автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Система межчастеречных компаративных конструкций неравенства

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Федеряева, Наталья Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Система межчастеречных компаративных конструкций неравенства'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система межчастеречных компаративных конструкций неравенства"

На правах рукописи

ФЕДЕРЯЕВА Наталья Олеговна

СИСТЕМА МЕЖЧАСТЕРЕЧНЫХ КОМПАРАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НЕРАВЕНСТВА (на материале английского языка в сопоставлении с русским)

специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□□34619ЭЭ

Тюмень-2009

003461999

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Томский государственный педагогический университет» на кафедре английского языка

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Петроченко Людмила Анатольевна (ГОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет»)

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Телегин Лев Александрович (ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет»)

доктор филологических наук, профессор Дрожащих Наталья Владимировна (ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»)

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Московский педагогический

государственный университет»

Защита состоится 5 марта 2009 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета К 212.274.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет» по адресу: 625003, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, корпус 1. С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале ИБЦТюмГУ (625003, г. Тюмень, ул. Семакова, 18).

Автореферат разослан'-^ 200^года.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент %. Сз^и-ше Т. В. Сотникова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одной из важнейших особенностей человеческого мышления является логическая операция сравнения, которая наукой выделяется в отдельную категорию.

Категория компаративное™ отражает понятие равенства/неравенства, большей или меньшей степени качества и находит языковое выражение как в морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, так и на лексическом и на синтаксическом уровне.

С лингвистической точки зрения «компаративность» рассматривается как мыслительная категория и как базирующееся на этой категории функционально-семантическое поле (ФСП), являющееся совокупностью средств морфологического, лексического и синтаксического уровней определённого языка, обладающих общностью функций [ГФГ 1987: 3, 7]. Микрополе неравенства ФСП компаративное™ является моноцентрическим полем с внутренней дифференциацией «центр — периферия». Синтаксический уровень названного микрополя формируется компаративными соположениями прилагательных, наречий, существительных и глаголов, поскольку категория компаративное™ охватывает всю лексическую парадигму номинации, которая, как показывают работы МЛ. Блоха, объединяет четыре названных знаменательных части речи.

Центр данного микрополя — формы морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, которые на синтаксическом уровне способны формировать компаративные корреляции (соположения) на одночастеречной, однокорневой основе. К «ближайшей» периферии относятся разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, которые могут иметь одночастеречный или межчастеречный характер. К «дальней» периферии микрополя неравенства ФСП компаративное™ принадлежат компаративные корреляции, включающие в свой состав наряду с формами степеней сравнения прилагательных и наречий, существительные и глаголы, обладающие оценочной функцией. Рассматриваемые корреляции являются важнейшей составной частью компаративных конструкций.

Таким образом, объектом исследования данной диссертационной работы является микрополе неравенства функционально-семантического поля (ФСП) компаративное™ в английском и русском языках, а предметом исследования — межчастеречные компаративные конструкции неравенства, формирующие периферийные области названного микрополя в английском языке в сопоставлении с русским.

Актуальность темы диссертационной работы обусловлена существующим разнообразием синтагматических корреляций (соположений) компонентов ФСП компаративное™ английского и русского языков, с одной стороны, а также недостаточной изученностью

специфики компаративных конструкций знаменательных частей речи в синтактико-семантическом плане, с другой.

Тема ФСП компаративное™ неоднократно становилась предметом исследования в лингвистике и привлекала внимание многих учёных.

Так, сущность понятий «компаративность», «качественность», «количественность» и «функционально-семантическое поле» описаны

A.B. Бондарко, Н.И. Кондаковым, И.В. Вороновской, Е.В. Гулыга, Г.Г. Галич, Е.И. Беляевой, Т.М. Ломовой. Исследованием категории качественности занимались Н.И. Кондаков, С.Д. Кацнельсон, Э.Г. Валиева, Г. Дзбановская, а категории количественности - С. А. Швачко, Л.Д. Чеснокова, Г.Г. Галич, A.A. Ивин, А.И. Уемов, G.N. Eichbaum. Система степеней сравнения прилагательных раскрыта в работах М.Я. Блоха, Л. А. Петроченко, Л.И. Байсара, Н. Зуфаровой, Н. Снопковой, Н.Г. Наставшевой., Б.А. Ильиша, А.И. Смирницкого и др.

Проблема включения/невключения положительной степени в категорию степеней сравнения явилась предметом исследования в работах Л.И. Балута, Л.И. Байсара и др. Употребление компаративов и суперлативов описано в трудах М.А. Чей, Л.И. Байсара, Н.Д. Алхазовой, A.B. Бондарко, М.Я. Рейтборда. Проблема функционирования существительного и глагола в ФСП компаративности английского языка представлена в статьях Л.А. Петроченко. Сущность синонимии и употребление синонимичных слов представлены в работах Ю.Д. Апресяна, Г.Б. Антрушиной, В.Г. Вилюмана, И. Кисельмана, О.В. Турьевой, Н. Волковой, И. Сакарули, О.В. Востриковой,

B.И. Ракитиной, Л. Я. Соколовой, М.И. Черемисиной. Сущность антонимии и употребления антонимичных слов раскрыты в работах В.Н. Комиссарова, Л.А. Новикова, О.Н. Будза, О.И Шубиной, А.Е. Краснова, В.А. Михайлова,

H.A. Копыловой. Проблемой межчастеречной антонимии и синонимии занимались E.H. Миллер, Н.Б. Боева. Проблема функционального сближения частей речи раскрыта в работах В.В. Виноградова, A.A. Потебни, О.В.Афанасьевой, В.В. Бурлаковой, И.К. Зданевич, И.И. Мещанинова, Л.А. Козловой.

Выбор данной темы обусловливается тем, что она несёт в себе большие возможности для расширения и углубления знаний о структуре и семантике компаративных конструкций неравенства, о функционировании компаративных парадигм, включающих четыре знаменательные части речи, в функционально-семантическом поле компаративное™.

Цель данной диссертационной работы заключается в том, чтобы исследовать структурно-семантические особенности и функционирование компаративных конструкций неравенства на синтаксическом уровне английского и русского языков.

В соответствии с основной целью исследования нами поставлены следующие задачи, решение которых предполагается в данной работе:

I. Рассмотреть структуру парадигмы морфологической категории степеней

сравнения прилагательных и наречий, являющейся ядром ФСП компаративности названных языков, и особенности функционирования её членов на синтаксическом уровне.

2. Рассмотреть одночастеречные и межчастеречные, разнокорневые (синонимические и антонимические) компаративные корреляции прилагательных и наречий, относящиеся к «ближайшей» периферии данных полей.

3. Исследовать структурно-семантические особенности межчастеречных (однокорневых и разнокорневых) корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий с существительными и глаголами, принадлежащих к области «дальней» периферии ФСП компаративности этих языков.

4. Выявить разновидности (подвиды) категории компаративное™, обусловленные семантикой лексических единиц и особенностями её актуализации в отдельных контекстах.

Из цели и задач, поставленных в диссертационной работе, вытекает гипотеза данного исследования:

Гипотеза: предполагается, что категория компаративности в английском и русском языках может быть выражена разными языковыми средствами. Признаки и их изменения (по восходящей и нисходящей шкале) могут быть представлены прилагательными и наречиями, а также определенными классами существительных и глаголов. Категории компаративное™ данных языков имеют сходную структуру.

Основными методами данной диссертационной работы являются описательный метод, метод компонентного анализа, метод определения семантической смежности и противоположности значений слов, контекстуальный, системно-функциональный и сопоставительный методы, количественный метод.

Материалом исследования настоящей работы послужили примеры из художественных произведений современных английских и русских авторов общим объемом более 48000 страниц. Общее число примеров составляет 4999 единиц. Из них:

однокорневых корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий - 2440 примеров;

разнокорневых корреляций степеней сравнения пилагательных и наречий - 1749 примеров;

компаративных соположений с существительными - 515 примеров; компаративных соположений с глаголами — 295 примеров. Научная новизна работы состоит в том, что функционирование всей лексической парадигмы номинации, в том числе таких её членов, как существительные и глаголы, в синтагматических корреляциях степеней сравнения в периферийной области поля компаративное™ практически не освещены в научной литературе. Новизна состоит также в том, что в

работе выявляются 1) подвиды категории компаративности; 2) структурно-семантические основы употребления существительных и глаголов в компаративных корреляциях.

Теоретическое значение данной работы заключается в определении в компаративных конструкциях неравенства, основанных на соответствующих компаративных корреляциях, межчастеречных взаимосвязей, характерных для периферии ФСП компаративности английского и русского языков, а также в выявлении подвидов категории компаративности.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что материалы и результаты исследования могут быть использованы на занятиях по теоретической и практической грамматике, стилистике, языкознанию, практике английской речи.

Апробация работы: Основные положения и выводы диссертационной работы были представлены на международной конференции XXIII Дульзоновские чтения 25-27 июня 2002 года ТГПУ, на II, III и IV общероссийских научно-методических конференциях ТГПУ (февраль 2003, апрель 2004, апрель 2005), отображены в научном сборнике «Аспирант и соискатель» (февраль 2004), а также в «Вестнике Томского государственного педагогического университета» (сентябрь 2006). Полученные результаты представлены в 6 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Микрополе неравенства ФСП компаративности как английского, так и русского языка является моноцентрическим полем с внутренней дифференциацией «ядро - периферия» и целостным грамматическим ядром.

2. Центр названного микрополя — грамматико-морфологическая категория степеней сравнения прилагательных и наречий, на синтаксическом уровне представленная однокорневыми корреляциями степеней сравнения прилагательных и наречий.

3. К полевым структурам («ближайшей» периферии) микрополя неравенства относятся также разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий и межчастеречные однокорневые и разнокорневые корреляции степеней сравнения данных частей речи.

4. К области «дальней» периферии указанного микрополя принадлежат межчастеречные (однокорневые и разнокорневые) компаративные корреляции, включающие такие знаменательные части речи, как прилагательные, существительные, наречия, глаголы.

5. Периферия микрополя неравенства ФСП компаративности носит лексико-грамматический характер и упорядочена по образцу его центра.

6. Значение равенства выражается только на уровне синтаксиса. Значение неравенства выражается как морфологическими формами, так и синтаксическими конструкциями.

7. Конструкции как равенства, так и неравенства могут выражать

собственно компаративность, изменение интенсивности (степени выраженности) признака или качества, изменение меры признака, градуальносгь и т. д. в зависимости от лексического содержания слов и контекста.

8. Категории интенсивности, градуальности, меры признака и собственно компаративность (сравнение) являются в данном случае субкатегориями (подвидами) категории компаративности.

9. Микрополя неравенства ФСП компаративности английского и русского языков имеют сходную структуру, но различаются по частотности употребления компаративных корреляций.

Структура диссертационной работы.

Данная диссертационная работа состоит из введения, трех глав, каждая из которых заканчивается краткими выводами, заключения, списка литературы, цитируемых текстов и словарей, двух приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обозначается проблема исследования и обосновывается её актуальность, ставятся цель и задачи, формируются объект и предмет исследования, описываются теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов, отмечаются положения, которые выносятся на защиту, выдвигается гипотеза.

В первой главе «Теоретические основы исследования функционально-семантического поля компаративности»

рассматривается понятие категории компаративности и соответствующего функционально-семантического поля, функциональное сближение частей речи, обосновывается возможность функционирования однокорневых и разнокорневых (синонимических и антонимических) корреляций степеней сравнения, межчастеречных компаративных однокорневых и разнокорневых соположений на уровне синтаксиса.

Понятие «компаративность» учёные рассматривают как семантическую (мыслительную) категорию и как базирующееся на этой семантической категории функционально-семантическое поле [ТФГ 1987: 30; Бондарко 1971: 19; Глушак, Семенова 1980: 74; Вороновская 1982: 22; Гулыга, Шендельс 1969:9; Галич 1982: 61; Беляева 1977: 5; Ломова 1981: 3]. Данное функционально-семантическое поле является совокупностью разноуровневых средств языка, обладающих общностью выполняемых функций [ТФГ 1996: 6]. Категория компаративности включает в себя несколько разновидностей (субкатегорий): собственно компаративность, интенсивность, градуальность, меру (степень) признака.

ФСП компаративности в области неравенства в английском и русском языках является моноцентрическим полем с целостным грамматическим ядром. Ядром соответствующего поля являются морфологические

категории степеней сравнения прилагательных и наречий каждого языка. Выделяются компоненты пятиступенчатой шкалы, градуированной по увеличению или по уменьшению степени проявления качества (признака): превосходная наименьшая — сравнительная меньшая - положительная исходная — сравнительная большая — превосходная наибольшая.

Периферийная область включает в себя однокорневые и разнокорневые синонимические и антонимические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, а также корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий с другими знаменательными частями речи (существительными и глаголами) на синтаксическом уровне. Таким образом, категория компаративности охватывает всю лексическую парадигму номинации.

В основе однокорневых синтагматических конструкций лежит соположение двух или более форм одного слова. Разнокорневые конструкции степеней сравнения представляют собой корреляции, в которых коррелятивные синтагматические отношения между формами степеней сравнения осложняются лексическими явлениями синонимии и антонимии. Происходит не только изменение форм слова, а также объединение различных слов в синтагматические соположения степеней сравнения.

Компаративные корреляции функционируют на двух уровнях: 1) на уровне одного предложения, т. е. на уровне знаковой единицы языка, которая, с одной стороны, называет некоторую ситуацию, а с другой, выявляет отношение предметной части ситуации к действительности; 2) на уровне синтаксических объединений самостоятельных предложений, которые М.Я. Блох называет диктемами. Диктематический уровень, по существу, есть уровень выхода предложения в текст. М.Я. Блох определяет «диктему» как элементарную единицу текста. Диктема раскрывает свои свойства в качестве естественной составной части реверсивно-определённой уровневой структуры языка. Как составная часть этой структуры она строго отвечает принципу построения из одной или нескольких единиц непосредственно нижележащего уровня, т.е. из одного или нескольких предложений [Блох 2000: 62; Блох 2004: 69-72, 177-182].

Отношения между одночастеречными синонимами и антонимами могут быть представлены как отношения по горизонтали, но, с учетом того факта, что все члены синонимической или антонимической парадигмы передают одно содержание, выраженное в различной форме, в отношениях между ними может быть выделена также и радиальная связь, объединяющая различные части речи.

Вторая глава «Центр и «ближайшая» периферия функционально-семантического поля компаративности» посвящена изучению центра и ближайшей к ядру (центру) периферии ФСП компаративности английского и русского языков.

В разделе «Мнкрополя равенства и неравенства» рассматривается вопрос о характерных особенностях и взаимосвязи микрополей равенства и неравенства ФСП компаративное™ в английском и русском языках.

В разделе «Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных» устанавливается, что на синтаксическом уровне в микрополе неравенства проявляется такая особенность грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, как совместная контекстуальная встречаемость составляющих её компонентов: формы степеней сравнения могут быть сопоставлены или противопоставлены друг другу. Так появляются однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, которые отражают специфические черты компаративных парадигм, формирующих центр (ядро) ФСП компаративное™ как английского, так и русского языка. Исходя из способа образования соположений степеней сравнения в диктеме, можно выделить три типа регулярных синтагматических корреляций степеней сравнения, которые имеют градуальный характер: положительная степень - сравнительная степень (тип 1); положительная степень — превосходная степень (тип 2); сравнительная степень - превосходная степень/превосходная степень - сравнительная степень (тип 3).

В ходе исследования было выявлено 1106 примеров однокореневых синтагматических корреляций степеней сравнения прилагательных в английском языке. Синтетических форм степеней сравнения - 746 примеров (67,45%), аналитических - 360 примеров (32,55%). В русском языке выявлено 782 примера однокореневых синтагматических корреляций степеней сравнения прилагательных. Синтетических форм степеней сравнения - 387 примеров (49,49%), аналитических - 395 примеров (50,51%).

Однокорневые соположения степеней сравнения прилагательных

Английский язык / Русский язык

положительная степень -сравнительная степень положительная степень — превосходная степень сравнительная степень — превосходная степень/превосходная степень — сравнительная степень

She put a fat forefinger alongside a fatter nose (Sanders. The Tenth Commandment1. 264). Philosophers could be nasty, she reflected, and moral philosophers the nastiest of all (Smith. Friends, Lovers, Chocolate-. 104). Money, security, that was the strongest impulse; that was stronger even than fear of death (Woolrich. Black Alibi: 24).

Ои вспомнил слова академика Посошкова о суеверном мистике-генерале, подкрепляющем свои странные речи еще более странными жестами (Дудинцев. Белые одежды: 370). Из вас, молодых и блестящгсс, у жасно талантливых, <... > он был наименее блестящ, наверное,он чувствовал, что менее, чем другие, талантлив (Кинзбургская. Дорога на высоту: 147). Дозорная башня вышиной выше самого высокого терема, выше дерева, выше александрийского столпа (Толстая. Кысь: 136 ).

Центр ФСП компаративности допускает расширение за счёт

лексических явлений синонимии и антонимии, в результате чего возникают синтагматические разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции форм степеней сравнения, образующие полевые структуры, именуемые «ближайшей» периферией ФСП компаративности в английском и русском языках.

Синонимическая парадигма прилагательных употребляется в том случае, когда нужно выразить не просто увеличение или уменьшение количественной стороны признака, а показать такое нарастание или убывание его интенсивности, в результате которого может произойти переход за низший или высший предел, что приводит к появлению нового признака, выражающего то же понятие, но с меньшей или большей интенсивностью или экспрессивностью, чем исходный признак. Эта интенсивность и экспрессивность представлена специальным компонентом в значении прилагательного [Назарова 1985: 68-69]. В качестве семантической основы выделяются общие для членов корреляции компоненты значения, выявляемые в синонимическом ряду.

В ходе исследования выявлено 264 примера (44,07%) синонимических корреляций степеней сравнения прилагательных в английском языке и 216 примеров (44,54%) - в русском.

Синонимические соположения степеней сравнения прилагательных

Английский язык / Русский язык

положительная степень -сравнительная степень положительная степень -превосходная степень сравнительная степень — превосходная степень/превосходная степень — сравнительная степень

There is a lot I like about your brother, but sometimes his good qualities are overshadowed by his less sterling ones (Marshall. Grady's Lady: 118)- The odd behaviour of the Hervey family <... > made people say that when God created the world he made men, women and Herveys. By far the mast eccentric of them was Frederick Hervey (Fothergill. The Mitred Earl: 1). "You were the most beautiful child. Not, of course, that you aren't now. I mean, you are even more lovely " (Thompson. Of Rascals and Rainbows: 31).

Наши глаза встретились, и вспышка Милиного румянца была ярче пожарных тонов моего тогдашнего мира (Нагибин. Тьма в конце туннеля: 20). На прекрасном, матовом, удлиненном лице несколько великоватым казался ярко-красный рот. <...> но то, что Лена Будягина была самой • красивой девочкой в школе, (Юра) знал хорошо (Рыбаков. Дети Арбата: 18). Тут истина была для него дороже самых близких отношений (Ардов Легендарная Ордынка: 50).

Корреляции степеней сравнения антонимичных слов являются заменой обратной (нисходящей) модели степеней сравнения прилагательных и наречий.

