автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Соматические фразеологизмы ишкашимского языка

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Назаров, Назар Одинамухаммадович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Соматические фразеологизмы ишкашимского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Соматические фразеологизмы ишкашимского языка"

□□3449144

На правах рукописи

НАЗАРОВ НАЗАР ОДИНАМУХАММАДОВИЧ

СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ИШКАШИМСКОГО ЯЗЫКА

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

О 2 о КТ 2008

ДУШАНБЕ-2008

003449144

Работа выполнена в отделе таджикского языка Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Научный руководитель-Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор Файзов Махрам

доктор филологических наук Азимова Матлюба Нуритдиновна

кандидат филологических наук, доцент Мирбобоев Азиз

Хорогский государственный университет им М Назаршоева

Защита состоится « » Р&Т&РрО. 2008 года в часов на заседании диссертационного совета Д04700401 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г Душанбе, пр Рудаки, 21)

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г Душанбе, пр. Рудаки, 33)

Автореферат разослан

года

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Касимов О X

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Ишкашимский язык - один из бесписьменных памирских языков, принадлежащих к группе восточно-иранских языков На этом языке разговаривают в селении Рын Ишкашимского района ПБАО Республики Таджикистан, а также старшее поколение в нескольких селениях сопредельного Афганистана Из-за малочисленности носителей ишкашимский язык включен в «Красную книгу» ЮНЕСКО (1995) В исследование современного состояния и истории становления грамматического строя ишкашимского языка большой вклад внесла проф Т Н Пахалина [Пахалина 1959] Однако вплоть до настоящего времени некоторые важнейшие аспекты структуры и семантики ишкашимского языка еще остаются недостаточно изученными

Фразеологические единицы (далее ФЕ) - важный элемент любой национальной культуры В устойчивых формулах ФЕ отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа Изучение фразеологического материала бесписьменного ишкашимского языка в собственно лингвистическом и этнолингвистическом аспектах особенно значимо с точки зрения раскрытия культурно-этнических ценностей носителей данного языка, проливая свет на некоторые вопросы истории становления и развития фразеологии как памирских, так и других бесписьменных иранских языков Восточно-гиндукушского этнолингвистического региона Учитывая широкую распространенность соматических фразеологизмов (СФ) и их исключительную важность во всей системе фразеологии, мы избрали для исследования данную проблему Все это обусловливает целесообразность проведения анализа ФЕ на основе конкретного семантически ограниченного минимума и актуальности нашего исследования

Предметом исследования реферируемой диссертации являются соматические фразеологические единицы (СФЕ) ишкашимского языка

Цель н задачи исследования. Целью диссертации является комплексное исследование ФЕ ишкашимского языка со стержневым соматическим компонентом в структурно-грамматическом, семантическом и функциональном аспекте, что определило решение следующих конкретных задач

- сбор, систематизация и унификация материала по соматической фразеологии ишкашимского языка,

-установление факторов, путей и средств формирования соматических ФЕ,

- раскрытие лексико-грамматических особенностей формирования фразеологизмов, определение синтактико-грамматических отношений между компонентами СФ, установление их структурных разновидностей и основных синтаксических моделей, описание моделей, порождающих семантически и синтаксически связанные фразеоединицы,

- выявление типо-видовых семантических отношений, на основе которых можно установить классификацию соматических ФЕ ишкашимского языка в функционально-тематическом аспекте, изучение фразеосемантических классов, выделяющихся внутри фразеосемантических полей, их взаимодействия, разработ-

з

ка тематико-функционапьной классификации соматических ФЕ ишкашимского языка,

- выявление художественно-поэтических особенностей ФЕ путем определения контекстуальных условий реализации семантики соматических ФЕ

Научная новизна исследования заключается в том, что диссертационная работа представляет собой первую попытку изучения СФ ишкашимского языка в синхронном плане В диссертационной работе впервые осуществляется распределение ФЕ по тематическим разрядам, устанавливается степень насыщенности отдельных разрядов в ФЕ и определяются основные содержательные категории, выражаемые с помощью соматических ФЕ в ишкашимском языке

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что материал исследования и его анализ имеют большое значение для разработки теоретических вопросов фразеологии иранских языков Обобщения и выводы исследования раскрывают взаимоотношение лингвистических и экстрапингвистиче-ских факторов в процессе формирования значений соматических ФЕ, позволяют создать универсальную классификацию ФЕ на семантическом коммуникативно -функциональном основании

Изучение соматических ФЕ ишкашимского языка имеет практическое значение в плане изучения ФЕ как факта отражения этнической ментальное™, как выражения специфики этнического языкового самосознания, что дает возможность выявить наиболее характерные способы отражения во фразеологическом фонде образной и художественной выразительности языка Такой подход к проблеме предоставляет возможность полнее раскрыть закономерности функционирования ФЕ в языке Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования материалов исследования при составлении фразеологического словаря ишкашимского языка Материалы диссертации могут быть использованы не только в собственно лингвистических целях, но и в исследованиях в смежных отраслях гуманитарных наук Полученные результаты исследования могут быть использованы при разработке теории и практики исследования ФЕ, учебных материалов по предметам «Иранские языки», «Введение в иранскую филологию», при проведении спецкурсов и спецсеминаров по данной проблеме, а также при выполнении студентами дипломных и курсовых работ

Методы лингвистического исследования, применяемые в данной диссертационной работе, обусловлены ее целью, задачами и характером фактологического материала Основным методом исследования является описательный метод В процессе анализа поставленных задач мы применяли также такие методы, как сопоставление и обобщение материала, компонентный анализ, приемы контекстологического, трансформационного, идентификационного, аппликационного и полевого анализа с целью классификации СФЕ и распределения их по фразеосе-мантическим полям На стадии сбора материала применялся метод интервьюирования на заданную тему

Методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по фразеологии Ш Балли, В В Виноградова, М И Исаева, Ю Ю Авалиани, Н Н Амосовой, В Н Телия, А И Молоткова, В П Жуко-

ва, А В Кунина, Н М Шанского, Ю А Рубинчика, X Маджидова, Г С Голева, С В Хушеновой, М У Хамояна и др

Источники языкового материала. Материал был собран во время диалектологических экспедиций в Ишкашимском районе Горно-Бадахшанской автономной области Республики Таджикистан, а также в ишкашимоязычных кишлаках Исламской Республики Афганистан (2001-2006 гг) Фактическим материалом послужили также извлечения из трудов отечественных и зарубежных исследователей по ишкашимскому языку В целом в нашем распоряжении оказалось более 1500 СФЕ, дающих возможность оценки наиболее типичных ФЕ ишкашимского языка. Однако в тексте диссертационного исследования количество иллюстраций значительно сокращено из-за ограничений объема работы, в то же время эти сокращения ни в коей мере не искажают объективной интерпретации материала

Апробация работы Содержание диссертации излагалось по частям в виде докладов на ежегодных научных конференциях Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (2001-2008 гг), Международных симпозиумах по полевой лингвистике (Москва 2003, 2006 гг), на Республиканской конференции, посвященной 80-летию Горно-Бадахшанской автономной области (2005 г), Республиканских научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов и др

Результаты исследования неоднократно обсуждались на совместных заседаниях отделов таджикского языка, лексикографии и терминологии Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (2006, 2007, 2008 гг) Диссертация обсуждена на заседании Ученого совета вышеназванного института и рекомендована к защите (протокол № 5 от 8 июля 2008 г) По материалам диссертации опубликовано 6 статей и 2 тезисов общим объемом 4-х п л

На защиту выносятся следующие положения:

1 Проблемы изученности фразеологии ишкашимского языка

2 Соматические фразеологизмы - это одно из фразеосемантических полей фразеологии, которое объединяет фразеологизмы, содержащие в качестве одного из компонентов соматическую лексику СФ обладают интегральными и дифференциальными признаками, выделенными на основе иерархии внутренних семантических отношений в семантической структуре всей совокупности СФ и объединяющими различные семантические подклассы, группы, микрополя фразеологизмов

3 СФЕ в ишкашимском языке отличаются структурным и семантическим многообразием Анализ структурно-грамматических и семантических особенностей СФЕ обнаруживает разнообразие структурных и лексико-семантических типов СФЕ в ишкашимском языке Способ формирования семантики СФЕ основывается на максимально обобщенном представлении соотношения объекта, типов соматизма к процессу, в который он включается

4 Базовые семантические представления, задействованные в образовании ФЕ, опираются на комплекс экстралингвистических представлений определенной лингво-культурной общности Большое значение в организации и вариативности СФЕ имеют художественные приемы и образное мышление носителей языка

5 Соотношение соматических фразеологизмов с ФЕ других семантических подклассов осуществляется на основе общности проявления категориальных семантических признаков и структурно-грамматических свойств, как отдельного компонента номинации, так и общей фразеосемантической системы языка

6 Дифференциальные признаки соматических ФЕ включают категориальное значение соматизма, особенности структурно-семантической организации компонентного состава исследуемых ФЕ, механизм формирования семантической структуры фразеологизма, преобразование отдельных сем компонентов фразеологизмам сем ФЕ в целом

