3 Некоторую популярность в науке имеет гипотеза о благоприятности левого в ранней римской традиции, но изучение свидетельств о римских суевериях ее опровергает Все указания на благоприятность левого у римлян сводятся к учению авгуров, на языке которых благоприятные небесные знамения называются 'левыми' (лат sinister, laevus) Примечательно, что дурные знамения не называются при этом 'правыми' И Валетон убедительно показал различие между т н auguria oblativa (спонтанными знамениями) и auguria impetrativa («испрошенными» знамениями) в первом случае гадающий не обращается к определенной части света, и тогда птица справа от него благоприятна, а слева — неблагоприятна Употребление терминов laevus и sinister в значении 'благоприятный' относится к auguria impetrativa и может объясняться особенностью ориентации при обряде птицегадания

§4 Свидетельства о греческом птицегадании, большинство из которых относится к гомеровским поэмам, также дают сложную и запутанную картину

Благоприятные знамения, связанные с молниями, характеризуются у Гомера наречным èvSéçia (Il IX, 237) и èiuSéçia (Il II, 353) В обоих случаях трудно определить, идет ли речь о местоположении знамения или о направлении молнии (такую практику Дионисий Галикарнасский [A R II, 5, 2-4] и Плиний Старший [И, 143] приписывают этрускам) Параллельные места у Павсания (Paus IV, 21, 1 ija-тросятЕ toûtoiç ката 8ei;iá) и Ксенофонта (Xen Cyr VII, 1, 3 Ppovxf| Se^ià ¿(peéyqaio) заставляют склониться в пользу первого предположения

К небесным знамениям, связанным с птицами (ôpviç), у Гомера применяются стоящие в nom эпитеты Ssqwq и àpiorepôç, обычно с глаголами яетоцса или àia-ссо в аористе и зависящим от них dat personae (Il XIII, 821, XXIV, 319-320, Od II, 154, XV, 160, 525, XX, 242, XXIV, 311-312) Несколько особняком стоит II X, 274, где Афина посылает Одиссею и Диомеду рядом с дорогой 'правую цаплю' (Se^iôv épcûSiôv), которую они не видят в темноте, но слышат и принимают за хороший знак (аллюзия к этим стихам встречается еще у Гиппонакта [fr 23 Degani] Seçkû pcoSiû)

Чаще всего Se^ioq (арютерод) opvig — крупный хищник, орел или ястреб, обычно держащий в когтях голубку или гуся, — появляется сразу по окончании речи героя (тем самым подчеркивается, что знамение относится к его словам) или, как в Od XX, 242 и XXIV, 311-312, непосредственно перед началом мероприятия, предвещая удачный или неблагоприятный исход В И XXIV, 319-320 и VIII, 247 Зевс посылает орла в ответ на инвокацию (в последнем случае без эпитета Seqiog) Иногда, кроме направления полета, для истолкования знамения актуальны метафорические ассоциации знамения

Из упомянутых свидетельств о птицегадании выделяется описание зловещего знамения, явленного троянцам, когда они готовились перейти через ров opvig yap a<piv ¿7trj?L0£ 7t£priaep.£vai pe^a&aiv // aietoq глушеттц; ¿тс' apiaxepa Aaov eepYcov (// XII, 200-201) По-видимому, эти слова означают, что орел преградил путь троянцам, пролетев перед ними справа налево (ср ситуацию с обратным направлением полета и благоприятным метафорически знамением, где орел украл гуся и «устремился вправо перед лошадьми», Servos fji^s проав' iTcucov, Od XV, 164) Кроме направления полета орла, неблагоприятным было то, что он держал в когтях змею, которая, ужалив его, вырвалась из плена это символически означало крах уже почти осуществленного предприятия Далее Гектор так успокаивает взволнованного этим знамением Полидаманта (ст 238-240) oi)5' ойеу^ш // e'i-t' £7ii 5е£1' i'coai ярод т|ш т' т|ёА.шу те. // eix' ¿я' арштера xoi ye тот! Cocpov т]£р6еута Обсуждение этих стихов пробудило столько догадок о практике ориентации птицегадания, что мы можем лишь вкратце резюмировать предлагавшиеся пути решения основных проблем, перечислив и контраргументы

Первая (часто игнорируемая) проблема, возникающая в связи с толкованием терминов 5e^io<5 и apiaxepoi;, такова {а} следует ли относить их к месту появления птицы или к направлению ее полета9

В последнем пассаже opviq apiaxepog летит in' apiaxepa В сочетании с глаголом t)Xa>9£v или еяектато и dat personae выражение opviq Se^voi; кажется естественным понимать как птицу, которая появляется справа (ср Xen An VI, 1, 23, Cyr II, 1, 1 и особенно Plut Them 118а уХонжа 5' ocpOfivai 6шяехоц£УТ|У ало 5eqi-aq xwv vetov), но появляясь справа, птица должна лететь влево С другой стороны, выражение Seijioi; rji^e в применении к той же птице (Od XV, 164, ~ Od II, 154, II XXIV, 320), возможно, указывает на направление полета Решать проблему {а} ученые предлагали следующими способами

{а1} Многие комментаторы заявляют, что 'правой' у греков называлась птица, летящая вправо, а не появляющаяся справа, не приводя, впрочем, ни параллелей к такому словоупотреблению, ни объяснений его возникновения (К эпизоду с цаплей [II X, 274] это объяснение, видимо, не относится )

{а2} Еще в античности для и apiaxEpog предполагалось абсолютное

значение ('восточный' и 'западный') Для II XXIV, 320 (¿{аахо 5е acpi // Sectoc odSac 5ia aaxeog), Od II, 154 (Semico rji^av 5ia т' oiida icai icoXiv avxwv) и Od XX, 242 это толкование имеет то преимущество, что речь там идет о целом городе и о группе женихов, которую трудно представить ориентированной в одном направлении Впрочем, в этих случаях естественно предположить поэтическую услов-

ность, для И XXIV, 319-320 и Od И, 154 возможно также, что в качестве origo выступает не весь город, а, соответственно, Приам и Телемах

Это толкование, однако, упирается в недостаток параллелей Для отождествления востока и правой стороны мы имеем лишь одно не вполне надежное свидетельство доксографической традиции, которое относится к космологии «пифагорейцев» (Plac Phil II, 10, ср ниже с 21, пункт {5}), но из него не следует, что 65 могло употребляться в значении 'восточный' без дополнительных пояснений ни ранние географические описания, ни поэзия надежных примеров этого не дают

{аЗ} Иногда Se^ioq и apiaxepoi; понимаются в переносном смысле — как 'faustus' и 'infaustus' Этот подход косвенно подтверждается свидетельствами вне гомеровских поэм, из которых следует, что система птицегадания могла быть сложной, а термины правого и левого могли использоваться не в буквальном, а в техническом смысле Так, согласно эфесской надписи VI-V в до н э CIG 2953 (= Ditt 3Syll 1167), птица, пролетевшая справа налево и скрывшаяся из виду, является Se^ioq, но если она подняла при этом левое крыло, то она уже ейбуицо?, наоборот, птица, пролетевшая справа налево — evcbvunoi;, но с поднятым при этом правым крылом становится Seqioq (Ср также Hippocr De diaeta in morbis acutis cap 3 [II, 242-243] oi fiavrie<; tov avrov opviSa, ei ¡iev арютердд eir|, ayaOov vojii^oucriv Eivai, ei 5e SeSioq. kockov )

К этому толкованию склоняется и автор диссертации, констатируя, однако, что для Seqioq с глаголом aiaaw в аористе (// XXIV, 320, Od II, 154, XV, 164) его применить труднее здесь легче видеть указание на направление движения

Вторая проблема, связанная с интерпретацией птицегаданий у Гомера {б}, заключается в том, что в II XII, 239-240 Гектор совмещает дейктические термины с абсолютными ('вправо' = 'на восток')

{61} Наиболее частое объяснение этого пассажа — предположение о северной ориентации гомеровского птицегадателя (встречавшееся еще у И Г Фосса) Гипотеза о северной ориентации греческого авгура получила такое распространение в науке, что стала считаться чуть ли не общим местом, более того, иногда на основании стихов II XII, 239-240 северная ориентация экстраполируется и на другие сферы греческой культуры

Между тем популярность представления о северной ориентации гадателя мало соответствует его обоснованности (наиболее развернутую критику этой точки зрения дает Валетон) (1) II XII, 239 — единственное (и при том не обязательное) свидетельство в его поддержку, (2) о предварительном обряде, который подразумевал обращение на север, в тексте не сообщается, если троянцы в данном случае были обращены лицом на север, то это никак не связано с нуждами птицегадания

Добавим, что попытки Г Штюренбурга вслед за К Миллером обнаружить следы северной ориентации у Гомера, как и в более позднюю эпоху, были убедительно отвергнуты А В Подосиновым и др (речь идет прежде всего о терминах со значением 'выше / ниже', которые иногда трактовались как 'севернее / южнее', но на деле, видимо, означают 'дальше в море (вглубь материка) / ближе к берегу моря' II XXIV, 544-545, Od III, 170-172, IX, 25, XIV, 300)

{62} Часть ученых (А Бишоф, Г Дарбишир, У Лиф [с колебаниями], наиболее развернуто — Ж Кюйандр) предлагали понимать под гомеровской анти-

тезой ^ocpoq и ficoq т' fieXiöq те не запад и восток, а, соответственно, север или северо-запад и юг или юго-восток Это дало бы возможность усматривать здесь не северную, а более обширно представленную в других культурах восточную (ср Od XIII, 240-241) или юго-восточную ориентацию В таком случае слова Гектора могли бы не относиться к только что увиденному знамению, а приближаться к фразеологизму ('куда бы птицы ни летели', 'в одном направлении или в другом')

В античности такое значение для ¡¡ocpoq и r\<bq т' fjeXioq те отстаивал Стра-бон (X, 2, 12), считая, что это лучше объяснит стихи Od IX, 25-26 (о местонахождении Итаки и трех соседних островов) и X, 190-192 (Одиссей и товарищи не знают, ни где ¡¡осро?, ни где riebe;, ни где заходит солнце, ни где оно заходит) Однако соображения Страбона, повторяемые Кюйандром, крайне малоубедительны В Od IX, 25-26 (аЪтт| 5ё убацаХл тохуолертатп eiv ctXi кеТтса // 7tpoq Cötpovl Страбон, видя противоречие между хбацаХт) и яауг)яерт<хтг|, предлагал трактовать ХбацаХт) ('приземистый') как 'близкий к материку', что едва ли оправдано В Od X, 190-192 он толкует ¡¡офо? и ficbq как 'север' и 'юг', потому что ему не нравится тавтологическая амплификация (на деле очень характерная для стиля Гомера) Любопытно, что в стихах II XII, 239-240 он тоже хочет видеть не два, а четыре направления света (понимая под ejti Se^iä и in' ccpiotepä восток и запад, ср выше пункт {а2}), что невозможно грамматически

В лексическом плане толкование £офо<; и тци; т' щХюг; те, которое отстаивают Кюйандр и др , мыслимо, и убедительно опровергнуть его тяжело, однако onus probandi лежит на сторонниках этой гипотезы, а веских аргументов в ее защиту найти не удается Надежнее идентифицировать Итаку и три острова рядом с ней (Od IX, 25-26) это толкование не помогает, в Od X, 190-192 для ¡¡бфод и fjcbq не обязательно предполагать значение 'север' и 'юг' Против понимания £офос, как 'север' говорит его этимологическое родство с ^¿фиро<;, т\ш<; в других контекстах прочно ассоциируется именно с зарей, а выражение «заря и солнце» вместо простого «заря» характерно для гомеровского стиля, и вовсе не обязательно предполагать здесь изменение смысла на 'восток и юг'

{63} Обсуждая значение выражения ini Se^vöt и ел' схрштерй применительно к движению по кругу, то есть в абсолютном значении (см об этом ниже в главе 4), Э Бронлич пыталась в этом же ключе толковать движение птицы влево Придя к выводу, что ere' йрштера характеризует движение по часовой стрелке, т е по ходу солнца, она распространяла это значение и на полет птицы термин in йрютерсс означал (круговой) полет по ходу солнца (движение которого иногда описывалось как 'влево'), а термин eni Seqiä — полет навстречу движению солнца Ф Йевонс предполагал то же самое, только наоборот in' арютера он трактовал как 'против часовой стрелки'

Между тем птица — не астрономическое светило и в обсуждаемых пассажах движется не по кругу, а по прямой, так что применительно к II XII, 239-240 любые аналогии с круговым движением надо решительно отвергнуть

{64} Дифференцированный подход к толкованию знамений у Гомера предложил И Валетон Термины правого и левого применительно к птицегаданию он иногда понимает в референциапьном значении (слева или справа от того, кому является знамение), а иногда (в том числе для II XII, 239-240 и XXIV, 320, Od II, 154

и XX, 242, ср выше § {а2}) — в абсолютном значении, как 'запад' и 'восток', при этом правое и левое Валетон увязывает с востоком и западом не через северную ориентацию, а через положительные и отрицательные ассоциации этих сторон света ('правый' = 'благоприятный' = 'восточный') Как уже говорилось, трудность этой интерпретации в незасвидетельствованности такого словоупотребления (ср также ниже, с 21, пункт {5})

{65} Самое простое решение проблемы {6} предполагает, что для знамения в II XII, 239-240 актуально было направление полета птицы справа налево для троянцев, совпадение же левого с западом, а правого с востоком в словах Гектора означает, что во время «битвы у стен» троянцы стояли лицом к северу (так еще Г Николаидис) Это объяснение выглядит правдоподобно с точки зрения географии троянской равнины В II XIV, 36 упоминается, что стоянка кораблей находилась в бухте (тцоуод отоца цакроу) между двух мысов (акрса), под которыми обычно понимаются мысы Сигей и Ройтей, находящиеся к северу или северо-западу от холма Гиссарлык (Лиф, Кюйандр и др сторонники интерпретации {62} исходят из такой же картины, но предпочитают искать другое объяснение для отождествления ¡^6фо<; и гцЬс; т' т^ёХго^ те с левой и правой стороной) Это решение проблемы {6} следует предпочесть другим оно избавляет нас от необходимости предполагать, что восток сам по себе мог называться 'правой' стороной