Наиболее ярко компаративные отношения представлены у градуальных антонимов. Характерной чертой таких антонимов является то, что выражаемые ими признаки, например, young - old /молодой — старый не заполняют всего объёма общего качества. Между ними возможно

среднее, например: young — middle-aged - old (молодой - пожилой — старый). Поэтому в синтагматических корреляциях могут участвовать не только формы степеней сравнения доминантной пары антонимов, но и формы степеней сравнения промежуточных членов ряда (middle-aged — yoitnger/пожилой — моложе, middle-aged - older/пожилой - старше, etc.): англ.: Dad went down the stairs and came back up, following by seven or eight middle-aged and older men in business suits (.Panzarino. The Me in the Mirror). русс.: Выступал пожилой представительный мужчина <...> Его сменил другой, более молодой ... (Львова. Саня или двойная свадьба).

Выявлено 335 примеров (55,93%) антонимических корреляций степеней сравнения прилагательных в английском языке и 269 примеров (55,46%) - в русском. Разнокорневые антонимические корреляции степеней сравнения образуют синтагматические корреляции трёх типов:

Антонимические соположения степеней сравнения прилагательных Английский язык / Русский язык

положительная степень -сравнительная степень положительная степень -превосходная степень сравнительная степень — превосходная степень/превосходная степень — сравнительная степень

Her pulse was erratic <...> He checked her pulse once more, it seemed steadier (Sheldon. If Tomorrow Comes: 182). Even the stupidest animals had already picked up the tune and a few of the words and as for the clever ones, such as the pigs and dogs they had the entire song by heart within a few minutes (Orwell. Animal Farm: 21). The thickest clouds were black silhouettes, but the thinner ones showed their substance of blue monochrome (Piers. Split Infinity: 132).

... мама несчастна и одинока. <...> Искра очень надеялась стать более счастливой (Васильев. Завтра была война: 6-7). Женни Генриховна, видимо, не любила здоровых детей. О своем самом хилом воспитаннике <...> она особенно часто рассказывала Евгении Николаевне (Гроссман. Жизнь и судьба: 54). ... мы имеем дело с простейшими, знаете, такие инфузории. Amoeba Proteus, которые, в свою очередь, являются пищей для более сложных созданий... (Сорокин. Сердца четырех: 42).

Раздел «Синтагматические корреляции степеней сравнения наречий» посвящен рассмотрению однокорневых и разнокорневых соположений степеней сравнения наречий.

В ходе исследования в английском языке было выявлено 174 примера однокорневых синтагматических корреляций степеней сравнения наречий. Синтетических форм степеней сравнения 110 примеров (63,22%), аналитических - 64 примера (36,78%). В русском языке выявлено 378 примеров однокорневых синтагматических корреляций степеней сравнения наречий. Синтетических форм степеней сравнения 279 примеров (73,8%), аналитических — 99 примеров (26,19%).

Однокорневые соположения степеней сравнения наречий _Английский язык / Русский язык__

положительная степень -сравнительная степень положительная степень — превосходная степень сравнительная степень — превосходная степень/превосходная степень — сравнительная степень

Tomorrow—tomor row—her brain ticked slowly and more slowly, like a clock running down, but the clarity of vision persisted (Mitchell. Gone with the Wind: 143). Tracy rose to her feet "Let's play a new game. Let's see who can throw the ball farthest. ..." <... > "Oh, that's good." Amy said admiringly. "That's real far (Sheldon. If Tomorrow Comes: 53). "Jt is." Не leaned closer to her. < .. > He was leaning closest speaking into her ear, ignoring the chattering going on around them as the arena filled up (Sheldon. If Tomorrow Comes: 58).

Очень трудно воспитывать мальчиков, хотя, если судить по Розочке, девочек воспитывать еще трудней (Васильев. Завтра была война: 51). Жить сейчас трудно, легко плыть по течению, сваливать на обстоятельства причину своего пьянства, а труднее всего умереть достойно, чтобы не было родственникам стыдно... (Львова. Саня или двойная свадьба: 35). Мы кричим «Да здравствует мировая революция!» - а он еще громче нас.с... > Парашютиста искать надо среди тех, кто громче всех кричит (Дудинцев. Белые одежды: 270-271).

Наречия-синонимы (38 примеров (40,42%) — в английском и 64 примера (33,86%) - в русском) и наречия-антонимы (56 примеров (59,57%) - в английском и 125 примеров (66,14%) - в русском) обладают семантическим родством значений. Разнокорневые соположения степеней сравнения таких наречий образуют один тип регулярных синтагматических корреляций степеней сравнения:

Синонимические и антонимические соположения степенен сравнения наречий _Английский язык / Русский язык_

_положительная степень - сравнительная степень_

curtly - (syn.) less sharply. Anson Harris said curtly, "The answer's no." Less sharply, he added, "It

happens to be something 1 have strong views about" (Hailey. Airport: 331)._

грустно — (снн.) печальней. Словно подслушав его мысли, леди Эстер грустно улыбнулась и сказала: «Это не совместное обучение, это мой класс сироток. <...> «Позвольте, миледи, — удивился Фандорин, - мне, однако же, доподлинно известно, что Лизанька не сирота, а дочь действительного тайного советника». «Ах, my sweet boy,» - еще печальней улыбнулась миледи (Акунин. Азазель: 50).

slowly-(ant.) faster: Slowly the gift shop began to spin. Slowly at first. Then faster andfaster. Finally Osborn had to put out a hand against a candy counter to stop it (Folsom. The Day After Tomorrow: 101-102).

медленно — (ант.) быстрее: Какое там общество, - медленно произнес Ксаверий Феофилактович, а потом заговорил все быстрее и быстрее, постепенно оживляясь (Акунин. Азазель: 11).__

Итак, и в английском, и в русском языке существуют центральные однокорневые парадигмы степеней сравнения прилагательных и наречий, а также соответствующие супплетивные (синонимическая и антонимическая) парадигмы. Характер взаимосвязи между компонентами

синонимической и антонимической компаративных парадигм свидетельствует о том, что и ядерная, и синонимическая, антонимическая парадигмы степеней сравнения этих языков имеют сходную структуру, но различаются по частотности употребления компаративных корреляций.

В разделе «Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий на уровне синтаксиса» устанавливается, что возможны также и межчастеречные однокорневые и разнокорневые (синонимические и антонимические) парадигмы, служащие основой соположений степеней сравнения прилагательных и наречий в пределах одной диктемы. Такие парадигмы относятся к «ближайшей» периферии ФСП компаративности английского и русского языков. В ходе исследования выявлено 197 примеров корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий в английском языке и 185 примеров - в русском. Синонимические и антонимические компаративные парадигмы прилагательных и наречий проявляются не во всех типах вышеуказанных синтагматических оппозиций.

Выявлен 91 пример (46,19%) однокорневых корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий в английском и 61 пример (32,97%) -в русском языке.

Однокорневые соположения степеней сравнения

прилагательных и наречий _Английский язык / Русский язык___

положительная степень - сравнительная степень

положит, ст. прил. — сравнит, ст. пар. A croupier smiled a cold polite smile that had looked at thousands of boors and millions of fools. <...> He spoke with lazy calm, less politely than croupier (Chandler. The Big Sleep: 38). — Иван Ильич! — позвал высоким отчаянным голосом Федор Иванович, подбегая, и схватился за заднюю дверцу, не давая ее закрыть.<...>Да как же! — еще отчаяннее закричал Федор Иванович. — Вон же он! Вон его волосы! Иван Ильич! (Дудинцев. Белые одежды: 263).

положит, ст. нар. -сравнит, ст. прил Dr. Larch bent over him and kissed him, very tightly, on his lips. Homer heard Larch whisper, "Good work, Homer." He felt a second, even lighter kiss (Irving. The Cider House Rules: 135). На следующий день коллектив столовой был полностью, от судомоек до директора, заменен, и сотрудники редакции ходили обедать по два и по три раза, до того было чисто и вкусно. Через день суп стал менее вкусным, через два — второе (Дружников. Ангелы на кончике иглы: 97).

положительная степень - превосходная степень

положит, ст. наречия — превосход. спи прил Nora can smile very nicely. She gave him one of her nicest smiles (Hammett. The Thin Man: 10). Я заходил там в самый дорогой универмаг КДВ, ничего не покупал — там все очень дорого ...(Кондратович. Голубая кровь: 3).

сравнительная степень -превосходная степень

сравнит, ст. нар. — превосход. спи прил The men rated higher than the women; the young men higher than the old men; the educated slightly higher than uneducated; the liberals, both of them, received the highest ratings (Grisham. A Time to Kill: 128). В Москве, что, стало мало канцелярских товаров? - Нет, конечно, но там они наиболее дешевые и склад у них расположен недалеко, поэтому доставка обойдется дешевле (Львова. Саня или двойная свадьба: 23).

Найдено 44 примера (22,34%) синонимических корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий в английском языке и 79 примеров (42,7%) — в русском. Антонимических корреляций данного вида выявлено 62 примера (31,47%) в английском языке и 45 примеров (24,32%) - в русском.

Рашокориевые (синонимические и антонимические) соположения степеней сравнения прилагательных и наречий ■ ___Английский язык / Русский язык____

положительная степень - сравнительная степень

положит, ст. прил. — сравнит, ст. нар. harsh (adj.) — (syn.) less aggressively (adv.): He had deliberately made his voice harsh, and he knew he had jolted them, as he intended to. < ... > Only a shade less aggressively, he continued (Hailey. Airport: 102). light (adj.) - (ant.) more seriously (adv.): Her tone was light enough She did not seem especially worried. Then, more seriously: "What made you say that, Nick?" (Hammett. The Thin Man: 31). зычный (.прил.) - (cm.) громче (нар.): - Да, товарищи, да! Давайте не отвлекаться от главного! — раздался со всех сторон из динамиков зычный женский голос. На трибуне плавала и колыхалась Анна Богумиловна Побияхо. <...> — Именно поэтому, — вдруг отчетливее и громче загрохотал в динамиках голос Побияхо (Дудинцев. Белые одежды: 70-71). мутный (прил.) - (ант.) чище (нар.): Сознание <...> все же продолжало работать свою медленную работу <...> будто сквозь мутную пелену, потом все чище и чище, пока, наконец, вместе с ослаблением болей не прояснилось совсем (Шмелев. Пашков дом: 44).

положит, ст. нар. — сравнит, ст. прил. insistently (adv.) - (syn.) louder (adj.):. .. a telephone bell was ringing in one of the apartments. It rang insistently and got louder as I came near my door (Chandler. The Lady in the Lake: 46). sternly (adv.) - (ant.) more kindly (adj.): "I shall look forward to your progress," Tabatchnick said sternly. "I have every confidence," Teitelbaum said in a more kindly tone (Sanders. The Tenth Commandment: 298). пламенно/страстно (нар.) - (син.) ярче (прил.): ... но тут вскочил Олег и начал речь, пламенно и страстно, как он умел, слова его были о том, что чувствовал Терехов, но эти слова были в тысячу раз ярче и точнее тереховских (Орлов. После дождика в четверг: 154). грубо (нар.) - (ант.) более нежный (прил.): - Конечно нет, просто опять я грубо с тобой обошелся, сделал тебе больно, а нужно было быть более нежным с тобой (Львова. Саня или двойная свадьба: 102).

сравнительная степень - превосходная степень

сравнит, ст. нар. -прееосход. ст. прил. faster (adv.) — (syn.) (the) quickest (adj.): ... the others <...> would have gone on faster and faster. Each of us wanted to get out of the woods in the quickest way he could (Dickey. Deliverance: 4). получше (нар.) - (син.) самый замечательный (прил.): Вот красота-то, наверно! — Ну, не скажи. У нас получше будет У нас — Россия. Самая страна замечательная (Васильев. Не стреляете в белых лебедей: 5).

Третья глава «Периферия микропопя: имя существительное и глагол е функционально-семантическом поле компаративности» посвящена исследованию «дальней» периферии ФСП компаративности английского и русского языков.

В разделах «Имя существительное в функционально-семантическом поле компаративности», «Глагол в функционально-семантическом поле компаративности» обосновывается участие существительных и глаголов в образовании компаративных корреляций.

Лексическая парадигма номинации создает базу для формирования компаративных синтагматических парадигм различных частей речи. На синтаксическом уровне функционируют корреляции, в которых степени сравнения прилагательных или наречий сополагаются с другими знаменательными частями речи, в частности, существительными или глаголами. При этом существительные и глаголы участвуют в синтагматических корреляциях степеней сравнения прилагательных и наречий, хотя и не имеют морфологических категорий степеней сравнения. Так появляются новые межчастеречные однокорневые компаративные соположения. Расширение данных межчастеречных компаративных корреляций за счёт лексических явлений межчастеречной синонимии и антонимии приводит к возникновению на уровне синтаксиса межчастеречных разнокорневых (синонимических и антонимических) компаративных корреляций. Компаративные соположения, в которых степени сравнения прилагательных или наречий в рамках одной диктемы встречаются с существительными или глаголами, принадлежат «дальней» периферии поля. В зависимости от контекста многие существительные и глаголы могут вступать в компаративные корреляции с другими частями речи, если выступают в оценочной функции.

Выявлено 58 примеров (31,18%) однокорневых компаративных корреляций существительных с прилагательными и наречиями в английском языке и 50 примеров (33,11%) - в русском языке.

Однокорневые соположения существительных

с прилагательными и наречиями _Английский язык / Русский язык_

позиция положительной степени - позиция сравнительной степени

сущ. в поз. положит, ст,-сравнит. ст. прил./нар. Patiently, the college authorities watched his work shaken and his wildness grow wilder (Harvey. The Steps in the Sun: 28). V него был трудный характер человека, щедро одаренного талантом ч красотой. <.. .> Но надо признать, что он был талантливее и красивее меня (Давыдова. Как живешь, моя первая любовь?: 4).

положит, ст. прил./нар. — сущ. в поз. сравнит, ст. She moved her head violently from side to side, but there was less violence in the squirming of her body (Hammett. The Thin Man: 47). Учился Юра охотно, даже увлеченно.<...> С меньшей охотой посещал Шарок специальные занятия: стрельбу из пистолета, обращение со взрывчаткой и холодным оружием, радиосвязью ... (Рыбаков. Страх: 325).

позиция положительной степени - позиция превосходной степени

сущ. в поз. поломит, ст. -превосход. ст. прилУнар. It was only in private moments that he glimpsed the wall of fame and felt a sense of pride <... > Pierce stopped before the piece that privately made him the most proud (Connelly. Chasing the Dime: 22). А хлеба все-таки лучше нашего, питерского, я нигде не встречал. Вот ведь загадка: вроде ржаной кирпич - тот же, а вкус - совсем другой. Иван грустно усмехнулся в ответ: - Как раз в этом — ничего удивительного. Ленинградский хлеб теперь девятьсот лет будет самым вкусным. По году — за каждый день, по крошке - за каждую жизнь (Огнев. Невская сага: 60).

Лексическая синонимия и антонимия различных частей речи дает возможность существительным вступать в соответствующие отношения с прилагательными и наречиями, то есть указанные части речи являются межчастеречными синонимами или антонимами. Выявлено 42 примера (22,58%) синонимических компаративных корреляций существительных с прилагательными и наречиями в английском и 42 примера (27,81%) - в русском языке.

Разнокорневые (синонимические и антонимические) соположения существительных, прилагательных и наречий на уровне синтаксиса образуют две регулярные синтагматические компаративные оппозиции: положительная степень - сравнительная степень; положительная степень -превосходная степень. Соположения данного вида состоят из двух групп: существительное в позиции положительной степени -сравнительная/превосходная степень прилагательного/наречия; положительная степень прилагательного/наречия - существительное в позиции сравнительной степени.

Синонимические соположения существительных с прилагательными и наречиями _Английский язык /Русский язык_

позиция положительной степени — позиция сравнительной степени

сущ. в поз. положит, ст. — сравнит, ст. прилУнар. His soul only grew blacker. His condition now became complete, the darkness of his soul was thorough (Lawrence. The Rainbow: 152). Паста оказалась обычными макаронами, но с какой-то незнакомой нам норвежской подливой, гораздо более сладкой, чем любое варенье (Копсова. Русская жена: 24).

положит, ст. прилУнар. -сущ. в поз. сравнит, ст. «А very brave girl. A girl who has more courage than you or I have any right to expect any girl to have» (Cornell Woolrich. Black Alibi: 47). Лицо было спокойным и значительным. Даже знаменитые размашистые бакенбарды <...> обрамляли восковой лик и придавали ему ettfe больше величия (Акунин. Смерть Ахиллеса: 11).

позиция положительной степени - позиция превосходной степени

сущ. е поз. положит, ст. — превосход. ст. прилУнар. His thought was triumph. <...> It was a breakthrough, the greatest single moment in the history of the Flock, and in that moment a new age opened for Jonathan Gull (Bach. Jonathan Livingston Seagull: 36). Правление Александра Третьего — самое тусклое, оно вполне соответствовало его собственному ничтожеству (Рыбаков. Дети Арбата: 153).

Выявлено 86 примеров (46,24%) антонимических компаративных

корреляций существительных с прилагательными и наречиями в английском и 59 примеров (39,07%) - в русском языке.

Антонимические соположения существительных с прилагательными и наречиями _Английский язык / Русский язык_

позиция положительной степени — позиция сравнительной степени

сущ. в поз. положит ст. — сравнит, ст. прил./пар. It (the breeze) certainly did not pass into the master room where Sergeant Dave Murchison sat behind his high desk <...> cursing the heat <...> Murchison wondered if it was cooler outside (McBain. See Them Die: 6). ... и сам аргумент — ис мелочь <...>, а вот так, сразу обухом по голове, факт, и факт такой, крупнее которого ничего, наверное, и не может быть (Шмелев. Пашков лом: 39).

положит, ст. прил./нар. — сущ. в ПО], сравнит, ст. I sat on the bed and shook her shoulder gently. Then with more vigor (Sanders. The Tenth Commandment: 203). - Значит, я неспособный... - Я бы так не сказал. Время покажет ... - А у Руслана значит таланта больше? (Ампелонов. Икарийские игры: 16).

позиция положительной степени — позиция превосходной степени

сущ. в поз. положит, ст. - превосход. ст. прил./нар. Не was also surprised by the utter silence of the night. The loudest sound they heard was their feet moving through the grass (Crichton. Timeline: 320). Она с гордостью говорила: «Я делаю лицо!» и хвасталась, что и самых страшных уродин превращает в красоток (Борисова Хозяйка : 32).

В работе рассматриваются также компаративные соположения с глаголами. Глаголы на уровне синтаксиса формируют один тип регулярных синтагматических компаративных корреляций: положительная степень - сравнительная степень. Компаративные оппозиции данного вида объединяются в две группы: глагол в позиции положительной степени -сравнительная/превосходная степень прилагательного/наречия; положительная степень прилагательного/наречия - глагол в позиции сравнительной степени. Вьивлено 25 примеров (30,49%) компаративных соположений глаголов с прилагательными и наречиями в английском и 21 пример (26,25%) - в русском языке.

Однокорневые соположения глаголов с прилагательными и наречиями Английский язык / Русский язык

позиция положительной степени — позиция сравнительной степени

гл. в поз. положит, ст. — сравнит, ст. прил.о/ нар. She tried to quiet her heart and fix her face into more composed lines, for she knew she must look like a crazy woman <...> Her heart was quieter now and she tiptoed up the steps into the silent hall (Mitchell Gone with the Wind: 42). ... на этой странной базе Савелий был многим удивлен, и многое его насторожило. Получив предупреждение Воронова об опасности, он стал ещё более осторожным... (Доценко. Тридцатого уничтожить!: 206).