7 Грамматическая структура СФ обладает специфическими особенностями, в определенной степени отличающими их от других фразеосемантических полей, что, прежде всего, проявляется в преобладании структурных типов двух - (в большей степени) и трехкомпонентных моделей над другими структурными схемами и относительной продуктивности ФЕ, структурно равных сочинительному сочетанию слов В системе СФЕ в большей степени представлены глагольные и субстантивные именные ФЕ Структурные модели адъективного и адвербиального типа СФ в ишкашимском языке малопродуктивны или непродуктивны Оба продуктивных типа широко представляют также коммуникативные (предикативные) фразеологизмы с соматической лексикой Адъективные и адвербиальные соматические фразеологизмы непродуктивны также в составе предикативных ФЕ

8 Соматические компоненты обладают не одинаковыми возможностями в фразеообразовании Наиболее высоким фразеообразовательным потенциалом характеризуются соматические компоненты sar 'голова', avzük 'сердце', сот 'глаза', düst 'рука', jon 'душа', laß 'губа\pa(d)lpo 'нога',р(ь)3ьг/ги 'лицо, облик'

9 Семантическая структура СФЕ отражает иерархию семантических отношений и разнородных признаков, представляясь в категориальных, дифференциальных и индивидуальных семах, в зависимости от которых выделяются семантические типы различного уровня Классификация СФЕ по семантике проводится на основе анализа семантических возможностей наиболее продуктивных соматизмов в организации семантических полей, классов, подклассов и микрополей на основе объединения ФЕ вокруг общих дифференциальных семантических признаков в семантической структуре СФ В целом выделяемые семантические микрополя отдельных соматических компонентов организовывают наиболее близкие по семантическим признакам типы и группы

10 В организации семантической структуры соматических ФЕ значительна роль глагольного и именного соматического компонента Больше половины соматических ФЕ образовано при помощи глагольных компонентов В организации соматических ФЕ может принимать участие любой глагол, не будучи ограничен количественно и качественно В то же время существует некоторая группа глаголов, которые наиболее продуктивны в фразеообразовательном отношении Глагольный компонент формирует семантическую структуру ФЕ, вступая вместе с именем в различные семантические отношения (метафорические, метонимические, сравнения идр)

Именные компоненты, как сами соматические существительные, так и другие именные части речи (прилагательные, местоимения, числительные) незаме-

нимый вклад в образование семантики фразеологизма, независимо от того, является или нет данное имя семантическим центром Наиболее значительна при этом роль соматического компонента, который формирует основные семантические признаки соматического фразеологизма, групповое или индивидуальное значения ФЕ

Семасиологические отношения в семантической структуре соматической фразеологии основаны на особенностях концептуализации топографических и функциональных свойств той или иной части тела.

11 СФ используется как один из инструментов выражения национального культурного мировидения народа СФ ишкашимского языка отражает способы категоризации окружающей действительности, релевантные для данной этнокульту-ры, актуализирует и способствует категоризации действительности, участвуя в описании многих сфер жизнедеятельности человека, тем самым подтверждает ее универсальность, а также национально-культурную специфику Таким образом, СФЕ позволяют выявить особенности ишкашимского народного менталитета, так как человек отражает окружающую действительность, проецируя на мироздание и социум структуру своего тела и функции его частей

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, перечня принятых сокращений и приложения Объем диссертационной работы составляет 195 страниц, приложения - 50 страниц компьютерного набора

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяется место ФЕ в системе языка, обосновывается актуальность изучаемой темы, новизна и научно-практическая значимость исследования, анализируется степень ее научной разработанности, определяется цель предпринимаемого исследования и указываются конкретные задачи, которые необходимо решить в соответствии с концепцией употребления ФЕ Здесь же описываются источники и материалы, конкретизируются методы исследования, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, и определяется объем и структура реферируемой работы

В первой главе «Некоторые теоретические аспекты исследования фразеологических единиц ишкашимского языка» преследуется цель обосновывать теоретическую базу исследования, устанавливаются теоретические предпосылки фразеологии в современном языкознании, важные для разработки как теоретических, так и практических основ исследуемой в диссертации проблемы, даются определения основных терминов и понятий, используемых в работе

Фразеологические обороты привлекают внимание исследователей еще с XIX в, однако теоретические и практические вопросы фразеологии были поставлены и решены лишь в 40-е годы XX в в работах акад В В Виноградова по русской фразеологии Становление фразеологии на начальном этапе и дальнейшее ее развитие связано с разработкой вопросов общелингвистических признаков ФЕ Это, прежде всего, установление признаков сходства и различия фразеологизмов со словом и сочетанием слов, проблема определения структурных, семантических и функциональных свойств фразеологизмов и классификации типов ФЕ Тенден-

ция к применению принципа системного подхода к исследованию фразеологии наметилась в 50-70-е годы С этого времени предпринимаются попытки изучения собственно фразеологических методов исследования ФЕ, анализируются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов, как структурных единиц языка, с системной организацией фразеологического состава, систематизируются и обобщаются вопросы о ФЕ как особой номинативной единице, ставятся проблемы становления и развития ФЕ, динамики образования фразеологизмов, уделяется большое внимание также лексикографической работе и ее теоретическим основам (В А Архангельский, Н Н Амосова, В П Жуков, А В Кунин, М М Копыленко, 3 Д Попова А И Смирницкий, О С Ахманова, Н Н Чернышева, Н М Шанский, В Н Те-лия, В Н Мокиенко, Ф Н Попова, А И Федорова, С Г Гаврина, Ю А Гвоздарева, А М Бабкин, А И Молотков и др) Интенсивно ведутся исследования в области фразеологии иранских языков таджикского (Н Масуми, X Маджидов, С В Ху-шенова, Р Гафаров, Р Игамбердиева, Ш Кабиров, Б Камолиддинов, Р Набиева и др), персидского (Ю А Рубинчик, А А Веретенников, Г С Голева, А Джавов, Ф И Зульфикарова), осетинского (М И Исаев), курдского (Ю Ю Авалиани, Х.У Хамояна), пушту (Ю В Воронцов, С Мерганов, А Ганиев и др ), возрастает интерес к изучению фразеологии памирских языков С В Хушеновой было предпринято системное монографическое исследование фразеологии шугнано-рушанской языковой группы Были подвергнуты анализу фразеологические материалы ру-шанского (А Каримова) и язгулямского (А М Алиев) языков До настоящего времени исследование фразеологии ишкашимского языка ограничено рядом статей ЗО Назаровой

Несмотря на существование большого количества исследований по основным проблемам фразеологии, к настоящему времени не выработано единая точка зрения по важнейшим вопросам фразеологии В фразеологии не сложилось единого подхода к определению фразеологической единицы языка, коренным образом расходятся отношения к сущности фразеологизма, остается дискуссионным вопрос о категориальных признаках ФЕ, основных особенностях фразеологизмов, отличающих их от свободных словосочетаний Остаются спорными структурно-грамматическая классификация ФЕ и соотношение их с частями речи, дискуссию вызывают семантические особенности, структурные свойства ФЕ, узкое или широкое понимание объема фразеологизмов и круга включающихся в них единиц и тд

Фразеологизмы представляют собой сложную многоаспектную единицу языка, что до сих пор не нашло всестороннего освещения проблемы и однозначного решения Прежде всего, как языковые единицы фразеологизмы имеют свою внешнюю и внутреннюю форму, что проявляется в наличии у ФЕ семантического содержания, оформленного в определенной грамматической структуре Исходя из структурно-семантического своеобразия фразеологизмов как категориально однотипных сверхсложных номинативных образований, ФЕ в реферируемой работе отграничиваются как особая языковая единица К числу их основных дифференциальных признаков ФЕ относятся устойчивость лексико-структурного состава и значения, целостность семантики (семантическая монолитность), воспроизводимость, идиоматичность, раздельнооформленность и образность ФЕ

В зависимости от структурно-грамматических, функционально-семантических и других языковых свойств фразеологизмов и методов их исследования в современной фразеологии предпринята различная классификация ФЕ Учет семантических свойств ФЕ, отражающих смысловые отношения составляющих ее компонентов при классификации был применен В В Виноградовым Данная классификация построена на семантической основе с учетом признака близости свойств различных типов фразеологических оборотов к слову, осмысления и интерпретации семантических особенностей ФЕ как немотивированного, частично мотивированного и мотивированного фразеологических значений, выделяя типы фразеологические сращения, или идиомы, фразеологические единства, фразеологические сочетания Развивая идеи В В Виноградова, во второй половине XX в проводятся различия по функциональным признакам между стилистически нейтральными, устойчивыми ФЕ и собственно идиомами, появившимися на основе метафоризаши, разграничивая тем самым ФЕ и идиомы (А И Смирницкий), основываясь на принципе степени устойчивости, выделяются устойчивые и неустойчивые идиоматичные и неидиоматичные, свободные и несвободные ФЕ (И А Мельчук), фразеологические сочетания трактуются как единицы с узуально-связанным значением, в зависимости от чего ФЕ делятся на группы фраземы и идиомы, каждая из которых делится на единицы с подвижным и неподвижным контекстом Классы ФЕ при этом выделяются на основе функции ФЕ в процессе общения (Н Н Амосова), обосновывается классификация ФЕ по характеру их взаимосвязи с данными лексического уровня (В Н Телия)