Итак, разбор свидетельств приводит к выводу о том, что к толкованию терминов правого и левого применительно к птицегаданию следует подходить с осторожностью, критерии благоприятности знамения (место появления птицы или направление ее полета) не всегда очевидны, а в ряде случаев для 5е!;юс; и арштер6(; нельзя исключать «техническое» значение ('благоприятный' и 'неблагоприятный') Интерпретация терминов 5е^10(; и арютеро^ в абсолютном значении ('восточный' и 'западный') не находит надежного подтверждения

Попытки истолкования стихов II XII, 239-240 привели к возникновению двух распространенных представлений (1) гипотезы о северной ориентации греческого птицегадателя и (2) мнения о том, что в греческом языке нашла отражение идея отождествления востока с правой (благоприятной) стороной Оба этих представления являются необоснованными

Четвертая глава «СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ ПО КРУГУ в ТЕРМИНАХ ПРАВОГО И ЛЕВОГО»

1 Референциальная двусмысленность терминов правого и левого особенно ярко проявляется при описании движения по кругу в определенную сторону в современных языках можно найти подтверждение тому, что абсолютные понятия 'по часовой стрелке' и 'против часовой стрелки' нельзя последовательно и однозначно выразить с помощью относительных терминов правого и левого

^ 2 Между тем исследователи разнообразных религиозных, магических и бытовых обрядов и обычаев, связанных с движением по кругу, зачастую не осознавали упомянутую двусмысленность, повсюду ассоциируя термин 'вправо' с движением по часовой стрелке (в северном полушарии — по ходу солнца), а термин 'влево' — с движением в обратную сторону

В русле этой неосознанной тенденции сформировалось популярное в науке генерализирующее представление о том, что у самых разных народов, в т ч у древних греков и римлян, обряды и обычаи, связанные с круговым движением, определялись солнечным культом движение по ходу солнца (ср слав посолонь), обычно характеризуемое учеными как направленное 'вправо' (ср санскр pradaksina), будто бы считалось благоприятным, а движение против солнца (ср англ wither-shins) — относилось к сфере похоронной обрядности, черной магии и т п (Э Гоб-ле д'Альвиелла, У Симпсон и др) То же самое часто постулировалось и для античности (К Беттихер, Ф Иевонс, В Паке, Ж Кюйандр, А В Подосинов)

Вразрез с этим представлением идут лексикографические статьи Г Дарби-шира и Э Бронлич, доказывающие для др -греч гт 5e¡;iá значение 'против часовой стрелки', а для ёл' ápiatepá — 'по часовой стрелке'

Чтобы выяснить значение соответствующих терминов и решить вопрос о предполагаемом влиянии солярного культа на формирование древнегреческих обрядов и обычаев, необходимо рассмотреть античные свидетельства, в которых движение по кругу в определенную сторону характеризуется как направленное 'вправо' или 'влево' При этом, учитывая разнообразие ситуативных контекстов, связанных с движением по кругу, и непоследовательность употребления аналогичных слов в новых языках, не следует заранее предполагать, что слова 'вправо' или 'влево' применительно к круговому движению во всех случаях будут означать 'по часовой стрелке' или наоборот

§3 Разбираемые свидетельства разделяются на следующие группы {1} Состязания колесниц Сторонники предположения о роли солярного культа нередко ссылаются на пассажи II XXIII, 334-340 и Soph El 718-722, где упоминается, что, огибая мету, возница должен сдерживать левого коня и погонять правого Отсюда следует, что кони бежали против часовой стрелки Предполагая а priori, что это движение коней против часовой стрелки (и, соответственно, против солнца) характеризовалось как ел' ápiatepá, многие ученые делают вывод о связи этого обряда с подземным культом Однако термины im. Se^iá или én ápiatepá к бегу колесниц при этом не применяются, так что для интересующего нас вопроса эти пассажи ничего не дают здесь мы знаем направление движения, но не знаем, как оно описывалось в терминах правого и левого (Нельзя с уверенностью толковать как 'против часовой стрелки' и simstro orbe в описании объезда вокруг погребального костра у Стация [Theb VI, 215-216])

{2} Симпосии Разливание вина по кругу виночерпием (II I, 597, cf Od XXI, 141-142, XVII, 365), а также передача чаши и произнесение по кругу тостов на пиру (Plat Symp 177d, 214с, 223с, Athen X, 432, XI, 463^164, 668-669, et saepius) неизменно характеризуются как направленные 'вправо'

Если в качестве origo выступают сами участники пира, то они передают чашу или тост соседу справа, т е против хода солнца и часовой стрелки Сторонники гипотезы о влиянии на эти обычаи солярного культа полагают, что речь, наоборот, идет о движении посолонь, приводя в пример современный обычай сдавать карты или разливать вино по часовой стрелке (слева направо с точки зрения раздающего / разливающего) Значение 'по часовой стрелке' в данном случае мыслимо для érci

Se^iá, если центром координат считать наблюдателя, стоящего лицом к пирующим (в центре или у основания буквы П)

Поскольку выражения óétií Seqiá ('сосед справа', Plat Symp 214с), проложен; opéyeiv éjriSÉ^ia и zni Se^itepäv x£ipa (Critias apud Athen X, 432) и др естественнее понимать с точки зрения пирующего, в ситуации пира 'вправо', скорее всего, означало переход чаши или слова к соседу справа и указывало, таким образом, на движение против часовой стрелки

{3} Надевание гиматия Гиматий афиняне классической эпохи также предпочитали перекидывать 'вправо' (Arph Av 1567-68, cf Plat Resp 420e, Artemid II, 24) Ж Кюйандр и вслед за ним А В Подосинов, понимая ёл1 Se^iá как 'по ходу солнца' и приводя многочисленые интеркультурные параллели, видят здесь влияние солярного культа Однако, как справедливо указывают Г Дарбишир и Э Бронлич, а также рецензент книги Ж Кюйандра Ф Робер и многие авторы комментариев к «Птицам» Аристофана, на аттических вазах гиматий изображается перекинутым через левое плечо, оставляя открытой правую руку Таким образом, гиматий был обернут против часовой стрелки Возможно, особенно важным в надевании гиматия считался последний этап перебрасывание плаща за спиной от левого плеча к правому бедру Так или иначе, в данном случае термин 'вправо' тоже подразумевает движение против часовой стрелки

{4} Обход вокруг алтаря также описывается в источниках как направленный 'вправо' (Arph Pax 957, Eur Iph Aul 1472 évSe^toúaGcü Рсоцоу, cf Val Fl Arg VIII, 246) Большинство ученых считают, что алтарь обходили по часовой стрелке (по ходу солнца), так что к алтарю была обращена правая часть обходящего (К Беттихер, Й Марквардт, Г Блюмнер и др) В статьях Г Дарбишира и Э Бронлич значение éni 8e¡;iá в этих случаях не обсуждается Для решения данного вопроса автор привлекает не учитывавшийся в дискуссиях о направлении обхода алтаря пассаж из трактата Феофраста «О головокружениях», в котором предполагается аналогичный ситуативный контекст (обход по кругу)

По словам Феофраста, более сильное головокружение испытывают бегущие по кругу 'влево', а не 'вправо' (3, 27) Поясняется это так все, кто бегут по кругу, слегка отклоняют корпус к центру движения, а у бегущих 'влево' угол наклона острее, поскольку «правая часть тела, будучи более массивной, отклоняет тело внутрь (круга) из-за слабости левой части» (6, 44-45)

Последний издатель трактата «О головокружениях» Р Шарплс понимает под бегом 'влево' движение против часовой стрелки, однако аргументов в пользу этого не приводит Между тем рассуждение Феофраста легче понять, если предположить, что бег 'влево' направлен по часовой стрелке, так что к центру обращена правая сторона бегущего В этом случае его тело, изначально слегка наклоненное к центру движения, будет еще больше склоняться к центру под влиянием более массивной (как считает Феофраст) правой части тела Напротив, в случае движения против часовой стрелки (т е левой стороной к центру) более тяжелая правая сторона тела окажется не внутри круга, а снаружи, и корпус будет меньше отклоняться к центру, чем при беге по часовой стрелке (правой, более тяжелой, стороной к центру)

Таким образом, текст Феофраста дает серьезные основания полагать, что описание движения по кругу 'вправо' (éni Seqiá), характеризующее обход алтаря,

означало направление, обратное ходу солнца и движению часовой стрелки В качестве origo здесь может выступать либо внешний наблюдатель, находящийся за пределами круга, либо сам идущий по кругу, если его ориентировать лицом к центру движения В таком случае воспроизведение хода солнца не могло лежать в основе этого обряда

{5} Движение небесных светил Применительно к обращению небесных светил заведомо двусмысленные термины правого и левого употребляются относительно редко (даже термины «по часовой стрелке» и «против часовой стрелки» в этом случае однозначны только при условии, что один из полюсов считается верхним)

Элис Бронлич справедливо указывает, что ёяi Se¡;iá означает 'против часовой стрелки', а ёя' ápiatepa — 'по часовой стрелке' в пассаже Arstl De cáelo II, 2, 285b исходя из того, что всякое движение начинается 'справа', Аристотель считает верхним не северное полушарие, а южное, так как только в этом случае движение будет «начинаться справа и осуществляться по кругу вправо», если же считать верхом северный полюс, то движение солнца и звезд будет направлено «влево»

Вопрос о том, почему вращение мира вокруг своей оси против часовой стрелки описывается Аристотелем как направленное 'вправо', а не 'влево', остается спорным Бронлич считает, что под влиянием «социальных контекстов» ({2}, {3}) термины ёл1 8eE,vá (ёя' ápiaxepá) приобрели терминологическое значение 'против часовой стрелки' ('по часовой стрелке') Между тем значение дейктическо-го термина прежде всего определяется не аналогией с другими контекстами, а наиболее естественным выбором origo в данном контексте, так что абсолютная терминологическая последовательность здесь заведомо недостижима (ср ниже {6}, {7}, где термин 'вправо', наоборот, применяется к вращению вокруг своей оси по часовой стрелке)

У Платона (Tim 36с, 38с) вращение звездного неба и суточное движение солнца, напротив, определяется как направленное 'вправо', а годичное движение движение планет в обратном направлении — как 'влево' (Если верхним считать северный полюс, что, видимо, было обычной практикой, то в первом случае движение будет направлено по часовой стрелке, а во втором против) Этот пассаж особенно интересовал ученых потому, что в «Послезаконии», принадлежность которого Платону оспаривается, термином eici Se^iá характеризуется годичное движение солнца и планет, которое противонаправлено вращению звездного неба и суточному движению солнца (987Ь)

С точки зрения диссертанта, на выбор терминов правого и левого в астрономическом контексте повлияло употребление армиллярных сфер и небесных глобусов Из объяснений, предлагавшихся для пассажа из «Тимея», наиболее убедительным представляется толкование JI Робена, поддержанное Г Черниссом и Л Тараном контекст Тимея предполагает, что в качестве origo должен выступать не наблюдатель, следящий за движением звезд в северном полушарии, а Демиург, создаваемый им космос мыслится как армиллярная сфера, у которой северный полюс сверху и на которую Демиург взирает сверху вниз

Словоупотребление, обратное Tim 36с, кроме Epinom 987Ь, встречается также во фрагментах претексты Акция «Брут» (Cíe De div I, 44-45) солнце, обратив-

шееся вспять, характеризуется как направленное 'вправо' (dexlrorsum) Для объяснения этих пассажей ученые привлекали представления, критически оцениваемые в третьей главе диссертации (ориентация лицом на север и отождествление правой стороны с востоком), ссылаясь при этом на те же самые свидетельства II XII 239240 и Plac Philos II, 10 (ср выше, с 15 и 17, пункты {а2} и {61}) Тогда обращенное вспять солнце у Акция и годичное движение солнца и планет в «Послезако-нии» было бы направлено к 'правой' стороне, т е на восток (так JI Таран, А Бек, Э Де Плас, А Тэйлор и др для Ертот 987Ь, Фр Боте, А С Пиз, Г Манувальд, А Тралья и др для «Брута»)

Между тем выбор северной ориентации (спорным свидетельством которой, как уже упоминалось, служит только II XII 239-240) неестественен для наблюдения за движением планет и особенно за дневным движением солнца, называние же востока 'правой' частью мира не находит подверждений в языке Параллельное место из компиляции Гигина (Astron I, 5, IV, 8, 2) предполагает другое толкование правое и левое применяются здесь не к наблюдателю в северном полушарии, стоящему лицом на север, а к человеку, который смотрит на модель космоса со стороны (при этом северный полюс расположен сверху)

Передняя, видимая для наблюдателя часть армиллярной сферы или небесного глобуса, которые имеют северное полушарие сверху и вращаются по часовой стрелке, в таком случае движется справа налево Эта пространственная модель и могла привести к возникновению астрономической конвенции, описывающей вращение звездного неба и суточное движение солнца как 'справа налево', а годичное перемещение солнца и планет в обратном направлении как 'слева направо'

Важную роль в дискуссии вокруг Tim 36с и Ертот 987Ь и ориентационной практики греков играет пассаж Plat Leg 760cd начальники стражи должны в течение года переводить молодых смотрителей на соседние участки ètù Seçià к\жХш, что поясняется так то 5' £7ti Se^ià YiyvéaGco то Ttpôç ёш (На следующий год перевод осуществляется в обратном направлении) Между тем это место напрасно увязывается с соответствующими астрономическими пассажами, поскольку тут говорится о движении на плоскости По-видимому, здесь подразумевается позиция наблюдателя в центре круга и движение 'вправо' по часовой стрелке (Э Бронлич, желая всюду трактовать èjti Seçià как 'против часовой стрелки', предполагает обратное) Форма YiyvéoOco показывает, что отождествление правой стороны с востоком (и, соответственно, позиция наблюдателя лицом к северу) имеет здесь конвенциональный характер Если бы общепринятая практика подразумевала ориентацию лицом на север, то слова то 8' ея1 6eçià yiyvicQm то rrpôç ёш были б излишни