положит, ст. прил./нар. —гл. в поз. сравнит, ст. ... his hands were weak, they weakened more as I looked and began to melt (Dickey. Deliverance. 36).. — Ап-чхи! — чихнула Варя и испуганно вжала голову в плечи. Однако генерал испугался еи/е больше (Акунин. Турецкий гамбит: 24).

Межчастеречные синонимические и антонимические компаративные оппозиции глагола с прилагательными и наречиями образуют две группы: глагол в позиции положительной степени — сравнительная/превосходная степень прилагательного/наречия; положительная степень

прилагательного/наречия - глагол в позиции сравнительной степени.

Выявлено 25 примеров (30,49%) синонимических компаративных соположений глаголов с прилагательными и наречиями в английском языке и 27 примеров (33,75%) - в русском.

Синонимические соположения глаголов с прилагательными и наречиями Английский язык / Русский язык

позиция положительной степени — позиция сравнительной степени

гл. в поз. положит, ст. -сравнит, ст. прил./нар. <.,.> she hurried along a busy main-floor corridor. But, ignoring the discomfort, she moved even faster.. (Hailey. The Final Diagnosis: 1). «Хорошо, право хорошо!» - усмехнулся Василий Тимофеевич и, захватив как можно больше воздуху в обширную грудь и, улыбаясь еще шире, он заревел на низкой победной ноте (Агафонов. Коперник, два шага вперед!: 33).

положит, ст. прил./нар. - гл. в поз. сравн. ст. Семья была дружная, а после выхода старших замуж сплотшась еще больше (Васильев. Завтра была война: 35).

позиция положительной степени — позиция превосходной степени

гл. в поз. положит, ст. — превосход. ст. приж/нар. She blamed Congress, especially the Republicans <...> But she saved her harshest diatribe for the upper classes ... (Grisham. Street Lawyer: 42). Меня восхитило и Адмиралтейство, и Зимний дворец, и здание Биржи, и арка Генерального штаба, <...> Вторые и третьи планы — вот наиболее великолепное в этом городе, вот что делает Ленинград неисчерпаемым (Нагибин. Встань и иди!: 20).

Выявлено 32 примера (39,02%) антонимических соположений глаголов с прилагательными и наречиями в английском и 32 примера (40%) - в русском. Антонимические соположения глаголов с прилагательными и наречиями Английский язык / Русский язык

позиция положительной степени — позиция сравнительной степени

гл. в поз. положит, ст. — сравнит, ст. прил./нар. Farewells were made and Glenellen hurried away, followed at a more leisurely pace by Guido (Vidal. The Judgment of Paris: 25). - Но Никита Иваныч знает... У него есть... Если бы правда было опасно, он давно заболел бы, но вы же видите, он здоровее нас с вами...(Толстая. Кысь: 57).

положит, ст. прил./нар. -гл. в поз. сравнит, ст. Да, перед ним стоял живой куст. Он был зеленый, лишь цветки как бы обгорели и кончики верхних листьев слегка прихватило морозом. <.,.>Замороженная ночью картофельная ботва совсем оттаяла, еще больше потемнела и поникла (Дудинцев. Белые одежды: 206,287).

позиция положительной степени - позиция превосходной степени

гл.в поз. положит, ст. — превосход. ст. прилагат./нар. Lina Darrow mumbled something and turned away. <...> Barry Rackham, whom I tackled at the far end of the room, was most talkative ( Stout. In the Best Families: 15).

К «дальней» периферии поля относятся компаративные соположения глагола и существительного. Выявлено 26 примеров (56, 52%) однокорневых компаративных корреляций глагола и существительного в английском языке и 20 примеров (68,96%) - в русском.

Однокорневые соположения глаголов с существительными

Английский язык / Русский язык

положительная степень - сравнительная степень

гл. в поз. положит, ст. — сущ. в поз. сравнит, ст. The smarter adults fought better, and figured out ways to avoid more fights (Vinicoff, Martin. Weigher: 42). Смотрит на стол, - и как огнем шарит, освещает. На Бенедикта посмотрел, - еще больше свету подпустал, так что Бенедикт отаоргнулся и головой дернул (Толстая. Кысь: 72).

сущ. в поз. положит, ст.-гл. е поз. сравнит, ст. I slapped her around a little more. She didn't mind the slaps (Chandler. The Big Sleep. 10). Они уже успели рассмотреть свою воспитательницу, и оба заметили, что она похудела и на лице, таком же красивом, сквозь природную смуглоту пробивалась желтоватая бледность. <...> лицо при этом еще больше побледнело, осунулось (Приставкин. Ночевала тучка золотая: 93).

Обнаружено 32 примера (39,03%) синонимических компаративных соположений в английском языке и 9 примеров (31,03 %) - в русском. Синонимические соположения глаголов с существительными Английский язык / Русский язык

положительная степень - сравнительная степень

сущ. в поз. положит, ст.-гл. в поз. сравнит, ст. Не didn't quite understand why he'd been singled out for such a torture, but he did know that he suffered more when it was hot than any man had a right to suffer (McBain. See Them Die: 19). Все имело бы смысл, пользуйся Ломинадзе прежним влиянием. Но в центре, в области, здесь на месте слово Рязанова ееент больше (Рыбаков. Дети Арбата: 123).

гл. в поз. положит, ст. - сущ. в поз. сравнит ст. Guild snarled at me: "What are you trying to pull?" <...> "I don't know," Guild said with less heat. "They were on a belt buckle" (Hammett. The Thin Man: 62).

К «дальней» периферии поля относятся одночастеречные и межчастеречные однокорневые и разнокорневые (синонимические и антонимические) синтагматические компаративные конструкции существительных и глаголов с другими знаменательными частями речи. «Дальняя» периферия ФСП компаративности и английского и русского языков, подобно ядру и «ближайшей» периферии соответствующего поля, имеет лексико-грамматический характер и упорядочена по образцу ядра. «Дальняя» периферия полей компаративности английского и русского языков имеют аналогичную структуру, но различается в частотности употребления компаративных корреляций.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и формулируются основные выводы:

Функционально-семантическое поле является совокупностью разноуровневых средств языка, обладающих общностью выполняемых функций. Категория компаративности включает в себя несколько разновидностей (субкатегорий): собственно компаративность, интенсивность, градуальность, меру (степень) признака.

Функционально-семантические поля компаративности в области

неравенства в изучаемых языках являются моноцентрическими полями с целостным грамматическим ядром.

Парадигма морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий (центр микрополя неравенства) состоит из пяти грамматических форм, поскольку выделяется пятиступенчатая шкала по увеличению и по уменьшению степени проявления признака (качества). На синтаксическом уровне в микрополе неравенства проявляется такая особенность данной категории, как совместная контекстуальная встречаемость составляющих её компонентов: формы степеней сравнения могут бьггь сопоставлены или противопоставлены друг другу. Так появляются однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, отражающие специфические черты компаративных парадигм, формирующих ядро ФСП компаративности как английского, так и русского языка.

В этих языках ядро названного поля расширяется за счёт лексических явлений синонимии и антонимии, и поэтому на уровне синтаксиса возникают разнокорневые (синонимические и антонимические) соположения прилагательных и наречий, имеющие лексико-грамматический характер. Эти соположения относятся к «ближайшей» периферии поля. Однокорневые и разнокорневые компаративные соположения как прилагательных, так и наречий, образуют три регулярных типа синтагматических оппозиций: «положительная степень -сравнительная степень», «положительная степень - превосходная степень», «сравнительная степень - превосходная степень».

В связи с тем, что категория компаративности охватывает всю лексическую парадигму номинации, в английском и русском языках на уровне синтаксиса появляются межчастеречные соположения, где в пределах одной диктемы коррелируют формы различных частей речи. К «ближайшей» периферии ФСП компаративности этих языков примыкают межчастеречные синтагматические конструкции, в которых формы степеней сравнения прилагательных сополагаются с формами степеней сравнения наречий.

«Дальняя» периферия ФСП компаративности английского и русского языков, помимо прилагательных и наречий, допускает в свою область существительные и глаголы, которые участвуют в синтагматических компаративных корреляциях, не обладая морфологической категорией степеней сравнения. Наличие разнокорневых компаративных корреляций «дальней» периферийной области обеспечивается за счёт межчастеречной синонимии и антонимии. Частотность корреляций, представляющих эту часть периферии, значительно ниже частотности корреляций, характерных для центральной и близких к центру областей микрополя неравенства.

Микрополя неравенства ФСП компаративности английского и русского языков имеют сходную структуру, но различаются по частотности употребления компаративных корреляций.

Основные положения диссертации отражены в следующих

публикациях:

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:

1. Петроченко JI.A., Федеряева И.О. О способах выражения категории компаративености / Л.А. Петроченко, И.О. Федеряева //Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (филология) № 9, Выпуск 9 (60) - Томск: ТГПУ, 2006.-С. 45-51.

Публикации в сборниках научных трудов и материалов научных конференций:

2. Петроченко Л.А., Федеряева Н.О. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском и русском языках / Л.А. Петроченко, Н.О. Федеряева // Сравнительно - историческое и типологическое изучение языков и культур. Мат - лы Межднар. конф. Ч. I. XXIII Дульзоновские чтения. - Томск: ТГПУ, 2002. - С. 434-438.

3. Федеряева Н.О. Особенности периферийной области функционально — семантического поля компаративное™ в английском и русском языках / Н.О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. науч. статей по материалам II Общероссийской научно-методической конференции ТГПУ - Томск: Ветер, 2003. - С. 43-46.

4. Федеряева Н.О. Функционирование синонимической и антонимической парадигм в системе степеней сравнения прилагательных и наречий английского языка / Н.О. Федеряева // Аспирант и соискатель № 1, М.: «Компания Спутник +», 2004. - С. 79-83.

5. Федеряева Н.О. Функционирование синтагматических корреляций степеней сравнения с существительными в функционально-семантическом поле компаративности / Н. О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. науч. статей по мат-лам III Общероссийской научно-метод. конф. ТГПУ-Томск: Ветер, 2004. -С. 69-73.

6. Петроченко Л.А. Федеряева Н.О. Межчастеречные взаимосвязи в языке / Л,А. Петроченко, Н.О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. статей по мат-лам IV Общероссийской научно-метод. конф. ТГПУ - Томск: Ветер, 2005. -С. 45-47.

Подписано в печать 28 января 2009 г. Формат 60x84 1 / 16 Уч. Изд. 1,34. Печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 138.

Отпечатано в ООО «Печатное издательство Агро-Сибирь» г. Новосибирск, ул. Никитина 155, тел. (383) 267-19-90, e-mail: agroprint@mail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Федеряева, Наталья Олеговна

Введение.

Глава I Теоретические основы исследования функционально-семантического' поля компаративности.

1.1 Понятие "семантическая категория".

1.2 Понятие о функционально-семантическом поле компаративности.

1.3 Взаимосвязь частей речи.

1.4 Сопоставительный метод.

1.5 Микрополе неравенства. Однокорневые и разнокорневые корреляции степеней сравнения.

Выводы.

Глава II Центр и ближайшая к центру периферия ФСП компаративности .53'

2.1. Микрополя равенства и неравенства.

2.2 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных.

2.2.1 Однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных.

2.2.2 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных, связанных синонимическими отношениями.

2.2.3 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных, связанных антонимическими отношениями.

2.3 Синтагматические корреляции степеней сравнения наречий.

2.3.1 Однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения наречий.

2.3.2 Синтагматические корреляции степеней сравнения наречий, связанных синонимическими отношениями.

2.3.3 Синтагматические корреляции степеней сравнения наречий, связанных антонимическими отношениями.

2.4 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий.

2.4.1 Однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий.

2.4.2 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, связанных синонимическими отношениями.

2.4.3 Синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, связанных антонимическими отношениями.

Выводы.124'

Глава III Периферия микрополя: имя существительное и глагол в функционально — семантическом поле компаративности.

3.1. Имя существительное в функционально-семантическом поле компаративности.

3.1.1 Однокорневые синтагматические компаративные корреляции с существительными.

3.1.2 Синтагматические компаративные корреляции с существительными, связанные синонимическими отношениями.

3.1.3 Синтагматические компаративные корреляции с' существительными, связанные антонимическими отношениями.

3.2 Глагол в функционально — семантическом поле компаративности.

3.2.1 Однокорневые синтагматические компаративные корреляции с глаголами.

3.2.2 Синтагматические компаративные корреляции с глаголами, связанные синонимическими отношениями.

3.2.3 Синтагматические компаративные корреляции с глаголами, связанные антонимическими отношениями.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Федеряева, Наталья Олеговна

Одной из важнейших особенностей человеческого мышления является логическая операция сравнения, которая наукой выделяется в отдельную категорию.

Категория компаративности отражает понятие равенства/неравенства, большей или меньшей степени качества и находит языковое выражение как- в морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий,-так и на лексическом и на синтаксическом уровне.

С лингвистической точки зрения "компаративность" рассматривается как мыслительная категория и как базирующееся на этой категории функционально-семантическое поле (ФСП), являющееся совокупностью средств морфологического, лексического и синтаксического уровней определённого языка, обладающих общностью функций [ТФГ 1987: 3, 7]. Микрополе неравенства ФСП компаративности является моноцентрическим полем с внутренней дифференциацией "центр - периферия". Синтаксический уровень названного микрополя формируется компаративными соположениями' прилагательных, наречий, существительных и глаголов, поскольку категория компаративности охватывает всю лексическую парадигму номинации, которая, как показывают работы М.Я. Блоха, объединяет четыре названных знаменательных части речи.

Центр данного микрополя - формы морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, которые на синтаксическом уровне способны формировать компаративные корреляции (соположения) на одночастеречной, однокорневой основе. К "ближайшей" периферии относятся разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции степеней' сравнения прилагательных и наречий, которые могут иметь одночастеречный или межчастеречный характер. К "дальней" периферии микрополя неравенства ФСП компаративности принадлежат компаративные корреляции, включающие в свой состав, наряду с формами степеней сравнения прилагательных и -наречий, существительные и глаголы, обладающие оценочной функцией. Рассматриваемые корреляции являются важнейшей составной частью компаративных конструкций.

Таким образом, объектом исследования данной диссертационной работы является микрополе неравенства функционально - семантического поля (ФСП) компаративное™ в английском и русском языках, а предметом исследования — межчастеречные компаративные конструкции неравенства, формирующие периферийные области названного микрополя в английском языке в сопоставлении с русским.

Компаративные конструкции, в основе которых лежат соответствующие корреляции (соположения) компонентов, репрезентирующих разные знаменательные части речи, являются неотъемлемой частью функционально — семантического поля компаративности. Процесс логической операции сравнения в языке может быть различным. Сравнивая предметы и явления между собой в количественном и качественном отношении, человек высказывает свою оценку этих явлений и их свойств, определяет своё отношение к ним. Стереотипность мышления человека способствует использованию в сравнительных конструкциях не только прилагательных и " наречий, но и существительных и глаголов. Привлечение в сферу функционально — семантического поля компаративности существительного и глагола определяет многообразие компаративных конструкций, функционирующих в области данного поля.

Актуальность темы диссертационной работы обусловлена существующим разнообразием синтагматических корреляций (соположений) компонентов ФСП компаративности английского и русского языков, с одной стороны, а также недостаточной изученностью специфики компаративных конструкций знаменательных частей речи в синтактико-семантическом плане, с другой.

Тема ФСП компаративности неоднократно становилась предметом исследования в лингвистике и привлекала внимание многих учёных.

Так, сущность понятий "компаративность", "качественность", "количественность" и "функционально-семантическое поле" описаны А.В. Бондарко, Н.И. Кондаковым, И.В. Вороновской, Е.В. Гулыга, Г. Г. Галич, Е.И. Беляевой, Т.М. Ломовой. Исследованием категории качественности занимались Н.И. Кондаков, С.Д. Кацнельсон, Э.Г. Валиева, Г. Дзбановская, а категории количественности - С.А. Швачко, Л.Д. Чеснокова, Г.Г. Галич, А.А. Ивин, А.И. Уемов, G.N. Eichbaum, G.G. Galic. Система степеней сравнения прилагательных раскрыта в работах М.Я. Блоха, Л. А. Петроченко, Л.И.Байсара, Н. Зуфаровой, Н. Снопковой, Н. Г. Наставшевой., Б. А. Ильиша,

A.И. Смирницкого и др.

Проблема включения/невключения положительной степени в категорию степеней сравнения явилась предметом исследования в работах Л.И. Балута, Л.И. Байсара и др. Употребление компаративов и суперлативов описано в трудах М.А. Чен, Л.И. Байсара, Н.Д. Алхазовой, А.В. Бондарко,. М.Я Рейтборда. Проблема функционирования существительного и глагола в ФСП компаративности английского языка представлена в статьях Л.А. Петроченко. Сущность синонимии и употребление синонимичных слов представлены в работах Ю.Д. Апресяна, Г.Б. Антрушиной, В.Г. Вилюмана, И. Кисельмана, О.В. Турьевой, Н. Волковой, И. Сакарули, О.В. Востриковой,

B.И. Ракитиной, Л.Я. Соколовой, М.И. Черемисиной. Сущность антонимии и употребления антонимичных слов раскрыты в работах, В.Н. Комиссарова, Л.А.Новикова, О.Н. Будза, О.И Шубиной, А.Е. Краснова, В.А. Михайлова, Н.А. Копыловой. Проблемой межчастеречной антонимии и синонимии занимались. Е.Н. Миллер, Н.Б. Боева. Проблема функционального сближения частей речи раскрыта в работах В.В. Виноградова, А.А. Потебни, О.В. Афанасьевой, В.В. Бурлаковой, И.К. Зданевич, И.И. Мещанинова, Л.А. Козловой.

Выбор данной темы обусловливается тем, что она несёт в себе большие возможности для расширения и углубления знаний о структуре и семантике компаративных конструкций неравенства, о функционировании компаративных парадигм, включающих все знаменательные части речи в функциональносемантических полях компаративности английского и русского языка.

В связи с этим, цель данной диссертационной работы заключается в том, чтобы исследовать структурно-семантические особенности и функционирование компаративных конструкций неравенства на синтаксическом уровне английского и русского языков.

В соответствии с основной целью исследования нами поставлены следующие задачи, решение которых предполагается в данной работе:

1. Рассмотреть структуру парадигмы морфологической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, являющейся ядром ФСП компаративности названных языков, и особенности функционирования её членов на синтаксическом уровне.

2. Рассмотреть одночастеречные и межчастеречные, разнокорневые (синонимические и антонимические) компаративные корреляции прилагательных и наречий, относящиеся к ближней периферии данных полей.

3. Исследовать структурно-семантические особенности межчастеречных (однокорневых и разнокорневых) корреляций степеней <• сравнения, прилагательных и . наречий с существительными и глаголами, принадлежащих к области дальней периферии ФСП компаративности этих языков.

4. Выявить разновидности (подвиды) категории компаративности, обусловленные семантикой лексических единиц и особенностями её актуализации в отдельных контекстах.

Из цели и задач, поставленных в диссертационной работе, вытекает гипотеза данного исследования:

Гипотеза: предполагается, что категория компаративности в английском и. русском языках может быть выражена разными языковыми средствами. Признаки и их изменения (по восходящей и нисходящей шкале) могут быть представлены прилагательными и наречиями, а также определенными классами существительных и глаголов; категории компаративности данных языков имеют сходную структуру.

Основными методами данной диссертационной работы являются описательный метод, метод компонентного анализа, метод определения семантической смежности и противоположности значений слов, контекстуальный, системно-функциональный метод, сопоставительный метод, количественный метод.