Структурно-грамматическая природа ФЕ многообразна и проявляется в особенностях элементов внешней формы ФЕ структурной организации, компонентного состава, системы морфологических категорий и форм анализируемых ФЕ Знаменательные (глагол, существительное, прилагательное, местоимение) или незнаменательные (предлоги, союзы, частицы) части речи, которые выделяются как компоненты фразеологизма, сохраняя формальную отдельность слова, перестают быть фактом автономной номинации и утрачивают грамматические свойства свободного слова, преобразуя отдельные элементы своего бывшего значения в элементы целостного фразеологического значения Придерживаясь в исследовании СФ широкого понимания ФЕ, в основу классификации СФЕ по структурному признаку в реферируемой работе устанавливается их синтаксическое строение, выделяя традиционно два структурных типа СФЕ а) СФЕ, строящиеся по моделям словосочетаний, и б) СФЕ, имеющие структуру, идентичную предложениям При этом учитывается способность реализации фразеологичности сочетанием незнаменательных или одной знаменательной с незнаменательных, т е одновершинным по структуре ФЕ

Аспект семантической организации СФЕ ишкашимского языка исследуется во второй главе «Структурно-ссмаитическая организация СФЕ ишкашимского языка» СФ привлекли внимание целого ряда фразеологов В существующих работах сам термин "соматический" употребляется в широком и узком смыслах При широкой интерпретации СФ в разряд СФЕ включают группы ФЕ исходящих из а) описания человека, б) описания человека и животного, в) слова, непосредственно связанные с организмом человека, хотя они и не называют частей те-

ла человека "кровь", "нервы", "кость" и др, г) устойчивые словосочетания описывающие символические жесты и мимику при обозначении жизненно важных элементов материальной субстанции При узком понимании в разряд СФЕ включают лишь обороты названиями ч iCT¡,ri тета человека, net лючая слова, в которых oi-сутств>ет функциональная осшнгаторностъ, характерная для собственно лексических соматизмов

Отражая особенности анатомического членения человека, в ишкашимском языке свое наименование находит определенное количество внутренних и внешних органов тела человека Однако функциональное осмысление во фразеологизмах находит ограниченное число наименований частей тела человека, что обуславливается особенностями ишкашимского этнического осознания функций частей тела и их соотношением и связью с объяснением явлений и событий окружающей действительности, с различными понятийными сферами и их концептуализацией В ишкашимском языке нам удалось выделить 107 лексических соматизмов с различной фраземообразовательной активностью, на базе которых образовано и функционирует 1163 ФЕ Учитывая общность характеристики семантических признаков, идентифицирующих иерархические семантические отношения в системе фразеологии, в соответствии с которыми ФЕ объединяются в более крупные фразео-семантические классы, виды и типы, при анализе структурно-семантической организации СФ ишкашимского языка применяется полевой метод, рассматривая СФЕ как определенное фразеосемантическое поле Оно признается одним из важнейших способов систематизации ФЕ языка с целью изучения его

В системе СФЕ ишкашимского языка выделяются многочисленные группы фразеологизмов, основу семантической классификации которых составляют дифференциальные семантические признаки различного уровня. Применяя метод систематизации и классификации ФЕ по данному принципу, в работе анализируются внутренние соотношения семантических признаков фразеосемантического поля СФЕ с каждой отдельной соматической лексемой, выявляется основа семантической организации компонентов ФЕ и тем самым определяется мотив, лежащий в основе СФЕ и обеспечивающий семантическую неоднородность поля соматических ФЕ

Установлено, что СФЕ охватывают значительную область действительности и покрывают различные понятийные сферы, исходя из которой, характеризуются тематическим многообразием, распределяясь на разнотипные в семантическом отношении фразеологические типы, группы и подгруппы При семантическом анализе СФЕ мы исходили из первоначального распределения ФЕ по тематическим разрядам, а затем по отдельным тематическим группам, в целом устанавливая понятийно-фразеологические поля СФЕ ишкашимского языка Подобный принцип семантического анализа в диссертации применяется ко всему корпусу СФЕ ишкашимского языка В качестве образца предпринятой в диссертации системы семантического анализа приводим анализ фразеологизмов поля sar 'голова'

Фразеосемантическое поле sar 'голова' в ишкашимском языке Соматическая лексема sar 'голова' является наиболее употребительной фразеообразо-вательной лексической единицей в составе СФ ишкашимского языка Проявляя

высокую степень полисемии и употребления в переносном значении, этот сома-тизм широко используется для образования фразеологически связанного значения и устойчивых синтаксических конструкций, что объясняется, прежде всего, исключительно важной ролью головы в функционировании человеческого организма в целом В целом, семантическое поле фразеологизмов с компонентом sar 'голова' включает наиболее типичные микросистемы семантического поля СФ в иш-кашимском языке В пределах фразео-семангического поля фразеологизмов с компонентом sar выделяются следующие семантико-тематические подгруппы

I Внешние и внутренние данные и внешний вид человека: 1) прежде всего, ФЕ, в которых sar 'голова' выступает как субститут лексемы odam 'человек' iik sar (букв одна голова) 'человек, одинокий человек', 2) как субститут общего обозначения sar-ьС ги (букв голова и лицо) 'внешность', 3Обозначением процесса старения, изменения i sar-bs wakacu (букв его голова трясется) 'стареть', 4)обозначением цвета лица i р(ь)хы remuzd gbm(k) (букв его лицо как солнце) 'белолицый', 5) форма головы токи sar (букв челнок - голова) 'с головой (подобной ткацкому) челноку (неодобр) 'о маленькой голове', pocub sar (букв го-лова-котодка) - (прозвищ неодобр ) 'остроголовый' (т е pocub - сапожная деревянная колодка с острым носом), 6) ФЕ, связанные с понятием имущественного положения sar-bt ро goxük (букв головы и ног сделать) 'одевать и обувать'.

II. ФЕ, служащие для выражения психического состояния человека

1)радости. sar рь osmon it (букв 'голова [до] неба достигла') 'обрадоваться',

2)плохого самочувствия sar-bs makzonu (букв голова меня ведет) 'сильно болеть, не быть в состоянии встать с места', ть sar dewol Sbduk (букв моя голова стеной стала) 'потерять способность ясно соображать' (от болезни, высокого давления),

3)стыда sar хат кьпйк 'опустить голову', 4) обиды, огорчения, недовольства рь xi sar dük (букв бить себя по голове) 'выражать недовольство', 5)отречения от близких sar рь damaxa (darun) dük (букв голову в подвал запихать (спрятать)) 'заживо себя похоронить'; 6) беспокойства, бессонницы sar tar void nawedük (букв голову не класть на подушку) 'не уснуть, глаз не сомкнуть', 7)гнева рь sar-i qar (букв в состоянии гнева) 'гневаться', 'под горячую руку', 8)переживания, сожаления, раскаяния xi sar tar dewol ськйк (букв своей головой биться о стенку) 'убиваться, мучиться от горя, безвыходности', 9)гордости кь nul sar gap dük (букв 'задрав голову разговаривать') 'разговаривать свысока', 'задирать нос, не признавать кого-л \10)чувство безнадежности sar kata кьпйк (букв голову большой делать (раздуваться)) 'бессмысленная затрата усилий', 'брать на себя непосильную ношу'

///. Морально-нравственная оценка поведения человека и его характера 1. ФЕ, связанные с понятиями «бесстрашие», «смелость» sar dayuk (букв голову отдавать), 'ручаться головой', 'быть готовым отдать свою жизнь', 2 ФЕ, выражающие понятие «брать на себя» кь хi sar zonük (букв брать на свою голову), 'признаваться в чем-л (кому-л)', кь xi gap sar aluk (букв вначале (в голове) своего слова остаться) сдержать слово, обещание, 3 ФЕ, передающие такие качества, как болтливость, скандальность, суетливость / sar tar darsara mst-bt i pu tar рьгтс (букв ее голова до дверной балки [не достает], а ее ноги на пороге)

'скандальный, излишне активный', 4 ФЕ, обозначающие значение «быть обузой» sarbort sük (букв груз на голову класть) 'мешать, быть помехой, обузой кому-л', 5 ФЕ, выражающие понятие «зазнаваться»: sar рь falak (букв голова в небо (устремлена, смотрит) 'высокомерный, чванливый, зазнайка', 6 ФЕ, обозначающие двуличие, tbrozu sar-i kasu (букв [кто-то] смотрит на чашу весов) 'двуличный человек' и др