{6} Вращение веретена Из комментариев Прокла к «Государству» Платона (X, 617с) можно заключить, что тот, кто держит веретено в правой руке, вращает его ètù Se^iâ, а тот, кто в левой, — èn' àpvoxepà Веретено вращают движением от себя, так что вращающий веретено правой рукой делает это в направлении часовой стрелки Таким образом, в данном случае, в отличие от предыдущих, ini SsÇià должно означать 'по часовой стрелке' Э Бронлич, ссылаясь на другие примеры употребления èjti ôe^ià ({2}, {3}), настаивает на том, что вращающий веретено правой рукой делал это против часовой стрелки Между тем это противоречит очевидной практике, и другие ситуативные контексты, где ет означает 'против часовой

стрелки', не дают оснований для такого предположения Направление движения характеризуется с точки зрения человека, поворачивающего веретено правой рукой вправо от себя (похожим движением мы обычно включаем правой рукой газовую конфорку), в отличие от других ситуативных контекстов, здесь движение 'вправо' совпадает с ходом солнца и часовой стрелки

{7} Поворот человека вокруг своей оси Римский обычай поворачиваться вокруг своей оси при поклонении богам (Plaut Cure 70, Plut Cam 5, 9, cf Plin NH XXVIII, 25) также характеризуется термином 'вправо' Origo здесь естественным образом совпадает с самим молящимся, так что поворот 'вправо' (вокруг своей оси), как и в пункте {6}, направлен по часовой стрелке При этом данный факт не может быть аргументом для аналогичного толкования термина èni SeÇiâ в других ситуативных контекстах, например на пиру или при обходе алтаря

§4 Итак, дифференцированный анализ употребления терминов правого и левого применительно к круговому движению в древнегреческом языке показал, что, как и в новых языках, они не могут однозначно выразить абсолютные понятия 'по часовой стрелке (по ходу солнца)' и 'против часовой стрелки (против солнца)' При этом сохраняется относительная последовательность в пределах отдельных ситуативных контекстов В большинстве случаев термином 'вправо' характеризуется движение против часовой стрелки, что является решительным аргументом против гипотезы о влиянии солнечного культа на соответствующие обряды и обычаи Предпочтительность правой стороны в этих случаях правильнее объяснять превосходством правой руки

В то же время Э Бронлич, справедливо заметив, что в большинстве контекстов èni Se^ià выражает движение, направленное против часовой стрелки, стремилась распространить значение 'против часовой стрелки' на все случаи употребления ÈTti Seçià, тем самым придавая заведомо относительному термину абсолютный характер В двух ситуативных контекстах (вращение веретена и поворот вокруг своей оси), а также, возможно, в пассаже Leg 760cd, где èni ôeijiâ означает 'по часовой стрелке', такой подход приводит к ошибке

Заключение

В рамках диссертационного исследования автором были изучены такие проблемы интерпретации относительных пространственных и временных терминов в гомеровском эпосе, которые имеют большое значение для истории культуры и исторической антропологии Затронутые в диссертации вопросы, относящиеся к разным областям знания, объединяет то обстоятельство, что их обсуждение напрямую связано с толкованием пространственных терминов в их референциальном значении

Полезным инструментом работы с такого рода дейктической лексикой оказались категории когнитивной лингвистики Анализ античных свидетельств, проведенный традиционными методами классической филологии с опорой на терминологический аппарат когнитивной лингвистики, позволил автору критически оценить ряд культурологических концепций

Так, рассмотрение гипотезы об ориентации древних греков и ряда других народов «в прошлое» (они будто бы представляли будущее «у себя за спиной») приводит автора к выводу, что в ее основе лежит неверное понимание пространствен-

ной модели для семантического развития 'задний' > 'будущий' В основе этого семантического развития лежит идея движения событий в одном направлении, подразумевающая не относительную, а внутреннюю систему координат Предпринятый здесь же анализ выражения «(смотреть) лросташ kccí óníaaia», история толкования которого сыграла важную роль в распространении представления об ориентации греков «лицом в прошлое», позволяет трактовать его не во временном, а в пространственном значении ('быть осмотрительным'')

Изучение роли правого и левого в античных суевериях и запутанные свидетельства о практике птицегадания также напрямую связаны с проблемами двусмысленности дейктических терминов правого и левого Разбор свидетельств о практике птицегадания позволяет критически оценить укоренившиеся в науке представления о северной ориентации птицегадателя у Гомера и об отождествлении правой стороны и востока на уровне языка

Наконец, серьезные проблемы в плане референциалыюго значения связаны с семантическим выражением движения по кругу в терминах правого и левого В XX в утвердилось представление о влиянии солярного культа на античные обряды и обычаи, связанные с движением по кругу Однако подробный разбор свидетельств в рамках отдельных ситуативных контекстов позволили иначе оценить роль солярного культа в повседневной жизни древних греков Термином 'влево' (etc' ápiaTEpá) в большинстве случаев описывалось движение по часовой стрелке (те обратное ходу солнца), а термин 'вправо' (ejci Schick) чаще, хотя и не всегда, подразумевал движение против часовой стрелки и против хода солнца Таким образом, предпочтительность движения 'вправо' в греческой традиции следует объяснять не аналогией с движением солнца, а преимуществом правой руки

Основные положения диссертации отражены в следующих работах

Статьи, опубликованные в изданиях, рецензируемых ВАК

1 Чихание Амура у Катулла (Cat 45,8-9, 17-18)//Hyperboreus 2002 Vol 8 Fase 2 С 294-301

2 О направлении обхода алтаря в Древней Греции (к значению греч éití Se^iá) // Вестник Санкт-Петербургского университета Серия 9 2007 Вып 3 Ч II С 163-167

3 О выражении временных отношений у Гомера chthiza te kai pioiza II Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена Аспирантские тетради 2008 №30(67) С 113-117

Статьи в прочих изданиях

4 О выражении Ttpóaaco Kai ÓTiíaaco у Гомера // Материалы XXXIII Международной филологической конференции Вып 4 Классическая филология Методика преподавания древних языков СПб, 2004 С 14-16

5 О движении солнца в терминах правого и левого (Cíe De div I, 44-45) // Классическая филология Материалы секции XXXVIII международной филологической конференции (16-20 марта 2009 г , Санкт-Петербург) СПб , 2009 С 11-14

Подписано в печать 05 11 2009 г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,4 Тираж 120 экз Заказ № 1383

Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemaprint ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кейер, Денис Валерьевич

Введение

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1. Относительные пространственно-временные термины как лексическая система.

§ 1. Относительные пространственно-временные термины и традиционная лексикография. Дейксис («указательное поле языка»).

§ 2. Origo, relatum, locatum.

§ 3. Внутренняя, относительная и абсолютная системы координат.

§ 4. Антропоморфизм (зооморфизм) относительной системы координат.

§ 5. Особенности относительной системы координат в некоторых языках.

§ 6. Языки с доминированием абсолютной системы координат.

§ 7. Основные принципы формирования временных понятий.

§ 8. Т.н. «теория лингвистической относительности» и культурологические концепции восприятия времени.

§ 9. Выводы

Глава 2. Относительные пространственные термины с временным значением.

§ 1. Лексическое поле «переднее / прежнее (прошлое)» и «заднее / последующее (будущее)» в гомеровском эпосе.

§ 2. Предполагаемая особенность восприятия времени у греков: ориентированность в прошлое».

§ 3. «Будущее за спиной» у других народов.

§ 4. Противоположные семантические модели для пространственно-временных оппозиций.

§ 5. Соотношение двух семантических моделей в древних и новых языках.

§ 6. Объяснение двух семантических моделей.

§ 7. Толкование выражения простою кои ояшосо.

§ 8. Проблемы толкования терминов переднего и заднего в референциальном и пространственном / временном значении.

§ 9. Выводы.

Глава 3. Проблемы правого и левого в птицегадании.

§ 1. Проблемы референциального и прямого / переносного значения терминов правого и левого.

§ 2. Коннотации правого и левого в культурах разных народов.

§ 3. Благоприятность левого в римской традиции и свидетельства о римском птицегадании.

§ 4. Свидетельства о птицегадании у Гомера.

§ 5. Выводы.

Глава 4. Семантическое выражение движения по кругу в терминах правого и левого.

§ 1. Неоднозначность терминов правого и левого при описании кругового движения.

§ 2. Представление о влиянии солярного культа на обряды и обычаи, связанные с круговым движением.

§ 3. Обзор свидетельств, относящихся к круговому движению.

1} Состязание колесниц и похоронная обрядность.

2} Симпосии.

3} Надевание гиматия.

4} Обход вокруг алтаря.

5} Движение небесных светил.

6} Вращение веретена.

7} Обращение человека вокруг своей оси: adoratio (тфоакгп^спд).

§4. Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Кейер, Денис Валерьевич

Предмет данного диссертационного исследования составляет древнегреческая лексика, которая отражает ориентацию человека во времени и пространстве, т. е. оппозиции: 'переднее' и 'заднее', 'правое' и 'левое', 'прошлое' и 'будущее' (либо 'предыдущее' и 'последующее'). Кроме того, в работе обсуждается развитие темпорального и географического значения у терминов, выражающих относительные понятия 'верхнего' и 'нижнего'. Оппозиция 'внутри' / 'вне' остается при этом за рамками нашей работы.

Речь идет о наречиях и прилагательных, которые имеют соответствующее пространственное и временное значение. Служебные части речи — предлоги и союзы, — не являются предметом нашего рассмотрения, за исключением тех случаев, когда они могут выступать в качестве наречий.

Материалом для исследования нам послужили тексты «Илиады» и «Одиссеи». Таким образом, данное исследование посвящено, прежде всего, описанию относительных пространственных и временных терминов в текстах гомеровских поэм1 и проблемам их интерпретации.

Кроме вопросов экзегезы, особое внимание будет уделено описанию семантических моделей, которые используются при обозначении изучаемых пространственных и временных оппозиций — причем не только в древнегреческом языке (гомеровской и послегомеровской эпохи), но также в латинском и некоторых других языках. И все-таки, хотя данное исследование нередко выходит за рамки гомеровского эпоса, большинство вопросов, разбираемых в работе, как мы увидим, имеет непосредственное отношение к текстам гомеровских поэм.

Следует оговорить, что мы исследуем лишь отдельные проблемы, связанные с установлением этимологии пространственных и временных терминов, описанием соответствующих лексических полей, особенностями словоупотребления и т. д. На всестороннее изучение комплекса проблем, связанных с отражением в древнегреческом языке пространственных и временных отношений, мы не притязаем. Это,

1 Вопрос об авторстве гомеровских поэм для нашего исследования значения не имеет; однако самого имени «Гомер» (в пользу, например, более осторожного «поэт»), мы не избегаем, подразумевая под Гомером автора — или авторов — «Илиады» и «Одиссеи». в частности, означает, что наша работа не предполагает изучения всех пространственных и временных терминов, засвидетельствованных в древнегреческом языке, будь то предлоги и приставки, обозначения времен года, времени суток, сторон света и проч.

Не рассчитывая на решение всех проблем, которые ставит перед нами интерпретация относительных пространственных и временных терминов в гомеровском эпосе, иногда мы будем считать положительным достижением привлечение внимания к той или иной проблеме, потому что, как мы убедимся на ряде примеров, исследователям античности часто не удается даже осознать присутствующую в тексте двусмысленность, связанную с толкованием относительных пространственных терминов.

Лексикографический характер данного исследования исключает изучение грамматических категорий времени или тем более вопросов, связанных с особенностями композиции гомеровских поэм (в частности т. н. «закона хронологической несовместимости») — мы изучаем отражение в языке пространственных и временных категорий на уровне лексики, а не грамматики или повествовательной техники.

С другой стороны, кроме чисто филологических проблем, в исследовании затрагивается ряд вопросов, связанных с историей культуры (роль правого и левого в мантике, обычаях, религиозных обрядах) и исторической антропологией (восприятие и выражение понятий 'прошлое (предыдущее)' и 'будущее (последующее)', 'правое' и 'левое'). Выход за пределы собственно языковых проблем объясняется тем, что вопросы экзегезы и семасиологии в нашем случае тесно связаны с фактами культурной истории и исторической антропологии.

Например, толкование наречия ётибе^ш, которое описывает у Гомера процедуру обхода пирующих виночерпием, непосредственно связано с вопросом о том, в какую сторону — по часовой стрелке или против нее — виночерпий в действительности разливал вино по кругу. Для интерпретации терминов «правый» и «левый» применительно к небесным знамениям требуется изучение обрядов птице-гадания. Для изучения семантической модели 'передний' = 'прошлый', 'задний = будущий' важны данные антропологии: каким образом человеческий мозг воспринимает пространственные и временные категории.

Конец XIX и первые десятилетия XX в. образуют особую эпоху в истории изучения древних индоевропейских культур. Активное изучение экзотических культур современных народов, новые данные этнографии и антропологии, а также феноменальный успех сравнительного языкознания, подогревающий интерес к сопоставлению обрядов и обычаев различных народов, — все это должно было сказаться и на развитии антиковедения. История науки об античности в то время переживала своеобразный «индустриальный подъем» — эпоху появления скрупулезных трудов, которые суммировали наши знания об античной религии и повседневной жизни с образцовой полнотой и до сих пор остаются базовым инструментарием для исследователей. В виду этого в антиковедении, которое завершало обработку собственных ресурсов, должна была появиться свежая струя компаративных исследований.

Влияние сравнительных культурологических исследований на науку об античности было неоднозначным. Положительным фактором этого процесса для изучения античной культуры, естественно, стала возможность привлечь для осмысления конкретных фактов данные смежных дисциплин и общее расширение горизонта исследователей. Вместе с тем преимущества интердисциплинарного подхода имеют и оборотную сторону: широта кругозора исключает глубину проработки отдельных деталей; новые концепции, не выдержавшие проверки временем, не представляют достаточно твердой опоры для исследования; новые термины, приходящие в научный обиход из разных дисциплин, теряют строгость и четкость, которую они имели в рамках узкой специализации; и т. п.