Материалом исследования настоящей работы послужили примеры из художественных произведений современных английских и русских авторов общим объемом более 48000 страниц. Общее число примеров составляет 4999 единиц. Из них: однокорневых корреляций степеней сравнения прилагательных и наречий - 2440 примеров; разнокорневых корреляций степеней сравнения пилагательных и наречий - 1749 примеров; компаративных соположений с существительными - 515 примеров; компаративных соположений с глаголами - 295 примеров.

Научная новизна работы состоит в том, что функционирование всей лексической парадигмы номинации, в том числе таких её членов, как существительные и глаголы, в синтагматических корреляциях степеней сравнения в периферийной области поля компаративности практически не, освещены в научной литературе. А также в работе выявляются 1) подвиды категории компаративности; 2) структурно-семантические основы употребления существительных и глаголов в компаративных корреляциях.

Теоретическое значение нашей работы состоит в определении в компаративных конструкциях неравенства, основанных на соответствующих компаративных корреляциях, межчастеречных взаимосвязей, характерных для периферии ФСП компаративности английского и русского языков, а также в выявлении подвидов категории компаративности.

Практическая ценность данной работы заключается в том, что материалы и. результаты исследования могут быть использованы на занятиях по теоретической и практической грамматике, стилистике, языкознанию, практике английской речи.

Апробация работы: Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных» изданиях,, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:

1. Петроченко JI.A., Федеряева Н.О. О способах выражения категории компаративености / JI.A. Петроченко, Н.О. Федеряева // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (филология) № 9, Выпуск 9 (60) - Томск: ТГПУ, 2006.-С. 45-51.

Публикации в сборниках научных трудов и материалов научных конференций:

2. Петроченко JI.A., Федеряева Н.О. Функционально-семантическое полег компаративности в современном английском и русском* языках / JI.A. Петроченко, Н.О. Федеряева // Сравнительно — историческое и типологическое изучение языков и культур. Мат — лы Межднар. конф. Ч. I. XXIII Дульзоновские чтения. - Томск: ТГПУ, 2002. - С. 434-438.

3. Федеряева Н.О. Особенности периферийной области функционально -семантического поля компаративности в английском и русском языках / Н.О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. науч. статей по материалам II Общероссийской научно-методической конференции-ТГПУ - Томск: Ветер, 2003. - С. 43-46.

4. Федеряева Н.О. Функционирование синонимической и антонимической парадигм в системе степеней сравнения прилагательных и наречий английского языка / Н.О. Федеряева // Аспирант и соискатель № 1, М.: "Компания Спутник +", 2004. - С. 79-83.

5. Федеряева Н.О. Функционирование синтагматических корреляций степеней сравнения с существительными в функциональносемантическом поле компаративности / Н.О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. науч. статей по мат-лам III Общероссийской научно-метод. конф. ТГПУ - Томск: Ветер, 2004. - С. 69-73. 6. Петроченко JI.A., Федеряева Н.О. Межчастеречные взаимосвязи в языке / JI.A. Петроченко, Н.О. Федеряева // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании. Тенденции, проблемы, решения. Сб. статей по мат-лам IV Общероссийской научно-метод. конф. ТГПУ - Томск: Ветер,-2005.-С. 45-47.

На защиту выдвигаются следующие положения:

1. Микрополе неравенства ФСП компаративности как английского, так и русского языка является • моноцентрическим полем с внутренней дифференциацией "ядро - периферия" и целостным грамматическим ядром.

2. Центр названного микрополя - грамматико-морфологическая категория степеней сравнения прилагательных и наречий, на синтаксическом уровне представленная однокорневыми корреляциями степеней сравнения прилагательных и наречий.

3.К полевым структурам ("ближайшей" периферии) микрополя неравенства относятся также разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий и межчастеречные однокорневые и разнокорневые корреляции степеней сравнения данных частей речи.

4. К области "дальней" периферии указанного микрополя принадлежат межчастеречные (однокорневые и разнокорневые) компаративные корреляции, включающие такие знаменательные части речи, как прилагательные, существительные, наречия, глаголы.

5. Периферия микрополя неравенства ФСП компаративности носит лексико-грамматический характер и упорядочена по образцу его центра.

6. Значение равенства выражается только на уровне синтаксиса. Значение неравенства выражается как морфологическими формами, так и и синтаксическими конструкциями.

7. Конструкции как равенства, так и неравенства могут выражать собственно-компаративность, изменение интенсивности степени выраженности признака или качества, изменение меры признака, градуальность и т. д. в зависимости от лексического содержания слов и контекста.

8. Категории интенсивности, градуальности, меры признака и собственно компаративность (сравнение) являются в данном случае субкатегориями (подвидами) категории компаративности.

9. Микрополя неравенства ФСП компаративности английского и русского языков имеют сходную структуру, но различаются по частотности употребления компаративных корреляций.

Структура диссертационной работы

Данная диссертационная работа состоит из введения, трех глав, каждая из которых заканчивается краткими выводами, заключения, списка литературы, списка цитируемых текстов и словарей и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Система межчастеречных компаративных конструкций неравенства"

Выводы

Данная глава посвящена исследованию "дальней" периферии ФСП компаративности английского и русского языков. На основе рассмотренных'и полученных в ходе исследования данных делаются следующие выводы:

В ходе исследования выявлено, что в области "дальней" периферии ФСП компаративности как английского, так и русского языка существуют синтагматические компаративные оппозиции существительных, глаголов, прилагательных и наречий, функционирование которых на уровне синтаксиса обеспечивается лексической парадигмой номинации, функциональным сближением частей речи и тем, что существительные , и глаголы способны образовывать компаративные соположения а прилагательными и наречиями. Компаративные соположения могут выражать: а) собственно компаративность и б) изменение интенсивности (степени) выраженности признака.

В английском и в русском языках однокорневые компаративные корреляции, как с существительными, так и с глаголами, имеют лексико-грамматический характер и структуру, аналогичную структуре корреляций, формируемых членами центральной парадигмы степеней сравнения прилагательных и наречий.

Дальняя" периферия соответствующих полей в английском и русском* языке получает расширение за счёт лексических явлений межчастеречной синонимии и антонимии. В результате на уровне синтаксиса в области "дальней" периферии появляются разнокорневые (синонимические и антонимические) межчастеречные компаративные оппозиции существительных и глаголов, существительных - прилагательных или наречий, глаголов - прилагательных или наречий.

Одночастеречные однокорневые, а также и разнокорневые (синонимические и антонимические) конструкции, включающие существительные, употребляются только в первом типе регулярных синтагматических' оппозиций "положительная степень — сравнительная степень" и представляют собой соположения типа "существительное в позиции положительной степени (существительное) — существительное в позиции сравнительной степени (more/less + существительное/большее/меньшее + существительное)".

5. Одночастеречные конструкции глаголов употребляются в двух типах синтагматических оппозиций и представляют собой соположения типа "глагол в позиции положительной степени (глагол) - глагол в позиции сравнительной/превосходной степени (глагол + more/less/most/least/глагол + больше всего/меньше всего)".

6. Межчастеречные синтагматические компаративные корреляции прилагательных и наречий с существительными состоят из двух групп, в которые эти соположения объединяются исходя из расположения той или ' иной части речи в корреляции: "существительное в позиции положительной ' степени - сравнительная/превосходная степень наречия" и "положительная степень прилагательного/наречия — существительное в позиции сравнительной степени".

7. Частотность употребления однокорневых корреляций существительных с прилагательными и наречиями, в указанных языках практически одинакова: 31,18% - в английском и 33,11% - в русском. Что касается частотности употребления синонимических соположений данного вида, то в русском языке она немного выше, чем в английском (22,58% - в английском и 27,81% - в русском). Антонимические соположения существительных с ' 4 прилагательными и наречиями в русском языке встречаются реже, чем в английском (46,24% - в английском и 39,07% - в русском).

8. Межчастеречные синтагматические компаративные корреляции прилагательных и наречий с глаголами включают в себя две группы, формирование которых происходит на основе расположения той или иной части речи в корреляции: "глагол в позиции положительной степени -сравнительная/превосходная степень наречия" и "положительная степень | прилагательного/наречия — глагол в позиции сравнительной степени".

9. Что касается частотности употребления, однокорневые корреляции глагола, с прилагательными и наречиями и существительными чаще встречаются в английском языке по сравнению с русским. Синонимические корреляции глагола с прилагательными и наречиями более частотны в русском языке, чем в английском (33,75% и 30,49%), что касается корреляций глагола и существительного, то они больше распространены в английском языке (43,48% и 31,03%). Частотность употребления антонимических корелляций' данного вида практически одинакова в исследуемых языках.

10. Компаративные корреляции существительного и глагола также объединяются в группы в зависимости от расположения той или иной части речи в корреляции: "глагол в позиции положительной степени — существительное в позиции сравнительной степени" и "существительное в позиции положительной степени - глагол в позиции сравнительной степени".

11. Одночастеречные компаративные соположения, включающие „ существительные и глаголы, и межчастеречные компаративные конструкцйи существительных или глаголов с прилагательными, наречиями также носят лексико-грамматический характер, и имеют структуру, сходную со структурой конструкций, характерных для членов центральной парадигмы: степеней сравнения прилагательных и наречий.

12. В ходе исследования установлено, что к "дальней" периферии поля относятся одночастеречные и межчастеречные однокорневые и разнокорневые (синонимические и антонимические) синтагматические компаративные конструкции существительных и глаголов с другими . знаменательными частями речи. При этом было установлено, что "дальняя" , периферия ФСП компаративности и английского и русского языков, подобно ядру и "ближайшей" периферии соответствующего поля, имеет лексико-грамматический характер и упорядочена по образцу ядра, основу которого составляет грамматическая парадигма степеней сравнения прилагательных и наречий.

13. По результатам проведенного исследования "дальняя" периферия полей компаративности английского и русского языков имеет аналогичную структуру, но различается по частотности употребления компаративных -соположений.

Заключение

Данная работа посвящена изучению межчастеречных конструкций, -формирующих периферию микрополя неравенства функционально-семантического поля (ФСП) компаративности английского и русского языков. На основе рассмотренных данных и полученных в ходе исследования результатов делаются следующие выводы:

Понятие "компаративность" рассматривается как семантическая (мыслительная) категория, а с другой стороны, как базирующееся на этой семантической категории функционально-семантическое поле. Данное функционально-семантическое поле является совокупностью разноуровневых средств языка, обладающих общностью выполняемых функций. Категория ' компаративности включает в себя несколько разновидностей (субкатегорий): собственно компаративность, интенсивность, градуальность, меру признака.

Функционально-семантические поля компаративности в изучаемых языках являются моноцентрическими полями с целостным грамматическим ядром и включают в себя микрополя равенства и неравенства. Доминантой микрополя равенства в английском языке является конструкция as . as К В русском языке доминантой поля равенства является конструкция такой же . как. При большом структурно-семантическом сходстве данных компаративных конструкций в английском и русском языках существует следующее различие: английской компаративной конструкции с квантифицирующими модификаторами, в основе которой лежит "положительная степень", в русском языке соответствует компаративная конструкция со "сравнительной степенью".

Морфологическая категория степеней сравнения прилагательных и наречий в указанных языках представляет собой такой тип парадигмы, которая состоит из трех, синтагматически несовместимых, грамматических форм. На синтаксическом уровне в микрополе неравенства проявляется такая особенность грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, как совместная контекстуальная встречаемость составляющих её компонентов: формы степеней сравнения могут быть сопоставлены или противопоставлены друг другу. Так появляются однокорневые синтагматические корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий, отражающих специфические черты компаративных парадигм, формирующих ядро ФСП компаративности как английского, так и русского языка.

Прилагательные и наречия могут образовывать формы степеней сравнения -синтетически и аналитически. Употребление синтетических форм степеней сравнения прилагательных и наречий преобладает над употреблением аналитических в английском языке, в то время как в русском преобладают аналитические формы. Если сравнивать употребление синтетических и аналитических форм в обоих языках, то в английском языке более частотны синтетические формы, аналитические формы чаще употребляются в русском языке. Что же касается частотности употребления синтетических и аналитических форм степеней сравнения наречий данных языков, выявлено ' следующее: употребление синтетических форм степеней сравнения " прилагательных преобладает над употреблением аналитических. Употребление как синтетических, так и аналитических форм более частотно в русском языке.

В исследуемых языках ядро названного поля расширяется за счёт лексических явлений синонимии и антонимии, и поэтому на уровне синтаксиса возникают разнокорневые (синонимические и антонимические) компаративные соположения прилагательных и наречий, имеющие лексико-грамматический характер. Данные соположения относят к ближайшей периферии поля. Однокорневые и разнокорневые компаративные соположения как прилагательных, так и наречий, образуют три регулярных типа синтагматических оппозиций: "положительная степень - сравнительная степень", "положительная степень - превосходная степень", "сравнительная степень - превосходная степень".

В связи с тем, что категория компаративности охватывает всю лексическую парадигму номинации, в английском и русском языках на уровне

186 . ' синтаксиса появляются межчастеречные соположения степеней сравнения, где в пределах одной диктемы коррелируют формы различных частей речи. Таким образом, на синтаксическом уровне возникают однокорневые синтагматические межчастеречные компаративные соположения, а лексические явления синонимии и антонимии способствуют функционированию разнокорневых (синонимических и антонимических) межчастеречных компаративных корреляций. К ближайшей периферии ФСП компаративности этих языков примыкают межчастеречные однокорневые и разнокорневые синтагматические конструкции, в которых формы степеней сравнения прилагательных, сополагаются с формами степеней сравнения наречий.

Частотность употребления однокорневых и антонимических корреляций данного вида в английском языке выше по сравнению с русским; у синонимических корреляций она в английском языке ниже, чем в русском.

В названных языках в пределах трёх типов межчастеречные корреляции прилагательных и наречий образуют группы в зависимости от расположения -в корреляции той или иной части речи: "положительная степень прилагательного у

- сравнительная степень наречия"; "положительная степень наречия „сравнительная степень прилагательного", а также "сравнительная степень, наречия - превосходная степень прилагательного" (однокорневые и синонимические соположения). Однокорневые соположения образуют также группу "положительная степень наречия — превосходная степень прилагательного".

Дальняя" периферия ФСП компаративности английского и русского языков, помимо прилагательных и наречий, допускает в свою область существительные и глаголы, что обусловлено существованием лексических парадигм номинации. Существительные и глаголы участвуют в синтагматических компаративных корреляциях, не обладая морфологической категорией степеней сравнения. Наличие разнокорневых межчастеречных-компаративных кореляций "дальней" периферийной области обеспечивается за счёт межчастеречной синонимии и антонимии. "Дальняя" периферия поля включает также в себя одночастеречные компаративные соположения существительных и глаголов.

Одночастеречные однокорневые и разнокорневые компаративные , корреляции существительных представлены только типом "положительная степень - сравнительная степень": "существительное в позиции положительной степени — существительное в позиции сравнительной степени (англ. more/less + существительное; русс. болыпе(е)/меныие(е) + существительное).

Компаративные соположения глаголов формируют два типа регулярных синтагматических оппозиций и представляют собой соположения вида: "глагол в позиции положительной степени—шагол в позиции сравнительной/превосходной степени (англ. глагол + more/less/most/least; русс, глагол + больше/больше 0 всего/меньше/меньше всего).

В английском и русском языках межчастеречные однокорневые и разнокорневые компаративные корреляции существительных с прилагательными и наречиями образуют две группы соположений: "существительное в позиции положительной степени — сравнительная/ превосходная степень прилагательного/наречия"; "положительная степень прилагательного/наречия - существительное в позиции сравнительной степени".

Частотность употребления однокорневых корреляций данного вида в указанных языках практически одинакова. Что касается частотности " употребления синонимических соположений данного вида, то в русском языке • она немного выше, чем в английском. Частотность употребления антонимических соположений существительных с прилагательными и наречиями, в русском языке ниже, чем в английском.

В указанных языках межчастеречные однокорневые и разнокорневые компаративные соположения глагола с прилагательными и наречиями употребляются в двух вышеуказанных регулярных типах и объединяются в группы: "глагол в позиции положительной степени - сравнительная/ превосходная степень прилагательного/наречия" и "положительная степень ' прилагательного/наречия — глагол в позиции сравнительной степени".

Межчастеречные однокорневые и разнокорневые компаративные соположения существительных и глаголов формируют две группы оппозиций: "существительное в позиции положительной степени - глагол в позиции сравнительной степени", и "глагол в позиции положительной степени — существительное в позиции сравнительной степени".

Что касается частотности употребления, однокорневые корреляции глагола-с прилагательными и наречиями и существительными чаще встречаются в английском языке по сравнению с русским. Синонимические корреляции глагола с прилагательными и наречиями более частотны в русском языке, чем в английском, что касается корреляций глагола и существительного, то они больше распространены в английском языке. Частотность употребления антонимических корелляций практически одинакова в исследуемых языках.

Таким образом, микрополе неравенства ФСП компаративности как английского, так и русского языка является моноцентрическим полем * с внутренней дифференциацией "ядро - периферия" и целостным-грамматическим ядром. Центр названного микрополя - грамматико-морфологическая категория степеней сравнения прилагательных и наречий, представленная на синтаксическом уровне однокорневыми корреляциями степеней сравнения прилагательных и наречий. К "ближайшей" периферии микрополя неравенства относятся также разнокорневые (синонимические и антонимические) корреляции степеней сравнения прилагательных и наречий и межчастеречные однокорневые и разнокорневые корреляции степеней сравнения данных частей речи. К области "дальней" периферии микрополя принадлежат межчастеречные (однокорневые и разнокорневые) компаративные' корреляции, включающие такие знаменательные части речи, как прилагательные, существительные, наречия, глаголы. В целом, периферия микрополя неравенства ФСП компаративности носит лексико-грамматический характер и упорядочена по образцу его ядра.

Микрополя неравенства ФСП компаративности английского и русского языков имеют сходную структуру, но различаются по частотности употребления компаративных корреляций.

 

Список научной литературыФедеряева, Наталья Олеговна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Адмони, В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В. Г. Адмони. Л. : Наука, 1988. - 239 с.

2. Адмони, В. Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. Под ред. В. М. Жирмунского, М. М. Гухман, С. Д. Кацнельсона. - 2-е изд-е стер. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.

3. Адмони, В. Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) Текст. / В. Г. Адмони // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л. : Наука, 1968. - С. 98-107.

4. Александрова, О. А. Внутренняя антонимия и способы её выражения в' языке Текст. / О. А. Александрова // Многомерность языка и науки о языке / под ред. Ю. М Горшунова, В. А. Шаймиева. Бирск : БГПИ, 2001. -С. 21-22.

5. Александров, П. С. О понятии синонима Текст. / П. С. Александров // Лексическая синонимия: сб. статей/отв. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1967.-С. 39-43.

6. Алефиренко, Л. Б. Лексико-словообразовательная синонимия и вариантность слов в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. Б. Алефиренко. — Киев, 1983. — 24 с.

7. Алова, Н. Относительные прилагательные вещественного значения и их синонимы Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н. Алова. -Киев, 1965.-21 с.

8. Алхазова, Н. Д. Компаративы и суперлативы в английском языке Текст. :автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. Д. Алхазова. Киев, 1980. - 20 с.

9. Андрианова, Е. К. Контрастивное изучение поля компаративности на материале имён прилагательных в английском и чеченском языках Текст. / Е. К. Адрианова, Б. М. Абубакарова. Грозный, 1991. - 17 с.

