автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Синтаксические синонимы-объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке (на материале сочетаемости группы глаголов физического восприятия)

  • Год: 1981
  • Автор научной работы: Пудовкина, Маргарита Султановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Синтаксические синонимы-объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке (на материале сочетаемости группы глаголов физического восприятия)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пудовкина, Маргарита Султановна

ВВЕДЕНИЕ . Ь

ГЛАВА I. ВАЛЕНТНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛОВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ

ГРУППЫ "ФИЗИЧЕСКОГО ВОСПРИЯТИЯ"

Раздел I. Функционирование глаголов лексико-семантической группы "физического восприятия" на уровне лексико-грамматических классов слов

Раздел 2. Функционирование глаголов лексико-семантической группы "физического восприятия" на уровне лексико-грамматических разрядов слов

§ I. Установление моделей сочетаемости глагола "to feel" и исследование условий реализации его ЛСВ

§ 2. Сочетаемость глагола "to hear" на уровне лексико-грамыатических разрядов слов

§ 3. Сочетаемость глагола " to see" на уровне лексикограмматических разрядов слов

§ Сочетаемость глагола " to notice" на уровне лексико-грамматических разрядов слов

§ 5. Сочетаемость глагола " t;o observe" на уровне лексико-грамматических разрядов слов

§ 6. Сочетаемость глагола " to perceive"на уровне лексико-грамыатических разрядов слов

§ 7. Сочетаемость глагола " to watch" на уровне лексико-грамматических разрядов слов

Выводы по I главе

ГЛАВА П. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ - ОБЪЕКТНО-ПРЕДИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С НЕЛИЧНЫМИ ФОРМАМИ ГЛАГОЛА И ПРИДАТОЧНЫЕ

ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

Раздел I. Проблема синтаксической синонимии и вариантности и их отражение в лингвистической литературе

§ I. К вопросу о синтаксических синонимах

§ 2. Синтаксические явления,смежные с синтаксическими синонимами

Раздел 2. Теоретические положения по вопросам синтаксической синонимии,принятые в диссертации 116 Раздел 3. Одноуровневые синонимы - объектно-предикативные конструкции с причастием I и инфинитивом

Раздел 4. Разноуровневые /функционально-синтаксические/ синонимы: объектно-предикативные конструкции с неличными формами и придаточные дополнительные предложения

Раздел 5. Объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные определительные и дополнительные предложения как разно-уровневые функционально-синтаксические синонимы

Раздел 6. Возможные типы синонимических трансформационных псеобразований объектно-предикативных конструкций в придаточные предложения 146 6 I. Глагол "to perceive"

§ 2. Глагол "to observe"

§ 3. Глагол "to notice"

§ 4. Глагол "to watch"

§ 5. Глагол "to hear"

§ 6. Глагол «то see" 175 Выводы по П главе . 182 Заключение 186 -Библиография 191 Условные сокращения хлптожественной .лтлтепятл/пы.пттня^ый -r работе 2Т?

- 4

 

Введение диссертации1981 год, автореферат по филологии, Пудовкина, Маргарита Султановна

Предметом исследования в настоящей работе является объектно-предикативная конструкция, традиционно именуемая в английском языке Accusativus cum infinitivo/participio} И ее СИНтаксические синонимы, употребляющиеся после глаголов физического восприятия: to feel, to hear, to see И Т.Д.

Под объектно-предикативной конструкцией (ОПК) в данной работе понимается 2-х членное образование, компоненты которого связаны вторично-предикативной связью1. Объектно-предикативная конструкция реализует свое содержание с вводящим ее глаголом, по отношению к которому она представляет собой единое синтаксическое целое и функционирует в качестве "сложного дополнения" к нему*

Являясь синтаксической структурой, специфичной для английского языка, объектно-предикативная конструкция (ОПК) чрезвычайно употребительна в стиле художественной литературы 1 21, с. 60; 122, с. 2 I.

Наиболее активными глаголами, вводящими ОПК, как показали исследования ! 122, с. 117; 23, с. 16 1, являются глаголы лек-сико-семантической группы (ЛСГ) физического восприятия. "Только

1 Предикативные отношения мегду компонентами конструкции можно отнести ко вторичной предикации I 43 !, поскольку связь действия с деятелем логическая и не имеет формального выражения (кроме следования членов конструкции); см. также о неядерной (социативно-предикагивной) связи в работах A.M. Мухина I 92;1 93; 94 ! и потенциально-предикативной связи в работах Е.С. Блиндуса 1 23; 24 I. четыре глагола ЭТОЙ группы to see, to hear, to feel, to watch вводят 25,3/& данных словосочетаний" I 23, с. 16 К

В специальных исследованиях, посвященных изучению и функционированию объектно-предикативной конструкции, рассматривались разные аспекты данной синтаксической структуры: изучался состав, форыы, объеы и способы выражения основных компонентов ОПК I 15; 17; 158; 159; 176 I; изучались группы глаголов, сочетающихся с ней 1 19; 16; 80; 125; 122 I; ставился вопрос о синтаксическом статусе рассматриваемой конструкции ! 18; 21; 46; 57; 79; 85; 59; 97; 81; 106; 71; Ш; 151; 136; 139; 152; 153; 159; 158; 160; 168; 174; 179; 175; 178 !; синтаксической функции как целого, так и составляющих ее частей I 15; 21; 23; 50; 80; 57 1, а также их зависимость от значения вводящего глагола ! 29; 73; 122; 125 I; рассматривался вопрос о ее членимоети/не-членимости 1 68; 169; 59 !; исследовался характер связи мевду элементами объектно-предикативной конструкции*

Однако до сих пор нет однозначного ответа на многие вопросы, связанные с изучением ОПК* В частности, мнения исследователей разделились по вопросу о функции конструкции в целом и функции ее компонентов, ее членимости/нечленимости, а также характере синтаксических связей между элементами конструкции*

Одни исследователи рассматривают объектно-предикативную конструкцию как комплекс, т.е. единое неразложимое целое, функционирующее в качестве одного члена предложения (сложного дополнения), компоненты которого связаны предикативной связью 1178; 21; 23; 32; 33; 70; 81; 43; 179; 120; 151; 167; 168; 170; 175; 159; 179; 171 I.

Другие, не отрицая возможности образования комплекса между именным и глагольным компонентом, признают 3-й член самостоятельной единицей и квалифицируют именной компонент как дополнение к глаголу, а глагольный компонент как объектно-предикативный член I 117; 72; 169 I, либо как восполнигель (Con^ie-ment) к глаголу неполной предикации I 169; 157 |, либо как объектный восполнитель I 161 ! (Objective Complement)»

Третья группа исследователей полагает, что между вторым и третьим компонентами в 3-хэлементном сочетании предикативных отношений нет, а каждый из них связан особой связью с опорным глаголом I 46; 16; 79; 80 1.

Следовательно, спорными являются вопросы:

- о синтаксической функции данной объектно-предикативной конструкции; о характере синтаксической связи между ее компонентами;

- об их зависимости от значения вводящего глагола, т.е. не выяснено, какие факторы лексического и грамматического порядка или их совокупность определяют тип этих связей, которые в конечном итоге обусловливают характер синонимии между этой объектно-предикативной конструкцией и ее синтаксическими эквивалентами.

Мы уже отмечали, что само сопоставление объектно-предикативной конструкции, употребляющейся после глаголов физического восприятия, с придаточными предложениями^ не является новым и освещалосьв современной лингвистической литературе. Так, М.В. Смолина в своей работе 1 120 1 анализирует все предикативные конструкции, сопоставляя их с придаточным дополнительным предложением после этих глаголов в плане диахронии, никак не связывая зависимость их употребления от какого-то отдельного значения многозначного глагола, вводящего их, относя ее использование ко всей лексеме. Аналогичное исследование проводится Б.С. Блиндусом 1 21 1, но на синхронном срезе. Как и М.В. Смолина, он полагает, что синтаксическим синонимом объектно-предикативной конструкции является придаточное дополнительное предложение.