В ряде случаев трудности в оперировании комплексом дисциплин из арсенала исторической антропологии привели, как мы надеемся показать, к формированию неверных или необоснованных представлений об античности, которые, однако, приобрели широкую популярность в науке. Поэтому в центре нашего внимания будут проблемы, которые напрямую связаны с исследованиями исторической антропологии применительно к античности; нашей целью будет тщательный анализ античных свидетельств, призванный проверить справедливость определенных культурологических концепций. Как мы надеемся показать, в ряде случаев лингвистический анализ и толкование относительных пространственных терминов позволяет критически оценить представления, укоренившиеся в истории культуры.

Для работы с текстом гомеровских поэм мы использовали главным образом издания М. Уэста,2 и JI. ван Тиля.3

Помимо основного словаря древнегреческого языка Лидделла, Скотта и Джонса (LSJ),4 незаменимым лексикографическим инструментом для исследователей не только раннего эпоса, но и греческой лексики вообще остается «Lexikon des fruhgriechischen Epos» (LfrgE), дошедший в настоящее время до статьи «tsktcov».5 Особо отметим, что за счет подробности и чрезвычайно детальной структуры статей этому пособию в ряде случаев удается преодолеть разочаровывающую беспомощность традиционной (не только греческой) лексикографии в описании относительных пространственных терминов (подробнее об этом см. ниже, гл. 1, § 1; ср. гл. 2, § 8).

Из многочисленных комментариев к текстам гомеровских поэм особого упоминания заслуживает драгоценный труд У. Лифа,6 не утративший своей актуальности в сравнении с последним объемным коллективным комментарием к «Илиаде» под общей редакцией Дж. Кёрка.7 Напротив того, новейший коллективный коммено тарий к «Одиссее» под общей редакцией А. Хойбека, отличаясь образцовой полно

2 Homeri Ilias / Recensuit, testimonia congessit M.L. West Vol. I. Stutgardiae et Lipsiae, 1998. Vol. II. Monachii et Lipsiae. 2000.

3 Homeri Ilias / Recognovit H. van Thiel. Hildesheim; Zurich; New York, 1996 (Bibliotheca Weidmannia-na. 2); Homeri Odyssea / Recognovit H. van Thiel. Hildesheim; Zurich; New York, 1991 (= Bibliotheca Weidmanniana. 1).

4 A Greek-English Lexicon / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott. Revised and augmented by H. St. Jones. With a revised supplement edited by P. G. W. Glare. Oxford, 1996.

5 Lexikon des fruhgriechischen Epos / Begriindet von B. Snell. Bd. 1—4. Lief. 1-21. Hamburg, 1955-2006.

6 The Iliad / Ed., with Apparatus Criticus, Prolegomena, Notes, and Appendices by W. Leaf. Vol. I. London, 1900. Vol. II. London, 1902.

7 The Iliad: A Commentary / General editor G. S. Kirk. Cambridge, 1985-1993. (Kirk G.S. Vol. I: books 1-4. 1985; Vol. II: books 5-8. 1990; Hainsworth B. Vol. Ill: books 9-12. 1993; Janko. R. Vol. IV: books 13-16. 1992; Edwards M.E. Vol. V: books 17-20. 1991; Richardson N. Vol. VI: books 21-24. 1993. Первые два тома этого издания, подготовленные самим Кёрком, ощутимо уступают остальным в полноте и информативности.

8 Heubeck A., West S., Hainsworth J.B. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. I: Introduction and Books I-VIII. Oxford, 1988; Heubeck A, Hoekstra A. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. II: Books IX-XVI. Oxford, 1989; Russo J., Fernandes-Galiano M., Heubeck A. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. Ill: Books XVII-XXIV. Oxford, 1992. той, почти никогда не оставляет в стороне проблемы интерпретации. Как и в случае LfrgE, эта основательность положительно сказывается в т. ч. при толковании относительных пространственных терминов, в других изданиях зачастую остающихся без пояснения. Наконец, большое значение имеют многотомные аппендиксы к «Илиаде» и «Одиссее» К.Ф. Амайса и К. Хентце,9 которые дают ключ к многочисленным гомеровским штудиям XIX в., нередко остающимся без внимания в современной научной литературе; в отличие от т. н. «гимназического» комментария Амайса и Хентце к текстам гомеровских поэм,10 их Anhange иногда незаслуженно оказываются вне поля зрения современных ученых.

Теоретической базой для изучения относительной пространственно-временной лексики (глава 1) нам в первую очередь послужила монография Стивена Левин-сона, посвященная концептуализации пространственных отношений в языках разных народов.11 Относительно недавно, в заключительной четверти XX в., лингвистам удалось сделать серьезные успехи в раскрытии базовых принципов описания пространственных отношений в языке; произошло это во многом благодаря успехам дескриптивной лингвистики, изучающей языки экзотических народов, в которых, по сравнению с привычными нам европейскими языками наблюдается большое разнообразие средств для выражения топологических отношений.

Использование категорий, разработанных дескриптивной лингвистикой, имеет для нашей работы не столько теоретическое, сколько практическое значение. Исчерпывающее и точное описание пространственных отношений, как мы уви

9 Ameis K.F. Anhang zu Homers Ilias. / 2. u. 3. Aufl. berichtigt von C. Ameis. Hefite I—VIII. Leipzig, 1886-1896; Idem. Anhang zu Homers Odyssee / 3. Auflage besorgt von C. Hentze. Hefte I-IV. Leipzig, 1879-1900.

10 Homers Ilias / Fur den Schulgebrauch erklart von K.F. Ameis und C. Hentze. Bearb. von Paul Cauer. Bd I-VIII. Leipzig; Berlin, 1913-1932; Homers Odyssee / Fiir den Schulgebrauch erklart von K.F. Ameis und C. Hentze. Bearb. von Paul Cauer. Bd I-IV. Leipzig; Berlin, 1905-1920.

11 Levinson S.C. Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity. Cambridge, 2003. На эту же монографию опирается, подчеркивая ее значение для лингвистической антропологии, известный специалист по истории древнегреческой и китайской философии Джеффри Ллойд: Lloyd G.E.R. Cognitive Variations: Reflections on the Unity and Diversity of the Human Mind. Oxford, 2007. Chapter 2: Spatial Cognition. P. 23-38. дим, — задача, с которой не вполне справляется как сам язык, так и его исследователи. Между тем неточности и противоречивости в толковании относительных пространственных терминов (в силу самой природы языка свойственные как древним текстам, так и современным их исследователям), способны не только запутать смысл отдельных слов. Коварная противоречивость языка в описании пространственных отношений, как мы надеемся показать, сказалась на формировании определенных культурологических концепций, связанных с изучением ориентацгюнной практики разных культур.

Начиная с конца XIX в., в исторических трудах большое внимание уделяется понятию «ориентации», смысл которого — в создании человеком некой универсальной, упорядоченной модели космоса, исходящей из его положения в пространстве. Кроме ориентации по сторонам света, сюда входит и ориентация в пространстве отдельного человека, подразумевающая противопоставления «переднее — заднее», «правое — левое», «верхнее — нижнее». Эти оппозиции отражаются в обрядах, суевериях и повседневной жизни, в формировании представлений о мире.12

В отечественной историографиии важной вехой в изучении проблем ориентации и мощным импульсом для дальнейших исследований в этой области стал капи1 тальный труд А.В. Подосинова, который оказался существенным и для большинства вопросов, затрагиваемых в нашей диссертации.

Монография «Ех oriente lux!» поражает воображение охватом исследования и отличается осторожностью при формулировании общих выводов. Масштабность

12 См. Baudy G. Orientierung // Handbuch religionswissenschaftlicher Grundbegriffe (HrwG) / Hrsg. von H. Cancik, B. Gladigow, K.-H. Kohl. Stuttgart; Berlin; Kflln, 1998. Bd. 4. S. 293-301.

13 Подосинов А.В. Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии. М.; Л., 1999. Автор известен в первую исследованиями в области античной картографии и хорогра-фии; неудивительно поэтому, что одну из самых сильных сторон этой всеобъемлющей монографии составляет разбор вопросов, связанных с ориентацией древних карт (в т. ч. критика представления о северной ориентации в античной географической традиции, убедительно разработанная в более ранних публикациях; об этом см. ниже, гл. 3, § 4). Кроме того, отдельного упоминания заслуживает огромная библиография, которая прилагается к тому; не все приведенные в ней работы ощутимо присутствуют в тексте самой книги, но значение ее для работы последующих исследователей самых разных культур трудно переоценить. поставленных А.В. Подосиновым задач скорее подразумевает обзор научной литературы, посвященной изучению ориентации в культурах разных народов (вт.ч. древних греков и римлян), и скорее систематический обзор и систематизацию отдельных свидетельств, по всем проблемам, которые встают перед исследователем той или иной культуры, нежели их исчерпывающий разбор. Детальный анализ источников для частных проблем А.В. Подосинов справедливо признает уделом более подробных и узких по задачам исследований (авторы которых, заметим от себя, неизбежно будут использовать в качестве «ориентира» и точки опоры его монографию): «Многие положения и выводы работы носят весьма гипотетический характер. С необходимостью приходилось огрублять и генерализировать, выявляя общие типологические черты каждой цивилизации. Я надеюсь, что и в таком виде книга. может быть, подвигнет последующих исследователей — специалистов-историков — на создание монографических работ по отдельным культурам».14

Обзорные компаративистские исследования, анализирующие культуры разных народов под определенным углом зрения, в одном или нескольких аспектах, нередко грешат чрезмерной склонностью к обобщениям; особенно отличаются этим исследования, чуждые историчности. Следует отметить, что исследовательский метод А.В. Подосинова, напротив, подразумевает стремление к дифференцированному подходу и к спецификации проблем ориентации, что позволяет ему, в противовес односторонне унифицирующей тенденции (прежде всего характерной для работы А. Фротингема15) прийти к всесторонне взвешенному выводу: «Понятие единой общенациональной (или общерелигиозной) ориентации допустимо, но следует признать более распространенным существование нескольких систем в рамках одной культуры, которые борются, вытесняя друг друга, накладываясь одна на другую. Моноориентированность культур — явление редкое».16

Наше исследование предполагает углубленное изучение свидетельств для решения части проблем, освещенных А.В. Подосиновым в разделах по Древней Гре

14 Там же. С. 41-42.

15 Frothingham A.L. Ancient Orientation Unveiled // American Journal of Archaeology. Ser. II. 1917. Vol. 21. P. 55-76; 187-201; 313-336; 420-448.

16 Подосинов А.В. Ex oriente lux! C. 640; ср. также с. 28; et saepius. ции и Риму и продолжает разработку ряда затронутых им вопросов, не претендуя, впрочем, на статус «монографической работы по античной культуре».

Для рассматриваемого в диссертации представления об особенном восприятии времени у древних греков (глава 2) принципиальное значение имеет превосходный анализ, проделанный Й. Пальмом17 и Дж. Дункелем.18 Для сравнения семантической модели 'заднее' = 'прошлое', 'переднее' = 'будущее' с данными других народов мы использовали большой спектр публикаций по лингвистике и истории культуры, а для осмысления этой модели нам оказались полезными соображения Д.С. Лихачева,19 Н.А. Першиной20 и др., а также некоторые работы из области когнитивной лингвистики, в первую очередь упоминавшийся уже труд С. Ле-винсона.

Наиболее значительной работой, посвященной проблеме правого и левого в гомеровском эпосе и их роли античной культуре (главы 3 и 4) остается книга Ж. Кюйандра,21 сочетающая обстоятельность в анализе отдельных гомеровских пассажей с чрезмерной увлеченностью общими концепциями в сфере сравнительного изучения ритуальной практики разных народов. Последнее обстоятельство, по-видимому, сказалось и на экстравагантном титуле монографии: собственные выводы так дороги автору, что, не довольствуясь резюме, он увековечивает их в заглавии. При этом редкая для большинства ученых (но типичная, по нашим наблюдениям, как раз для французских исследователей) пунктуальность Ж. Кюйандра в исследовании терминов правого и левого, стремление в каждом случае точно определить, чье правое и левое имеются в виду, заслуживает всяческого уважения.

17 Palm J. Lag die Zukunft der Griechen hinter ihnen? // Annales Academiae Regiae Scientiarum Upsaliensis. 1969. Vol. 13. P. 5-13.

18 Dunkel G.E. лрбстасо кои отйаота // Zeitschrift fur vergleichende Sprachvorschung. 1982/83. Bd. 96. Heft l.S. 66-87.

19 Лихачев Д.С. Из наблюдений над лексикой «Слова о полку Игореве» // Известия АН СССР, ОЛЯ. 1949. Т. 8. Вып. 6. С. 551-554; Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.

20 Першина Н. А. Индоевропейские этимологии, отражающие взаимосвязи пространственных и временных представлений / Автореф. канд. дисс. Л., 1975.

21 Cuillandre J. La droite et la gauche dans les poemes homeriques en concordance avec la doctrine pythagoricienne et avec la tradition celtique. Paris, 1944.

Для вопросов, с которыми сталкивается исследователь птицегадания в античности, наибольшее значение сохраняет цикл публикаций Й. Валетона, большей частью посвященный изучению римского птицегадания (во многом именно усилиями Валетона эта тема выросла в самостоятельную научную дисциплину).22 К сожалению, в силу недостаточного количества свидетельств и дефицита новейших исследований, степень изученности соответствующих греческих обрядов оставляет желать лучшего. Из известных нам исследований самый богатый материал по этой теме обработан в статье М. Диллона.