10. Антрушина, Г. Б. Общие проблемы синонимии. Текст. / Г. Б. Антрушина // Исследования по английской и сравнительной лексикологии / отв. ред. В. Д. Апресян. -М. : Наука, 1971. С. 33-53.

11. Ануфриева, Н. М. Квалифактивные глаголы в языке и речи Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук / Н. М. Ануфриева. Одесса, 1986. - 15'с.

12. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка' Текст. / Ю. Д. Апресян. М. : Наука, 1974. - 367 с.

13. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст.: автореф. дисс. .д-ра филол. наук /Ю. Д. Апресян. — Минск, 1983. -37 с.

14. Апресян, Ю. Д. К проблеме синонима Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. Саранск, 1957. — № 6. - С. 67-74.

15. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. Л. : Просвещение, 1979. - 258 с.

16. Ардентов, Б. П. Мысль и язык Текст. / Б. П. Ардентов. — Кишинёв : Картя' Молдовеняскэ, 1965. 87 с.

17. Арнольд, И. А. Лексикология современного английского языка: учебник Текст. / И. А. Арнольд. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Высшая школа, 1986.-285 с.

18. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Аратюнова. 2-е изд., испр. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

19. Афанасьева, О. В. Имена прилагательные в системе кардинальных частей „ речи английского языка Текст. / О. В. Афанасьева. М:Прометей, 1992.-95с.

20. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О. С. Ахманова. Изд-е 2-е, стер. - М. : Едиториал УРСС, 2005. - 294 с.

21. Ахманова, О. С. Основы компонентного анализа Текст. / О. С. Ахманова,

22. М. М. Глушко, И. В. Гюбеннет, И. М. Долгополова, В. С. Лысенко, Э. М. Медникова, Л. Г. Михедова, Л. А. Тимпко. М. : МГУ, 1969. - 98 с.

23. Байсара, Л. И. Грамматические способы выражения сравнения в. современном английском языке (опыт семантического и синтаксического исследования) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. И. Байсара. -Киев, 1975.-27 с.

24. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. Перевод с франц — М. : Издательство иностранной литературы, 1961. — 394 с.

25. Балута, Л. И. Место позитива в категории компаративности Текст. / Л. И. Балута // Функциональные характеристики единиц компаративности в английском языке / под ред А. И. Шевелевой. Владивосток, 1990.-С. 6-8.»

26. Балута, Л. И. Предметы сравнения Текст. / Л. И. Балута. Л. : Наука,-1988.-20 с.

27. Бархударов, Л. С. Грамматика английского языка (для ин-в и фак-в ин. яз.) Текст. / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. Изд-е 4-е, испр. - М. : Высшаяшкола, 1973. 423 с.

28. Бгашев, В. Н. К вопросу об оппозициях (на материале современного английского глагола) Текст./ В. Н. Бгашев // Проблемы грамматики и стилистики английского языка / отв. ред. М. Я. Блох. М. : МГПИ, 1973 . — С. 112-123.

29. Бгашев, В. Н. О симметричности и оппозитивности морфологической системы современного английского глагола и их проявлении в категории лица. Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. Н. Бгашев. М.,1975.-24 с.е

30. Беляева, Е. И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке (на'материале микрополей возможности и вынужденности в английском и русском языках) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е. Н. Беляева. — Воронеж, 1977. — 22 с.

31. Беляева, Е. И. Функционально-семантические поля модальности в -английском и русском языках Текст. / Е. Н. Беляева. — Воронеж : ВГУ, 1985.- 180 с.

32. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвинист Пер. с франц. / под ред. со вступ. статьёй и комментариями Ю. С. Степанова. - М. : Прогресс, 1974. - 447 с.

33. Бережан, С. Г. К семасеологической интерпретации явления синонимии Текст. / С. Г. Бережан // Лексическая синонимия: сб. статей / отв. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1967. - С. 43-45.

34. Бережан, С. Г. О синонимичности однокоренных слов с разнойаффиксальной частью Текст. / С. Г. Бережан // Лексическая синонимия: сб. статей / отв. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1967. - С. 45-47.

35. Бережан, С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. / С. Г. Бережан. Кишинев : Истиинца, 1973. - 372 с.

36. Биренбаум, Я. Г. Грамматическая сочетаемость сравнительных степеней Текст. / Я. Г. Биренбаум // Лексико-грамматическая сочетаемость в английском языке / отв. ред. М. В. Буковская. Челябинск : ЧГПИ, 1987. -С. 21-31.

37. Биренбаум, Я. Г. Подчинительные союзы в простом предложении (на мат- ' ле союзов as, than, as if и as though) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Я. Г. Биренбаум. Л., 1962. - 20 с.

38. Блох, М. Я. Диктема в уровневой структуре языка Текст. / М. Я. Блох // Вопросы языкознания, 2000. №4. - С. 56-67.

39. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: учебник Текст. / М. Я. Блох. 2-е изд. - М. : Высшая Школа, 1994. - 380 с.

40. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) Текст. / М. Я. Блох. Изд-е 3-е, испр - М. : Высшая школа, 2000.381 с.

41. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М. Я. Блох. — М. : Высшая школа, 2002. — 160 с.

42. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М. Я. Блох. Учеб. 4-е изд. - М. : Высшая Школа, 2004. - 239 с.

43. Блох, М. Я. К проблеме грамматической категории сравнения Текст. / М. Я. Блох, JI. А. Назарова // Сопоставительный анализ грамматических -категорий. Томск : ТГПИ, 1985. - С. 68-83.

44. Боева, Н. Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке Текст. / Н. Б. Боева. М. : МПГУ Готика, 2000. - 159 с.

45. Божеева, 3. А. Фразеологические единицы предикативного типа с семантикой сравнения в немецком языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / 3. А. Божеева. М., 1957. - 24 с.

46. Болдычева, JI. И. Общелингвистические характеристики наречия (опыт сравнительно-типологического исследования на мат-ле английского и русского языков) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / JI. И. -Болдычева. М., 1981. - 20 с.

47. Бондарко, А. В. Грамматическая категория и контекст Текст. / А. В. Бондарко. JI. : Наука, 1971. - 115 с.

48. Бондарко, А. В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений Текст. / А. В. Бондарко // Функциональный анализ грамматических категорий. JI. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973. -С. 5-31.

49. Бондарко, А. В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике Текст. / А. В. Бондарко // Универсалии и типологи- ' ческие исследования -М. : Наука, 1974. С. 54-79.

50. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / А. В. Бондарко. JI. : Наука, 1983. - 208 с.

51. Бондарко, А. В. Русский глагол Текст. / А. В. Бондарко / под ред. Ю. С. Маслова. JI. : Просвещение, 1967. - 192 с.

52. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики , Текст. / А. В. Бондарко. На материале русс. яз. / Рос. Академия наук. Ин-т лингв, исследований. М. : Языки славянской культуры, 2002 — 736 с.

53. Бондарко, А. В. Функциональная грамматика Текст. / А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1984.- 124 с.

54. Бортэ, Л. В. Проявление связей между частями речи в современном русском языке. Текст. / Л. В. Бортэ. Кишинев : Штиинца, 1979. - 115 с.

55. Бортэ, Л. В. Речевые закономерности, обусловленные взаимодействием частей речи Текст. / Л. В. Бортэ; отв. ред. С. В. Степанюк. Кишинев : Штиинца, 1980. -88 с.

56. Босова, Л. М. Соотношение семантических и смысловых полей , качественных прилагательных: психолингвистический аспект Текст. / Л. М. Босова. Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 1998. - 148 с.

57. Брагина, А. А. Синонимы в литературном языке Текст. / А. А. Брагина; отв. ред. В. Н. Ярцева. М. : Наука,1986. - 127 с.

58. Брагина, А. А. Синонимические отношения в лексике и словарная статья Текст. / А. А. Брагина // Современная русская лексикография / отв. ред. М. А. Бабкин. Л. : Наука, 1981. - С. 54-62.

59. Бублик, О. В. Синонимические ряды прилагательных со значением размера ' Текст. / О. В. Бублик // Семантические корреляции на лексическом и -синтаксическом уровнях / отв. ред. М. В. Хлебникова Саранск : МГУ, 1990.-С. 10-15.

60. Будз, О. Н. Антонимы глаголов движения в современном английском языке (исследование антонимичности инвариантных значений и переносных смыслов) Текст. : автореф. дисс . канд. филол. наук / О. Н. Будз. Одесса, 1982. - 18 с.

61. Будз, О. Н. Исследование синонимов методом компонентного анализа Текст. / О. Н. Будз. Одесса : Дрогобыч, 1989. - 10 с.

62. Бурлак, С. А. Введение в лингвистическую компаративистику Текст. : -учебник / С. А. Бурлак, С. А. Старостин. М. : Едиториал УРСС, 2001.272 с.

63. Бурлакова, В. В. Синтаксические структуры современного английского языка Текст. / В. В. Бурлакова. — М. : Просвещение, 1984. 160 с.

64. Валиева, Э. Г. Лексическая категория качества в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э. Г. Валиева. М., 1976.- 18 с.

65. Васильев, Л. М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии. Текст. / Л. М. Васильев // Лексическая синонимия: сб. статей / отв. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1967 - С. 16-26.

66. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика Текст. / Л. М. Васильев. -М. : Высшая школа, 1990. — 175 с.

67. Вилюман, В. Г. Английская синонимика (Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов) Текст. / В. Г. Вилюман. Уч. пос. М. : Высшая школа, 1980. - 128 с.

68. Вилюман, В. Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В. Г. Вилюман. Л., 1971. - 38 с.

69. Виноградов, В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст. / , В. В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1972. — 451 с.

70. Власова, Ю. Н. Антонимия в синтаксисе современного английского языка Текст. / Ю. Н. Власова. Ростов-на-Дону : Рост, ун-т, 1994. - 100 с.

71. Власова, Ю. Н. Проблемы синтаксической синонимии в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Ю. Н. Власова. Л., 1982. - 31 с.

72. Волкова, Н. Структурные особенности синонимии различных частей речи в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол.наук / Н. Волкова. М., 1967. — 22 с.

73. Воркачев, С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике Текст. / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 25. - С. 615.

74. Вороновская, И. В. Статус функционально-семантической категории Текст. / И. В. Вороновская // Вестник Львовского университета, серия филологическая, вып. 12, Львов : ЛГУ, 1982. С.21-26.

75. Вострикова, О. В. Английские прилагательные группы sense и их синонимы Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / О. В. Вострикова., -М., 1998.-16 с.

76. Галич, Г. Г. Когнитивная категория количества и её реализация в современном немецком языке: Монография Текст. / Г. Г. Галич. Омск : ОмГу, 2002. - 208 с.

77. Галич, Г. Г. К проблеме построения функционально-семантического поля градуирования качества Текст. / Г. Г. Галич // Проблемы комплексного анализа языка и речи. Л. : ЛГУ, 1982. - С. 60-63.

78. Галкина-Федорук, Е. Язык как общественное явление Текст. / Е. Галкина-Федорук М. : Учпедгиз, 1954. - 44 с.

79. Гак, В. Г. Язык как форма самовыражения народа Текст. / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры / отв. ред.М. Б. Ешич. М. : Наука, 2000. - С. 54-68.

80. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.

81. Гак, В. Г. О контрастивной лингвистике Текст. / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. : переводы / сост. В. П. Нерознака; общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. М* : Прогресс, 1989.-С. 5-17.

82. Гвоздев, А. Н. Современный русский литературный язык. Текст. : Ч. 1: Фонетика и морфология / А. Н. Гвоздев. -М. : Просвещение, 1973. - 432 с.

83. Герасимова, Л. Я. Усилительные наречия в современном английском языке

84. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JL Я. Герасимова. — Л., 1970. -26 с.

85. Гетман, И. И. Системные отношения в лексике и их проявления в речи. Текст. / И. И. Гетман // Системное описание лексики германских языков. — Л. : ЛГУ, 1979. Вып. 3. - С. 20-27.

86. Глаголева, Н. П. К вопросу об антонимии Текст. / Н. П. Глаголева // Актуальные вопросы английской филологии / отв. ред. Д. А. Аксельруд. -Пятигорск : ПГЛУ, 2001. С. 40-45.

87. Глушак, Т. С. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий в языке / Т. С. Глушак, С. К. Семенова // Вопросы языкознания, 1980. № 2. - С. 73-79.

88. Головенко, Ю. А. Текстоструктуры современного английского языка Текст. / Ю. А. Головенко. Уч. пособие по спецкурсу. - Смоленск :' СГПИ, 1983.- 133 с.

89. Головин, Б. Н. Язык и статика Текст. / Б. Н. Головин. — М. : Просвещение, 1971.-191 с.

90. ГСРЛЯ Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Под ред. Н. Ю Шведовой. - М. : Наука, 1970. - 767 с.

91. Григорьева, С. Опыт системного рассмотрения лексики языка (на мат-ле группы английских прилагательных Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. , наук / С. Григорьева. М., 1967. - 27 с. "

92. Гришанина, Е. Б. Синонимический ряд как система Текст. / Е. Б. Гришанина // Языковые единицы в семантическом аспекте / отв. ред. П. В. Чесноков. Таганрог : ТГПИ, 1990. - С. 54-60.

93. Гузеева, К. А. Английский язык: справочные материалы Текст. / К. А. Гузеева, Т. Г. Трошко. -М. : Просвещение, 1993. 288 с.

94. Гулыга, Е. В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. Текст. / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс. М. : Просвещение, 1969. -184 с.

95. Гухман, М. М. Грамматическая категория и структура парадигм / М. М. Гухман // Исследования по общей грамматике. М. : Наука, 1968. - С. 117- -174.

96. Дзбановская, Г. Глагольная и именная репрезентация качества в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г. Дзбановская. М., 1974. - 21 с.

97. Дмитриева, Н. В. Роль признака в выборе эталона сравнения (на мат-ле адъективных сравнений английского и русского языков) Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н. В. Дмитриева Тверь, 2000. - 15 с.

98. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. Изд.2-е, стереотипн. Пер. с англ./общ. ред. и предисловие Б. А. Ильиша. - М. : -Едиториал УРСС, 2002. - 408 с.

99. Жукова, JI. Семантическая структура и характер синонимических связей группы прилагательных в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / JI. Жукова. Д., 1970. - 23 с.

100. Зайцева, О. Л. Функциональная характеристика наречий в предложении и тексте Текст. / О. Л. Зайцева // Очерки по лингвистике текста / Науч. ред. Л. Г. Фридман. Пятигорск : ПГПУ, 2001. - С. 124-187.

101. Заронян, М. Г. Синтагматика категории уподобления как социолингвистическая проблема Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. '1.наук / М. Г. Заронян. М., 1984. - 16 с.

102. Звегинцев, В. А. Замечания о лексической синонимии Текст. / В. А. Звегинцев // Вопросы теории и истории языка: сб. статей / отв. ред. Т. Б. Михеева. Л. : ЛГУ, 1963. - С.137-138.

103. Зданевич, И. К. К вопросу о переходе одних частей речи в другие Текст. / И. К. Зданевич // Ученые записки. Горьк. пед. ин-та — Горький : Горьк. пед. ин-т, 1977. Выпуск 128: Серия филол. наук. - С. 157-178.

104. Зеленецкий, A. JI. Сравнительная типология основных европейских языков Текст. : учеб. пособие для студентов лингв, фак. высш. учеб. заведений / A. JI. Зеленецкий. — М. : Издательский центр "Академия", 2004. — 252 с.

105. Зубов, А. В. О языковых средствах выражения оценки в современном английском языке (на мат-ле англо-американской прессы) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / А. В. Зубов. М., 1974. - 24 с.

106. Зуева, Э. В. Конверсивы в художественном тексте Текст. / Э. В. Зуева // Функциональные особенности лексики английского языка. — Омск, 1986. ' С. 3-9.

107. Зуева, Э. В. Конверсивные отношения в лексике современного английского языка Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э. В. Зуева.-Л., 1986.-20 с.

108. Ю.Зуфарова, Н. Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. Зуфарова Ташкент, 1971. - 17с.

109. Ш.Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова М. : Высшая Школа, ' 1981.-285 с.

110. Иванина, Г. Н. Оценочный потенциал имени существительного в современном немецком языке Электронный ресурс. / Г. Н. Иванина. -Режим доступа: http://www.amursu.ru/vestniky3/3- 17.doc 3 с.

111. Ивин, А. А. Логика Текст. / А. А. Ивин. М. : Высшая школа, 2004.-304 с.

112. Инишина, М. Н. Структуры семантического тождества в тексте Текст. :автореф. дисс. . канд. филол. наук / М. Н. Инишина. Львов, 1989.-16 с.

113. Качура, А. В. Семантика степеней сравнения прилагательных в русском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / А. В. Качура. -Киев, 1991.-18 с.

114. Пб.Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л. : Наука, 1972.-216с.

115. Кириллова, В. Н. Релевантность признаков синонимии и лексическиеоппозиции Текст. / В. Н. Кириллова // Средства речи: структура, семантика, функции.— Тула, 1992. С. 140-146.

116. Кисельман, И. Опыт разработки структурного критерия синонимичности Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук / И. Кисельман. — М., 1968. — 14 с.

117. Кияк, Т. Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики) Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Т. Р. Кияк. Львов, 1988. - 22 с.

118. Князев, Ю. П. О семантике степеней сравнения прилагательных Текст. / Ю. П. Князев // Учён. зап. Тартуского ун-та — Вып. 524. — Труды по рус. и слав, филол. 33. - Тартус : Тарт. ун-т, 1980. - С. 68-85.

119. Князев, Ю. П. Степени сравнения Текст. : Учеб.пособие / Ю. П. Князев., Санкт-Петербург : СПб., 2003.-68 с.

120. Князев, Ю. П. Степени сравнения: Способы квантификации и типы референции Текст. / Ю. П. Князев // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Индрик, 2005. - С. 400-413.

121. Козлова, И. А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале английских прилагательных) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / И. А. Козлова. М., 1987. - 21 с.

122. Козлова, Л. А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке Текст. / Л. А. Козлова. Барнаул": БГПУ, 1997. - 200 с.У

123. Колесникова, С. М. Градуальная оппозиция в области антонимии * и синонимии Текст. / С. М. Колесникова // Русский язык: синхрония идиахрония. М. : Моск. пед. ун-т, 1993. - С. 105-107.

124. Колесникова, С. М. Градуальный фрагмент языковой картины мира ' сквозь призму словообразования: учеб. пособие / С. М. Колесникова. -М. : Моск. пед. ун-т, 1999. —1 с.

125. Колесникова, С. М. Семантика градуальности и способы ее выражения в современном русском языке / С. М. Колесникова — М. : Моск. пед. ун-т, 1998.- 180 с.

126. Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г. В. Колшанский / отв. ред. Т. В. Булыгина. изд-е 2-е стер.- М. : УРСС, 1984.-175 с.

127. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М. : Наука, 1990. - 108 с.

128. Колшанский, Г. В. Проблемы логического анализа структуры языка Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Г. В. Колшанский. М., 1964.-44 с.

129. Комиссаров, В. Н. Семантическая характеристика слов — антонимов Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук / В. Н. Комиссаров. -М., 1962. -28 с.

130. Комчатинов, А. М. Введение в языкознание: учебное пособие Текст. / А. М. Комчатинов, Н. А. Николина. -М. : Флинта : Наука, 1999. 232 с.

131. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник. / Н. И. Кондаков. 2-е изд-е испр., доп. — М. : Наука, 1975. - 720 с.