В некоторых работах I 30; 85; 126 I высказывается мнение, что рассматриваемая объектно-предикативная конструкция является синтаксическим синонимом конструкции именительный падеж с инфинитивом, причастием и другими пассивными конструкциями. В более поздних исследованиях I 63; 73 I обнаруживается стремление рассматривать синонимичность предикативной конструкции и соответствующего ей синтаксического синонима (как правило, придаточного дополнительного предложения), не глобально по отношению ко всей лексеме, как это делалось раньше, а по отношению к отдельному значению глаголов. Однако авторы исходили только из словарных дефиниций, не рассматривая функционирования этих глаголов в речи. Такой подход, по нашему мнению, лишает исследователя возможности учесть особенности их речевой реализации, проследить взаимосвязь семантики и синтаксиса, т.е. зависимость в известных пределах лексического значения слова от синтаксической конструкции, в которой оно употребляется.

На лексическую обусловленность некоторых грамматических форм и важность изучения такой обусловленности указывает ряд лингвистов, отмечающих, что между синтаксическими свойствами слов и их семантическими признаками имеется регулярное соответствие, которое проявляется в том, что различия в синтаксическом поведении слов указывают на наличие семантических различий в значении этих слов ! 9, с. 51 I.

Исследования по синтаксической синонимии между объектно-предикативными конструкциями и придаточными предложениями осуществлялись только на системном уровне без учета ее проявления на уровне речевой реализации, а это значит, что данные контекста, которые в конечном счете обусловливают или снимают синонимию, анализу до сих пор не подвергались.

Актуальность данного исследования определяется, таким образом, как дискуссионностью вопросов, связанных с рассматриваемой объектно-предикативной конструкцией (ее синтаксическая функция, характер синтаксических связей компонентов конструкции, их зависимость от вводящего глагола), так и спорностью вопросов относительно синтаксических синонимов объектно-предикативной конструкции с неличными формами глагола.

Научная новизна исследования заключается в подходе к изучению синтаксической синонимии объектно-предикативных конструкций и придаточных предложений с точки зрения ее взаимосвязи и обусловленности лексической семантикой опорного глагола физического восприятия, его сочетаемостью. Такой подход позволяет проследить зависимость системных отношений, возникающих в синонимических конструкциях от семантики единиц, которые в этих конструкциях употребляются.

Теоретическое значение исследования.

В настоящей диссертации рассматривается конкретный материал по конструкционной соотносительности языковых элементов разного уровневого статуса.

Исследование синтаксической синонимии разноуровневых конструкций представляет собой изучение одного из звеньев в широкой проблеме вариативности и синонимии на синтаксическом уровне. Такое исследование пополнит сведения о принципиальных свойствах межуровневой синонимии, а также будет содействовать уточнению общих категорий и критериев, вырабатываемых в теоретико-лингвистических исследованиях в этой области.

Исследование проводилось в следующей последовательности: на первом этапе анализировались все способы реализации значения физического восприятия у глаголов исследуемой семантической группы, затем отбирались те из них, которые сопоставимы под углом зрения синонимии. Установив потенциальную возможность возникновения синонимии между ними на системном уровне, мы переходили к рассмотрению ее на уровне речевой реализации.

На этом уровне наблюдения мы стремились выяснить все факторы, ограничивающие синонимию или вовсе исключающие ее, установить набор допустимых синтаксических преобразований и границы синонимии. Для этой цели предварительно выяснялись разные способы реализации значения физического восприятия у исследуемых глаголов и факторы, обусловливающие эту реализацию. По этой причине следующий этап работы состоял в определении семантической структуры анализируемых глаголов с тем, чтобы установить, в каких синтаксических моделях репрезентируется искомое значение. Под семантической структурой слова 1 II I понимается совокупность его лексико-семантических вариантов (ЛСБ) I 123 I. Термин ЛСВ можно использовать как синоним термина отдельное значение слова , если отвлечься от материальной формы ЛСВ, которая остается неизменно тождественной для разных вариантов значения, т.е. если подходить к лексико-семантическим вариантам слова с точки зрения содержательной, то они предстанут как односторонние единицы (плана содержания) слова, равные отдельным значениям полисемантичных слов»

При анализе семантической структуры слова мы останавливаемся в основном на рассмотрении синтагматических свойств глаголов физического восприятия. Мы не изучаем внутрисловные связи этих глаголов как нерелевантные для целей нашего исследования, так как нас в первую очередь интересуют валентные свойства глаголов, типичные модели и семантико-синтаксические формулы сочетаемости, в которых реализуются данные глаголы и в которых они репрезентируют лексико-семантический вариант, выражающий физическое восприятие.

Для целей нашего исследования нами были отобраны глаголы физического восприятия: to feel, to hear, to see, to notice, to perceive, to observe, to watch.

Отправной точкой для объединения их в одну группу служит отражение в семантике этих глаголов понятия физического восприятия, которое кладется в основу названия соответствующей лекси-ко-семантической группы слов (ЛСГ)1. Отбор глаголов для исследования проводился следующим образом: из:словарей К, Бака I 181 I, Касселя I 182 1 и некоторых других были отобраны все глаголы, имеющие значение физического восприятия, .и их синонимы, В группу вошли следующие глаголы: to sense, to smell, to taste, to sniff, to hear, to overhear, to hark, to hearken, to see, to eavesdrop, to listen, to behold, to look, to inspect, to notice, to observe, to regard, to perceive, to watch, to witness,to desciy, to detect, to feel, to touch.

Затем эта группа подвергалась обработке - селекции по следующим трем параметрам: I) частотности употребления глагола вообще (по словарю В, Торндайка) I I9Q I и частотности его употребления в значении физического восприятия (по словарю М. Уэста) I 192 I; 2) возможности сочетаться с предикативной конструкцией: Accusa-tivus cum infinitivo / participio ' (до словарю А. Хорнби) 1 185 I; 3) по сходству в толковании лексико

1 См, об этом Н,А. Вахнеева 1 35*, с. 38 I. семантического варианта физического восприятия у разных глаголов (по словарю Л. Барнхардта) I 180 I.

За единицу отсчета при проверке частотности принималось 50 употреблений данного глагола на 2 - 4,5 млн, словоупотреблений. Цель проверки по словарю М. Уэста заключалась в том, чтобы выяснить, отмечено ли искомое значение физического восприятия у глаголов, включенных в группу, как частотное или нет. Если данное значение у глагола не отмечено в словаре как частотное, глагол исключался из группы. В результате первичной селекции в группа остались глаголы: to sense, to smell, to taste, to see, to look, to notice, to observe, to regard, to watch, to witness, to perceive, to touch, to feel, to hear, to overhear, to listen.

На второй этапе проверялась возмоаность их сочетания с предикативными конструкциями, затем у оставшихся глаголов сопоставлялись словарные дефиниции ЛСВ физического восприятия. Вследствие чего выяснилось, что их словарные дефиниции во многом совпадают*; более того, они имеют взаимно-синонимические толкования2, т.е. один глагол толкуется через другой.

После описанной процедуры вычленения глаголов физического восприятия в группе остались следующие: to see, to notice, to perceive, to observe, to watch, to feel, to hear, как отвечающие всем вышеназванным требованиям.

Можно считать доказанным^, что тематическая группа глаголов,

1 См.: Bernhardt Ь. I 180 I. о

См.: Soule Е. I 188 I.

3 См. также специальное исследование 3. Умахановой ! 132 1, посвященное анализу синтагматических и парадигматических харакобъединенная не только на логической, но и на собственно лингвистической основе, является языковой группой, поэтому мы будем называть ее лексико-семантической группой глаголов физического восприятия*

Поставленная в работе задача решается через описание се-мантико-синтаксической валентности глаголов исследуемой ЛСГ.

Обращение к изучению валентных свойств глагола как отправной точки для дальнейшего исследования синтаксической синонимии между предикативными конструкциями и придаточными предложениями не случайно, так как оно помогает, во-первых, установить семантическую структуру этих глаголов и отобрать необходимые для исследования ЛСВ; во-вторых, выяснить различные способы их реализации и определить факторы, обусловливающие эту реализацию, в частности, ЛСВ физического восприятия в сочетании с предикативными конструкциями.