Наконец, для толкования древнегреческих терминов правого и левого применительно к движению по кругу ключевыми являются статьи Элис Бронлич24 и Г. Дарбишира, к сожалению, не оцененные по достоинству большинством исследователей. Лингвистический анализ, проделанный этими исследователями проливает новый свет на представления о том, что обряды, связанные с обходом по кругу, имеют отношение к солярному культу.

Отсутствие монографий, полностью покрывающих тему исследования, объясняется пестротой и разнородностью проблем, которые необходимо ставить и решать, исследуя относительные пространственные и временные термины в литературных памятниках. Многие из затрагиваемых проблем находятся на стыке разных

22 Valeton I.M.J. De modis auspicandi Romanorum // Mnemosyne. 1889. Vol. 17. P. 275-325; 418^52. 1890. Vol. 18. P. 208-263; 406^156. Вот как оценивает труд Валетона ведущий на сегодняшний день исследователь авгуральных законов Ежи Линдерски: «Статьи Валетона образуют основу современной науки о практике авгуриев. Это не самое легкое чтение, и многие ученые предпочитают не замечать их; тем самым они рискуют обречь свои собственные труды на попадание в мусорную корзину» (Linderski J. Augural Law // ANRW. 2. 16. 3 [1986]. P. 2311.). «Публикация Валетона в Mnemosyne № 17 за 1889 г. — лучшее из современных исследований по данной проблеме (ориентации и концепции templum - Д. К.); искусность и проницательность этой работы затруднили ее понимание большинством последующих исследователей, которые очень часто вообще не затрудняли себя ее прочтением» (Ibid. Р. 2280, п. 533).

23 Dillon М. The importance of oionomanteia in Greek Divination // Religion in the Ancient World: New Themes and Approaches / Ed. by M. Dillon. - Amsterdam, 1996. P. 99-121.

24 Braunlich A.F. "To the right" in Homer and Attic Greek // American Journal of Philology. 1936. Vol. 57. P. 245-260.

25 Darbishire H.D. On the meaning and use of entSe^ioq, ejuSe^icx, ev8e£,ioq, evSe^ia // Idem. Relliquiae Philologicae, or Essays in Comparative Philology. Cambridge, 1895. P. 66-87. областей научного знания и зачастую не изучались достаточно пристально; между тем в отдельных случаях решение вопроса в ту или иную сторону имеет значение не только для изучения соответствующей лексики в древнегреческом языке, но и для выводов более широкого плана.

В этих случаях вопросы лингвистики, связанные со значением относительных пространственных и временных терминов, представляют только одну из граней проблемы, которая нуждается, таким образом, в интердисциплинарном подходе и изучении с разных сторон. Актуальность методов когнитивной лингвистики для изучения проблем, связанных с ориентационной практикой в античности, в ряде случаев обусловила выход исследования за рамки раннегреческого эпоса.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическое выражение пространственно-временных отношений в гомеровском эпосе"

§ 4. Выводы

Предпринятый нами дифференцированный анализ употребления терминов правого и левого применительно к круговому движению в древнегреческом языке показал, что, как и в новых языках, они не могут однозначно выразить абсолютные понятия 'по часовой стрелке (по ходу солнца)' и 'против часовой стрелки (против нии не упоминает: arandum videtur illud attingere moris antiqui, quod cum conderetur nova civitas, tauro et vacca, ita ut vacca esset interior, a magistratu muri designarentur. nam ideo ad exaugurandas vel diruen-das civitates aratrum adhibitum, ut eodem ritu, quo conditae, subvertantur.

155 Ex oriente lux!. C. 261 (со ссылкой на Рикверта).

156 Самое раннее употребление терминов sinistratio и orbis sinister (точнее, orbis sinister interior) в этом смысле нам удалось найти в словаре Гофмана 1698 г. в связи с пассажем из Стация (см. выше § {1}). Обход по часовой стрелке Гофман называет dextratio, ссылаясь на обход алтаря у Аристофана (см. выше § {4}).

157 Bliimenthal A. von. Op. cit. Sp. 1868. хода солнца)'. При этом сохраняется относительная последовательность в пределах отдельных ситуативных контекстов.

Применительно к обертыванию гиматия етс1 бе^ш указывает на движение против часовой стрелки (§ {3}). С большой долей вероятности можно говорить о том, что передача чаши и слова на пиру осуществлялась 'вправо' для пирующих, т.е. также против часовой стрелки (§ {2}). Предпринятый нами анализ пассажа из трактата Феофраста «О головокружении» предполагает, что и ритуальный обход алтаря при жертвоприношении осуществлялся в том же направлении (§ {4}).

Сложная картина наблюдается в описаниях движения небесных светил (§ {5}): в этих случаях могут применяться разные конвенции и системы координат: иногда правое и левое применяются к наблюдателю на земле, а иногда к человеку, наблюдающему за моделью космоса снаружи. В последнем случае суточное движение солнца и звездного неба описывается как направленное «влево».

Состязание колесниц (§ {1}) и проведение границы померия у римлян (после § 7) также направлялись против часовой стрелки, но в терминах правого и левого эти обряды не описываются.

Таким образом, с большой степенью вероятности можно говорить о том, что в большинстве случаев термином 'вправо' характеризуется движение против часовой стрелки и хода солнца, что является решительным аргументом против гипотезы о влиянии солнечного культа на обряды и обычаи, связанные с движением по кругу. Эта гипотеза, как мы показали, опирается на произвольное толкование термина ётЛ бе^ш ('вправо') как 'по ходу солнца (по часовой стрелке)'. Правильнее, вслед за Р. Гертцем и др., объяснять предпочтение правой стороны в соответствующих обрядах не аналогией с ходом солнца, а превосходством правой руки.

В то же время Г. Дарбишир и Э. Бронлич, справедливо заметившие, что в большинстве контекстов ети бе^га выражает движение, направленное против часовой стрелки, стремились распространить значение 'против часовой стрелки' на все случаи употребления ётсг бе^га, тем самым придавая заведомо относительному термину абсолютный характер. В двух ситуативных контекстах: вращение веретена (§ {6}) и поворот вокруг своей оси (§ {7}), а также, вероятно, в пассаже Leg. 760cd, где ети бе^ш, означает 'по часовой стрелке', такой подход приводит к ошибке.

Заключение

В рамках диссертационного исследования нами были изучены такие проблемы интерпретации относительных пространственных и временных терминов в гомеровском эпосе, которые имеют большое значение для истории культуры и исторической антропологии. Затронутые в диссертации вопросы, относящиеся к разным областям знания, объединяет то обстоятельство, что их обсуждение напрямую связано с толкованием пространственных терминов в их референциальном значении.

Полезным инструментом работы с такого рода дейктической лексикой оказались категории когнитивной лингвистики. Анализ античных свидетельств, проведенный традиционными методами классической филологии с опорой на терминологический аппарат когнитивной лингвистики, позволил критически оценить ряд культурологических концепций.

Так, рассмотрение гипотезы об ориентации древних греков и ряда других народов «в прошлое» (они будто бы представляли будущее «у себя за спиной») приводит нас к выводу, что в ее основе лежит неверное понимание пространственной модели для семантического развития 'задний' > 'будущий'. В основе этого семантического развития лежит идея движения событий в одном направлении, которое характеризуется не относительной, а внутренней системой координат. Предпринятый здесь же анализ выражения «(смотреть) тсрооссо кои отиоасо», история толкования которого сыграла важную роль в распространении представления об ориентации греков «лицом в прошлое», позволяет трактовать его не во временном, а в пространственном значении ('быть осмотрительным'').

Изучение роли правого и левого в античных суевериях и запутанные свидетельства о практике птицегадания также напрямую связаны с проблемами двусмысленности дейктических терминов правого и левого. Выводы, к которым удалось придти в результате исследования терминов левого и правого в практике птицегадания, имеют отрицательный характер: попытки разных ученых примирить между собой противоречивые свидетельства приходится признать неудачными. В то же время предпринятый разбор свидетельств позволяет критически оценить укоренившиеся в науке представления о северной ориентации птицегадателя у Гомера и об отождествлении правой стороны и востока на уровне языка; обе этих гипотезы воеходят к спорному толкованию стихов II. XII, 239-240 и не находят себе надежного подтверждения в других текстах.

Наконец, серьезные проблемы в плане референциального значения и большую важность для истории культуры имеет вопрос о семантическом выражении движения по кругу в терминах правого и левого. В XX в. утвердилось представление о влиянии солярного культа на античные обряды и обычаи, связанные с движением по кругу. Однако дифференцированный разбор свидетельств в рамках отдельных ситуативных контекстов позволил иначе оценить роль солярного культа в повседневной жизни древних греков. Термином 'влево' (втс' арштерос) в большинстве случаев описывалось движение по часовой стрелке (т. е. обратное ходу солнца), а термин 'вправо' (eiti 5e£,ia) в большинстве случаев, хотя и не всегда, подразумевал движение против часовой стрелки и против хода солнца. Таким образом, предпочтительность движения 'вправо' следует объяснять не аналогией с движением солнца, а преимуществом правой руки.

 

Список научной литературыКейер, Денис Валерьевич, диссертация по теме "Классическая филология, византийская и новогреческая филология"

1. Словари, энциклопедические издания и справочные пособия

2. Большой китайско-русский словарь / Под ред. И. М. Ошанина. Т. 1-4. М., 1983-1984.

3. Большой русско-японский словарь в 2-х тт. / Под ред. Н. И. Конрада — М., 1970.

4. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам Т. 1—3. — Санкт-Петербург: Отделение русского языка и словесности Академии наук, 1890-1912.

5. A Greek-English Lexicon / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott. Rev. and augmented by H. St. Jones. With a rev. supplement ed. by P.G.W. Glare. Oxford: Clarendon Press, 1996. -XLV, 2042, XXXI, 320 S.

6. Aufstieg und Niedergang der Romischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung / Hrsg. von H. Temporini und W. Haase. Berlin; NY: De Gruyter, 1972-.

7. Chantraine, P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Tome 1—4. Paris: Klincksieck, 1968-1980.

8. Dictionnaire des antiquites grecques et romaines / Sous la direction de Ch. Daremberg et Edm. Saglio. T. 1-5,-Paris: Hachette, 1877-1917.

9. Die Religion in Geschichte und Gegenwart: Handworterbuch fur Theologie und Religions-wissenschaft /3., vollig neu bearb. Aufl. hrsg. von K. Galling. Bd. 1-6. Tubingen: Mohr, 19571965.

10. Handbuch religionswissenschaftlicher Grundbegriffe / Hrsg. von Hubert Cancik, Burkhard Gladigow, Karl-Heinz Kohl. Bd. 1-5. Stuttgart; Berlin; Koln: Kohlhammer, 1998.

11. Handworterbuch des deutschen Aberglaubens / Hrsg. von H. Bachtold-Staubli unter Mitwirkung von Ed. Hoffmann-Krayer. Bd. 1-10. Berlin: De Gruyter, 1927-1942.

12. Hofmann J. J. Lexicon universale, historiam sacram et profanam omnis aevi. explanans. Tom. 1^1. Leiden: Jacob Hackius, 1698.

13. Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae. Vol. 1-8; Indices. Zurich; Miinchen: Artemis, 1981-1999.

14. Lexikon des friihgriechischen Epos / Begriindet von B. Snell. Bd. 1-4. Lief. 1-21. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1955-2006.

15. Paulys Realencyclopadie der classischen Altertumswissenschaft. Neue Bearb. begonnen von G. Wissowa. Stuttgart: Druckenmuller, 1893-1978.

16. Right and Left: Essays on Dual Symbolic Classification / Ed. by R. Needham. — Chicago; London: Univ. of Chicago, 1973. -XXXIX, 449 p.

17. Thesaurus cultus et rituum antiquorum. / Ed. J.Ch. Baity / Vol. 1-5 Los Angeles, CA.: Getty Publ., 2004-2005.

18. Thesaurus linguae latinae. Lipsiae: B.G. Teubner, 1900-.

19. П. Издания текстов и научная литература:

20. Бюлер, К. Теория языка : Репрезентативная функция языка / Пер. с нем. Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной М.: Прогресс, 1993. - XXIII, 501 с.

21. Вейнберг, И.П. Рождение истории. Историческая мысль на Ближнем Востоке середины I тысячелетия до н. э. М.: Европейский университет; Наука, 1993.-350 с.

22. Гигин. Астрономия / Пер. с лат. и комм. А. И. Рубана. СПб.: Алетейя, 1997. - 220 с.

23. Григорьева, Т.П. Японская художественная традиция. М., 1979.

24. История Древнего востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Ч. 1. Месопотамия / Под ред. И.М.Дьяконова. М.: Наука, 1983.-534 с.

25. Кейер, Д.В. О направлении обхода алтаря в Древней Греции (к значению греч. ети 8e^id) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. 2007. Вып. 3. Ч. II. С. 163-167.

26. Кейер, Д.В. Чихание Амура у Катулла (Cat. 45, 8-9; 17-18) // Hyperboreus. 2002. Vol. 8. Fasc. 2. P. 294-301.

27. Клочков, И.С. Духовная культура Вавилонии: Человек, судьба, время. М.Ж Наука, 1983. 207 с.

28. Коул, М.; Скрибнер, С. Культура и мышление: Психологический очерк / Пер. с англ. П. Тульвисте. М., 1977. - 262 с.

29. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. А.Н. Баранова и А.В. Морозовой. Изд. 2-е. — М., 2007. — 220 с.

30. Лихачев, Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. - 372 с.

31. Лихачев, Д.С. Из наблюдений над лексикой «Слова о полку Игореве» // Известия АН СССР, ОЛЯ. 1949. Т. 8. Вып. 6. С. 551-554.

32. Мурьянов, М.Ф. Время (понятие и слово). К 600-летию Лаврентьевской летописи // Мурьянов, М. Ф. История книжной культуры России. Очерки. Ч. 1. СПб.: Mipb, 2007. -1276 с. С. 307-320. (= Вопросы языкознания. 1978. № 2. С. 52-66).

33. Першина, Н.А. Индоевропейские этимологии, отражающие взаимосвязи пространственных и временных представлений / Автореф. канд. дисс. Л., 1975. - 18 с.