132. Конецкая, В. П. О синонимичности лексики // Вопросы языкознания Текст. / В. П. Конецкая. -1984. -№Д. С. 26-35.

133. Конецкая, В. П. Супплетевизм в германских языках Текст. / В. П. Конецкая. М. : Наука, 1973. - 284 с.

134. Копылова, Н. А. Функционально — коммуникативный аспект антонимии в современном английском языке Текст. : автореф. дисс . канд. филол. наук / Н. А. Копылова. М., 1995. - 22 с.

135. Косенко, Н. М. Межуровневая синонимия в современном английском языке (на примере наречий на 1у и предложных словосочетаний) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. М. Косенко. - Одесса, 1987.- 16 с.

136. Косякова, Н. И. Синонимико антонимические отношения глаголов и слов, связанных с ними деривационно Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук / Н. И. Косякова. - М., 1983. - 19 с.

137. Котнюк, JI. Г. Выражение градуальности признака имён прилагательных со значением размера Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / JI. Г. Котнюк. Киев, 1985. -23 с.

138. Кочинева, O.K. Степени сравнения прилагательных, наречий и слов, категории состояния Текст. / О. К. Кочинева // Русский язык в школе. — 1979. № 1.-С. 56-60.

139. Кравец, О. В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном русском языке Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. наук / О. В. Кравец. Таганрог, 2003. — 22 с.

140. Краснов, А. Е. Виды лексико семантической противоположности: (семантическая типология лексической антонимии) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / А. Е. Краснов. - Л., 1987. - 16 с.

141. Кубрякова, Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. /, Е. С. Кубрякова. -М. : Наука, 1978. 115 с.

142. Кузьмина, Т. Е. Конструкции с именами отношения сходства и различия Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т. Е. Кузьмина. Л., 1982.- 18 с.

143. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур Текст. / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика- : переводы / сост. В. П. Нерознака; общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. — М. :-Прогресс, 1989. С. 32-51.

144. Лебедева, Л. Б. Типы семантических связей слов в современном английском языке (антонимия, синонимия, гипонимия) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. Б. Лебедева. М., 1977. - 23 с.

145. Левицкий, Ю. А. От высказывания к предложению. От предложения к высказыванию: уч. пособие Текст. / Ю. А. Левицкий. Пермь : Изд-во Пермск. ун-та, 1988. - 72 с.

146. Лексина, Е. В. Деривационное поле степени проявления признака'в русском и белорусском языках Текст. : автореф . дисс. канд. филол.' наук / Е. В. Лексина. Минск, 2000. - 20 с.

147. Леонтович, К. Синонимия некоторых видовременных форм английского глагола и их стилистические функции Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / К. Леонтович. М., 1970. - 28 с.

148. Ломова, Т. М. Способы организации периферии функционально-семантических категорий на материале средств выражения длительности действия (русского и английского языков) Текст. : автореф. дисс. . канд филол. наук / Т. М. Ломова. Саратов, 1981. - 24 с.

149. Лукина, Г. М. Синонимы и антонимы в пределах лексико-семантическои группы слов Текст. / Г. М. Лукина // Лексикографический сборник. М. : Гис, 1963. -Вып. 6.-С. 105-117.

150. Малиновская, Н. К. Типология семантических отношений в лексической группе английских прилагательных сходства/различия Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. К. Малиновская. — Минск, 1986. —16 с.

151. Маргарян, С. А. Синонимия и антонимия в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / С. А. Маргарян. „ М., 1988.-20 с.

152. Мартынов, В. В. Категории языка: семиотический аспект Текст. / В. В. Мартынов. -М. : Наука, 1982. 192 с.

153. Мезенин, С. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / С. Мезенин. -М., 1969. 19 с.

154. Мельчук, И. А. Курс общей морфологии. / И. А. Мельчук. Том 2 - Пер. с фр. В. А. Плунгяна. - Москва-Вена : Языки русской культуры, 1998. -544 с.

155. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание Текст. : структурная и социальная типология языков : учеб. пособие для студентов филол. и лингв, специальностей / Н. Б. Мечковская. — М. : Флинта : Наука, 2001. 312 с.

156. Мещанинов, И. И. Понятийные категории в языке Текст. / И. И. Мещанинов // Труды Военного ин-та иностр. языков. — 1945. -№ 1. С. 5-17.

157. Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи Текст. / И. И. Мещанинов. М.-Л. : АНСССР,1945. 319 с.

158. Миллер, Е. Н. Природа лексической и фразеологической антонимии Текст. / Е. Н. Миллер. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1990. - 211 с.

159. Михайлов, В. А. Антонимия — бинарные и градуальные оппозиции Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. А. Михайлов Л., 1983. -20 с.

160. Морозова, Е. И. Функционально грамматическая корреляция имени прилагательного и глагола в современном английском языке Текст. : , автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е. И. Морозова. - Киев, 1985. -24 с.

161. Муругова, Е. В. Взаимодействие частей речи и способов их образования в лингвокреативной деятельности человека Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Е. В. Муругова. Ростов-на-Дону, 2007. - 40 с.

162. Назарова, Л. А. Система сравнения прилагательных в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. А. Назарова. М., 1985. - 16 с.

163. Назарова, JI. А. Система сравнения прилагательных в современном английском языке Текст. : дисс. канд. филол. наук / JI. А. Назарова. -М. : Моск. ордена Ленина и ордена Труд. Кр. Знам. ин-т им. В. И. Ленина, 1985.- 195 с.

164. Неставшева, Н. Г. Лингвостилистическая природа компаративных средствв современной английской художественной речи Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук/Н. Г. Неставшева. Киев, 1979.-16 с.

165. Новиков, Л. А. Антонимия в русском языке (Теория. Семантический анализ. Классификация антонимов) Текст. : автореф. дисс/ . д-ра филол. наук / Л. А. Новиков. М., 1974. - 34 с.

166. Новиков, Л. А. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / Л. А. Новиков М. : Изд-во ' МГУ, 1973.-280 с.

167. Новиков, Л. А. Русская антонимия и её лексикографическое описание / Л. А. Новиков // М. Р. Львов Словарь антонимов русского языка. М. : Русский язык, 1985. - С. 5-30.

168. Новичихина, М. Е. Психолингвистическое исследование лексических противопоставлений Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / М. Е. ' Новичихина. Воронеж, 1995. -16 с.

169. Никонова, С. Н. О систематизации антонимов Текст. / С. Н. Никонова // Русский язык за рубежом. 1983. - № 5. - С. 70 — 74.

170. Норкина, J1. Ж. Языковые средства выражения качественных характеристик в контексте Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. Ж. Норкина. Киев, 1984. - 24 с.

171. Павлов, В. Г. Семантико-функциональные характеристики современного английского наречия (опыт систематизации слов) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. Г. Павлов. — Одесса, 1985. -16 с.

172. Песаркас, Б. Б. Степени сравнения прилагательного в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Б. Б. Песаркас. М., 1954. - 22 с.

173. Петроченко, Л. А. Компаративность в системе цветообозначения. Текст. / Л. А. Петроченко // Материалы международной конференции: Романо-германские лингвистические исследования и методика преподавания иностранного языка. Томск : ТГПИ, 1987. - С. 36-40.

174. Петроченко, Л. А. К проблеме выражения сравнения (на материале английского языка) Текст. / Л. А. Петроченко // Грамматическая и лексическая синонимия, антонимия и омонимия / отв. ред. О. А., Осипова. Томск : Томский пединститут, 1988. - С. 22-26.

175. Петроченко, Л. А. Некоторые вопросы типологии микрополей сравнения Текст. / Л. А. Петроченко // Типология лингвистических категорий. -Томск : ТГПИ, 1987.-С. 115-121.

176. Петроченко, Л. А. О разноуровневых средствах выражения категории компаративности (на материале английского языка) Текст. / Л. А. Петроченко // Вопросы филологических наук. М. : Изд-во "Компания Спутник +", 2007. - № 4. - С. 42-48.

177. Петроченко, Л. А. Субституция в системе сравнения прилагательных в.современном английском языке Текст. / JL А. Петроченко // Языковые единицы в системе и тексте: сб. тр-в. / отв. ред. О. А. Осипова. — Томск : ТГПУ, 1995.-С. 24-31.

178. Пипенко, М. И. Функционирование и грамматический статус служебного слова like в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. наук / М. И. Пипенко. Киев, 1983. — 24 с.

179. Попова, 3. Д. Лексическая система языка: (Внутр. орг., категориал. аппарат и приемы изуч.) Текст. / 3. Д. Попова, И. АгСтернин. — Воронеж : Воронеж, ун-т, 1984. 148 с.

180. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. — 191 с.

181. Порман, Н. Р. Грамматическая семантика глагола в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. Р. Порман. М., 1978. - 16 с.

182. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потебня Т 1-2, М. : Учпедгиз, 1952. 536 с.

183. ПГП Проблемы гуманитарного познания / отв. ред. А. Н. Кочергин, В. П. Фофанов. - Новосибирск : Наука, 1966. - 335 с.

184. ПФГ Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры / отв. ред. Я. Э. Ахапкина, А. В. Бондарко и др. - СПб. : Наука, 2005. - 478 с.

185. Путятина, Е. И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках Текст. / Е. И. Путятина. Томск : ТГУ, 1979.- 115 с.

186. Ракитина, В. И. Критерии синонимичности в различных частях речи (существительное, глагол, прилагательное) на материале английского языка Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук /В. И. Ракитина. -М., 1977.- 15 с.

187. Раскалей, Н. В. Средства языковой номинации функционально — семантической категории увеличительности в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. В. Раскалей. — „ Киев, 1985.- 24 с.

188. Распопов, И. П. Основы русской грамматики: морфология и синтаксис' Текст. / И. П. Распопов. Воронеж : Ворон, ун-т, 1984. - 350 с.

189. Ревзин, И. И. К вопросу о грамматической синонимике Текст. / И. И. Ревзин // Иностранные языки в высшей школе. М., 1952. — С. 51.

190. Рейтборд, М. Я. К вопросу о статусе компаративов в английском языке ' Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / М. Я. Рейтборд. — Горький, -1985.- 11 с.

191. Родионова, С. Е. Семантика интенсивности и её выражение в ^современном русском языке Текст. / С. Е. Родионова // Проблемыфункциональной грамматики. Полевые структуры / отв. ред. Я. Э. Ахапкина, А. В. Бондарко и др. — Спб. : Наука, 2005. С. 150-168.

192. Родичева, Э. И. К проблеме антонимии Текст. / Э. И. Родичева // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики / под ред. В. А. Звегинцева. М. : МГУ, 1968. - С. 284-296.

193. Роль человеческого фактора в языке Текст. : язык и картина мира / Б. А. ' Серебренников [и др.]. М. : Наука, 1988. - 216 с.

194. Русская грамматика — М. : Наука, 1980. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.slovari.ru/default.aspx?p=2572, http://russia-sng.iphil.ru/index.php?optioncomcontent&task=view&id=76&Itemid=3 l&li mit=l &limitstart=l

195. Рябцева, H. К. Размер и количество в языковой картине мира Текст. / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: языки пространств / отв. ред. Н. Д. Артюнова. М. : Наука, 1991. - С. 108. J

196. Рябцева, Н. К. Язык и естественный интеллект Текст. / Н. К, Рябцева. — Монография М. : Academia, 2005. - 640 с.

197. Сакарули, Ц. К вопросу о структуре синонимического ряда (на мат- ле английского языка) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ц. Сакарули. Тбилиси, 1967. -28 с.

198. Салиев, И. С. Категориальная семантика существительного и прилагательного Текст. / И. С. Салиев. — Ташкент : Фан, 1985. 102 с.

199. Салькова, В. Е. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. Е. Салькова. Саратов, 1971.-32 с.

200. Самрина, Г. И. Связанные значения прилагательных в современном, английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г. И.1. Самрина. Л., 1987. -16 с.

201. Сасина, В. П. Поле компаративности в современной тропике Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. П. Сасина. Киев, 1979. - 27 с.

202. Сеидов, Г. Язык и абстрактное мышление Текст. : автореф. дисс. . канд. философ, наук / Г. Сеидов. М., 1961. - 20 с.

203. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир / пер. с англ. ; общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. М. : Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1993. - 656 с.

204. Сергеева, Е. Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. Н. Сергеева. М., 1967. - 24 с.

205. Сильницкий, Г. Г. Семантические классы глаголов в современном английском языке: учеб. пособие к спецкурсу Текст. / Г. Г. Сильницкий. , Смоленск : СГПИ, 1986. - 112 с.

206. Смирницкий, А. И. Значение слова Текст. / А. И. Смирницкий // Вопросы языкознания. № 2 - 1955 . - С. 79-89.

207. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М. : МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. - 260 с.

208. Смирницкий, А. И. Лексическое и грамматическое в слове Текст. / А. И. Смирницкий // Вопросы грамматического строя. М. : АН СССР, 1955. -С. 11-53.

209. Смирницкий, А. И. Морфология английского языка Текст. / А. И. -Смирницкий М. : изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959. - 440 с.

210. Смирницкий, А. И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков Текст. : учебное пособие / А. И. Смирницкий. 2-е изд., испр. - М. : Высшая школа, 1975. - 380 с.

211. Снопкова, Н. А. Выражение сходства и различия в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. А. Снопкова. Л., 1971.-30 с.

212. Соколова, Н. Л. Стилистическое использование антонимов в английскомязыке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. JL Соколова. — М., 1977.-21 с.

213. Соколовская, Ж. Проблема лексической синонимики в современной лингвистике Текст. / Ж. Соколовская — Кишинёв : Кишиневск. гос. ун-т, 1970.-66 с.

214. Сорокин, Ю. Е. Синтаксические конструкции приблизительной оценки в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ю. Е. Сорокин. М., 1988.-16 с.

215. Сорокина, Т. С. К истории развития синонимических атрибутивных словосочетаний в английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т. С. Сорокина. — М., 1972 . — 20 с.

216. Сорокина, Т. С. Функциональная грамматическая синонимия в английском языке Текст. / Т. С. Сорокина. — М. : Рема, 1995. 195 с.

217. Стернин, И. А Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. / И. А. Стернин. — М. : ACT: Восток Запад, 2007. — 288 с.

218. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. : автореф. докт. дисс. / И. А. Стернин. Минск, 1986. - 32 с.

219. Суворина, К. М. Интенсивы в современном английском языке Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук / К. М. Суворина. -М., 1976. 22 с.

220. Суворова, Л. Я. Синонимия прилагательных с доминантом good в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. Я. Суворова. Одесса, 1989. - 17 с.

221. ТФГ Теория функциональной грамматики. Аспекту ал ьность. Временная локализованность. Таксис. Текст. / под ред. А. В. Бондарко, М. А. Шемякина, В. С. Красовского и др. - Л. : Наука, 1987. - 348 с.

222. ТФГ Теория функциональной грамматики. Качественность,-количественность. Текст. / отв. ред. А. В. Бондарко. -М. : Наука, 1996. -264 с.

223. Терентьева, Е. В. Расширение семантического содержания имени прилагательного в процессе интенсификации Текст. : автореф. дисс. .канд. филол. наук / Е. В. Терентьева. Н. Новгород, 1997. - 16 с.

224. Туранский, И. И. Семантическая категория интенсивности в английском' языке Текст. / И. И. Туранский. — М. : Высшая Школа, 1990. 210 с.

225. Турьева, О. Сочетаемость прилагательных и их синонимия в современном английском языке (лекция) Текст. / О. Турьева. JI. : ГПИ, 1970.-31 с.

226. Турьева, О. Сочетаемость и семантическая структура прилагательных, объединённых значением "right — wrong" в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук / О. Турьева. — Л., 1970. -31с.

227. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии Текст. / Н. С. Трубецкой, пер. с' нем. А. А. Холодович / под ред. С. Д. Канцельсона. М. : Аспект Пресс, 1960.-352 е.

228. Убин, И. И. Лексические средства выражения категории интенсивности (на мат-ле русского и английского языков) Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / И. И. Убин. М., 1974. - 33 с.

229. Уемов, А. И. Вещи, свойства и отношения Текст. / А. И. Уемов. М. : АН СССР, 1963. - 130 с.

230. Ульянов, Ю.П. Степени сравнения имён прилагательных в русском'и украинском языках Текст. / Ю. П. Ульянов // Методика преподавания русского языка и литературы. — Казань, 1973. Вып. 8. — С. 75-85.

231. Харитончик, 3. А. Прилагательное: значение, словообразование, функции Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / 3. А. Харитончик. М. : АН СССР, институт языкознания, 1986. - 47 с.

232. Херберман, К. П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики и этимологии к языковой типологии Текст. / К. П. Харберман // Вопросы языкознания. № 2 - 1998. - С. 43-73.

233. Худяков, А. А. Понятийные категории как объект лингвистического , исследования Электронный ресурс. / А. А. Худяков // Лингвистика. Общие вопросы теории и методологии. Сб. трудов. Режим доступа:http://www.pomorsu.ru/body.php ?page=sin50301

234. Части речи. Теория и типология Текст. / отв. ред. В. М. Алпатов. М. : Наука, 1990.-268 с.

235. Чен, М. А Элементы more, less и парадигматические ряды компаративных . и градуальных синтаксем Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / М. А. Чен-Л., 1979.-22 с.

236. Черемисина, М. И. Синонимия как функциональная эквивалентность знаков Текст. / М. И. Черемисина // Синонимия в языке и речи (докл. конф и) / отв. ред. Е. И. Убрятова. — Новосибирск, 1970 . — С. 14-21.

237. Черняк, В. Д. Синонимические связи слов в лексической системе русского языка Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В. Д. Черняк. Л. : Спб., 1992. - 41 с.

238. Чеснокова, Л. Д. Категория количества и способы её выражения в -современном русском языке Текст. / Л. Д. Чеснокова. — Таганрог : ТГПУ, 1992.- 177 с.

239. Чудова, С. Д. Эталоны английских адъективных сравнений в социолингвистическом аспекте Текст. / С. Д. Чудова // Актуальные , проблемы психолингвистики: слово и текст / отв. ред. А. А. Залевская. — Тверь : Тверь ГУ, 1996. С. 58 - 61.

240. Швачко, С. А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском, украинском языках Текст. / С. А. Швачко. Киев ' : Вища Школа, 1981. - 143 с.

241. Шейгал, Е. И. Категория интенсивности и лексическое значение слова Текст. / Е. И. Шайгал // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний / отв. ред. Е. Б. Черкасская. — М. : МГПИ, 1985.-С. 126-127.

242. Шейгал, Е. И. Градация в лексической семантике / Е. И. Шейгал. -Куйбышев : Изд-во КГПИ, 1990. 96 с.

243. Шейгал, Е. И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол.наук/Е. И. Шейгал.-М., 1981.-24 с.

244. Шелякин, М. А. О семантической структуре категории степеней сравнения прилагательных, её частных значениях и морфологических формах Текст. / М. А Шелякин // Учён. зап. Тартуского ун-та. Вып. 651— Тартус, 1983. - С. 70-74.

245. Шендельс, Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм немецкого языка) Текст. / Е. И. Шендельс. М. : Высшая Школа, 1976. - 204 с.

246. Шпак, Л. К. Семантическое поле превосходной степени Текст. / Л. К. Шпак // Вестник Ленингр. ун-та. История, язык, литература. № 8. -Вып. 2. - Л. : ЛГУ, 1977. - С. 124-132.

247. Штелинг, Д. А. Семантика грамматической противоположности в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Д. А. Штелинг М., 1978. - 42 с.