IV. Межличностные отношения 1 ФЕ, связанные с понятием «проклинать» ti savz tar тъ sar' (букв твой синий (траурный) платок на моей голове') 'желать смерти кому-н.' кь toy-i sar isi /xafsi' (букв на макушку головы вди/спустись) 'чтобы (ты) сгинул'', 2 входящие в формулы клятв sar-i xi uk toga zas1 (букв голова единственного сына) 'клянусь своим единственным сыном'', 3 связанные с понятием «угрожать, предостерегать» кь ukyor sar хссйк {букв над чьей-то головой подниматься) 'угрожать', 4 обозначающие понятие «пристьщтъ» хьпък vek кь ukyor sar ziduk/xoh кьпйк 'окатить холодной водой', 'пристыдить, привести в чувство', 5 выражающие понятие «оскорбить»: кь sar xonduk (букв над головой смеяться) 'насмехаться над кем-нибудь', б связанные с понятием признания//непризнания t sar-bs кь тъс-ьу па-хфи (букв ее голова к нам (в нашу сторону) не склоняется) 'не признавать, не примечать', 7 связанные с понятием «повергать в трепет, страх»'- sar-ы ru-i usuk (букв чье-то голову и лицо отнести) 'сильно напугать, устроить скандал кому-л'; 8 обозначающие «вменять в вину» кь ukyor sar duk (букв по чьей-л голове бить)'(свалить) повесить свою вину на кого-н.',9 обозначающие процесс «сталкивания, ссоры» sar tar §en Съкйк (букв сталкивать голову и зад) 'поссорить между собой кого-л10 связанные с понятиями «вредить», «нанести вред, порчу» sarcbki кьпйк (букв голову колотить (ударять)) 'нанести вред, порчу, проклятия кому-н', 11 выражающее понятие «уважение» sarbbzbrg кьпйк (букв голову большой делать)'почтить (вниманием) скорбящих' (обряд), 12 выражающие понятие «наказание», sai-i qoq tuluk (букв голову насухо брить) 'наказать кого-н ' и др

V. ФЕ, обозначающие трудовую деятельность а) ФЕ, обозначающие мыслительную деятельность 1. обозначающие ум, разум, память человека В таких ФЕ именной компонент sar 'голова' нередко может заменяться лексемой тсгр кжя?1 yod 'память' хг иЗ рь хi sar nasuk (букв свой рассудок в своей голове держать) 'не потерять рассудок, придга в себя'; 2. выражающие процесс мышления рь sar isuk (букв приходить в голову) 'в голову входить' и др в) обозначающие физическую деятельность- ФЕ, связанные с понятиями 'занятость' хi sarxbruk-bo waxt na-aviruk l(nbst) (букв чесать голову нет времени) 'быть сильно занятым', ФЕ, выражающие понятие 'невезения' кь sar dükllxafsuk (букв удариться головой / на голову упасть) 'потерпеть неудачу'.

VI. Фразеологизмы, выражающие неоднородные понятия 1 понятие «болезнь» sarqoq sbdük (букв голова сухой стала) 'отравиться', sari dbl sawük (букв головка желудка горит) 'заболеть гастритом' сь sar-bt ри ztyot (букв выше головы и ног) '(вполне) достаточно', 2 выражающие понятие «меры»- sar nasitk / sar-ъ bar nasük (букв голову потерять) 'множество', 'не счесть' 3 выражающие пространственные отношения, sar ba sar sük (букв голову о голову стать) 'точка в точку (сходиться)', 4. выражающие временные отношения- remuzd сь So* sar arat (букв

'солнце с верхушки скалы спрыгнуло)' 'солнце ушло с верхушки скалы', 'стемнело', 5 выражающее понятие «совершать действие» Ъа sar-i nibrdaíu-on oyaduk (букв за обмывающей покойника пришли) 'т е свататься' (обряд) 6 обозначающие «стричься, очистить» nkyor sar duk (букв ударить чью-то голову) 'стричь (ся)', 7 обозначающие одежду, покров [ик] sar-ыро [goxukj (букв кому-л с головы до ног (сделать)) 'полный наряд' (обычно гостям после свадьбы дарят одежду, головные уборы и пр)

VII. Жеспювые и мимические фразеологизмы с именным компонентом sar Как известно, в жесговых оборотах прямое и переносное значения присутствуют одновременно sor ЪцътЪопйк (букв голову качать) 1) отрицать; 2) презирать, 3) выражать несоглхие, 4) сочувствие, 5) сожаление, 6)недовольство, 7)неодобрениеи др

Подробную характеристику в диссертации находят также фразео-семантические поля avzuk «сердце», сот «глаза» и др

Как показывает анализ и семантическая классификация исследованных СФ, семантическая систематизация групп в пределах семантических микрополей происходит на базе типовых значений семантической структуры соответствующих соматизмов Однако при этом в организации фразеологизмов участвуют не все лексические значения семантической структуры соматизмов, а только отдельные, происходит селекция и выбор структуры значения соматических слов

Сравнительный анализ семантической структуры СФ ишкашимского языка позволил выявить семантическую специализацию каждой ФЕ в индивидуальной характеристике определенной типовой семантики

Микрополе ФЕ с соматизмом düst 'рука' функционирует для выражения основного типового значения 'трудовая деятельность', что составляет категориальный дифференциальный семантический признак данного фразеополя. Поэтому основной семантический класс данных фразеологизмов реализует значения конкретной оценки труда и всего того, что связано с трудовой деятельностью обозначая общее название труда, занятия dust duk (букв руку бить) 'руку приложить', интенсивность проявления действия dust tar-i pu(d) naidu (букв рука к ногам не достигнет) '(быть) очень занятым', düst et ри vbUuktar (букв рука длиннее ноги) 'сильно уставать' и др Образ düst 'руки' служит для выражения самостоятельности, жизнеспособности человека съ xi dust mmatdor (букв рукам своим благодарен) 'надеяться на свои силы, руки'; кь xi diist-Ыpud (букв на своих руках и ногах) 'здоровый, самостоятельный', 'профессиональные умения и навыки человека, уровень его мастерства' düst rost sbd (букв рука исправилась) 'приобрел навыки', сь dust tsitk (букв с руки идет) 'способен на все' Бездействие рук как основного орудия совершения трудовой деятельности осмысляется как отрицательная оценка «лодырства, безделья, лентяйства», символизирует беспомощность, неспособность, никчемность, бесполезность и др db düstрь alola-vis (букв две руки под челюсть) 'сидеть без дела, сложа руки'; dust рь хьпьк vek naduk (букв свою руку в холодную воду не окунает) 'палец о палец не ударить',

Фразеосемантическое поле с соматизмом/ьс 'рот' функционально обусловлено в одной из функций fie - производитель речи, поэтому большинство ФЕ образует круг, реализующий семантический признак iговорить' Основная функция

'кушать' fie dák (букв рот бить (окунать, положить)) 'кусаться, пробовать' Данный семантический признак реализуется при условии выполнения соматизмом fie функции производителя действия, fie kalus-i be-razmer gbmk {букв рот, как галоши, безразмерный)) 'болтун, бесстыжий',^ьс кь fie Silk (букв рот об рот ставить) 'сплетничать', 'перемывать косточки' (о женщинах), i fic-i kbd lesu (букв его рот собака облизывает) 'ругаться', 'сквернословить'

Полеpb&t 'спина" ассоциируется в сознании носителей ишкашимского языка с опорой, основанием чего-то Отсюда осмысление pu~&t 'иметь высоких покровителей' (pbSi Up - 'как у Христа за пазухой') Лексемарь$( в ишкашимском языке передает значение рода, ряда поколений, а также обозначает место потомка по отношению к предкам, их делу, наследию, обозначает преемника в ряду поколений рь$! amzd па-уьШк (букв спина (колено) еще не перевернулась), 'не терять родственные связи','свое родство помнить'

Соматизм jon 'душа' в ФЕ реализует категориальный семантический признак, обобщенно обозначая 'жизнь, жизненную силу, 'надежную привязанность' jort xarûk (букв 'душу есть') 'стараться изо всех сил, надрываться' и др ', жизнь и смерть j on nezük-bo //]оп tar nezuk (букв душа выходит // душа на выход) 'чуть жив, при смерти', качественная характеристика человека, которая включает семантические признаки kbd jon (букв собачья душа) 'выносливый, терпеливый' идр

Фразеополе с соматическим элементом rfwn 'хвост' объединяется вокруг семантических микрополей а) физические и психические состояния xi dbtn-gül sogun кьпйк (букв своим хвостом 'Шогун' (праздник весны) делать)) 'суетиться сверх меры', 'чрезмерно радоваться'; б) моральные качества, saytoni be dbtn (букв сатана без хвоста) 'притворщик', в) совместность действия йып рь-s йьт-оп oyad (букв хвост за хвостом пришли) 'следом друг за другом', 'гуськом, в затылок' и ДР

Анализ и классификация микрофразео-семантических полей СФЕ ишкашимского языка показывает, что в образовании соматических ФЕ участвуют те концептуальные явления действительности, которые определенным образом связаны с человеческой деятельностью Фразеологизации подвергаются, прежде всего, те явления действительности, семантическое содержание которых включает определенную характеристику человека, о чем свидетельствуют тематическая классификация и выделение семантических (микро) полей

Анализ семантической структуры СФ позволил выявить определенное число фразеосемантических микрополей Выделение каждого из них основывается на семантических взаимоотношениях, раскрывающих иерархическую организацию связи между составляющими их компонентами семантических разрядов Исходя из этого, в пределах вышеприведенных фразеосемантических микрополей выделяются отдельные семантические группы и разряды, так называемые подтипы микрополей В фразеотематическом микрополе черты характера человека представлены ФЕ, передающие следующие значения сердечность, чуткость, бесстрашие, смелость, верный своему слову, упрямство, болтливость, жадность, жестокость, болтливый, скандальный, шаловливый, быть обузой, зазнайство, двуличие,