Рассмотрев валентные свойства глаголов ЛСГ физического восприятия и сопоставив разные средства выражения искомого лек-сико-семантического варианта, мы выделили в синтаксической парадигме те модели, которые содержат предикативные конструкции и придаточные предложения, и сопоставили их под углом зрения

Окончание сноски 3 (с. II) теристик пяти глаголов физического восприятия ( to smell, to see, to hear, to feel, to taste). Наша Группа включила семь глаголов за счет расширения, как наиболее частотными, глаголами зрительного восприятия, так как зрительное восприятие является наиболее емким видом восприятия. синонимии. Различия в их структуре и объеме грамматического значения при сохранении смыслового инварианта и инварианта грамматических связей составляют основу для их сближения как синтаксических синонимов.

Итак, в диссертации ставится следующая основная цель исследования; изучение синтаксической синонимии объекгно-предика-тивных конструкций и придаточных предложений как явления, тесно связанного с лексическим наполнением конструкций, его взаимосвязанности и обусловленности лексической семантикой опорного глагола.

Цель исследования сводится к решению следующих задач:

1) выделить лексико-семангическую группу (ЛСГ) глаголов физического восприятия и отобрать наиболее частотные глаголы;

2) определить лексико-семантические варианты (ЛСВ) внутри структуры каждого из глаголов данной ЛСГ;

3) определить конструктивные особенности реализации ЛСВ, их дистрибуции;

4) определить семантико-синтаксическое значение конструкций и их уровневой принадлежности для выявления критериев их синонимичности и установления системных связей мевду сопоставляемыми конструкциями;

5) выявить условия реализации функционально-синтаксической синонимии и охарактеризовать принципы отбора языковых средств для адекватного описания конкретной ситуации действительности;

6) определить возможные синонимические замены обьектно

ИВ предикатных конструкций в придаточные предложения путем лингвистического эксперимента (прием субституции в условиях конкретного контекста);

- 14

7) определить функционально-синтаксическую синонимию и установить границы функционально-синтаксических синонимов.

Задачи и цели исследования определяют методы анализа. На разных этапах использовались соответственно разные методы исследования. На первом этапе при изучении валентных свойств глаголов мы опирались на анализ данных словарей, на контекстологический метод*, суть которого заключается в установлении семантических контекстуальных связей между семантически реализу-словом емым (в нашем случае это многозначные глаголы ЛСГ физического восприятия) и его детерминативами, его указательным минимумом; последний составляет так называемое "диагностическое окружение" слова. Метод контекстологического анализа предполагает строгое и последовательное описание всех видов контекстов, в которых употребляется данное семантически реализуемое слово. Цель использования контекстологического метода - выявление конкретного значения многозначного слова.

Наряду с методом контекстологического анализа в работе использовались некоторые элементарные приемы трансформационного анализа (опущение, перестановка, свертывание, трансформации актив-пассив и т.п.), применялся также эксперимент с привлечением информантов при проверке отмеченности сделанных трансформаций. При установлении синонимии между объектно-предикативными конструкциями и придаточными предложениями применялись транср формации как метод лингвистического эксперимента , суть когоро-1 О методе контекстологического анализа см.: Амосова Н.Н. 1 5; б; 7 1, о роли контекста в реализации значения многозначного слова см. работы В.Г. Колшанского I 77, 78 1. р

Об использовании трансформаций как метода лингвистического эксперимента см. работу A.M. Мухина 1 93, с. 81 1. го заключается в преобразовании объектно-предикативных конструкций в придаточные предложения разных типов при соблюдении следующих условий: исходная конструкция и ее трансформ-1- должны сохранять инвариантность смысла и синтаксических связей, близость грамматического значения и неизменность ЛСВ опорного глагола. Факт возможности преобразования одной формы в другую при соблюдении указанных условий можно рассматривать как показатель близости этих единиц вследствие синонимии между ними.

Исследование проводилось на материале художественной литературы английских и американских писателей XIX и XX столетий. Объем текста, подлежавшего сплошной выборке, равен 20 ООО страницам, число примеров около 5000, т.е. на каждую страницу в среднем приходится по 4 примера. Выборка фактического материала, использованного для анализа, включила практически все лек2 сико-семантические варианты , отмеченные в словарях для данных глаголов. Для определения возможности синтаксической синонимии "Исходная конструкция" употребляется нами не в терминологическом смысле (не в терминах трансформационной грамматики),а для обозначения примеров, взятых из оригинальных текстов,также как и слова "трансформ" и "трансформация",употребляемые в последующем ходе изложения, используются в значениях: "преобразование", сохраняющее семантический инвариант и "результат" такого преобразования. См. об этом также: Падучева Е.В.

1 100, с. 13 1; Л.Н. Засорина 1 64, с. 225 I. 2

Из рассмотрения исключались только те ЛСВ, которые входят в состав устойчивых сочетаний, а также и сочетания с закрепленными предлогами и послелогами как нерелевантные для целей исследования*

-I 6 на основе одного ЛСВ данная выборка оказалась достаточной.

Работа построена по следующему плану: введение, две главы и заключение.

Во введении освещается постановка вопроса об объектно-предикативной конструкции и ее синтаксических синонимах, определяется цель и методы исследования.

В первой главе анализируется семантическая структура глаголов лексико-семантической группы физического восприятия, устанавливается зависимость реализации ЛСВ вводящего глагола от различных факторов лексического, морфологического и синтаксического порядка. Затем отбираются разные синтаксические модели, в которых реализуется ЛСВ физического восприятия для сопоставления их в плане синонимии.

Во второй главе рассматривается проблема синтаксической синонимии и смежные с ней явления в их освещении в отечественной лингвистической литературе и соотносимость объектно-предикативных конструкций с инфинитивом, причастием I и П и придаточных предложений; излагаются и обосновываются критерии синонимичности данных конструкций, дается перечень возможных синонимических преобразований предикативных конструкций, перечисляются ограничения, препятствующие синонимическим преобразованиям.

В заключении дается определение синтаксических синонимов, их классификация, описываются типы синонимических конструкций, употребляющихся после каждого глагола, перечисляются факторы, обеспечивающие их сходство и различие.

Практическая значимость работы заключается в том, что основные результаты научного исследования могут быть использованы в курсе лекций по синтаксису, при подготовке спецкурсов, а также в лексикографической практике при составлении словаря сочетаемости. Эти же данные будут полезны и в практике преподавания английского языка*

- 18

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синтаксические синонимы-объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке (на материале сочетаемости группы глаголов физического восприятия)"

Выводы

Изучение синтаксической синонимии объектно-предикативных . конструкций и придаточных предложений позволило сделать следующие выводы:

I. Проблема вариантности и синонимии на синтаксическом уровне является чрезвычайно актуальной в современном языкознании.

П. В лингвистической литературе на данном этапе можно выделить следующие основные направления в понимании синтаксической синонимии:

1) синтаксические конструкции, имеющие общее смысловое содержание ;

2) синтаксические конструкции, имеющие общее грамматическое значение;

3) разноструктурные синтаксические конструкции, имеющие общее грамматическое значение и смысловое содержание.

Ш. Основываясь на теоретических положениях по вопросу синтаксической синонимии и критериях синонимичности синтаксических конструкций, сформулированных в отечественном языкознании на материале разных языков, считаем возможным выделить такие виды синтаксических синонимов:

1) одноуровневые и

2) разноуровневые (функционально-синтаксические),

1У. Синонимия одноуровневых синтаксических синонимов базируется на: сходстве грамматического значения; инвариантности синтаксической связи; структурной близости; смысловой общности, вытекающей из совпадения лексического значения слов, входящих в состав синтаксической конструкции; возможности взаимозамены; разнооформленности; на различиях в оттенках и объеме выражаемого грамматического значения.