248. Шубина, О. И. Антонимические отношения прилагательных в современном английском языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / О. И. Шубина. Л., 1983. - 20 с.

249. Шубина, О. И. Условия актуализации антонимических отношений Текст. / О. И. Шубина // Семантические взаимодействия языковых единиц. Л. : Нева, 1985.-С. 143-149.

250. Шубина, О. Ю. Семантические и понятийные категории как основа для сопоставления различных языков Электронный ресурс. / О. Ю. Шубина // Вестник КРСУ №1, 2003 Режим доступа: http://www.krsu. edu.kg/vestnik/ 2003/vl/al 1 .html

251. Щерба, Л. В. О частях речи в русском языке Текст. / Л. В. Щерба //

252. Языковая система и речевая деятельность. М. : Наука, 1974. - С. 77100.

253. Щербакова, Н. В. Лингвистическая характеристика компаратива

254. Электронный ресурс. / Н. В. Щербакова // Филологические науки №1, 2003. Режим доступа: http://www.rusnauka.com/Filology/30.html

255. Юрчик, Л. В. Языковое мышление и этапы его развития Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. В. Юрчик. Минск, 1988. -23 с.

256. Ярцева, В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В. Н. Ярцева. М. : Наука, 1981,-110 с.

257. Allan, W. S. Living English Structure: a Practice Book for Foreign Students. Текст. / W. S. Allan. L. : Longmans, 1971. - 340 p.

258. Bybee, J. L. Regular Morphology and the Lexicon // Language and Cognitive Processes / J. L. Bybee.- L. : Psychology Press, 1995. Vol. 10. - P. 425-455.

259. Carstairs-McCarthy, A. An Introduction to English Morphology: Words and Their Structure / A. Carstairs-McCarthy. Edinburgh : Edinburgh Univ. Press, 2002.- 151 p.

260. Conner, J. E. A Grammar of Standard English. / J. E. Conner. Boston: Mifflin Co., 1968.-375 p.

261. Cruse, D. A. Lexical Semantics Текст. / D. A. Cruse. Camb. : Camb. Univ.-Press, 1995.-310 p.

262. Dalrymple, M. Syntax and Semantics: Lexical Functional Grammar Текст. / M. Dalrymple. Columbus, Ohio : Academic Press, 2004. - V. 34. - 485 p.

263. Doetjes, J. Adjectives and Degree Modification Текст. // Adjectives and Adverbs: Syntax, Semantics, and Discourse / J. Doetjes / Ed. by McNally L., Kennedy Ch. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2008. - P. 123-155.

264. Downing, A. English Grammar. A University Course Текст. / A. Downing, Ph Locke. 2nd ed. - N. Y. : Routledge, 2006. - 610 p.

265. Eastwood, J. The Oxford Guide to English Grammar Текст. / J. Eastwood. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2002. 452 p.

266. Eichbaum, G. N. Uber die Quantative Wertung und ihre Ausdruckmittel in der

267. Deutschen Gegenwartssprache Текст. / G. N. Eichbaum, G. G. Galic // Deutsch als Fremdsprache. Leipzig, 1985, Heft 2. - S. 92-95.

268. Givon, T. Notes on the semantic structure of English adjectives Текст. / Т. Givon // Language, Baltimore, 1970. Vol.46. -No.4. - P. 816-837.

269. Goldberg, A. E. English Constructions Текст. // The Handbook of English Linguistics / A. E. Goldberg, D. Casenhiser / Ed. by B. Aarts, A. MacMahon. Oxford: Blackwell Publishing, 2006. - P. 343-355.

270. Gramley S. A Survey of Modern English Электронный ресурс. / S. Gramley, K-M. Patzold. Режим доступа: the Taylor & Francis e-Library, 2004.-397p.

271. Jeffries, L. Discovering English: The Structure of Modern English Текст. / L.

272. Jeffries. -N.Y. : Palgrave Macmillan, 2006. 252 p.

273. Jespersen, O. Essentials of English Grammar Текст. / О. Jespersen. -University, Alabama : Univ. of Alabama Press, 1964. 387 p.

274. Jespersen, O. Groth and Structure of the English Language Текст. / О. Jespersen. Oxford : BasilBlackwell, 1956. - 244 p.

275. Kennedy, C. Comparatives, Semantics / C. Kennedy // The Encyclopedia of Language and Linguistics / Ed. by K. Brown. Amsterdam : Elsevier, 2006.'-V. 2.-P. 690-694.

276. Kuiper, K. An Introduction to English Language Текст. / К. Kuiper, W. S. Allan. L. : Macmillan Press, 1996. - 341 p.

277. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics Текст. / J. Lyons. -Cambridge : University Press, 1968. 519 p.

278. Miller, J. An Introduction to English Syntax Текст. / J. Miller. Edinburgh : Edinburgh Univ. Press, 2002. - 206 p.

279. Partridge, E. Usage and Abusage. A Guide to Good English Текст. / E. , Partridge. Harmondsworth : Penguin Books, 1976. - 379 p.

280. Pinker, S. The Language Instinct. How the Mind Creates Language Текст. / S. Pinker. -N. Y. : William Morrow and Co., 1994. 546 p.

281. Stassen, L. Comparative Constructions Текст. / L. Stassen // The Encyclopedia of Language and Linguistics / Ed. by K. Brown. Amsterdam: Elsevier, 2006. - V. 2. - P. 685-690.

282. Young, D. J. Introducing English Grammar Текст. / D. J. Young. L. : - N.Y. , : Routledge, 2003. - 125 p.

283. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar Текст. / R. W. Zandvoort. Englewood Cliffs (N. J.) : L. : Longmans, 1966. - 349 p.1. Словари

284. Абрамов, H. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. 2002. Электронный ресурс. / Н. Абрамов. Режим доступа: http://www.gramota.ru/slovari/info/

285. Англо — русский словарь синонимов. Тезаурус. Текст. / Составитель — -Лесавская И. М. : Иностранные Языки. Оникс, 2001 .- 412с.

286. Апресян, Ю. Д. Англо-русский синонимический словарь Текст. / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э Латышева под рук. Ю. Д. Апресяна, А. И. Роземана. 5-е изд-е стер. - М. : Русский язык, 2000. - 544 с.

287. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 2-е изд-е стер - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 569 с.

288. Комиссаров, В. Н. Словарь антонимов современного английского языка Текст. / В. Н. Комиссаров. -М. : Междунар. Отношения, 1964. 288 с.

289. ЛЭС. Лингвистический энциклопедический словарь. / под ред. -В. Н. Ярцевой. — М. : Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

290. Львов, М. Р. Словарь антонимов русского языка Текст. / М. Р. Львов. М. : Русский язык, 1985. - 384 с.

291. НФС. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. [Текст] / отв. ред. А. Грицанов. — Минск : Интерпрессервис, Книжный Дом, 2003.— 1280 с.

292. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М. : Оникс,2007. 1200 с.

293. Ю.Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 2002. - 942 с.

294. СРЯ. Словарь русского языка [Текст] : АН СССР, Ин-т русс. яз. Т. I. / под ред. А. П. Евгеньевой. — изд-е 2-е, испр. и доп. М. : Русский язык, 1981. -698 с.

295. СРЯ. Словарь русского языка [Текст] : АН СССР, Ин-т русс. яз. Т. И. / под ред. А. П. Евгеньевой. изд-е 2-е, испр. и доп. - М. : Русский язык, "1983.-736 с.

296. СРЯ. Словарь русского языка [Текст] : АН СССР, Ин-т русс. яз. Т. III. / под ред. А. П. Евгеньевой. — изд-е 3-е, стер. — М. : Русский язык, 1987.-752 с.

297. СРЯ. Словарь русского языка [Текст] : АН СССР, Ин-т русс. яз. Т. IV. / под ред. А. П. Евгеньевой. изд-е 2-е, испр. и доп. - М. : Русский язык,1984.-736 с.

298. Словарь синонимов Текст. / Составители: Л. П. Алекторпова, С. Л. Баженова, 3. Т. Короткович. Л. : Наука, 1975. - 648 с.

299. Словарь синонимов Текст. / под ред. Т. Н. Гурьевой. Серия энциклопедия русского языка. - М. : Мир книги, 2004. - 400 с.

300. СТСРЯ. Современный толковый словарь русского языка. [Текст] / гл. ред. С. А. Кузнецов. — М. : Ридерз дайджест, 2004. 960 с.

301. ТСРЯ. Толковый словарь русского языка. [Текст] / под ред Д. Н. Ушакова. -М. : Советская энциклопедия, 1934. — 1562 с.

302. Devlin, J. Dictionary of Synonyms and Antonyms Текст. / J. Devlin. M. : Центрполиграф, 2002. - 559 с.

303. Hornby Hornby, A.S.The Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. — L. - Oxf. : Oxford Univ. Press, 1983.- 1200 p.

304. LD. Longman Dictionary of Contemporary English [Текст] / под ред. Л. П. Попова, И. И. Самойленко. — М. : Русский язык, 1992. — Т. 1 — 626 с.

305. LD. Longman Dictionary of Contemporary English [Текст] / Под ред. Л. П.

306. Попова, И. И. Самойленко. М. : Русский язык, 1992. - Т. 2. - 1229 с. 23.Fergusson - The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms Текст. / Ed. by Fergusson. - Harmondsworth : Penguin Books, 1992. - 442 p. Список цитируемых английских текстов

307. An evening by the fireside Текст. Novosibirsk: Russian Academy of Sciences, Siberian branch, 1997. - 130 p.

308. Austin, J. Pride and Prejudice Текст. / J. Austin. L. : Penguin Popular Classics, 1994.-300p.

309. Biggers, E. D. The House Without a Key Электронный ресурс. / E. D. Biggers. -Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/EarlDerrBiggers.TheHouse WithoutAKey.rar 83 p.

310. Bishop, N. The Princess and the Pauper Текст. / N. Bishop. N. Y. : Silhouette. Books, 1989.-253 p.

311. Bach, R. Jonathan Livingston Seagull Текст. / R. Bach. M. : Айрис-Пресс, 2002. - 176 p.

312. Buchan, J. Mr. Standfast. Текст. / J. Buchan. L. : Worldsworth Classic, 1994. -288 p.

313. Cardwell, T. A Pillar of Iron Текст. / Т. Cardwell. L. : Coronet Books, 1973. -265 p.

314. Caldwell, T. Never Victorious, Never Defeated Текст. / Т. Caldwell. N.Y. : Popular Library, 1974. - 5 74 p.

315. Caldwell, T. To Look and Pass Текст. / Т. Caldwell. L. : Coronet Books, 1975. -286 p.

316. Chace, I. The Tartan Touch Текст. /1. Chace. L. : Mills & Boon, 1974. - 191 p.

317. Chandler, R. The Big Sleep Электронный ресурс. / R. Chandler. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RC.TheBigSleep.rar - 64 p.

318. Chandler, R. Farewell, My Lovely Электронный ресурс. / R. Chandler. -Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RCFarewellMy Lovely.rar -89 p.

319. Chandler, R. The High Window Электронный ресурс. / R. Chandler. Режимдоступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RC.TheHighWindow.rar 69 p.

320. Chandler, R. The Lady in the Lake Электронный ресурс. / R. Chandler. -Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RC. TheLadylnTheLake.rar -64 p.

321. Chandler, R. The Little Sister Электронный ресурс. / R. Chandler. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RC.TheLittleSister.rar 75 p.

322. Chandler, R. Playback Электронный ресурс. / R. Chandler. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RC.Playback.rar — 47 p.

323. Chesterton, G. K. The Man Who Was Thursday Текст. / G. K. Chesterton. L. : Wordsworth Edition, 1995.- 148 p.

324. Chevalier, T. The Lady and the Unicorn Текст. / Т. Chevallier. L. : A Plume Book, 2005.-250 p.

325. Christie, A. The mysterious Affair at Styles Электронный ресурс. / A. Christie. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/ACTheMysterious Affaira tStyles.rar — 63 p.

326. Connelly, M. Chasing the Dime Текст. / M. Connelly. N. Y. : Warner Books, 2003.-415 p.

327. Cornwell, B. Sharpe's Gold Электронный ресурс. / В. Cornwell. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/ACT/BC.SharpesGold.rar- 79 p.

328. Cornwell, В. Sharpe's Regiment Электронный ресурс. / В. Cornwell. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/ACT/BC.SharpesRegiment.rar 93 р.

329. Cornwell, В. Sharpe's Rifles Электронный ресурс. / В. Cornwell. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/ACT/BC.ShaфesRifles.rar — 90 р.

330. Cornwell, В. Sharpe's Tiger Электронный ресурс. / В. Cornwell. Режим-доступа: http://grey lib. align.ru/library/ACT/BC. SharpsTiger.rar - 103 p.

331. Cornwell, B. Sharpe's Triumph Электронный ресурс. / В. Cornwell. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/ACT/BC.SharpesTriumph.rar- 177 p.

332. Cornwell, P. All That Remains Электронный ресурс. / P. Cornwell. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/CPatricia.AllThatRemains.rar - 166р.

333. Cornwell, P. Black Notice Электронный ресурс. / P. Cornwell. — Режимдоступа: http://greylib.align.ru/library/DET/CPatricia.BlackNotice.rar- 123 p.

334. Converse, J. Heartstorm. Текст. / J. Converse. -N. Y. : Silhouette Books, 1982. -251 p.

335. Crichton M. Timeline Текст. / M. Crichton N.Y.: Ballantine Books, 1999. -496 p.

336. Cussler, C. Iceberg Текст. / С. Cussler. -N. Y. : Pocket Books, 1986. 296 p.

337. Dexter, C. The Daughters of Cain Текст. / С. Dexter. -N. Y. : Ivy Books, 1996. ^ -301 p.

338. Dickens, Ch. Bleak House Текст. / Ch. Dickens. L. : Puinguin Popular* Classics, 1996.-1012 p.

339. Dickey, J. Deliverance Электронный ресурс. / J. Dickey. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JDickey.Deliverance.rar 90 p.

340. Doove, B. A Forest Tale. Электронный ресурс. / В. Doove. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/BDooveAForestTale.rar- 42 p.

341. Falkner, W. Absalom; Absalom Текст. / W. Falkner. -M: Прогресс, 1982.- 416 p.

342. Folsom, A. The Day after Tomorrow Текст. / A. Folsom. N. Y. : Warner Books, 1995.-725 p.

343. Fothergill, B. The Mitred Earl: An Eighteenth-Century Eccentric Текст. Г В. Fothergill. L. : Century Hutchinson, 1988. - 254 p.

344. Fowles, J. The Ebony Tower. Eliduk. The Enigma Текст. / J. Fowles. M. : Прогресс, 1980.-565 p.

345. Francis, D. Field of 13 Bride Электронный ресурс. / D. Francis. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/DF.FieldOfl3.rar- 108 p.

346. Gardner, E. The Case of the Curious Bride Электронный ресурс. / E. Gardner. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/ESG.THECASEOFTHE , CURIOUSBRIDE.rar - 71 p.

347. Gardner, E. The Case of the Daring Divorcee Электронный ресурс. / E. Gardner. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/ESG.TheCase OfTheDaringDivorcee.rar - 66 p.

348. Gaskell, E. North and South Текст. / E. Gaskell. L. : Worldsworth Classic,1994.-428 p.

349. Grafton, S. "A" is for Alibi Текст. / S. Grafton. -N. Y. : Bantam Books, 1987. ' 214 p. , '

350. Grafton, S. "B" is for Burglar Текст. / S. Grafton. -N. Y. : BantamBooks, 1986. -211 p.

351. Grafton, S. "H" is for Homicide. Текст. / S. Grafton. N. Y. : Fawcett Crest Books, 1992.-287 p.

352. Grafton, S. "K" is for Killer Текст. / S. Grafton. -N. Y. : Bantam Books, 1987. -214 p.

353. Grafton, S. "N" is for Noose Текст. / S. Grafton. -L. : Macmillian, 1998. -312 p.

354. Greeley, A. M. Thy Brother's Wife Текст. / A. M. Greeley. N. Y. : Warner ' Books, 1983.-497 p.

355. Grisham, J. A Time to Kill Электронный ресурс. / J. Grisham. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JG.ATimetoKill.rar- 186 p.

356. Grisham, J. Street Lawyer Электронный ресурс. / J. Grisham. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JG.TheStreetLawyer.rar- 141 p.51 .Grisham, J. The Client Текст. / J. Grisham. N. Y. : Doubleday, 1993. - 422 p.

357. Grisham, J. The Painted House Электронный ресурс. / J. Grisham. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JG.PaintedHouse.rar- lllp.

358. Grisham, J. The Rainmaker Электронный ресурс. / J. Grisham. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JG.TheRainmaker.rar - 93 p.

359. Grisham, J. Skipping Christmas Электронный ресурс. / J. Grisham. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/JG.SkippingChristmas.rar-40 p.

360. Hailey, A. Airport Электронный ресурс. / A. Hailey. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/HOR/ArthurHailey-Airport.rar — 433 p.

361. Hailey, A. Hotel Электронный ресурс. / A. Hailey. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/HOR/ArthurHaileyHotel.rar- 413 p.

362. Hailey, A. The Final Diagnosis. Электронный ресурс. / A. Hailey. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/HOR/AH.TheFinalDiagnosis.rar- 110 p.

363. Hamilton, C. Ruby Fire Текст. / С. Hamilton. -N. Y. : Silhouette Books, 1990.186 p.

364. Hammeltt, D. The Adventure of Sam Spade Электронный ресурс. / D. Hammelt. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/DHThe AdventuresOfSamSpade.rar - 45p.

365. Hammeltt, D. The Glass Key Электронный ресурс. / D. Hammelt. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/DH.TheGlassKey.rar - 68 p.

366. Hammeltt, D. The Thin Man Электронный ресурс. / D. Hammelt. — Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/DH.TheThinMan.rar- 65 p.

367. Harnett, C. The Load of Unicorn Текст. / С. Harnett. — Harmondsworth : Puffin Books, 1976.-250 p.

368. Harrison, Payne. Forbidden Summit Текст. / P. Harrison. — N. Y. : Berkley Books, 1997.-340 p.

369. Harvey, C. The Steps of the Sun. Текст. / С. Harvey. -L. : Corgi Books, 1998. , 320 p. ' ,

370. Heinlein, R. Beyond this Horizon Текст. / R. Heinlein. N.Y. : Signet Books,' 1975.- 158 p.

371. Heinlein, R. The Door Into Summer Текст. / R. Heinlein. N.Y. : Signet Books, 1957.- 159 p.

372. Hjortsberg, W. Falling Angel. Электронный ресурс. / W. Hjortsberg. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/WH.FallingAngel.rar- 132 p.

373. Huxley, A. Antic Hay Текст. / A. Huxley. Frogmore : Triad/Panther Books, 1980.-250 p.

374. Keyes, F. P. Dinner at Antoine's Текст. / F. P. Keyes. N. Y. : Avon Books, 1968.-416 p.

375. King, S. The Stand. Текст. / S. King. L. : New English Library, 1990. - 1421 p.

376. Lawrence, D. H. The Rainbow Текст. / D. H. Lawrence. — L. : Penguin Books, 2000. 496 p.

377. McBain, E. He Who Hesitates Электронный ресурс. / E. McBain. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/EMB.HeWhoHesitates.rar-52 p.

378. McBain, E. Lullaby Текст. / E. McBain. -N. Y. : Avon Books, 1990. 343 p.

379. McBain, E. See Them Die Электронный ресурс. / E. McBain. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/EMB.SeeThemDie.rar - 56 p.