наглость, бесстыдство, жадность, ненасытность, алчность, ненадежность, заносчивость, спесивость, высокомерие, щедрость // скупость, скука, злорадство, ехидство, удовочьствие и др

Фра^ОТОГНЗМЫ, СЧ)/кЛЦПС ДЛЧ ЕЫр Ь1\.,11Ш| ИСЛХИЧССКОЮ „остоянил ч-юос-ка радости, плохого самочув^вля, растсрлнно^ги, стыда, обиды, оюрч^шы, недовольства, печали, горя, грусти, вдохновения, бессонницы, гнева, переживания, сожаления, раскаяния, гордости, страха, беспокойства, смятения, огорчения и разочарования, желания, утешения, тревоги, уверенности и неуверенности, обиды и расстройства, гнева и злости, тоски и т д

Микрополе, выражающее межличностные отношения, достаточно объемно и охватывает такие концепты, как пристыдить, проклинать, принести клятву, угрожать, предостерегать, оскорблять, признавать//не признавать, пугать, обманывать, одурачивать, вменять в вину, разводиться, оскорблять, сталкивать, поссорить, умолять, кланяться, наносить вред, порчу, уважать, проявлять внимание, подчинение//неподчинение, зависимость//независимость, наказание, мучить, истерзать, жертвовать, освобождать(ся), избавлять(ся), объединяться, вступать в брак, поднять шум, ссориться, драться, привораживать, покорять чье-то сердце, находить подход к кому-л, разлюбить, заклинать, взбодрить, надеяться, нагонять скуку, а также понятия, связанные с процессами ворожбы, магии, ожидания чего-н от кого-н, проявления жалости, завоевать чью-то любовь и др

Фразеологизмы, обозначающие трудовую деятельность, представлены в категориальных семантических признаках мыслительной деятельности, разума, па-мята человека, процесса мышления, физической деятельности, занятости, неудачливости и др Фразеологизмы, в основе которых лежат жесты и мимика, обычно связаны с такими чувствами как желание, намерение, удивление, недопонимание, скорбь, недовольство, и такими действиями, как плач, смех и др Выделяется некоторое количество фразеологизмов, выражающих болезнь, меру, пространственные и временные отношения и др

Качественная характеристика человека - важный аспект обозначения свойства человека во фразеологизмах - коннотативно обусловлена Связанная с художественными приемами метафорического переосмысления, она всегда содержит оценочную отрицательную или положительную характеристику, хотя допустимы и нейтральные, не содержащие оценку ФЕ В целом при общей характеристике соматических ФЕ выявляется их закономерность акцентирования внимания на тех явлениях, которые вызываютотрицательную оценку

В отдельном разделе рассматриваются семантические потенции глагольных СФ ишкашимского языка В исследовании механизма формирования семантической структуры анализируемых ФЕ важно определение роли глагольного и именных компонентов в создании целостного фразеологического значения Анализ роли глагольного компонента в процессе формирования семантической структуры СФЕ показывает, что глагольный компонент в составе ФЕ сохраняет свою категориальную сему «процессуальность», организуя категориальное значение исследуемых ФЕ, при этом он может вносить различный вклад в формирование категориального семантического признака анализируемых ФЕ

В образовании СФ ишкашимского языка принимают участие глаголы aviruk 'находить', dúk 'ударять, бить', dayük 'давать, отдавать', deduk 'бить', кьпйк 'делать', sükjsbduk 'идти'/'делаться, становиться', wedítk 'класть, положить', кйп-duk 'рьггь, выкапывать', 'рвать, оторвать', xond.uk 'привязать, связать', iduk 'прибывать, достигать', nasuk 'получать', 'охотиться', fnsuk 'класть, положить', 'решить', xarítk 'есть, кушать', 'пить', goxuk 'делать', хаЪйк 'тянуть, ташить', 'волочить', bblgonúk 'врашатъ, вертеть', 'отворачивать', пыагйк 'извлекать, вынимать,' 'выгонять' и др Степень семантического вклада глаголов в образование индивидуального значения исследуемых ФЕ может быть различной в зависимости от фразеообразовательной продуктивности глагола Наибольшей фразеообразова-тельной продуктивностью обладает глагольный компонент кьпйк 'делать' (более 130 соматических ФЕ) Достаточно большой продуктивностью обладают также глаголы dük 'ударять', 'бить', ник 'идти', 'делаться, становиться' (более 120 и 100 СФЕ соответственно) В семантической структуре названных глаголов не представлено сем, конкретизирующих вид обозначаемого действия, что предоставляет им возможность свободно употребляться в самом обобщенном виде и, сочетаясь с широким кругом соматических существительных, продуктивно использоваться в образовании соматических ФЕ. Продуктивны в образовании СФ также глаголы weduk 'класть, положить' (70 ФЕ) sbdük 'идти', 'делаться, становиться' (60 ФЕ), хагйк (около 50 ФЕ), vonduk 'привязать, связать', kündük 'рыть, выкапывать, рвать', 'оторвать', mvaríik 'извлекать, вынимать', 'выгонять' (более 30 фразеообразова-ний)

В последнем параграфе главы рассматривается вопрос о семантическом этногенезе соматических фразеологизмов В семантической организации СФЕ особенно значимым становится явление метафоризации, в результате которой достигается расширение смысловой структуры фразеологизма, на основе которой ФЕ может становиться многозначной На этой основе в системе соматических ФЕ представлены однозначные, двузначные, трехзначные, четырехзначные ФЕ Количество многозначных ФЕ в системе СФ составляет более половины ФЕ Однако наиболее часто встречаются двузначные фразеологизмы, сот па-1ь/и' 1) не дай бог', 2) масса, множество, 'яблоку негде упасть'

Анализ процесса фразеологизации показывает, что в становлении слов в компоненты переменных словосочетаний важнейшим фактором является образность, сущность которой заключается в специфической особенности преобразований, происходящих в семантической структуре компонентного состава большинства переменных словосочетаний в процессе их превращения в компоненты ФЕ В основе большого числа СФЕ ишкашимского языка в некоторых случаях лежит метафорическое переосмысление соответствующего переменного словосочетания Способы метафорического переосмысления разнообразны а) неполная метафора сот tar dbnyo at кьпйк (б) ьв 'глаза миру явить') 'родиться на свет', б) метафора эвфемистического характера сот пьтхййк (букв 'глаза закрывать') 'умереть', 'обряжать покойника' (т е совершать обрядовое действие при выходе души), в) перенос названия на основе сходства действий /ьс tai /ьс naidu (букв 'рот на рот не достает') 'рот не смыкается, болтун', xi dbm ct>q кьпйк (букв 'поджать хвост') 'убежать, удрать, струсить', г) перенос по сходству состояния или положе-

ния kbd alóla (букв собачья челюсть) 'скандалист', д) гиперболическая метафора гесьп Кь XI sarxaíñk (букв 'окно [в потолке дома] тянешь на себя (букв на голову)' [т е кто-н из домашних тянет на себя вниз 'палку окна', чтобы закрыть его])) 'закрыть световое отверстие и остаться в темноте', 'скорбеть от гибели сына', е) сложная метафора, построенная на основе вымышленной, нереальной ситуации (где sat 'голова', pit 'нога' - субститут лексемы 'человек') кь ukyor pii/sar ditk (букб на чью-л ногу/голову бить) 'отдавать свою долю кому-л ', 'повесить свою вину на кого-н' Важную роль в фразеообразований СФ ишкашимского языка играет также метонимия - художественно-поэтическое средство, в основе которого лежит переосмысление, основанное на различных видах ассоциации по смежности а) название органа вместо функции рь xt yül ditk (букв брать в свои уши) 'запомнить сделанное, не повторять ошибок', tar :ыйк ditk (букв бить в язык) 'заговорить кого-л ', 'одурачить кого-л ', zbvük dayiik (букв дать язык) 'обещать', sar daytik (буке дать голову) 'быть верным', б) название сопутствующего действия или состояния в качестве образного наименования явления vek p¡ fie garm nasi/ (букв 'вода во рту не греется') 'болтун', сото tar ukyor ybdora кьпйк (букв глаза на кого-л (размером) с блюдо сделать (уставить)) 'удивляться', 'недопонимать', wen com-i naduk (букв глаза кровью налились) 'прийти в ярость', в) употребление символа вместо названия кь ukyor sar duk 'повесить на кого-л , обвинять кого-л', г) синекдохическая замена целого частью, реже - части целым рь dúst wa:ük (букв 'попасть в руки') 'получить по заслугам' В процессе фразео-логизации переменных словосочетаний используются также аллегория, синекдоха, сравнение, олицетворение, антитеза и другие художественно-изобразительные средства