Синонимия разноуровневых (функционально-синтаксических)синонимов основывается на: разноструктурности; позиционной идентичности (по отношению к вводящему глаголу); сходстве синтаксической сочетаемости; сходстве грамматических отношений и на этой основе выполнение этими конструкциями тождественных синтаксических функций; общности синтаксической связи; смысловой общности; взаимозаменяемости; на различиях в объеме грамматического значения и диапазоне их употребления,

У* Будучи синтаксическими единицами разного конструкционного и уровневого статуса, исследуемые синтаксические конструкции - осложненные предложения (содержащие в своем составе объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола) и придаточные предложения (дополнительные, определительные и обстоятельственные) являются разноуровневыми (функционально-синтаксическими) синонимами,

У1. Объектно-предикативные конструкции с внешне одинаковой

- 184 поверхностной структурой являются неоднородными синтаксическими построениями и характеризуются разной синтаксической связью своих компонентов (вторично-предикативной, атрибутивной.и адвербиальной), что подтверждается трансформационными преобразованиями различных типов.

УП. Наряду с синтаксическими единствами - комплексами (со вторично-предикативной связью своих компонентов), различаются комплексы/некомплексы или полукомплексы,т.е. структуры с возможностью неоднозначной трактовки их синтаксических связей.

При сопоставлении с придаточными предложениями комплексы и полукомплексы ведут себя по-разному: объектно-предикативные конструкции-комплексы синонимизируются только с придаточными дополнительными предложениями; ОПК - полукомплексы соотносятся с придаточными предложениями трех типов: дополнительными, определительными, адвербиальными.

УШ. Для исследуемой группы глаголов физического восприятия возможно употребление придаточного дополнительного предложения

CI комплемент (за исключением глагола "to watch"). Отдельные глаголы обнаруживают избирательность в сочетаемости с CI комплемент, которая обусловлена особенностями их семантики. Так, глагол "to watch" предполагает целенаправленное восприятие не только объекта, но и его процесса, протекающего во времени, характера, способа его протекания, поэтому для этого глагола характерно употребление CIas и Глаголы "to notice", " » to perceive", "to observe" характеризует сочетаемость с придаточным дополнительным предложением - CI that/how, для глагола " to hear" в значении физического восприятия сочетаемость с придаточным предложением возможна, но нетипична, употребление последних встречается с глаголами определенных семантических групп: говорения, движения, перемещения в пространстве, называющих различные виды человеческой деятельности. С глаголом " "to see", характеризующимся наименьшей дифференциацией восприятия, возможна сочетаемость как с неличными формами глагола, так и с придаточными предложениями всех названных типов, из которых наиболее употребительными являются придаточные дополнительные предложения.

IX. В соответствии со сказанным находится возможность использования преобразований того или иного типа, допустимых для предикативных конструкций с неличными формами глагола. Одновременно такая возможность использования различных типов синонимических трансформаций обусловлена и коммуникативно, что в какой-то степени отражается в контекстных ограничениях:

- синтаксических (параллелизм конструкций, повторы однофунк-циональных элементов; повторы фонетически или морфологически тождественных, но функционально разнородных элементов; вхождение рассматриваемых конструкций с неличными формами в большие структуры, не допускающие преобразований определенного типа);

- лексических (синонимичные повторы, логическая совместимость (несовместимость смыслов, возникающих при преобразованиях, либо отдельно, либо в комбинациях).

В выборе типа трансформации большая роль отводится контекстуальным условиям, которые исключают одни типы трансформаций и делают предпочтительными другие.

- 186 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема вариантности и синонимии относится к числу наиболее актуальных в современном языкознании. Синонимия отражает богатство языка,его национальное своеобразие^является мерой гибкости любого развитого литературного языка,его "маневренности" при использовании потенциальных возможностей выражения одной и той же мысли,одного и того же содержания разными конструктивными средствами.

Синонимические связи и отношения пронизывают всю систему языка,обнаруживаются во всех его сферах: лексической,морфологической,синтаксической,образуя ряды близких по смыслу морфем, слов, словосочетаний и более сложных синтаксических конструкций, Синонимия как языковое явление основывается на диалектическом единстве общего и различного,которое отражает разные стороны одних и тех же явлений или отношений объективной действительности. Следовательно, единым принципом,характеризующим синтаксические синонимы, является отсутствие полного параллелизма между планом выражения и планом содержания. Выявление сходства и различий, общих и дифференциальных признаков в структуре значений сопоставляемых синтаксических конструкций составляет существо любого исследования по синтаксической синонимии.

Проведенное исследование фактического материала позволяет сделать следующие выводыа сфере синтаксической синонимии имеются одноуровневые и разноуровневые параллельно-употребляемые синтаксические синонимы.

Рассматриваемые объектно- предикативные конструкции с инфинитивом,причастием I ',употребляющиеся после глаголов лек-сико-семантической группы "физического восприятия",сближаются при определенных условиях и соотносятся как одноуровневые син

- 187 таксические синонимы«определяемые как такие разнооформленные,но однофункциональныеодинаковые по строю синтаксические конструкции,которые характеризуются сходством грамматического значения, синтаксической связи и лексической семантики,взаимозаменяемостью,но различаются объемом грамматического значения и диапазоном употребления.

Основанием для сближения этих синтаксических конструкций, соотносимых как одноуровневые синонимы,служит лексико-граммати-ческое значение процессности,являющееся инвариантным,морфологически обусловленным значением для причастной формы, и окказиональным, лексически обусловленным, - для инфинитивной.

Поскольку синонимия между этими предикативными конструкциями обусловлена видовым характером лексического значения (предельностью - непредельностью) глаголов,от которых образована неличная форма,представляется возможным называть такую синтаксическую синонимию "лексически обусловленной".

Разноуровневые функционально-синтаксические синонимы - это такие синтаксические конструкции,которые относятся к разным уровням языковой структуры,но характеризуются тождественностью функции,сходством грамматических отношений,однородностью синтаксической связи и близостью выражаемого смысла,а также способностью к взаимозамене.

При одноуровневой синонимии соотносятся однородные по структуре синтаксические единицы (например,объектно-предикативная конструкция с инфинитивом соотносится с объектно-предикативной конструкцией с причастием I); при разноуровневой синонимии соотносятся разные по структуре синтаксические единицы (объектно-предикативная конструкция с инфинитивом или причастием I и придаточное предложение).

- 188

С точки зрения содержания синонимия анализируемых синтаксических единиц основывается на субъектно-процессных (иногда -объектно-процессных) отношениях; с точки зрения формально-конструктивной синонимия основывается на однотипных синтаксических связях своих основных компонентов - вторично-предикативных (неядерных) связях в предикативной конструкции и ядерных предикативных связях в придаточном предложении. Рассмотрение синонимии приглагольных объектно-предикативных конструкций и придаточных предложений базируется на учете зависимости их внутренних синтаксических связей от лексического значения ведущего компонента конструкции (опорного глагола),а также его лексико-грамматичес-кой сочетаемости» Синонимия не раскрывается без учета этих факторов.

В частности, выяснилось, что разные глаголы данной ЛСГ "физического восприятия" в силу своих семантических особенностей характеризуются избирательной сочетаемостью с различивши типами моделей. Так, для глаголов "notice", "perceive","observe" предпочтительна модель с придаточным предложением, тогда как модель "предикативная конструкция с инфинитивом", причастием I и П" возможна, но не является типичной для них. Для глаголов же "to feel", "to hear", "to watch", наоборот, характерна сочетаемость с предикативными конструкциями; случаи параллельного употребления модели с придаточным предложением, хотя и встречаются у глаголов " to feel" и " to hear", но довольно редко, в основном, в сочетании с другим лексико-семантическим вариантом этих глаголов со значением "умственного восприятия". Глагол "to see" занимает промежуточное положение в группе этих глаголов: для него характерна сочетаемость как с предикативными конструкциями, так и с придаточными предложениями, однако сочетаемость с

- 189 предикативными конструкциями встречается значительно чаще, чем с придаточным предложением. Следовательно, дифференциация параллельно функционирующих синтаксических единиц идет не только по линии выражаемого ими значения (как лексического, так и грамматического), но и по частотности употребления. Сопоставляемые синтаксические конструкции - ОПК и придаточные предложения - образуют синонимический ряд, члены которого находятся в системных отношениях.

Синонимический ряд представляет собой систему регулярно воспроизводимых функционально-соотносимых конструкций, различающихся по структуре, характеризующихся смысловой общностью,способных к взаимозамене.