34. Подосинов, А.В. Из истории античных географических представлений // ВДИ. 1979. № 1. -С. 147-166.

35. Подосинов, А.В. Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии М.: Языки русской культуры, 1999. - 718 с.

36. Степанов, Ю.С. Счет, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейских языках II // Вопросы языкознания. 1989. № 4. С. 46-72. - № 5. - С. 5-31.

37. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.

38. Штейнзальц, А. Взгляд. Иерусалим; Москва, 2002 (22005).

39. Allan, К. Natural Language Semantics. Oxford: Basil Blackwell, 2001. - XIX, 529 p.

40. Ameis, K.F. Anhang zu Homers Ilias: Schulausgabe / 2. Aufl. besorgt von C. Hentze. Heft 1-8. Leipzig: Teubner, 1877-1886.

41. Ameis, K.F. Anhang zu Homers Odyssee: Schulausgabe / 4. Aufl. besorgt von C. Hentze. Heft 14. Leipzig: Teubner, 1879.

42. Anthologia lyrica graeca. Fasc. 3. Iamborum scriptores / ed. Ernestus Diehl. -Lipsiae: B.G. Teubner, 1952,- V, 162 p.

43. Aristonici Пер! aripelcflv 'Шабос, reliquiae emendatiores / Ed. L. Friedlander. Gottingen, 1853.

44. Aristophanes. Peace / Ed. with introd. and comm. by S.D. Olson. Oxford: Clarendon Press, 1998. -LXXIV, 330 p.

45. Aristophanes. Peace / Ed. with transl. and notes by A.H. Sommerstein. 2nd ed. Oxford: Aris & Phillips, 2005. - XXV, 214 p.

46. Aristotle. On the Heavens I and II / Ed. and transl. by S. Leggatt. Warminster: Aris & Phillips, 1995. VII, 273 p.

47. Artemidori Daldiani Onirocriticon libri V / Rcc. R.A. Pack. Lipsiae: B.G. Teubner, 1963. -XXVII, 359 S.

48. Bassett, S.E. On Iliad II, 301 ff. // Classical Philology. 1921. Vol. 16. P. 387-389.

49. Bechert, J. Die Diathesen von iSetv und opav. Bd 1-2. Miinchen: Kitzinger, 1964.

50. Bekker, I. Homerische Blatter. Bd. 1. Bonn: Marcus, 1863. - 330 S.

51. Berard, J. Le plan du palais d'Ulisse d'apres l'Odyssee // Revue des etudes grecques. 1954. Tome 67.-P. 1-34.

52. Berard, V. Introduction a l'Odyssee. Vol. Ill: Le poeme edite. Le poeme transmis / 2me ed. revue et corr. Paris, 1925. - 461 p.

53. Bischoff, A. Bemerkungen tiber homerische Topographie (Pylos, Ithaka und Schiffskatalog). -Schweinfurt, 1875.-55 S.

54. Bliimner, H. Die Romischen Privataltertumer / 3., vollst. neubearb. Aufl. (Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft. / Hrsg. von Iwan von Miiller. Bd. 4. Abt. 2. Teil 2). -Miinchen: С. H. Beck, 1911. -IX, 677 S.

55. Bockh, A. Untersuchungen iiber das kosmische System des Platon: Mit Bezug auf Hrn. Gruppe's kosmische Systeme der Griechen. Berlin: Veit, 1852. - VI, 152 S.

56. Boetticher, С. без названия. // Archaologischer Anzeiger zur Archaologischen Zeitung. Mai und Juni 1860. Jg. 18. No. 137-138. -S. 61-62; 66-70.

57. Boman, Th. Das hebraische Denken im Vergleich mit dem griechischen / A., neubearb. Und erweit. Aufl. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965. - 240 S.

58. Braunlich, A.F. 'To the Right' in Homer and Attic Greek // American Journal of Philology. 1936. Vol. 57.-P. 245-260.

59. Buhler, K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfiinktion der Sprache / 2. Aufl. Stuttgart, 1965 (1. Aufl. Jena, 1934).

60. Burkert, W. Divination // ThesCRA. Vol. III. Los Angeles, 2005 - P. 1-61.

61. Buttmann, Ph. Lexilogus, or a critical examination of the meaning and etymology of numerous Greek words and passages, intended principally for Homer and Hesiod. / 6th ed. London: John Murray, 1869.-XVI, 586.

62. Callimachus Carmina. Vol. I: Fragmenta / Edidit Rudolfus Pfeiffer. — Oxonii: e typographeo Clarendoniano, 1965 -XIV, 520 p.

63. Chantraine, P. Le mots designant la gauche en grec ancien // MNHMHZ XAPIN: Gedenkschrift Paul Kretschmer. Bd. 1. — Wien: Wiener Sprachgesellschaft; Wiesbaden: Harrassowitz in Komm., 1956. 236 S. - S. 61-69.

64. Cherniss, H. Plato (1950-1957) // Lustrum. 1959. Bd. 4. 220-221. P. 5-308.

65. Cicero. On Divination De Divinatione.: Book I / Transl. with Introd. and Historical Comm. by D. Wardle. Oxford: Clarendon Press, 2006. -XII, 469 p.

66. Clark, H.H. Space, time, semantics, and the child // Cognitive development and the acquisition of language / Ed. by Timothy E. Moore. NY: Academic Press, 1973. - P. 27-64.

67. Commentariorum in Aratum reliquiae / coll., rec., proleg. indicibusque instruxit E. Maass. -Berolini: apud Weidmannos, 1953. -LXX, 749 p.

68. Cuillandre, J. La droite et la gauche dans les poemes homeriques en concordance avec la doctrine pythagoricienne et avec la tradition celtique. Paris, 1944.

69. Curtis, E.M.; Brugaletta, John J. Discovering the Way of Wisdom: Spirituality in the World Literature. Grand Rapids, 2004.

70. Dahl, 0. When the Future Comes From Behind: Malagasy and Other Time Concepts and Some Consequences for Communication // International Journal of Intercultural Relations. 1995. Vol. 19.-P. 197-209.

71. Darbishire, H.D. On the meaning and use of eniSe^ioq, eni5e£ux, evSe^ioq, ev5e£,ia // Darbishire, H. D. Relliquiae Philologicae, or Essays in Comparative Philology. Cambridge: Univ. Press, 1895. - P. 66-87.

72. Deictic Conceptualization of Space, Time and Person / Ed. by Friedrich Lenz. -Amsterdam/Philadelphia, 2003.

73. Deubner L. Romische Religion 1925-1933 // Archiv fur religionswissenschaft. 1936. Bd. 33. S. 100-136.

74. Diels, H. Doxographi graeci. Berolini: Reimer, 1879. - X, 854 p.

75. Dillon, M. The importance of oionomanteia in Greek Divination // Religion in the Ancient World: New Themes and Approaches / Ed. by M. Dillon. Amsterdam: Adolf M. Hakkert, 1996. -X, 347 p.-P. 99-121.

76. Dittenberger, G. Sylloge inscriptionum graecarum. Vol. 3. / Iterum ed. Lipsiae: Hirzel, 1901. -462 p.

77. Dunkel, G.E. простат кои оя1аасо // Zeitschrift fur vergleichende Sprachvorschung. 1983/84. Bd. 96. Heft l.-S. 66-87.

78. Eck, D.L. «Circumambulation» // Encyclopedia of Religion / 2nd ed. by Lindsay Jones. NY, 2005.-P. 1795-1797.

79. Edwards, M.E. The Iliad: A Commentaiy. Vol. V: books 17-20 / General editor G. S. Kirk. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1991. -XVII, 356 p.

80. Ehlers, W. Die Grundung von Zankle in den Aitia des Kallimachos / Inaug.-Diss. Berlin. Ohlau i. Schl.: Eschenhagen, 1933. - 61 S.

81. Einarson, B. A New Edition of the «Epinomis»: Review Article // Classical Philology. 1958. Vol. 3,-P. 91-99.

82. Eitrem, S. Opferritus und Voropfer der Griechen und Romer. Kristiania: J. Dybwad, 1915. -IV, 493 S.

83. Euripidis Iphigenia in Aulide / Rec. J.A. Hartungus. Erlangae: Palm & Enke, 1837. 268 p.

84. Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes / ad fidem codicis Laurentiani ed. Marchinus van der Valk. Vol. I-IV. Lugduni Batavorum: Brill, 19761987.

85. Fenik, B. Typical Battle Scenes in the Iliad: Studies in the Narrative Techniques of Homeric Battle Description. (Hermes-Einzelschriften. 21). - Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1968. 256 p.

86. Fergusson S. On the Ceremonial Turn, called "desiul" // Proceedings of the Royal Irish Academy. 2nd ser. 1879. Vol. I.-P. 355-364.

87. Fortgens, H.W. P. Papini Statii de Opheltis funere carmen epicum. Thebaidos liber VI, 1-295, versione Batava commentarioque exegetico instructum / Diss. Utrecht, 1934. - 147 p.

88. Frankel, H. Dichtung und Philosophie des friihen Griechentums: Eine Geschichte der griechischen Epik, Lyrik und Prosa bis zur Mitte des fiinften Jahrhunderts / 2., iiberarb. Aufl. -Munchen: С. H. Beck, 1962. XIV, 637 S.

89. Frankel, H. Wege und Formen friihgriechischen Denkens: Literarische und philosophiegeschichtliche Studien / Hrsg. von Franz Tietze. Munchen: С. H. Beck, 1968. -XXIII, 376 S.

90. Frothingham, A.L. Ancient Orientation Unveiled // American Journal of Archaeology. Ser. II. 1917. Vol. 21. -P. 55-76; 187-201; 313-336; 420-448.

91. Garza, M. de la Time and World in Maya and Nahuatl Thought // Cultural Relation and Philosophy: North and Latin American Perspectives / Ed. by Marcelo Dascal. — Leiden; NY; Kobenhavn; Koln, 1991.-P. 103-115.

92. Gladstone, W.E. Studies on Homer and the Homeric Age. Vol. 1-3. Oxford: at the Univ. Press, 1858.

93. Goblet d'Alviella, E. Circumambulation // Encyclopaedia of Religion and Ethics / Ed. by J. Hastings. Vol. III. Edinburgh: Clark, 1910. - P. 657-659.

94. Gornatowski, A. Rechts und links im antiken Aberglauben. Breslau, 1936.

95. Gossmann, E. Quaestiones ad Graecorum orationum funebrium formam pertinentes / Diss. phil. -Ienae: Neuenhahn, 1908. 85 p.

96. Guittard, Ch. Le songe de Tarquin (Accius, Brutus, fr. I—II S.R.F. Klotz) // La divination dans le monde etrusco-italique (II). (Caesarodunum, suppl. 54). - Tours, 1986. - 136 p. - P. 47-67.

97. Hagena, K. Beitrage zur Kritik und Erklarung der homerischen Gedichte Homers // Philologus: Zeitschrift fiir das klassische Altertum. 1853. Bd. VIII. S. 384-394.

98. Hainsworth, B. The Iliad: A Commentary. Vol. Ill: books 9-12 / General editor G. S. Kirk. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. - XXI, 380 p.

99. Halliday, W.R. Greek Divination. A Study of its Methods and Principles. Chicago: Argonaut Publ., 1967 (= London: Macmillan, 1913)-XVI, 309 p.

100. Heath, Th. Aristarchus of Samos: The Ancient Copernicus. A History of Greek Astronomy. Oxford: Clarendon Press, 1913. -VI, 425 p.

101. Hebel, V. Untersuchungen zur Form und Funktion der Wiederholungen in Ilias und Odyssee / Inaug.-Diss. Heidelberg, 1970. - 234 S.

102. Heine, В.; Noske, M. Adpositions in African Languages. Presented at the Conference on Grammaticalization. Eugene, Oregon, 1988.

103. Herbillon, J. Une lefon de discipline augurale // Musee beige: revue de philologie classique. 1924. T. 28. -P. 181-165.

104. Hermann G. Commentatio de verbis, quibus Graeci incessum equorum indicant, ad Xenophontem de re equestri cap. VII // Hermann G. Opuscula. Vol. I. Lipsiae: G. Fleischer, 1827.-VI, 370 p.-P. 63-80.

105. Herrmann, K.F. Lehrbuch der griechischen Antiquitaten. Bd. 2. Lehrbuch der gottesdienstlichen Alterthumer der Griechen. Heidelberg: J. С. B. Mohr, 1846. - X, 374 S.

106. Hesiod. Theogony / Edited with Prolegomena and Commentary by M. L. West. Oxford, 1966.

107. Hesiod. Works and Days / Edited with Prolegomena and Commentary by M. L. West. Oxford, 1978.

108. Heubeck, A.; West, S.; Hainsworth, J. B. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. I: Introduction and Books I-VIII. Oxford: Clarendon Press, 1988. - XIII, 396 p.

109. Heubeck, A; Hoekstra, A. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. II: Books IX-XVI. Oxford: Clarendon Press, 1989. - XII, 300 p.

110. Hillebrandt, A. Circuinambulatio // Festschrift zur Jahrhundertfeier der Univ. zu Breslau / Hrsg. von Theodor Siebs. Breslau: Marcus, 1911. - VI, 716 S. - S. 1-8.

111. Hippocrate. Opera. Vol. VI. Pt. 2: Du regime des maladies aigues. Appendice: De 1'aliment. De l'usage des liquides / Texte ctabli et traduit par Robert Joly. Paris: Belles Lettres, 1972- 180 p.

112. Hipponactis Testimonia et Fragmenta / Iterum ed. H. Degani. Stutgardiae et Lipsiae: B.G. Teubner, 1991. XXIX, 238 p.

113. Homer, Iliad / With an introduction, a brief homeric grammar and notes by D.B. Monro. Vol. 1-2 / 5th ed. revised. Oxford: Clarendon Press, 1949 (=1884; 1897). - LXXXIV, 392 p.; Ill, 439 p.