В главе III «Структурно-грамматическая организация СФЕ ишкашимского языка» раскрываются особенности структурной организации СФЕ ишкашимского языка. Анализ структурно-грамматических особенностей СФ ишкашимского языка охватывает структурно-грамматические признаки, которые в лингвистической литературе определяются как основные признаки, обусловливающие конструктивную организацию ФЕ в языке

1 В структурном аспекте фразеологизмы конструируются по существующим в языке моделям, и в этом отношении в основу классификации ФЕ кладется их структурная организация на основе сочетания слов служебного (предлога и послелога) и знаменательного, подчинительной связи двух и более знаменательных слов, при этом традиционно выделяются структурные типы ФЕ а) одновершинного сочетания служебного и знаменательного слов, б) строящиеся по структурным схемам словосочетаний и в) конструирующиеся по моделям коммуникативных единиц - предложений Это объективно охватывает структурные разновидности СФ ишкашимского языка и отражает основные функции (номинативную и коммуникативную), выполняемые ими

2 Признак компонентной организации в зависимости от количественного состава Фразеологизмы представляют собой единицы, которые по компонентному составу организованы различным образом могут состоять только из одного знаменательного и служебного слова или из опорного и зависимого от него слов -одновершинные и двухвершинные фразеологизмы Компонентная организация

предполагает вьщеления также фразеологизмов многокомпонентных, представленных тремя или более компонентами

3 Признак грамматической природы ФЕ, при котором классификация ФЕ со структурой словосочетания основывается на стержневое слово В зависимости от лексико-грамматического выражения стержневого слова соматические фразеологизмы подразделяются на типы а) глагольные, б) именные, в) наречные, г) междометные Следует отметить, что наибольшую группу ФЕ ишкашимского языка закономерно представляют глагольные, а наименьшую наречные и междометные

Важнейшей проблемой структурно-грамматической организации СФ становится проблема моделирования ее структуры Моделирование фразеологизмов отражает грамматическую однотипность структуры, которая характерна для ФЕ и на основе проявления которой выделяются структурные типы фразеологизмов Модели ФЕ являются универсальными, охватывают все пространство фразеологизмов языка, воспроизводят грамматическое устройство фразеологизмов, отображая существенные структурно-грамматические свойства ФЕ в языке Однако моделе-образуюшие признаки ФЕ имеют специфический характер, отличаясь от моделирования переменных словосочетаний и предложений

Структурно-грамматическая организация глагольных СФ в ишкашимском языке Глагольные соматические фразеологизмы в ишкашимском языке представляют наибольшее число фразеологических оборотов Для их компонентного структурирования характерно подразделение на два основных компонента глагольный и именной Глагол участвует в организации структурных моделей глагольных ФЕ как стержневой, основной моделеобразуюший элемент ФЕ В прямой зависимости от реализации валентностных возможностей глагола находится количественная характеристика компонентного состава глагольных ФЕ, что становится одним из основных классификационных признаков соматических фразеологизмов Исходя из особенностей проявления валентных признаков глагола, принято выделять двучленные и многочленные глагольные соматические фразеологизмы

В работе установлены модели СФ с одноактантными глаголами в ишкашимском языке 1 Модель Ы+У апйк спчгик 'решаться, осмеливаться', югйк (¡ауйк 'влюбляться', ах:йк капйк пай) 'быть сильно привязанным' Продуктивными элементами фразеологизмов ишкашимского языка являются сложно-именные глаголы а! пакьпи 'не открывать', сот а/ пакьпи 'болеть' Модель ДМ Vхарактеризуется твердым порядком слов, при котором в соответствии с левосторонней линейной связью зависимые от глагола компоненты предшествуют ему XI сот-ы а! кьпйк Ься пааьт 'я глаза открывать не могу (т е сильно заболел'), сот Ььре.чопйк 'криво смотреть на кого-нибудь, угрожать' и др 2 Модель N¡+1-', именной компонент - существительное-соматизм, оформленное показателем косвенного объекта (N1) а\>:йк-1 (И)аи>оу1 кьпйк 'пленить сердце', икуог аггйкч %агт кьпйк 'приворожить кого-л'. Глагольный компонент - переходный, с чем связана семантика прямого объекта и оформленность имени показателем косвенной формы ак:йк-1 рагевоп кьпйк 'расстроить', ахяйкч $егьк кьпйк 'ободрять, вдохновлять', 3 Модель ргерИ+У - с актантом, исходящим из валентности стержневого глагола и связанным с ним предложной связью а) рьЫ+ V рь тхйк

doy weditk / dítk 'иметь горький опыт в сердечных делах', б) cbN+ V сь (икуог) avzük yazúk 'высказать все', 'давать жару', в) tarN+V tar сот sbxsük/xerít(k) 'попадаться на глаза, быть замеченным', г) кы\'+ V кь zangi dandon kata siik 'расти с трудом' и др' 4 Модель Npost+V - с актантом послеложной подчинительной связи a) Nbo+V cm-'-; (ть) а\"йк-Ьо nbst 'душа к нему не лежит', б) N-gul+V (tikyor) avzñk-gíd goxitk 'прислушаться к чьему-л мнению', в) N-rti+V db dida-ru isuk 'с трудом, с большим неудобством' 5 prepN-post+V - с актантом одновременной предложной и послеложной подчинительной связи a) pbN-vis+ V рь düst-v¡s mga diruk 'подчинить себе, заставлять повиноваться', б) pbN-darun+ V ръ peyar-damn díik 'чрезмерно беречь', в) рьЫ-Ььп+V рь yul-Ььп gtiíona yazuk 'шептать на ухо, сплетничать', г) кьЫ-sar+V кь nul-sar gap duk 'разговаривать свысока, 'задирать нос, не признавать кого-л'

Многокомпонентные глагольные соматические фразеологизмы достаточно продуктивны и разнообразны по компонентному составу* а) трехчленные модели 1) Модель N+prepN+V, образующаяся из прямого объекта, предложного сочетания имени и стержневого глагола a) NpbN+ V avzük рь (икуог) ido tax duk 'отвести душу', б )N kbN+V сот кьто1 ¡duk ílbfiik - 'намерение прикарманить что-нибудь', в) NtarN+V com tar dbnyo at кьпйк 'родиться', г) №ь N+V dusto сь osmon xa/son 'красоваться, пыжиться', д) Npi N+ V хоп pi dam кьпйк 'разорить кого-н ', е) Nma N+ V bar та bar duk 'спорить, придираться', ж) NciN+ V diist ci ри vbíduktar 'сильно уставать', 2) Модель prepN+N+V имя с предложной подчинительной связью предшествует другим членам модели - представлена в подтипах a) pbN+N+V рь avzük гъЪт wedük 'сильно волновать кого-то', 'влюблять', б) cbN+N+V сь dust ici naisu 'ни к чему не способен', 3) Модель M-i piepN+V- с двумя объектными распространителями, зависимыми от валентности глагола a) N-i kbN+ V jon-i кь xi sar vüstñk 'сильно рисковать', б) N-i рь,\'+ V ]on-i рь alq / qblituk bbrsoniik 'чрезмерно надоедать и др'. 4) Модель N+N+post+ V, в которой кроме прямого дополнения представлено имя с послеложным оформлением объектно-обстоятельственного значения a) N+N-bo+V сот \пс ukci-bí) goxuk 'привлечь внимание', 'заманивать', б) N+N-vts+V ti avziiksbt-\is siV 'будь ты неладен', 'чтобы ты сгинул1' 5) Модель N+conj+N+V с валентно связанным актантом объектного значения стержневого глагола, средством сочинительной связи копулятивных отношений которых является союз -Ы dbl-Ы darmom xaíhd 'сделать больно', 6) Модель Д'+А'+ V с зависимыми от стержневого глагола актантами com maska кьпйк 'стараться завоевать чью-то любовь', 7) Модель N+Ni+V- с оформленным и неоформленным актантами прямого объекта com-i wen naduk 'сильно расстроиться', 'позавидовать' и др В целом многокомпонентные глагольные соматические фразеологизмы реализуются в 12 моделях с различными подтипами

Четырехчленные глагольные соматические фразеологизмы в ишкашимском языке ограничены (около 10 моделей) 1 N+Adj+conj+Adj V сот koli-t íu кьпйк 'пялить глаза на кого-то', 2 N+Inf+рьЫ+У сот капйк рь dust wedük 'проучить кого-л, наказать', 3 Pron=i+kbQuan+N+ V jьк-t кь uk сот kasñk 'не делать различий между людьми', 4 Quan+N+N=post+V uk com para-gid wcmik // kasiik

'хоть краешком глаз', 5 Adj//N+N+Adv+V xi non jiji tar cap qalam duk 'очень свирепый' и др