Для рассматриваемых синтаксических синонимов (как одноуровневых, так и разноуровневых) характерны двучленные синонимические ряды, трехчленный синонимический ряд наблюдается редко. Б нашем материале трехчленный ряд ограничен видовым характером значения глаголов,входящих в состав единицы, соотносимых как синтаксические синонимы, а именно их непредельностью. Б качестве доминанты в синонимическом ряду рассматривается тот ее член, который является выразителем основного, более емкого грамматического значения, на базе которого сближаются синтаксические единицы. Доминантна нередко отличается более широким и универсальным употреблением.

При рассмотрении разноуровневых (функционально-синтаксических) синонимов отмечаем, что при одной и той же глагольной лексеме одинаковые по составу субстантивно-глагольные конструкции характеризуются разными семантико-синтаксическими связями между основными компонентами, а, следовательно, могут быть синонимами придаточных предложений разных типов: дополнительных или опре

- 190 делительных, реже придаточных обстоятельства времени. Возможность сближения предикативных конструкций с инфинитивом или причастием I и П и придаточного определительного предложения обусловлена ослаблением предикативных связей между именем и глагольным компонентами и приближением их к атрибутивным. Такое ослабление может быть вызвано лексическим окружением опорного w глагола, которое делает достаточной одну правостороннюю объектную позицию для структурного и смыслового завершения конструкции. В этом случае создаются условия для интонационного варьирования, и появляется возможность неоднозначной интерпретации смысловых отношений в субстантивно-глагольной конструкции, что подтверждается многообразием трансформационных возможностей этих конструкций. Это свидетельствует о том, что данные объектно-предикативные конструкции не представляют собой комплексы в структуре предложения.

В остальных случаях при недостаточности одной только объектной позиции для смысловой завершенности конструкции, т.е. когда образуется комплекс, наблюдается синонимия преимущественно с наименее специализированным вариантом - придаточным дополнительным предложением, которое оказывается взаимозаменяемым с объектно-предикативной конструкцией.

Существующая традиционная точка зрения относительно неделимости субстантивно-глагольных сочетаний после глаголов физического восприятия, распространенная в учебниках по практической грамматике английского языка, не отражает действительной картины. Исследование языкового материала свидетельствует о неоднородности приглагольных объектно-предикативных конструкций. Наряду с неоспоримыми синтаксическими единствами, выполняющими функцию сложного дополнения, существуют промежуточные случаи,

- 191 когда неличная форма монет выполнять двоякую синтаксическую роль: I) часть сложного дополнения; 2) определение или обстоятельство времени.

В заключении необходимо остановиться на характеристике лек-сико-семангической группы глаголов "физического восприятия". В результате исследования оказалось,что избранная нами тематическая группа в предварительном порядке названная лексико-семанти-ческой группой (ЛСГ) действительно объединяет глаголы по одному общему семантическому признаку,ее можно считать системной языковой подгруппой,гак как ее компоненты характеризуются не только смысловой общностью,но и сходством структурных моделей,в которых глаголы этой ЛСГ характеризуются.Эти модели составляют ядро поля сочетаемости данной лексико-семантической группы.

Исследование грамматической синонимии конструкций с неличными формами глагола и придаточных предложений,связываемых в одну ЛСГ глаголов,помогло нам выявить системные отношения этих синтаксических единиц разных синтаксических уровней на функциональной основе.

Однородность или сходство синтаксических конструкций,синтаксических связей и функций синтаксических единиц являются лишь сигналами потенции к синонимии,реализация этой потенции ограничивается рядом перечисленных ранее факторов контекстуального характера.

Изучение синтаксической синонимии на функциональной основе представляется весьма перспективным направлением исследований в этой области,так как отражает специфику синонимии в данном языке ,объективно существующие синонимические отношения и связи с разными участками лексических подсистем и дает лингвистическое обоснование построению активной грамматики.

- 192

 

Список научной литературыПудовкина, Маргарита Султановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксиче-ской формы. Вопросы языкознания, 1958, № I, с. III-117.

2. Адмони В.Г. О предикативности. Ученые записки Ленинградского пед. ин-та, т. ХХУШ, 1957, вып. П, с. 23-45.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л.: Наука, 1964.- 105 с.

4. Адмони В.Г. Основные тенденции развития синтаксическогостроя в современном немецком языке. Иностранные языки в школе, 1970, № 5, с. 4-10.

5. Амосова Н.Н. Английская контекстология. Л., 1968. - 102 с.

6. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова. Вестник ЛГУ, 1957, № 2, с. 152-168.

7. Амосова Н.Н. О синтаксическом контексте. Лексикографический сборник, 1962, № 5, с. 36-45.

8. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963.- 208 с.

9. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лексикологии.- В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1962, с. I4I-I62.

10. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурно-семантические поля. Лексико-графический сборник. М.: Изд. иностранных и национальных словарей. М., 1962, № 5, с. 52-72.

11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современноманглийском языке и методы ее исследования. Учен, зап. Ленинградского пединститута им. А. Герцена, т.- 193 -295, Л., 1966, с. 80-94,

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия", 1969. 605 с.

13. Ахманова О.С. Что такое предложение и как его следует изучать. В кн.: Общее и романское языкознание". М.: МГУ, 1972, с. I3I-I36.

14. Байкеева Л.И. Синонимия обстоятельственных предложений причины и соответствующих причастных оборотов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. фил. наук. М., 1966. 24 с.

15. Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложениясовременного английского языка. Дис. . докт. фи-лол. наук. М., 1965. - 652 с.

16. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966, с. 197.

17. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 420 с.

18. Басова Р.В. Особенности реализации потенциально-предикативных объектных валентов английских глаголов. В кн.: Вопросы германско-романского языкознания и методики преподавания иностранных языков. Иркутск, 1972, вып. 2, с. I3I-I37.

19. Басова Р.В. Глагольно-объектные структуры в современном английском языке. В кн.: Проблемы английской филологии. Вып. 2. Иркутск, 1970, с. 48-86.

20. Блиндус Е.С. Атрибутивное словосочетание с герундием господствующим членом в английском языке. Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 1963. - 25 с.

21. Блиндус Е.С. Конструкция "винительный падеж с инфинитивомпричастием)"в современном английском языке. В кн.: Вопросы перевода и синтаксиса. ХШ научно-техническая конференция. Новосибирск, 1970, с. 49-64.

22. Блиндус Е.С. Критерии синонимического ряда в английском синтаксисе. В сб.: Синонимия в языке и речи. АН СССР. Сибирск. отд. Институт истории, филологии, философии. Сектор филологии. Новосибирск, 1970, с. 256-276.

23. Блиндус Е.С. Потенциально-предикативные словосочетания ванглийском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 34 с.

24. Блиндус Е.С. Потенциально-предикативная связь в современноманглийском языке. НДВШ. Филологические науки, 1977, № 2, с. 78-86.

25. Блох М.Я. Об информативной и семантической ценности языковых элементов. В кн.: Синтаксические исследования по английскому языку. Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина, вып. 2, т. 473. М., 1971, с. 3-27.

26. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.:

27. Высшая школа, 1983, с. 383. /

28. Богуславская Г.П. К вопросу о функциях неличных форм глагола в структуре предложения. Диссертация . канд. филол. наук. М., 1977. - 284 с.

29. Брицын В.М. Синонимия присубстантивных предложений с обособленными согласованными определениями в русском языке (в сопоставлении с украинским): Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1976. 181 с.

30. Бродович О.И. Критерии отграничения вторично-предикативныхсинтагм с неличными формами глагола от синонимичных- 195 им атрибутивных синтагм. В кн.: Исследования по английской филологии. Л., 1971, с. I08-II4.

31. Бродович О.И. Структуры со вторично-предикативной связьюмежду элементами в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1972. 353 с.

32. Бродович О.И. Употребление вторично-предикативных структур:некоторые малоизвестные аспекты. В кн.: Функциональные особенности лингвистических единиц. Краснодар, 1979, с. 8-14.

33. Бурлакова В.В. Предикативная функция причастия П в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1954. 13 с.

34. Бурлакова В.В. Некоторые характеристики глагольных сочетаний в современном английском языке. В кн.: Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. - Л., 1969, вып. 2, с. 44-45.