114. Homer. Odyssey. Books XIX and XX / ed. by R.B. Rutherford. Cambridge: Univ. Press, 1992.-XII, 248 p.

115. I-Iomere. Iliade. Chant XXIII / Ed., introd. et comm. de P. Chantraine et H. Goube. -(Erasme. IX) Paris: Presses univ. de France, 1972. - 114 p.

116. Homere. Iliade. Chant XXIII / Ed., introd. et comm. de P. Chantraine et H. Goube. -(Erasme; Vol. IX). Paris: Presses Univ. de France, 1928. - 114 p.

117. Homeri lliadis Carmina / Cum apparatu critico edd. J. van Leeuwen et M. B. Mendes da Costa. Editio altera. Lugduni Batavorum: A.W. Sijthoff, 1895. - XXIV, 696 S.

118. Homeri Ilias / Ad fidem librorum optimorum ed. I. La Roche. Pars 1—2. Lipsiae: Teubner, 1873-1876.

119. Homeri Ilias / Cum brevi annotatione, curante C. G. Heyne. Subiicitur Appendix excursuum VIII de maiore Iliadis Heynianae editione excerptorum. Londini, 1819.

120. Homeri Ilias / Emendavit et illustravit D. Ludovicus Doederlein. Pars prior. Libri I-XII. -Lipsiae: Dorffling & Franke; Londini: Williams & Norgate, 1963 IX, 293 p.

121. Homeri Ilias / Recensuit, testimonia congessit M.L. West Vol. I. Stutgardiae et Lipsiae, 1998. Vol. II. Monachii et Lipsiae. 2000.

122. Homeri Ilias / Recognovit Helmut van Thiel. (Bibliotheca Weidmanniana. 2). Hildes-heim;Ziirich;New York: Olms, 1996. - XVIII, 492 p.

123. Homeri Ilias. Heft 1: 1. bis 4. Gesang / Mit erkl. Anm. von G. Chr. Crusius. 3. Aufl. -Hannover: Hahn, 1852.- 156 S.

124. Homeri Odyssea / Recognovit H. van Thiel. (= Bibliotheca Weidmanniana. 1). -Hildesheim; Zurich; New York: Olms, 1991.

125. Homeri Odyssea / Recognovit P. von der Miihll. (= Editiones Helveticae. Series Graeca. 4). — Basileae, 1961.

126. Homers Iliade / Erklart von J.U. Faesi. 5. Aufl. besorgt von F.R. Franke. Bd. I-IV.— Berlin: Weidmann, 1876-1877.

127. Homers Iliade / Erklart von V.H. Koch. Heft 1-6. Hannover: Hahn, 1868-1875.

128. Homers Ilias / Fur den Schulgebrauch erklart von K. F. Ameis und C. Hentze. Bearb. von Paul Cauer. Bd I-VIII. Leipzig; Berlin, 1913-1932.

129. Homers Ilias: Gesamtkommentar; auf der Grundlage der Ausgabe von Ameis-Hentze-Cauer (1868-1913) / hrsg. von Joachim Latacz. Bd. 1: Erster Gesang : (A). Fasz. 2: Kommentar / von Joachim Latacz. Munchen: Saur, 2000. -XVI, 213 S.

130. Homers Odyssee / Fur den Schulgebrauch erklart von K.F. Ameis und C. Hentze. Bearb. von Paul Cauer. Bd I-IV. Leipzig; Berlin, 1905-1920.

131. Htibner, W. Mythische Geographie // Hiibner, W. (Hrsg.). Geographie und verwandte Wissenschaflten. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2000. - 258 S. - S. 19-32.

132. Hunink, V. M. Annaeus Lucanus, Bellum civile, book III: A commentary. Amsterdam: Gieben, 1992. -XXIII, 309 p.

133. Hygin. L'astronomie / Texte ctabli et traduit par A. Le Boeuffle. Paris: Belles Lettres, 1983. - LXXVIII, 231 p.

134. Imagines inscriptionum graecarum antiquissimarum / in usum scholarum composuit Hermannus Roehl. — Berolini, 1883.

135. Janko, R. The Iliad: A Commentary. Vol. IV: books 13-16 / General editor G. S. Kirk. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1992. -XXV, 459 p.

136. Jaszczolt, K.M. Default semantics: Foundations of a Contemporal Theory of Acts of Communication. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005. - XX, 279 p.

137. Jebb, R.C. Sophocles: Plays. Oedipus Tyrannus / Gen. ed. P. E. Easterling. London: Bristol Classical Press, 2004. - 46., XCV, 251 p. ['1893].

138. Jevons, F.B. Indo-European Modes of Orientation // Classical Review. 1896. Vol. 10. P. 22-23.

139. Jung, F. Hipponax redivivus / Diss. Giessen. Bonn: Bonner Universitats-Buchdruckerei Gebr Scheur, 1929.-74 S.

140. Kamerbeek, J.C. The Plays of Sophocles: Commentaries. Part IV. The Oedipus Tyrannus. Leiden: Brill, 1967. - XIII, 272 p.

141. Kernot, B. The Meeting House in Contemporary New Zealand // Mead S. M.; Kernot B. (eds.). Art and Artists of Oceania. Palmerston North, 1983.-P. 187-198.

142. Kircher K. Die sakrale Bedeutung des Weines im Altertum. (Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten, IX.2). - Giefien: Topelmann, 1910. - VIII, 102 S.

143. Kirk, G.S. The Iliad: A Commentary. Vol. I: books 1-4 / General editor G. S. Kirk. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1985. XXV, 409 p.

144. Kirk, G.S. The Iliad: A Commentary. Vol. II: books 5-8 / General editor G. S. Kirk. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1990. -XV, 351 p.

145. Klein, H.M. The Future Precedes the Past: Time in Toba // Word. Journal of the Linguistic Circle of New York. 1987. Vol. 38. P. 173-185.

146. Knox, B. Backing into the Future: Classical Tradition and Its Renewal. NY; London: Norton, 1994.-351 S.

147. Knuchel, E.F. Die Umwandlung in Kult, Magie und Rechtsbrauch. (Schriften der Schweizerischen Gesellschaftfur Volkskunde, 15)-Basel, 1919.-VIII, 116 S.

148. Kroll, W. Carl Koch: Gestirnverehrung im alten Italien. (Rez.) // Gnomon. 1934. S. 139-143.

149. Kromer, D. Xenophons Agesilaos: Untersuchungen zur Komposition / Inaug.-Diss. -Berlin, 1971.-151 S.

150. Kullmann, W. Vergangenheit und Zukunft in der Ilias // Poetica. 1968. Bd. 2. S. 15-37.

151. Kurth, Th. Senecas Trostschrift an Polybius: Ein Kommentar. (Beitrage zur Altertumskunde; 59). - Stuttgart; Leipzig: Teubner, 1994. - 243 S.

152. L. Annaei Senecae Dialogorum libri X, XI, XII = Three Dialogs of Seneca / Ed. by J. D. Duff. Cambridge: Univ. Press, 1915. -LX, 312 p.

153. L. Annaei Senecae 'Akoko^ok-uvxcoctk; / Ed. Renata Roncali. Leipzig: B.G. Teubner, 1990.-XXXIV, 60 S.

154. L. Annaeus Seneca, Apocolocyntosis divi Claudii / Hrsg., libers, und komm. von Allan A. Lund. Heidelberg: Winter, 1994. - 146 S.

155. L. Accio. I frammenti delle tragedie / A cura di V. D'Anto. Lecce: Milella, 1980.— 574 p.

156. Lakoff, G.; Johnson, M. Metaphors we live by. Chicago and London: Univ. of Chicago Press, 1980.-XII, 242 p.

157. Lambrinoudakis, V. Addendum to vol. II, 3b. Consecration. Foundation Rites // ThesCRA. Vol. 3. Los Angeles, 2005. - P. 303-346.

158. Lehrs, K. De Aristarchi studiis Homericis / Editio tertia. Lipsiae, 1882.

159. Les arpenteurs Romains. Т. I: Hygin le Gromatique. Frontin / Texte et. et trad, par J.-Y. Guillaumin. Paris: Belles Lettres, 2005. - 265 p.

160. Levinson S. Language and Mind: Let's get the Issues Straight // Language and Mind: Advances in the Studies of Language and Thought / Ed. by Dedre Gentner and Susan Goldin-Meadow. Cambridge Mass., 2003. VIII, 528 p. - P. 25-46.

161. Levinson, S. «Deixis» // International Encyclopedia of Linguistics / Ed. W. Bright. Vol. I. -NY; Oxford. 1992. P. 342-344.

162. Levinson, S.C. Space in Language and Cognition. Explorations in Cognitive Diversity. — Cambridge, 2003.

163. Levinson, S.C. The Role of Human Language in Everyday Human Navigation. -(Cognitive Anthropology Research Group at the Max Planck Institute for Psycholinguistics. No. 38)-Nijmegen, 1996.

164. Linderski, J. The Augural Law // ANRW. 1986. Bd. 2. T. 16-3. S. 2146-2322.

165. Lirici greci: Antologia / a cura di Enzo Degani e Gabriele Burzacchini. — Firenze: La nuova Italia, 1978 (= 1977). XII, 348 p.

166. Lloyd, G.E.R. Cognitive Variations: Reflections on the Unity and Diversity of the Human Mind. Oxford, 2007. - Chapter 2: Spatial Cognition. - VIII, 201 p. - P. 23-38.

167. Lyons, J. Semantics. Vol. 2. Cambridge: Cambrige Univ. Press, 1977. - XIII, 371 P.

168. M. Annaei Lucani Belli Civilis libri decern / editorum in usum ed. A.E. Housman. -Oxonii: Basil Blackwell, 1905. -XXXV, 342 p.

169. M. Annaei Lucani Pharsalia : cum commentario critico / ed. С. M. Francken. Vol. 1-2. — Lugduni Batavorum: Sijthoff, 1896-1897.

170. M. Manilii Astronomicon // Rec. et enarravit A.E. Housman. Lib. 1-5. Londini: Richards, 1903- 1930.

171. M. Tulli Ciceronis De divinatione libri duo / Ed. by A.S. Pease. Darmstadt: Wissen-schaftliche Buchgesellschaft, 1963. 656 p. (= Univ. of Illinois Studies in Language and Literature. 1920. Vol. 6. P. 161-500; 1923. Vol. 8. P. 153^174).

172. Malotki, E. Hopi Time: a linguistic analysis of the temporal concepts in the Hopi language. (Trends in Linguistics: Studies and Monographs. 20) — Berlin; NY; Amsterdam: Mouton, 1983.-677 P.

173. Manuwald, G. Fabulae praetextae: Spuren einer literarischen Gattung der Romer. — (Zetemata. 108). Munchen: С. H. Beck, 2001. - 399 S.

174. Marci Annaei Lucani Pharsalia / Cum notis Casp. Barthii. aliorumque editionem morte Cortii interruptam absolvit C. Fr. Weber. Vol. 1—3. — Lipsiae: Hartmann, 1828—1831.

175. Marquardt, J. Das Privatleben der Romer / 2. Aufl. besorgt von A. Mau. Leipzig: Hirzel, 1886.-XIV, 385 S.

176. Martin, Th.H. Comment Homere s'orientait: explications fort simples substituees a des fables trop savantes // Memoires de l'lnstitut national de France, Academie des Inscriptions et belles lettres. 1879. Tome 29. Part. 2. P. 1-28.

177. Masson, O. Les fragments du poete Hipponax / Edition critique et commentee. (Etudes et commentaires 43). - Paris: C. Klincksieck, 1962. 195 p.

178. Mead S.M. 'Ka tupu te toi whakairo ki Aotearoa (Becoming Maori Art)' // Mead S. M (ed.). Те Maori: Maori Art from New Zealand Collections. New York, 1984. - P. 54-68.

179. Miracle, A.; Yapita, J. D. Time and Space in Aymara // The Aymara Language in Its Social and Cultural Context. Gainesville, 1981. - P. 33-56.

180. Miiller, K. Raum und Zeit in der Sprache // Wissenschaftliche Beihefte zur Zeitschrifit des Deutschen Sprachvereins. 1938. Heft 50. S. 69-115.

181. Nagelsbach, C.Fr. Anmerkungen zur Ilias (Buch I. II, 1-483. Г). Nebst einigen Exkursen; ein Hiilfsbuch zum sprachlichen Verstandnis des Dichters uberhaupt /3., vielfach verm. Aufl. bearb. von G. Autenrieth. -Niirnberg : Geiger, 1864. — XXII, 475 S.

182. Nagelsbach, C.Fr. von. Die homerische Theologie in ihrem Zusammenhang dargestellt / 3. Aufl. bearb. von G. Autenrieth. Niirnberg: Geiger, 1884. -XXXII, 482 S.

183. Needham, J. Science and Civilisation in China. Vol. 3: Mathematics and the sciences of the heavens and the earth. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. -XLVII, 877 S.

184. Nicolai'des, G. Topographie et plan strategique de l'lliade. Paris: Hachette, 1867. -XIV, 270 p.

185. Nisbet, R.G.M.; Rudd, N. A commentary on Horace: Odes. Book III. Oxford: Oxford Univ. Press, 2004. - XXX, 389 p.

186. Nissen, H. Orientation: Studien zur Geschichte der Religion. 3. Heft. Berlin: Weidmann, 1910.-S. 261-460.

187. Nitzsch, G.W. Erklarende Anmerkungen zu Homers Odyssee. Bd. I. Hannover: Gebriider Hahn, 1826. XXII, 327 S.

188. Novotny, Fr. Platonis Epinomis commentariis illustrata. Pragae: Aedibus Acad. Scient. Bohemosloveniae, 1960.-246 p.

189. Nunes, R.E.; Sweetser, E. With the Future Behind Them: Convergent Evidence From Aymara language and Gesture in the Crosslinguistic Comparison of Spatial Construals of Time // Cognitive Science. 2006. Vol. 30. P. 401-450.

190. Olson, S.D.; Sens, A. Matro of Pitane and the Tradition of Epic Parody in the Fourth Century ВСЕ / Text, Translation, and Commentary. (American classical studies. 44). Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1999-XTV, 174 p.