Структурно-грамматические и лексико-семантические особенности организации субстантивных СФЕ в ишкашимском языке позволяют выделить в ее системе следующие типовые модели Одновершинные именные СФЕ представлены типами ФЕ, состоящими из сочетания служебного слова и имени 1 Модель prepN а) рьК! рь avzäk 'не громко, тихо, про себя', б) кьЫ кь xi düsl-bt pud 'самостоятельный', 2 Модель prepN=post a) pbN=vlo: рь com-ulo 'перед глазами, под наблюдением', б)pbN-var рь fbc-var / bar - 'под самым носом, на глазах', в) kbN=sar кь zbvuk-sar 'неприветливо' Двукомпонентные субстантивные соматические ФЕ представлены в ишкашимском языке 16 моделями, структурированными на различных типах компонентной организации и подчинительной связи: 1. Adj+N сьд сот 'спесивый, высокомерный', 2 Модель N+N: kbd aloia 'скандалист', 'разиня', 3 Модель N+conj+N a) N-bt+N sar-btru 'внешность, б) N-0+N \on-o ртк 'милый', 'возлюбленный' 4 Модель N+prepN a) N+kbN aloía кь bar 'пустомеля, болтун', 6)N+pbN. db dust рь alóla (vis) duk 'сидеть без дела, сложа руки', с) N+piN dust-o pi kai (vis) 'быть в трауре', г) N+tarN com tar vor 'все глаза проглядеть', д) N+baN jon ba sar 'без царя в голове', 5 N+prepN=post a) N+tarN=bbn /ьс tar yiil-Ььп /]eq 'рот до ушей, смешливый', б) N+pbN-vis düst-o рь síing-vis 'связывать кого-л по рукам и ногам', 6 Модель N-post+Adj a) N-bo+Adj jo«-bo qabid 'благословить', 6) N-gbmk+Adj avzük bargt bed gbnik tbribk / nozbk 'трусливый человек', в) N-nqy+N kbd-noy/ьс (букв 'собачий рот') 'скандалист' и др Трехчленные субстантивные соматические фразеологизмы 1 Модель Adj+N+N safed com Stok 'бесстыжая, ведущая себя непристойно (о девушке), 2 Модель N+Adj+N сот-tang odam 'алчный', 'жадный', 3 Модель N+prepN+Adj der сь odam past 'не подаваться страсти, быть терпеливым', 4 Модель N+puN4 Adj }оп рь къйьт rag gir 'сильно похудеть,' 'изнемочь'. 5 Модель N+N-gbmk +Adj avzäk vbríik gbnik baqwat 'быть здоровым' 6. МодельprepN+N+Adj сь dñst тыу-ь! сыу ser 'щедрый, благородный'; 7 Модель N+!\!ji-baN manigii раща ba ni 'наговаривать на кого-л ' 8 Qttan+N+conj+N uksar-Ы gardan (vbrozo) 'на голову выше', 9prepN+conj+N+Adj сь sar-bt ри ziyot 'достаточно' и др

Особую группу структурных типов СФ составляют коммуникативные ФЕ, к которым мы относим фразеологизмы, идентичные предложениям Выделяются глагольные и именные типы коммуникативных фразеологизмов Глагольные коммуникативные соматические ФЕ представлена в 10 моделях 1 Модель N+Vf- по компонентному составу организована из членов предикативного ядра подлежащего и сказуемого - наиболее продуктивная avzük сь икуог, ukci frisuk 'охладеть к кому-л, чему-л ', 2 Модель prepN + Vf а) рьЫ+ Vf рь avzük darun уьЬог mst 'добрый, незлобливый, благородный', б) сь N+Vf сь com frisuk 'ослепнуть', З.Модель prep N +N+ Vf a) cbN+N f Vf сь com-bs i ь5и; nezu 'знобит', 6) pbN+N+ Vf рь com gbl watuk 'глаз с бельмом', в) ciN+N+Vf ci dust gbl nasu 'у завистливого человека цветы не растут', 4 Модель Adj+N+Vf db com-i xoh // xoh com frinduk 'сильно похудеть', 5 Модель N=gbnik+N±Vf purk-gbnik avzük duk 'сильно

испугаться'и др Именные коммуникативные соматические фразеологизмы представлены в моделях 1 N+Adj avzuk hp//ры 'быть спокойным', 2 Pion+N=post xi avzuk-gid ' сам сеое хозяин' 3 N+prepN а) Л ' кьХ хт кь zamiit // nsкь zamm 'очень старый, дряхлый, в глубокой старости', б) N+рьЫ сото рь osmon 'высокомерный, гордый', в) N+сьЫ odannn сот сь sbt ser 'глаза ненасытного только могила насытит, жадный'(поговор) и др 4 piepN+N рь (ть) avzuk /ъ$т 'душа не на месте' и др В целом именные коммуникативные соматические фразеологизмы реализуются в 16 моделях

Особый параграф третьей главы посвящен анализу грамматических особенностей предикативных соматических фразеологизмов Признак устойчивости ФЕ обусловливает закрепление за глагольным компонентом предикативных фразеологизмов определенных модально-временных форм, не подвергающихся изменениям в процессе речи Особую структуру предикативных фразеологизмов, восходящих к предложению, обусловил тот факт, что глагольный компонент в таких оборотах закреплен, как правило, в какой-либо определенной форме залога, наклонения, времени, лица и числа Если глагольный компонент допускает возможность определенного формоизменения в процессе речевого функционирования, то достаточно ограниченно i recbkgbre ded 'надорвал живот со смеху', ukgapo-i ded za, сь xitndiik ть геськ ximd 'такие слова говорил, что можно помереть со смеху', допускается также форма 3 л ед ч настояще-будущего времени i avzuk kuft // avzfik tar kafuk 'стало завидно' Некоторые СФЕ употребляются в повелительной форме, что прежде всего связано с отрицательными фразеологизмами рь (xi) axzi'ik na-bblgun 'не думай, не вспоминай, не подозревай' Предикативные фразеологизмы могут организоваться на основе односоставных предложений сь ть dbmi kanda nbst 'невозможно отогнать, отвадить' Достаточно большое количество СФ функционирует в форме вопросительных предложений ры рь ti fi>c-o7 / pbt рь ti ]ъс, ti dam СькР (букв во рту [у тебя] мука из сушеных фруктов) 'почему осекся, словно воды в рот набрал' Достаточно продуктивными в структуре СФ являются также единицы с компонентами mst 'нет' или га- 'не', в целом образующие отрицательные предикативные или непредикативные фразеологизмы рь avzuk уьЬог mst 'добрый, незлобливый,' 'благородный [человек]' bbrbt-bs tabar nazonu II nasbkbndu 'он и в ус не дует' и др

Следует указать на многообразие источников происхождения СФ в ишка-шимском языке. Соматические фразеологизмы ишкашимского языка сохраняют в себе исконный лексический фонд языка С другой стороны, фразеологический состав постоянно обновляется и пополняется единицами, образованными в сравнительно более позднее время Важное значение для формирования фразеологического фонда ишкашимского языка имел процесс обновления СФ в результате культурно-исторических контактов, взаимодействия и взаимовлияния ишкашимского языка с другими языками Специфика ишкашимского языка в аспекте источников заимствований фразеологизмов проявляется в том, что он формируется в особом лингвогеографическом ареале, в котором влияние такого «социально более мощного языка» как таджикский, является решающим Поэтому исследование СФЕ ишкашимского языка как одного из бесписьменных языков малых народно-

стей Памира не может обойтись без учета такого важного фактора, как контакт с таджикским языком, который выступает для него языком письменности, литературы и общения с другими народностями Многовековые контакты с таджикоя-зычным населением привели к возрастанию роли таджикского языка в жизни иш-кашимцев, развитию широкого ишкашимско-таджикского двуязычия, что не оставило без влияния и саму структуру ишкашимского языка Влияние таджикского языка чувствуется на всех уровнях строя ишкашимского языка Особенно влияние таджикского языка заметно в отношении лексики фразеологических единиц, что проявляется в значительном количестве заимствованных ФЕ из таджикского языка в ишкашимском

Диссертация завершается заключением, где подытоживаются результаты исследования

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях

автора:

1 Назаров Н.О Способы записи и тестирования фразеологизмов в полевых условиях (на материале ишкашимского языка) //1 Международный симпозиум по полевой лингвистике Тезисы докладов - Москва 23-26 октября 2003, г М, 2003 - С 71-73

2 Назаров Н.О. Соматические фразеологизмы ишкашимского языка в сравнении с фразеологизмами других памирских языков // Вопросы памироведе-ния, вып 6 - Душанбе, 2005 —С 75-84 (натадж яз)

3 Назаров Н.О. Соматические фразеологизмы ишкашимского языка в сравнении с таджикским языком // Нахустин академики забоншинос (мачмуаи маколахо бахшида ба 100 - солагии академик Ниезмухаммадов Б Н) — Душанбе Дониш,2006 -С 112-119(натадж яз)

4 Назаров Н.О. Образцы соматических фразеологизмов в ишкашимском языке // II Международного симпозиума по полевой лингвистике Тезисы докладов -Москва23-26октября2006г М,2006 - С 86-88

5 Назаров Н.О Изучение семантических структур фразеологизмов с сома-тизмом ¡аг в ишкашимском языке // Вопросы психологии и педагогики № 1 -Курган-Тюбе, 2008 - С 70-78

В том числе в ведущих рецензируемых журналах ВАК:

6 Назаров Н.О. Соматические фразеологизмы с концептом «сердце» в ишкашимском языке // Известия АН Республики Таджикистан Отделение общественных наук № 1 - Душанбе,2004 -С 38-48

7 Назаров Н О. Общесемантическая характеристика соматических ФЕ в ишкашимском языке // Известия АН Республики Таджикистан Отделение общественных наук №2 - Душанбе, 2008 - С 81-86

8 Назаров Н.О Семантическая структура фразеологизмов с соматизмом ваг в ишкашимском языке // Вестник Таджикского государственного национального университета (научно-теоретический журнал) №1(43) - Душанбе, 2008 - С 10-20

Подписано в печать 21.08 2008. Формат 60X84 1/16 Уел печат. 1,5 пл Бумага офсетная Гарнитура Time New Roman Тираж 100 экз Отпечатано в типографии издательства «Нодир» по адресу г Душанбе, пр Айни, 44

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Назаров, Назар Одинамухаммадович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Некоторые теоретические аспекты исследования фразео логических единиц ишкашимского языка

1.1. Степень изученности проблемы соматических фразеологизмов.