35. Бурлакова В.В. Структура глагольных словосочетаний в современном английском языке: Дис. . докт. филол. наук. Л., 1971. 595 с.

36. Вахнеева Н.А. Вопросы сочетаемости языковых единиц. Саратов, 1974, с. 35-40.

37. Винцелер 0. Синонимика конструкций, выражающих объектноеотношение. В сб.: Исследования по современному русскому языку. М.: МГУ, 1970, с. 54-67.

38. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений. Вопросы языкознания, 1953, № 5, с. 3-29.

39. Власова Н.С. Предложно-падежные сочетания как члены вариативного синтаксического ряда (на материале предлож-но-падежных сочетаний с предлогом "при"). М., 1973.171 с.

40. Власова Ю.Н. Основные критерии синонимичности синтаксических конструкций. В кн.: Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Вып. 2. Ростов-на-Дону, 1972, с. 3-II.

41. Власова Ю.Н. О связи синонимии и парадигматики на синтаксическом уровне. В кн.: Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Вып. 2. Ростов-на-Дону, 1972, с. II-20.

42. Власова Ю.Н. Проблемы синтаксической синонимии в современноманглийском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1982. 31 с.

43. Вовшин Я.М. Фразы с предикативными элементами в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, I97It - 27 с.

44. Воронцова Г.Н. Вторичный предикат в английском языке. Иностранные языки в школе, 1950, Ш 6, с. 46-56.

45. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшаяшкола, 1974. 174 с.

46. Гайда И.А. Сочетания глаголов восприятия с объектным инфинитивом. В кн.: Структура предложения в немецком языке. Л.: ЛГУ, 1975, с. 75-83.

47. Ган Л.К. О членах предложения в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1952. - 16 с.

48. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.:1. Просвещение, 1965. 408 с.

49. Глясс Е. Семантика и функции " as " в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., .1966. 19 с.

50. Гордон Е.М. К вопросу о синтаксических комплексах в современном английском языке. Б кн.: Материалы I республиканской конференции по вопросам языкознания и методики обучения иностранным языкам. Баку, 1968, с. 4950.

51. Гордон Е.М., Крылова И.П. Практическое руководство по употреблению неличных форм глагола. М.: Международные отношения, 1973. - 215 с.

52. Гулыга Е.В. Сложноподчиненное предложение: Дис. . докт.филол. наук. М., 1962. 1227 с.

53. Гулыга Е.В. О тенденциях экономии языковых средств. В сб.:

54. Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. УП. М., 1977. 77 с.

55. Гулыга Е.В. Синонимия придаточных предложений и члена предложения. В кн.: Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. - М.: Высшая школа, 1977, с. 133- 172.

56. Грамматика современного русского литературного языка.1. М.: Наука, 1970. 740 с.

57. Гуц Л.М. Синонимика бессоюзных и союзных сложных предложений в современном русском языке (на материале конструкций с условно следственными и причинными отношениями). Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1973. 177 с.

58. Долинина И.Б. Валентностные категории английского глагола:

59. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1982. -36 с.

60. Ещенко Ю.Ф. Двусоставная вторичная предикация в структурепредикативных единиц в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. Харьков, 1971. 184 с.

61. Кторова Т.А. О несвободных лексических значениях многозначного глагола в английском языке. Учен. зап. Ленинградского под. ин-та им. А. Герцена, ф-т иностр. яз., т. 226, 1962, с. 27-41.

62. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М., 1956. 350 с.

63. Жилин И.М. Некоторые явления синтаксической синонимии вгруппе глагола (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. 1., 1962. 23 с.

64. Жилин И.М. Синонимика в синтаксисе современного немецкогоязыка. Кубанский государственный университет. Краснодар, 1974.- 182 с.

65. Зайцева Л.П. Синтаксическая вариантность и синтаксическаясинонимия. Учен. зап. Башкирского гос. университета, т. 21, Уфа, 1964, с. 77-81.

66. Звегинцева В.П. Конструкции с субъектным инфинитивом и еесинтаксические синонимы в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1971. 228 с.

67. Засорина Л.Н. Введение в структурную лингвистику. М.:

68. Высшая школа, 1974. 310 с.

69. Засорина Л.Н., Берков В.П. Понятие валентности в языке.

70. Вестник ЛГУ, 1961, № 8, с. 133-139.

71. Золотова Г.А. Синтаксическая синонимия и культура речи.

72. В сб.: Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970, с. 178-217.

73. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса современногорусского языка. М., 1973. 351 с.

74. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1948. 345 с»

75. Иванова И«П. К вопросу о грамматической синонимии. В сб.:

76. Исследования по английской филологии. Л.: ЛГУ, 1961, вып. 2, с. 27-35.

77. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическаяграмматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981, с. 281.

78. Иртеньева Н.Ф. Конструкции с инфинитивом, причастием и герундием в современном английском языке. Иностр. языки в школе, 1967, № 6, с. 14-19.

79. Кабанова Н.А. Соотнесенность грамматических значений какодин из признаков синонимичных грамматических конструкций. В кн.: Вопросы романо-германского языкознания» Материалы межвузовской конференции. Челябинск, 1969, вып. 3, с. I08-II7.

80. Кабанова Н.А. Объектно-предикативные конструкции и соответствующие им придаточные предложения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971.- 29 с.

81. Коблов Г.Я. Адъективные и адвербиальные свойства причастия Iв современном английском языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., I953. 16 с.

82. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимии. Вопросы культуры речи, вып. I. М., 1955, с. II5-I42.

83. Колшанский Б.Г. О природе контекста. Вопросы языкознания, 1959, № 4, с. 47-50.

84. Колшанский В.Г. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.- 148 с.

85. Крутиков Ю.А. Система трехчленных сочетаний типа глагол +существительное или его эквивалент + причастие + имя. В сб.: Романо-германская филология. Английский язык. Вып. 4. М.: АН СССР, 1962, с. 163-283.

86. Крутиков Ю.А. Трехэлементное глагольное словосочетание;

87. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1956.19 о

88. Кузнецов И.А. Неглагольные объектно-предикативные сочетания:

89. Дис. . канд. филол. наук. М., 1956. 244 с.

90. Ласкарева Е.Р. Понятия "валентность", "сочетаемость", "дистрибуция", "интенция" в свете теории сочетаемости.- Вестник ЛГУ, № 8. История. Язык. Литература. Выл. 2, 1982, с. 80-85.

91. Локтионова В.Г. Дополнительные придаточные предложения исинонимичные им герундиальные комплексы в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. 19 с.

92. Лукк Е.Г. Структурно-семантические модели сочетаний с объектно-предикативной конструкцией в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1969. 229 с.

93. Лазарис Т.Н. К вопросу о синтаксической вариантности.

94. НДВШ. Филологические науки, 1971, № 3, с. 46-53.

95. Ломтев Т.П. О некоторых вопросах структуры предложения.

96. НДВШ. Филологические науки, 1959, № 4, с. 3-16.

97. Лядова А.П. Конструкции с глаголами восприятия в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1978. 189 с.

98. Максимов Л.Ю. О грамматической синонимии в русском языке.- Русский язык в национальной школе, 1966, № 5, с. 3-10.

99. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.:

100. Высшая школа, 1974. 201 с.

101. Милых М.К. Вопросы грамматической стилистики. К синонимикечастей речи. В кн.: Русское языковедение. Ростов-на-Дону: РГУ, вып. I, 1945, с. 31-96.

102. Мухин A.M. Лингвистический анализ: Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, 1976. - 281 с.

103. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. М., 1968.- 230 с.

104. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка.1. Л.: Наука, 1980. 303 с.

105. Недялков В.П. Заметки по типологии двупредикативных конструкций. В кн.: Значение и смысл речевых образова- 202 ваний. Калинин, 1979, с. 35-47.

106. Нуцубидзе Л.Г. Структурно-семантические особенности объектно-прадикативного словосочетания в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1975. 28 с.

107. Овчинникова О.Г. Сочетания типа "глагол + self местоимение" и вопрос о возвратном залоге в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1962. 17 с.

108. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. ML: Наука, 1974.291с.