380. MacLean, A. Puppet on a Chain Текст. / A. MacLean. — L. : Fontana Books, 1970.-222 p.

381. Marryat, F. Facing the Footlights Текст. / F. Marryat. V. 1. - Leipzig : Tauchnite, 1883.-280 p.

382. Marshall, B. Grady's Lady Текст. / В. Marshall. N. Y. : Silhouette Books, 1989.-253 p.

383. Meredith, G. The Egoist Текст. / G. Meredith. M. : Прогресс, 1962. - 670 p.

384. Michael, J. Private Affairs Текст. / J. Michael. L. : Warner Books, 2000.-564 p.

385. McDonald, J.D. All These Condemned Текст. / J. D .McDonald. N. Yv : Fawcett Publications, 1954. - 173 p.

386. McDonald, K. L. Vision of the Eagle Текст. / К. L. McDonald. N. Y. : Signet Books, 1978. -328 p.

387. McDonald, R. The Good Bye Look Текст. / R. McDonald. N. Y. : Bantam Books, 1974.-186 p.

388. Mitchell, M. Gone with The Wind Электронный ресурс. / M. Mitchell. -Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/MMitchellGonewithth ewind.rar — 358 p.

389. Moyes, P. Angel Death Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1982v- 't226 p.

390. Moyes, P. Down Among the Dead Men Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1986.-240 p.

391. Moyes, P. Many Deadly Returns Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1987.-247 p.

392. Moyes, P. Seasons of Snows and Sins Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1983. -217 p.

393. Moyes, P. The Curious Affair of the Third Dog Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1986. - 217 p.

394. Moyes, P. Who Is Simon Warwick? Текст. / P. Moyes. N. Y. : Henry Holt and Co., 1982.-168p.

395. Murdoch, I. An Accidental Man Текст. / I. Murdoch. Harmondsworth : Penguin Books, 1973. - 447 p.

396. Murdoch, I. A Word Child Текст. / I. Murdoch. Frogmore : Triad/Panther „ Books, 1976.-391 p.

397. Murdoch, I.The Black Prince Текст. /1. Murdoch. L. : Random House, 2006. -452 p.

398. Murdoch, I. The Philosopher's pupil Текст. / I. Murdoch. Harmondsworth : Penguin Books, 1985. - 558 p.

399. Murdoch, I. The Red and the Green Текст. / I. Murdoch. L. : Puinguin Books, Ltd, 1971.-288 p.

400. Orwell, G. Animal Farm Текст. / G. Orwell. Moscow : TSITADEL, 2001.144 p.

401. Palliser, Ch. The Quincunx Текст. / Ch. Palliser. L. : Worldsworth Classic, r 1990.-788 p. ' ,

402. Panzarino, C. The Me in the Mirror Текст. / С. Panzarino. Washington : Publishers Group West, 1994. -261 p.

403. Piers, Anthony. Split Infinity Текст. / A. Piers. -N. Y. : Ballantine Books, 1983. -356 p.

404. Rendell, R. Some Lie and Some Die Текст. / R. Rendell. L. : Arrow Books, , 1990.-192 p.

405. Richards, D. Flipside. Электронный ресурс. / D. Richards. — Режим доступа:' http://www.greylib.align.ru/library/RAZ/DR.Flipside.rar-91 p.

406. Riggs, P. D. Desperate Measures Текст. / P. D. Riggs. N. Y. : Silhouette Books, 1989.-252 p.

407. Salinger, J. D. The Catcher in the Rye Электронный ресурс. / J. D. Salinger. -Режим доступа: http://www.grey lib.align.rulibrary/RAZ/JS .TheCatcherinthe Rye.rar 76 p.

408. O.Sanders, L. McNally's Risk Текст. / L. Sanders. -N. Y. : Berkley Books, 1994. , -325 p. '

409. Sanders, L. The Second Deadly Sin Текст. / L. Sanders. N. Y. : Berkley Medallion Books, 1978. - 443 p.

410. Sanders, L. The Tenth Commandment Текст. / L. Sanders. — N. Y. : Berkley Books, 1981.-393 p.

411. Sanders, L., McNally's Dare Текст. / L. Sanders, V. Lardo. N. Y. : Berkley Books, 2004.-308 p.

412. Saul, J. Punish the Sinners Текст. / J. Saul. L : Coronet Books, 1979. -322p.

413. Saul, J. Suffer the Children Текст. / J. Saul. N.Y. : Dell Publishing Co., 1977. - -378 p. ' .

414. Sebastian, T. Spy Shadow Текст. / Т. Sebastian. N. Y. : Bantam Books, 1990. -382 p.

415. Sheldon, S. A Stranger in the Mirror Электронный ресурс. / S. Sheldon. -Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/SSheldonAStranger InTheMirror.rar 76 p.

416. Sheldon, S. Doomsday Conspiracy Электронный ресурс. / S. Sheldon. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/SSheldonDoomsday Conspiracy.rar — 145 p.

417. Sheldon, S. If Tomorrow Comes Электронный ресурс. / S. Sheldon. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/SSheldonJfromorrow Comes.rar -207 p.

418. Sheldon, S. Master of the Game. Текст. / S. Sheldon. N. Y. : Warner Books, 1983.-495 p.

419. Sheldon, S. Tell Me Your Dreams Электронный ресурс. / S. Sheldon. Режим -доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/SSheldon.TellMeYour Dreams.rar -90 p.

420. Sillitoe, A. Sunday Night and Sunday Morning Текст. / A. Sillitoe. L. : HarperCollins, 2006. - 224 p.

421. Smith, A. M. The Sunday Philosophy Club Текст. / A. Smith. N. Y. : Anchar Books, 2005.-247 p.

422. Smith, J. Maybe Next Time. Текст. / J. Smith. N. Y. : Silhouette Books, 1989. - 188 p.

423. Smith, A. M. Friends, Lovers, Chocolate Текст. / A. M.Smith. L. : Abacus, -2007.-277 p. '

424. Smith, A. M. The Sunday Philosophy Club Текст. / A. M. Smith. N. Y. : Anchor Books, 2005. - 247 p.

425. Spillane, M. The Twisted Thing Текст. / M. Spillane. N. Y. : Signet Books, 1966.- 160 p.

426. Steel, D. Once in a Lifetime Электронный ресурс. / D. Steel. Режим доступа: http:// gutenberg.org /library/Steel.OnceinalLifetime.rar- 235 p.

427. Steel, D. Safe Harbour Электронный ресурс. / D. Steel. Режим доступа: http://gutenberg.org/library/Steel.SafeHarbour.rar- 227 p.

428. Stout, R. Death of a Doxy Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: -http://greylib.align.ru/library/DET/RS.DeathofaDoxy.rar - 52 p.

429. Stout, R. Family Affair Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RS.FamelyAffair.rar- 65 p.

430. Stout, R. Homicide Trinity Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RS.HomicideTrinity.rar - 67 p.

431. Stout, R. / In the Best Families Текст. / R. Stout. N. Y. : Bantam Books, 1995. -256 p.

432. Stout, R. Over My Dead Body Текст. / R. Stout. -N. Y. : Bantam Books, 1994. -257 p.

433. Stout, R. Rubber Band Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RS.RubberBand.rar-95 p.

434. Stout, R. Some Buried Caesar Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: http://greylib.align.ru/library/DET/RS.SomeBuriedCaesar.rar - 93 p.

435. Stout, R. Under the Andes Электронный ресурс. / R. Stout. Режим доступа: http://greylib.aIign.ru/library/DET/RS.UndertheAndes.rar - 90 p.

436. Thackeray, W. Vanity Fair Текст. / W. Thackeray. L.: Worldsworth Classic, 1992.-952 p.

437. Thompson, M. Of Rascals and Rainbows Текст. / M. Thompson. — Toronto : Harlequin Books, 1991. 186 p.

438. Townsend, E. Of Woman Born Текст. / E. Townsend. L. : Grafton Books, 1989.-560 p.

439. Vidal, G. The Judgment of Paris Текст. / G. Vidal. Frogmore : Panther Books, 1976.-317 p.

440. Vinicoff, E. Weigher. Электронный ресурс. / E. Vincoff, M. Martin. Режим-доступа: http://greylib.align.ru/library/RAZ/Weigher.rar - 98 p.

441. Wodehouse, P. G. Psmith. Journalist Электронный ресурс. / P. G.Wodehouse. Режим доступа: http://greyIib.align.ru/library/RAZ/PGW. PsmithJournalist.rar -76 p.

442. Wodehouse, P. G. Right Ho, Jeeves Текст. / P. G.Wodehouse. — L. : Pinguin Books, 1999.-272 p.

443. Woolrich, C. Black Alibi Электронный ресурс. / С. Woolrich. Режим flocTyna:http://greylib.align.ru/library/DET/CW.BlackAlibi.rar - 63 p.

444. Wren, M. K. Wake Up, Darlin' Corey Текст. / M. K. Wren. N. Y. r Ballantine Books, 1995. - 218 p.

445. Список цитируемых русских текстов

446. Агафонов, В. Коперник, два шага вперед! Электронный ресурс. / В. -Агафонов. Режим доступа: http://lit.lib.rU/a/agafonowwj/text0050.shtml-95 с.

447. Акунин, Б. Азазель Электронный ресурс. / Б. Акунин. — Режим доступа: http://www.lib.ru/RUSSDETEKTIW/BAKUNIN/azazel.txt-116 с.

448. Акунин, Б. Смерть Ахиллеса Электронный ресурс. / Б. Акунин. — Режим доступа: http://www.lib.ru/RUSSDETEKTIW/BAKUNIN/ahiles.txt-77 с.

449. Акунин, Б. Турецкий гамбит Электронный ресурс. / Б. Акунин. Режим доступа: http://www.lib.ru/RUSSDETEKTIW/BAKUNIN/gambit.txt-76 с.

450. Ампелонов, А. Повести Текст. / А. Ампелонов. — М : Московский рабочий,1982.-238 с.

451. Ардов, М. Легендарная Ордынка Электронный ресурс. / М. Ардов. Режим * доступа: http://magazines.mss.rU/novyimi/1994/5/ardov.html - 62 с.

452. Астафьев, В. Жизнь прожить Электронный ресурс. / В. Астафьев. Режим flocTyna:http://www.belousenko.com/books/Astafiev/AstafievZhiznT>rozhit,jar-18 с.

453. Астафьев В. Прокляты и убиты Электронный ресурс. / В. Астафьев. Режим flocTyna:http://www.belousenko.com/books/Astafiev/Astafiev/Proklyatylj^-177c.

454. Астафьев В. Прокляты и убиты Электронный ресурс. / В. Астафьев. Режим flocTyna:http://www.belousenko.conb/books/Astafiev/Astafiev/Proklyaty2.rar-271c.

455. Борисова, Л. Хозяйка Электронный ресурс. / Л. Борисова. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/BORISOWAI/hozyajka.txt-55 с.

456. З.Бородин, Л. Женщина в море Электронный ресурс. / Л. Бородин — Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/BORODINL/womansea.txt 50 с.

457. Н.Васильев, Б. Завтра была война Электронный ресурс. / Б. Васильев. '

458. Режим доступа: http://www.litra.ru/fullworkydownload/fwid/00599471210709864416/-73 с.

459. Васильев, Б. Не стреляйте в белых лебедей Электронный ресурс. / Б. Васильев. — Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Vasiliev/ VasilievLebedi.rar 74 с.

460. Гранин, Д. Эта странная жизнь Электронный ресурс. / Д. Гранин. Режим < доступа: http://www.lib.ru/PROZA/GRANIN/strange.txt - 65 с.

461. Гроссман, В. Жизнь и судьба Электронный ресурс. / В. Гроссман. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/GROSSMAN/lifefate.txt-259 с.

462. Давыдова, Н. Вся жизнь плюс ещё два часа Электронный ресурс. / Н. Давыдова. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/DAWYDOWA/ alljife.txt- 101 с.

463. Давыдова, Н. Как живешь, моя первая любовь? Электронный ресурс. / Н. Давыдова. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/DAWYDOWA/ ' 1 stlove.txt - 8 с.

464. Дашкова, П. Место под солнцем Текст. / П. Дашкова. М. : Эксмо - пресс, 2001.-432 с.

465. Доценко, В. Тридцатого уничтожить Текст. / В. Доценко. М. : Вагриус, 1997.-480 с.

466. Дружников, Ю. Ангелы на кончике иглы Электронный ресурс. / Ю. Дружников. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/DRUZHNIKOV /angels.txt - 348 с.

467. Дружников, Ю. Виза в позавчера Электронный ресурс. / Ю. Дружников. -Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/DRUZHNIKOV/visa.txt 90 с.

468. Дудинцев, В. Белые одежды Электронный ресурс. / В. Дудинцев. Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Dudintsev/dudintsevbelyeodezhdy .htm -470 с.

469. Игнатьев А. А. Пятьдесят лет в строю Текст. / А. А. Игнатьев — В 2-х томах. Т. 1. Книги 1-3. М. : Правда, 1989. - 592 с.

470. Каверин, В. Два капитана Текст. / В. Каверин. Кишинев : Лумина, 1972.511с.

471. Кейс, Е. Ты должна это все забыть Электронный ресурс. / Е. Кейс. — Режим, доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/KEJS/zabyt.txt-103 с.

472. Кинзбургская, И. Дорога на высоту Электронный ресурс. / И. Кинзбургская. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/ KINZBURSKAYA/doroga.txt -168 с.

473. Кожевникова, Н. Незавещанное наледство Электронный ресурс. / Н. Кожевникова. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/KOZHEW NIKOWAN/kozhewnikowa.txt - 41 с.

474. О.Кондратович, Т. Голубая кровь Электронный ресурс. / Т. Кондратович. < -Режим доступа: http://ww.lib.ru/NEWPROZA/KLIMOWAM/blue.txt 91 с.

475. Копсова, Н. Русская жена Электронный ресурс. / Н. Копсова. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/KOPSOVA/rw.txt-91 с.

476. Лебедев, В. Пятое время годаЭлектронный ресурс. / В. Лебедев. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/LEBEDEWW/lebedew.txt-152 с.

477. Львова, М. Саня или двойная свадьба Электронный ресурс. / М. Львова. — Режим доступа: http://www.lib.ruversiontxt(Word,KIIK)Lib.ru htm 110 с.

478. Львов, С. Друг моего детства Электронный ресурс. / С. Львов. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/LXWOWS/detstwo.txt-12c.

479. Макаров, А. Человек с аккордеоном. Электронный ресурс. / А. Макаров. -Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/russian/makarov chelovek. htm 153 с.

480. Маринина, А. Стилист Текст. / А. Маринина. Екатеринбург : АРД ЛТД, 1998.-384 с.

481. Маринина, А. Имя потерпевшего: Никто Текст. / А. Маринина. М. : Центр полиграф, 1998.-315 с.

482. Нагибин, Ю. Встань и иди Электронный ресурс. / Ю. Нагибин. Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Nagibin/NagibinGetup.rar-52 с. '

483. Нагибин, Ю. Тьма в конце туннеля Электронный ресурс. / Ю. Нагибин. — Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/bIagibin/NagibinTunrieljar-60с.

484. Носов, Е. И уплывают пароходы, и остаются берега Электронный ресурс. / Е. Носов. — Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Nosov/Nosov Parohody.rar 27 с.

485. Огнев, А. Невская сага Электронный ресурс. / А. Огнев. Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/russian/ognevsagal .гаг - 200 с.

486. Орлов, В. После дождика в четверг Электронный ресурс. / В. Орлов. '— Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/ORLOWO/posledvc.txt 216 с.

487. Орлов, В. Проишествие в Никольском Электронный ресурс. / В. Орлов. -Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/ORLOW O/nikolsk.txt 194 с.

488. Петрушевская, Л. Свой круг Электронный ресурс. / Л. Петрушевская. -Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/PETRUSHEWSKAYA/swojkrug.txt 15 с.

489. Приставкин, А. Ночевала тучка золотая Электронный ресурс. / А. Приставкин. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/PRISTAWKIN/ , tuchka.txt.txt-159 с.

490. Рубина, Д. Двойная фамилия Электронный ресурс. / Д. Рубина. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/RUBINA/famil.txt - 23 с.

491. Рубина, Д. Любка Электронный ресурс. / Д. Рубина. Режим доступа: http://www.lib.ru/NEWPROZA/RUBINA/lubka.txt -18 с.

492. Рыбаков, А. Дети Арбата Электронный ресурс. / А. Рыбаков. Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/RybakovA /rybakovarbat.htm — 377 с.

493. Рыбаков, А. Прах и пепел Электронный ресурс. / А. Рыбаков. Режим -доступа: http://www.belousenko.com/books/RybakovA/rybakovash.htm - 272 с. .

494. Рыбаков, А. Страх Электронный ресурс. / А. Рыбаков. — Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/RybakovA/rybakovfear.htm 421 с.

495. Сорокин, В. Сердца четырех Электронный ресурс. / В. Сорокин. Режим доступа: http://www.lib.ru/SOROKIN/serdca4.txt-86 с.

496. Толстая, Т. Милая Шура Электронный ресурс. / Т. Толстая. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/TOLSTAYA/milaiashura.txt-6 с.

497. Толстая, Т. Кысь Электронный ресурс. / Т. Толстая. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/TOLSTAYA/kys.txt-153c.

498. Томин, Ю. Повести и рассказы Текст. / Ю. Томин. — М. : Детская' литература, 1975. -255 с.

499. Улицкая, Л. Искренне Ваш Шурик Электронный ресурс. / Л. Улицкая. -Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Ulitskaya/ulitskaya shurik.rar- 179 с.

500. Черных, В. Женщин обижать не рекомендуется Электронный ресурс. / В. Черных. Режим доступа: http://www.lib.rn/CIiERNYH/zhenshin.txt - 152 с.

501. Шевченко, Е. Из тени в свет перелетая Электронный ресурс. / Е. Шевченко. ,- Режим доступа: http://lit.lib.rU/s/shewchenkoej/text 0010.shtml 30 с.

502. Шмелев, Н. Пашков дом Электронный ресурс. / Н. Шмелев. Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/ShmelevN/shmelevpashkovdom.htm -55 с.

503. Шмелев, Н. Последний этаж Электронный ресурс. / Н. Шмелев. Режим доступа: http://www.lib.ru/PROZA/SHMELEW/retazh.txt-17 с.

504. Шукшин, В. Ваш сын и брат Электронный ресурс. / В. Шукшин. Режим доступа: http://www.Hb.ru/SHUKSITIN/vashsynibrat.txt - 23 с.

505. Шукшин, В. Живет такой парень Электронный ресурс. / В. Шукшин. -Режим доступа: http://www.lib.ru/SHUKSPiIN/zhivettakojparen.txt - 26 с.

506. Щербакова, Г. Мальчик и девочка Электронный ресурс. / Г. Щербакова. — Режим доступа: http://www.belousenko.com/books/Shcherbakova/shcherbakova boyandgirl.rar 84 с.

507. Юденич, М. Я отворил пред тобою дверь Электронный ресурс. / М. Юденич.- Режим доступа: http://www.lib.ru/RUSSDETEKTIW/JUDENICH /judenichl .txt -83 с.

508. Яшин, А. Вологодская свадьба Электронный ресурс. / А. Яшин. Режимдоступа: http://www.belousenko.eom/books/Yashin/YashinWedding.rar 17 с.

509. Яшин, А. Сирота Электронный ресурс. / А. Яшин. — Режим доступа:http://www.belousenko.eom/books/Yashin/YashinOrphan.rar 55 с.

510. Микрополе неравенства ФСП компаративности английского языка Центральные области микрополя