191. Palm, J. Lag die Zukunft der Griechen hinter Ihnen? // Annales Academiae Regiae Scientiarum Uppsaliensis. 1969. Vol. 13. P. 5-13.

192. Patroni, G. И fronte dell'esercito troiano nella teichomachia omerica // Rendiconti della R. Accademia nazionale dei lincei. Classe di scienze morali, storiche e philologiche. 1932. Ser. 6. Vol. VIII. P. 548-559.

193. Pax, W. Peridrome // Paulys Real-Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft. Supplementband 7. Stuttgart, 1940. - Sp. 892-897.

194. Pax, W. Sprachvergleichende Untersuchungen zur Etymologie des Wortes ap.(pi7toXo<; // Worter und Sachen: kulturhistorische Zeitschrift fur Sprach- und Sachforschung. 1937. Bd. 18. -S. 1-88.

195. Plato. Symposium / ed. by Kenneth Dover. Cambridge; London; New York: Cambridge University Press, 2006. - X, 185 p.

196. Platon. Nomoi (Gesetze). Buch IV-VII. / Ubers. und Komm. von K. Schopsdau. -(Platon. Werke: Ubersetzung und Kommentar. 9/2). — Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2003.-651 S.

197. Platon. Symposion / Griechisch und Deutsch hrsg. und ubers. von F. Boll und W. Buchwald. Munchen; Zurich, 61969; s1989. 171 S.

198. Platons ausgewahlte Dialoge / Erkl. von C. Schmelzer. Bd. 5. Symposion / 2., neu bearb. Aufl. von Chr. Harder. Berlin: Weidmann, 1915. - 98 S.

199. Podossinov, A. Die sakrale Orientierung nach Himmelsrichtungen im Alten Griechenland // Acta antiqua Acad, scient. Hungaricae. 1990-1992. Т. XXXIII. S. 323-330.

200. Poetae comici Graeci / Edd. R. Kassel et C. Austin. Vol. 1-8. Beroiini et Novi Eboraci: De Gruyter, 1984-2001.

201. Poetarum Latii scenicorum fragmenta / Rec. Fr.H. Bothe. Vol. I. Lipsiae: Weinedel, 1834.-XII, 292.

202. Pollack E. Hippodromica / Diss, inaug. Lipsiae: I.B. Hirschfeld, 1890. - 112 p.

203. Pollard J. Birds in Greek Life and Myth. London: Thames and Hudson, 1977. - 224 p.

204. Pritchett, W.K. The Greek State at War. Part III: Religion. Berkeley, L.A.; London: Univ. of California Press, 1979.-353 p.

205. Reitzenstein R. Epigramm und Skolion: Ein Beitrag zur Geschichte der alexandrinischen Dichtung. Giefien: J. Ricker, 1893. - 288 S.

206. Reuther, H. De Epinomide Platonica / Diss, inaug. Lipsiae: Borna, R. Noske, 1907. -83 p.

207. Ribbeck, W. Homerische Miscellen: ра%т|д ел' арштера // Rheinisches Museum fur Philologie. 1880. Bd. 35. S. 610-626.

208. Richardson, N. The Iliad: A Commentary. Vol. VI: books 21-24 / General editor G.S. Kirk. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. -XX, 387 p.

209. Risch, E. Zephyros // Museum Helveticum. 1968. Vol. 25. S. 205-213.

210. Rober, F. L'orientation chez Homere // Revue archeologique. 1944. T. 22. P. 27-134.

211. Robin, L. Platon. Paris: Presses univ. de France, 1955. - VI, 272 p.

212. Rohrich, L. «Umgang» // Die Religion in Geschichte und Gegenwart: Handworterbuch fur Theologie und Religionswissenschaft / 3. Aufl. hrsg. von K. Galling. Bd. 6. Tubingen, 1962. -S. 1116-1117.

213. RoBbach, A. Untersuchungen iiber die romische Ehe. Stuttgart: Marken, 1853. — XII, 468 S.

214. Russo, J.; Fernandes-Galiano, M., Heubeck, A. A Commentary on Homer's Odyssey. Vol. Ill: Books XVII-XXIV. Oxford: Clarendon Press, 1992. - XIII, 396 p.

215. Ryba, B. Domnely geograficky omyl Apollonia Rhodskeho // Listz filologicke. 1926. Roc. 53.-P. 335-342.

216. Ryba, B. KA0YIIEP0E // Revue de philologie, de litterature et d'histoire anciennes. 3-me ser. 1927. Tome 1 (53). P. 328-334.

217. Rykwert, J. The idea of a town. The anthropology of urban form in Rome, Italy and the ancient world. London: Faber & Faber, 1976 (Repr.: 1988, 1989). - 242 p.

218. Schneidewin, Fr.W. Beitrage zur Kritik der Poetae lyrici Graeci, ed. Theod. Bergk. — Gottingen: Dieterich, 1844. -XXIX, 130.

219. Schoemann, G.F. Griechische Alterthiimer. Bd. 2. Die Internationalen Verhaltnisse und das Religionswesen / 2. Aufl. Berlin: Weidmann, 1863. - VI, 567.

220. Scholia Byzantina in Sophoclis Oedipum Tyrannum / Ed. O. Longo. (Proagones. Collezione di studi e testi. 2). - Padova: Antenore, 1971. -XIX, 297 p.

221. Scholia Graeca in Homeri Iliadem: Scholia vetera / Rec. H. Erbse. Vol. 1-5. Berlin: De Gruyter, 1969-1977.

222. Schwartz, J. Manuscrits homeriques et diction formulaire (a propos d'un details de l^pisode de Briseis) // Revue de philologie, de Iitterature et d'histoire anciennes. 1924. Tome 28. -P. 219-223.

223. Seibel, A. Volksverfuhrung als schone Kunst. Die Diapeira im zweiten Gesang der Ilias als ein Lehrstiick demagogischer Asthetik — (Studien zur Klassischen Philologie; Bd. 88). — Frankfurt am Main; Berlin u. a.: Peter Lang, 1994. 503 S.

224. Seneca Apocolocyntosis / Ed. by P. T. Eden. Cambridge; London; NY: Cambridge Univ. Press, 1984. -XII, 176 p.

225. Seneque. Dialogues. Vol. Ill: Consolations / Texte etabli et traduit par Rene Waltz. — Paris: Belles Lettres, 1975.-IX, 123 p.

226. Simpson W. The Buddhist Praying-Wheel: A collection of material bearing upon the symbolism of the wheel and circular movements in custom and religious ritual. — London: Macmillan, 1896.-VIII, 303 p.

227. Sokolowski, Fr. Lois sacrees de l'Asie Mineure. (Ecole Franfoise d'Athenes. Travaux et memoires des anciens membres etrangers de l'Ecole et de divers savants, Fasc. IX) — Paris: De Boccard, 1955.-215 p.

228. Sophocles. Electra / Ed. by J.H. Kells. London: Cambridge Univ. Press, 1973. - VIII. 255 p.

229. Sophocles. Oedipus rex / Ed. by R.D. Dawe. 2nd ed. (4982) Cambridge; London; NY: Cambridge Univ. Press, 2006. - IX, 214 p.

230. Stahlschmidt, A. Das Verbalsystem des Hopi: Eine semantische Strukturanalyse der Hopi-Grammatik unter besonderer Beriicksichtigung von B. L. Whorfs Thesen zur Zeitauffassung der Hopi-Indianer (Diss. Munster, 1982). — Kiel, 1983.

231. Stahlschmidt, A. Uber den Zeitbezug im Verbalsystem des Hopi // Integrate Linguistik. Festschrift fur Helmut Gipper / hrsg. von E. Bulow und P. Schmitter. Amsterdam, 1979. - S. 589-624.

232. Stearns, J.B. On the ambiguity of Catullus XLV. 8-9 (= 17-18) // Classical philology. 1929. Vol. 24.-P. 48-59.

233. Stobart, H. Music and the Poetics of Production in the Bolivian Andes. Aldershot, 2006.

234. Stockert, W. Euripides, Iphigenie in Aulis. Bd. 1: Einleitung und Text; Bd. 2: Detailkommentar. (Wiener Studien. 16). - Wien: Verl. der Osterr. Akad. der Wiss., 1992. -XXI, 654 S.

235. Stiirenburg, H. Relative Ortsbezeichnung: Zum geographischen Sprachgebrauch der Griechen und Romer. Leipzig und Berlin: B.G. Teubner, 1932. - 44 S.

236. T. Lucreti Cari De rerum natura libri sex / with notes and a transl. by H.A.J. Munro. -Cambridge: Deighton Bell, 1866. -XIV, 693 p.

237. T. Maccii Plauti comoediae / rec. et enarravit Ioannes Ludovicus Ussing. Vol. 2. -Havniae: Gyldendal, 1878.-XVI, 586 p.

238. Talmy, L. Fictive Motion in Language and "Ception" // Language and Space / Ed. by P. Bloom, Mary A. Peterson, L. Nadel, and M.F. Garrett. Cambridge (Mass.); London, 1996. - P. 211-257.

239. Talmy, L. How Language Structures Space // Spatial orientation: Theory, Research, and Application / Ed. by H. L. Pick and L. P. Acredolo. -NY; London, 1983. P. 225-282.

240. Taran, L. Academica: Plato, Philip of Opus and the Pseudo-Platonic Epinomis. -Philadelphia: American Philosoph. Society, 1975. -VIII, 416 p.

241. Taylor, A.I. A Commentaiy on Plato's Timaeus Oxford: Clarendon Pr., 1928. - XV, 700 p.

242. The Iliad / Edited, with Apparatus Criticus, Prolegomena, Notes, and Appendices by W. Leaf. Vol. 1-2. London, 1900-1902.

243. Theophrastus of Eresus: On Sweat, On Dizziness and On Fatigue / Ed. by W.W. Fortenbaugh, R.W. Sharpies and M.G. Sollenberger. (Philosophia antiqua. 93). Leiden; Boston: Brill, 2003.-VII, 324 p.

244. Thompson, D'Arcy W. A Glossary of Greek Birds. 2nd ed. Oxford, 1936.

245. Thornton, A. Maori oral literature as seen by a classicist. — Dunedin, 1987.

246. Traglia, A. Problemi di letteratura latina arcaica VII: Lucio Accio // Cultura у scuola. 1983. N. 85 (22).-P. 69-82.

247. Treu M. Von Homer zur Lyrik: Wandlungen des griechischen Weltbildes im Spiegel der Sprache (Zetemata. Monographien zur klassischen Altertumswissenschaft. Heft 12). — Munchen: C.H. Beck, 1955. - XIV, 336 S.

248. Valerius Flaccus. Argonautiques. Tome 2. Chants V-VIII / Texte et. et trad, par Gauthier Liberman. Paris: Les Belles Lettres, 2002. - XXVIII, 461 p.

249. Valeton, I.M.J. De modis auspicandi Romanorum // Mnemosyne. 1889. Vol. 17. P. 275-325; 418-452,- 1890. Vol. 18.-P. 208-263; 406-456.

250. Van der Valk, M. Researches on the Text and Scholia of the «Iliad». Parts 1-2. Leiden: Brill, 1963-1964.

251. Van der Valk, M. Textual Criticism of the Odyssey. Leiden, 1949.

252. Verdenius, W.J. A Commentary on Hesiod, Works and Days, vv. 1-382. — (Mnemosyne. Supplementum. 86). Leiden, 1985.

253. Vitruve. De l'Architecture: Livre IV / Texte et., trad, et comm. par P. Gros. Paris: Belles Lettres, 1992. - LXXIV, 231 p.

254. Vitruve. De l'Architecture: Livre IX / Texte et., trad, et comm. par Jean Soubiran. Paris: Belles Lettres, 1969. - LXXIII, 315 p.

255. Voss, J.H. Kritische Blatter nebst geographischen Abhandlungen. Bd. I. Stuttgart: J. B. Metzler, 1848.-586 S.

256. Wace, A.J.B; Stubbings, F.H. (ed.) A Companion to Homer London: Macmillan; New York: St Martin's Press, 1962. -XXIX, 595 p.

257. Wackernagel, W. ЕПЕА IITEPOENTA: Ein Beitrag zur vergleichenden Mythologie -Basel: Schweighauser, 1860. — 50 S.

258. West, M.L. Studies in the Text and Transmission of the 'Iliad' Miinchen; Leipzig: K. G. Saur, 2001.-304 p.

259. West, M.L. The East face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth. -Oxford: Clarendon Press, 2003. XXXVI, 662 p.

260. Whorf, B.L. Language, thought and reality: Selected Writings of B. L. Whorf. / Ed. by J. B. Carroll. Cambridge, 1956.

261. Wiesner J. Fahren und Reiten. (Archaeologia Homerica / Begr. von Friedrich Matz. Hrsg. von Hans-Gunter Buchholz; Bd. I, Kapitel F) — Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968.144 S.

262. Wiesner, J. Fahren und Reiten. (Archaeologia Homerica: Кар. F. Bd. I) - Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. - 144 S.

263. Wilamowitz-Moellendorff, U. von. Der Glaube der Hellenen /3., durchges. Aufl. Bd. 1. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1973. -VII, 405 S.

264. Willcock M. A Companion to the Iliad / Based on transl. by R. Lattimore. Chicago; London: Macmillan, 1976. - XXVIII, 228 p.

265. Williams D. Herakles, Peisistratos and the Alcmeonids // Image et Ccramique grecque: Actes du colloque de Rouen 25-26. 11. 1982 / ed. par F. Lissarrague, F. Thelamon. Rouen, 1983. P. 131-140.

266. Yu, N(ing). The Contemporary Theory of a Metaphor: A Perspective from Chinese. -Amsterdam/Philadelphia, 1998.

267. ZKiag, A.N. 'Етиуросфиса // 'Ефтцаер1д архоиоА.оу1кт1. 1892. Пер. 3 £v 'A0f|vaig, 1893. -ХеЛ,. 25-32.