109. Петренко О.А. Сопоставительный анализ одного из типов коенгрессивных сочетаний в английском и русском языках. Конструкции с объектно-предикативным членом. Научные труды. (Курский пед. ин-т), 1976, т. 67, с. 73-83.

110. Пешковекий A.M. Принципы и приемы стилистического анализаи оценки художественной прозы. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л.,1930. -176 с.

111. Попова З.Д. К вопросу о синтаксических вариантах. НДВШ.

112. Филологические науки, 1968, № 6, с. 3-10.

113. Почепцов Г.Г. Синтагматика английского слова. Киев: Вищашкола, 1976, с. 5-104.105, Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения.

114. Киев, 1971. Ш с» 106» Проколчук Г.С. Сопоставление синтаксических конструкций,выражающих восприятие действия (временного признака и его носителя) (на материале современного английского языка): Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1965. -238 с.

115. Ю7.Прияткина А.Ф. Некоторые принципы синтаксического анализана материале русского языка). Учен. зап. Дальневосточный университет. Вып. 5, 1962, с. 25-32.

116. Распопов И.П. Вариантность синтаксических конструкций икоммуникативных средств языка. НДВШ. Филологические науки, 1962, № 4, с. 198-202.

117. Рихтер Г.И. Синтаксическая синонимика в современном русскомлитературном языке. Русский язык в школе, 1937, № 3, ' с. 48-57.

118. ПО. Родионов А.Ф. Варианты в современной английской грамматике. М.: Высшая школа, 1981, с. 216.

119. Родионова Л.Э. К проблеме синтаксической синонимии (на материале сложноподчиненных предложений и предложений с герундиальными оборотами): Дис. . канд. филол.* наук. М., 1976. 179 с.

120. Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980. - 783 с.

121. Русская грамматика. Т. П. М.: Наука, 1980. - 742 с.

122. Сазонова Н.М. Предикативные структуры в современном английском языке. Киев, 1969. - 114 с.

123. Самаркина Н.К. Контекстуальная валентность при разграничении облитаторных и факультативных адвербиальных валентностей. Калинин: Учен. зап. Калининского пед.- 204 -института, 1970, т. 83, с.

124. Смирницкий А.й. Лексикология английского языка. М.,1956. 260 с.

125. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.- 282 с.

126. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. (Проблема тождестваслова). Труды Института языкознания АН СССР, т. 1У, 14, 1954, с. 3-49.

127. Смолина М.В. К вопросу о месте так называемых предикативных оборотов в синтаксической системе английского языка. Труды Горьковского пед. ин-та иностранных языков, I960, вып. XX, с. 269-278.

128. Смолина М.В. Придаточное дополнительное предложение и синтаксические синонимы: Дис. . канд. филол. наук. М., 1954. 203 с.

129. Степанова М.Д. Синсемантия частей речи и вопросы словосложения в современном немецком языке. В сб.: Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 125. М., 1978, с. 165.

130. Сулимовская Э.В. Грамматическая сущность и функционирование структур вторичной предикации в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1981. 230 с.

131. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. М., I960. - 158 с.

132. Терехина й.Ф. Синонимика конструкций с соотносительнымиглагольными и атрибутивными сочетаниями в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1978. 144 с.- 205

133. Туголукова Г.И. Сопоставление объектно- и субъектно-предикативных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. -22 с.

134. Уздинская Е.Н. Синтаксическая валентность глаголов современного английского языка. Калинин, 1971. - 231 с.

135. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология. В сб.: Новое в лингвистике. Вып. I. М., 1972, с. 17-44.

136. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1974. 204 с.

137. Уфимцева А.А. Некоторые вопросы синонимии. В кн.: Лексическая синонимия. М., 1967, с. 26-38.

138. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка.- М., 1968. 268 с.

139. Умаханова Э.М. Структурно-семантическая характеристикаглаголов физического восприятия: Дис. . канд. филол. наук. М.,1975. 21 с.

140. Утюжников А.В. Критерии синонимии в синтаксисе. В сб.:

141. Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 138. М., 179, с. 140-166.- 206

142. Федоров А.К. Использование лингвистического экспериментапри изучении некоторых вопросов синтаксиса. В ж. ' "Русский язык в школе", 1969, № I, с. 49-56.

143. Хлебникова И.Б. Конструкция объектный падеж с инфинитивом.

144. Дис. . канд. филол. наук. М., 1947. 261 с.

145. Холодович А.А. Опыт теории подклассов слов. Вопросы языкознания, I960, № I, с. 32-43.

146. Чуприна Т.С. Анализ валентных свойств глаголов направленного процесса зрения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. -25 с.

147. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз,1941. 620 с.

148. Шведова Н.Ю. О понятии синтаксического ряда. В кн.:

149. Историко-филологические исследования. Л., 1967, с. 209-213.

150. Шведова Н.Ю. Активные процессы в синтаксисе. М.: Просвещение, 1966. 155 с.

151. Шендельс Е.И. Синтаксические варианты. НДВШ. Филологические науки, 1962, № I, с. 8-18.

152. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимии. НДВШ.

153. Филологические науки, 1959, № 2, с. 68-81.

154. Шендельс Е.И. Грамматическая синонимия: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1964. 51 с.

155. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.,1964. 241 с.

156. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений в об эксперименте в языкознании. Памяти учителя А.И. Бодуэна де Куртене. В сб.: История языкознания XIX - XX в.в. в очерках и извлечениях, ч. I. Л.: Просвещение, 1964.

157. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка.1. М.-Л., 1961. 308 с.

158. Ярцева В.Н. О грамматических синонимах. В сб.: Романо-германская филология. Вып. I. М., 1957, с. 5-34.

159. Ярцева В.Н., Колшанский Г.В., Степанов Ю.С., Уфимцева А.А.

160. Основные проблемы марксистского языкознания. Доклад на Всесоюзной научной конференции по теоретическим вопросам языкознания. М.: АН СССР, 1974. - 22 с.2. На английском языка

161. Gordon Т.М. A Grammar of Present-Day English. M., 1974.334 p.

162. Ilyish В. A. The Structure of Modern English. M.s Higher

163. School Publishing House, 1965. 376 p.

164. Irtenyeva N.F., Barsova O.M., Blokh M.Y., Shapkin A.P. A

165. Theoretical Grammar (Syntax). M.: Higher School

166. Publishing House, 1969. 142 p.

167. Irtenyeva IT. P., Blokh M.Y., Shapkin A.P. The Structure ofthe English Sentence. M.; Higher School Publishing House, 1969. - 160 p.

168. Bain A. A Higher English Grsjnmar I Past and Present I.1.ndon: Longmans Green and Co., 1904. 358 p.

169. Bryant M. A Functional English Grammar. Boston, 1945«106; 110 p.

170. Chatman S. The Classification of English Verbs by Object

171. Htypes. International Conference on Machine Translatio: of Language and Applied Language Analysys. No 13, v. 1. London, 1962, p. 84-92.

172. Kruisinga A Handbook of Present Day English. Syntax.

173. Noordhoff Groningen. V. I, part II, 1931, pp. 7784; 89-91; 181-182.

174. Curme G. A Grammar of the English Language in Three Volumes. Syntax. New-York, 1931» 768 p.

175. Francis W.N. The Structure of American English. New1. York, 1957. 614 p.

176. Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. From

177. Sound to Sentence in English. New York, 1958. -496 p.

178. Harris Z.S. Structural Linguistics. Chicago, 1961. 384 p.

179. Onions C.T. Modern English Syntax. L., 1971.

180. Lees E. The Grammar of English Nominalization. The Hague,1968. 205 p.

181. Lakeoff G. Irregularity in Syntax. New-York, 1970.

182. Leech G., Starvik I. A Communicative Grammar of English.- London: Longman, 1975. 220 p.167* Mittens W.H. A Grammar of Modern English. London, 1962, p. 45-46.

183. Nida E.A. A Synopsis of English Syntax. London: Mouton1. Co., 1966. 197 P^

184. Nesfield G. C. English Grammar, Past and Present. London,1924. 2nd ed« - 470 p.

185. Quirk E., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. Grammar of

186. Contemporary English. London, 1972, p. 44, 722, 743. 171» Poutsma H. A Gramaar of Late Modern English. The Sentence. Part I. Noordhoff-Groningen, 1928. - 812 p.

187. Palmer H.E. A Linguistic Study of the English Verb. Miami, 1968.

188. Scovel T.A. A Look-See at Some Verbs of Perception.

189. Chilman University. Thailand Language Learning. A Journal of Applied Linguistics. Vol. 21, No. 1, June 1971.

190. Van Ek J.A. A Grammatical Description of the Accusativewith the Infinitive and Related Structures in English.- In: English Studies, 1967, Vol. 48, No. 6, p. 511527.

191. Van Ek J.A. Pour Cou^lementary Structures of Predicationin Contemporary British English. Groningen, 1966.- 478 p.

192. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. London

193. New-York: Third Edition, Longmas, 1966. 9 p.

194. Zeitlin I. The Accusative with Ihfinitive and some Kindred

195. Constructions in English. New-York, 1908.

196. Whitney W.D. The Varieties of Predication. In: "Whitney- 210 on Language" (Selected Writings by William Dwight Whitney). Ed. by Michael Silverstein. The M.I.T. Press, Cambridge: Mass., 1971, p. 191-197.

197. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Prinrciples. Hoordhoff Groningen, 1931*3. Словари

198. Barnhardt L. C. The World Book Encyclopedia Dictionary.

199. Buck, Carl Darling. A Dictionary of Selected Synonyms inthe Principal Indo-European Language. The University of Chicago Press, 1949.

200. Cassel's Modern Guide to Synonyms and Related Words by

201. S.I. Hayakawa. London: Cassel, 1971»

202. Hornby A.S., Gaterby E.V., Wakefield H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. London, 1962.

203. New English-Russian Dictionaiy / Под ред. И.P. Гальперина.- M.: Советская энциклопедия. Том I 1972;

204. New English-Russian Dictionary / Под ред. И.Р. Гальперина.- М.: Советская энциклопедия. Том П 1972.

205. Pitsman's Book of Synonyms and Antonyms. London, 1956.

206. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. H.Y.,1957.

207. Soule R. Dictionary of English Synonyms and Synonymous

208. Expressions. London, 1974.

209. The New English Dictionary ojn Historical Principles. Edited by Murray. Oxford, 1933»

210. Thorndike E.L. The Teacher's Word Book of 30 ООО. N.Y.,19 Я.- 211 г191* A Thorndike-Barnhardt Dictionary, London-Eome-Toronto.

211. West M. A General Service List of English Words with Semantic Frequences, N.-Y, - Toronto; Longmas, Green and Co,

212. Webster» s New International Dictionary of the English Language, U.S.A., 1965*

213. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ПРИНЯТЫЕ В РАБОТЕ

214. A.D.H. Aldington,R. Death of a Hero. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958* - 442 p.

215. A.S.S. Aldington, R. Short Stories. Moscow: Progress,1967. - 248 p.

216. A.L.I. Aldridge, J. The Last Inch. Ins Modern English Short Stories. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 196J, p. 472-498.

217. B.Sh. Bronte, Gh. Shirley. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 666 p.

218. C.S.S. Chesterton, G. Selected Stories. Moscow: Progress, 1971» г 487 p.

219. Ch.S.S. Christie, A. Selected Stories. Moscow: Progress, 1976. - 333 Р»

220. Ch.A.B.C.M. Christie, A. The A.B.C. Murders. Glasgow: Collins, London, 1972. - 389 p.

221. С. C. Cronin, A.J. The Citadel. Moscow: Foreign Languages

222. Publishing House, 1957* 449 p*

223. C.H.C. Cronin, A.J. Hatter's Castle. Moscow: Foreign Lart-guages Publishing House, I960. - 694 p.

224. C.A.W. Carrol,L. Alice's Adventures in Wonderland. Moscow: Progress, 1972. - 254 p.

225. D.D.C. Dickens, Ch. David Copperfield. -Moscow! Foreign Languages Publishing House, 1949. 850 p.

226. D.D.S. Dickens, Ch. Dombey and Son. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1955» - 624 p.

227. D.H.T. Dickens, Ch. Hard Times. Moscow: Foreign Languages- 213

228. Publishing House, 1952. 354 p# D.O.T. Dickens, Ch. Oliver Twist. - KIIb - JIbBiB, 1955*- 4-76 p.

229. D.S.S. Doyle, A.C. Selected Stories. Moscow: Progress, 1965. - 206 p.

230. F.S.S.S. Fitzgerald, F. Scott, Selected Stories. Moscow:

231. Progress Publishers, 1979* 306 p. F.B.R. Fitzgerald, F.S. Babylon Revisited and other Stories.- New-York, I960. 253 p.

232. F.G.G. Fitzgerald, F.S. The Great Gatsby. New York, 1953»- 182 p.

233. G.A.T. Galsworthy, J. The Apple Tree. In; Modern English Short Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963, p. 13V193*

234. G.C. Galsworthy, J. In Chancery. Moscow: Progress, 1974.- 303 P.

235. G.L. Galsworthy, J. To Let. Moscow: Progress, 1975»225 p.

236. G.Q.A. Greene, G. The Quiet American. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959* - 225 Р» G.W. M. Galsworthy, J. The White Monkey. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 327 p.- 214

237. H.F.A. Hemingway| E. A Farewell to Arms, Moscow: Progress, 1969. - 319 p.

238. H.O.S. Hemingway, E. The Old Man and the Sea, Moscow: Foreign Languages Publishing, 1963» - 109 p. H.S.S^ O'Hara. Selected Stories, - Hew York, 1956. - 303 P*

239. H.S.S»2 O'Hara, J. Sermons and Soda-Water. London, 1961.- 423 p.

240. R.V.V. Irving, W. Rip Van Vincle. Philadelphia and London: J.B. Lippinsott, 1923. - 69 p.

241. J.D. Joyce, J. The Dead. In: Modern English Short Stories.

242. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963, p. 35-76.

243. W.S. Lessing, D, No Witchcraft for Sale. Moscow: Foreign1.nguages Publishing House, 1956. 315 p* M.G.W. Mitchell, M. Gone with the Wind. - London, 1971. -182 p.

244. M.M.S. Maugham, S. The Moon and Sixpence. Moscow: Progress, 1976. - 239 p.

245. M.U.N. Mirdoch, I. Under the Net. London, Chatto and Windus, 1954. - 286 p.- 215

246. S.C.R. Salinger, J. The Catcher in the Bye, Moscow! Progress, 1978. - 248 p,

247. S.K.D. Sillitoe, A, Key to the Door, - Moscow: Progress, 1969. - 469 p.

248. S.P, Sbaw, B, Pour Plays, Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. 554 p.

249. S.OJ. Shaw, B, The Man of Destiny. Moscow: Foreign Lai>-guages Publishing House, 1952. - 46 p,

250. S.S.J. Shaw, B. Saint Joan. Harmonsworth: Penguin books, 1952. - 189 p.

251. S.G.T. Swift, J. Gulliver»s Travels. Moscow; Higher School, 1975. - 329 p.

252. T*D.A.T. Dreiser, Th, An American Tragedy, V.I, V. II.

253. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. -605 p.? 401 p.

254. T.D.J.0. Dreiser, Th. Jennie Gerhardt. Moscow: Progress, 19 71. - 357 P*

255. T.D.T. Dreiser, Th. Titan. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957» - 603 p*

256. T.D.F. Dreiser, Th. Financier. Moscow: The Higher School, 1964. - 565 p.

257. W.I.M. Wells, H. The Invisible Man. Moscow, 1963. - 375 p.

258. W.L.N. Wodehouse,P. The Little Nugget. Penguin Books, 1978. - 223 p.

259. W.L.W.F. Wilde, 0. Lady Windermere's Fan. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 359 p«

260. W.T.M. Wells, H. The Time Machine. Moscow: Progress, 1980. - 502 p.

261. W.P# Wilde, 0. Plays. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. 359 p. W.P.D.G. Wilde, 0. The Picture of Dorian Gray. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1968. - 286 p# W.U.B.B. Weyman, S. Under the Bed Robe. - London, 1951, -545 p.