1.2. Объект фразеологии. Теоретические проблемы современной фразеологии.

1.3 Дифференциальные признаки фразеологических единиц.

1.4. Классификация типов ФЕ в современной фразеологии.

1.4.1. Семантическая классификация ФЕ в современной фразеологии.

1.4.2. Структурно-грамматическая классификация ФЕ в современной фразеологии.

ГЛАВА И. Структурно-семантическая организация соматических ФЕ ишкашимского языка

2.1. Общая характеристика соматических фразеологизмов ишкашимского языка.,.

2.2. Состав фразео-семантического поля соматизмов в ишкашимском языке.

2.3. Лексико-тематическая организация ФЕ в ишкашимском языке.

2.3.1. Соматические фразеологизмы с лексическим компонентом sar 'голова' в ишкашимском языке.

2.3.2. Соматические фразеологизмы с лексическим компонен том avziik 'сердце' в ишкашимском языке.

2.3.3. Соматические фразеологизмы с именным компонентом сот 'глаз' в ишкашимском языке.

2.4. Семантическая организация соматических фразеологизмов ишкашимского языка.

2 .5. Семантические потенции глагольных СФЕ в ишкашимском языке.

2.6. К семантическому этногенезу соматических фразеологизмов.

ГЛАВА III. Структурно-грамматическая организация СФЕ ишкашимского языка

3.1. Понятие о структурной организации соматических фразеологизмов в ишкашимском языке.

3.2. Структурно-грамматическая организация глагольных соматических фразеологизмов в ишкашимском языке.

3.2.1. Модели соматических фразеологизмов с одноактантными глаголами в ишкашимском языке.

3.2.2. Многокомпонентные глагольные соматические фразеологизмы.

3.3. Именные соматические фразеологизмы в ишкашимйком языке. Структурные типы субстантивных соматических фразеологизмов в ишкашимском языке.

3.3.1.Одновершинные именные соматические фразеологизмы.

3.3.2. Двукомпонентные субстантивные соматические фразеологизмы.

3.3.3. Трехчленные субстантивные соматические фразеологизмы.

3.4. Коммуникативные соматические фразеологизмы

3.4.1. Глагольные коммуникативные соматические фразеологизмы.

3.4.2. Именные коммуникативные соматические фразеологизмы.

3.4.3. Соматические фразеологизмы в сложных предложениях сочинительного типа

3.5. Грамматические особенности предикативных соматических фразеологизмов.

3.6. Источники формирования соматических фразеологизмов в ишкашимском языке.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Назаров, Назар Одинамухаммадович

Ишкашимский язык, как и другие памирские языки, - один из бесписьменных языков, который принадлежит к группе восточно-иранских языков. В основном на этом языке говорят в селении Рын Ишкашимского района ГБАО Республики Таджикистан, расположенного на правом берегу реки Пяндж. А также старшее поколение в нескольких селениях сопредельного Афганистана. Однако, судя по последним данным, ишкашимоязычные носители Афганистана попали под влияние языка дари (фарси) и потеряли свой язык. Но старое поколение ещё помнит свой язык.

Число говорящих на нем в с. Рын Ишкашимского р-на ГБАО РТ, составляет около одной тысячи человек. Из-за малочисленности носителей ишкашимский язык включен в «Красную книгу» ЮНЕСКО (1995).

В исследование современного состояния и истории становления грамматического строя ишкашимского языка большой вклад внесла проф. Т.Н. Пахалина. В 1959 году была опубликована ее монография не только с описанием фонетики и грамматики языка, но и материалами по разговорной речи ишкашимского языка [Пахалина, 1959].

Научная этимология топонима Ишкашим (по ишкашимски SbkoSbm) также была предложена Т.Н.Пахалиной. По мнению исследователя, «этот топоним имеет индоарийское происхождение и восходит к индоар. *sako, — кзатй где первая часть может быть истолкована либо как название страны, где жило племя саков (ср. ав. sака — название страны и народа), либо как название племени саков. Вторую часть можно сопоставить с др.-инд. ksm -«земля», «страна» и с производным от него современным индоарийским Щата - «земля». В таком случае в целом $ака-Щатй г очевидно, означало 'страна саков', 'Скифия'» [Т.Н. Пахалина 1976, 178; уточнение см.: Назарова, 1998, 8].

Материалы, собранные о соматических фразеологических единицах ишкашимского языка, записаны нами в 2002-2003 г.г. в ишкашимской языковой среде.

Актуальность исследования. В. Гумбольдт высказал мысль о том, что «в каждом языке оказывается заложенным свое мировоззрение» и что каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, i из пределов которого можно выйти только в том случае, если вступаешь в другой круг» [Гумбольдт 1964]. Являясь частью эволюционного пути человечества, язык развивается в зависимости от изменений в духовной и материальной жизни общества и, следовательно, отражает исторический, познавательный опыт народа, его нравственные идеалы и моральные нормы, восприятие и оценку окружающей действительности.

Фразеологические единицы (далее ФЕ) — важный элемент любой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах ФЕ отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа.

Каждый язык национально специфичен и отражает не только особенности природных условий или культуры, но и своеобразие национального характера его обладателя, поэтому национально-культурное своеобразие народа, его специфика рассматривается, как исторический базис его развития и наиболее полно и всесторонне может быть познано в системном анализе его национально-культурных особенностей. Это положение и обусловливает целесообразность проведения в нашем исследовании анализа ФЕ на основе конкретного семантически ограниченного минимума, в то же время самодостаточного для отражения этнико-культурных особенностей в ишкашимском языке.

Приоритетным направлением в лингвистике конца XX века является изучение человеческого фактора в языке. Второе рождение испытывают идеи изучения языковой картины мира, взаимосвязи языка и культуры, отражения особенностей менталитета в языке, выявления этнико-культурного компонента семантики и т. п. Изучение фразеологического материала бесписьменного ишкашимского языка в собственно лингвистическом, этнолингвистическом и этнокультурологическом аспектах I может пролить свет на некоторые вопросы истории становления и развития фразеологии как памирских, так и других бесписьменных иранских языков Восточно-гиндукушского этнолингвистического региона.

Освещение соматических ФЕ в аспекте отражения менталитета памирских народов вообще и Ишкашимского в частности остается лакуной, ее лингвострановедческое описание не проведено. Все это и обусловливает необходимость и актуальность нашего исследования. ФЕ, особенно соматические фразеологизмы, наиболее показательны при исследовании вопросов, связанных с национально-культурной спецификой семантики, обусловленной особенностями менталитета, обычаев, уклада, образа жизни, национального характера. С этой точки зрения язык отражает субъективную картину мира, соответствующую сознанию и менталитету его носителя. В то же время по мнению исследователей язык воздействует на своего носителя, формирует его как личность, т.к. усваивая родной язык, он усваивает и культуру, в которой уже отражены черты национального характера и специфика видения мира.

Цель и задачи исследования. Целью диссертации является комплексное исследование ФЕ ишкашимского языка со стержневым соматическим компонентом в структурно-грамматическом, семантическом и функциональном аспекте, что определило решение следующих конкретных задач:

- сбор, систематизация и унификация материала по соматической фразеологии ишкашимского языка;

- определение дифференциальных признаков ФЕ в общей системе языковых единиц;

- установление факторов, путей и средств формирования соматических ФЕ;

- раскрытие лексико-грамматических особенностей формирования фразеологизмов, определение синтактико-грамматических отношений между компонентами соматических фразеологизмов (СФ), установление их структурных разновидностей и основных синтаксических моделей; описание моделей, порождающих семантически и синтаксически связанные фразео -единицы;

- выявление типо-видовых семантических отношений, на основе которых можно установить классификацию соматических ФЕ ишкашимского языка в функционально-тематическом аспекте; изучение фразеосемантических классов, выделяющихся внутри фразеосемантических полей, их взаимодействия; разработка тематико-функциональной классификации соматических ФЕ ишкашимского языка;

- описание художественно-поэтических особенностей ФЕ путем определения контекстуальных условий реализации семантики соматических ФЕ в ишкашимском языке.

Научная новизна исследования заключается в том, что диссертационная работа представляет собой первую попытку системного изучения СФ ишкашимского языка в синхронном плане. В диссертационной работе впервые осуществляется распределение ФЕ по тематическим разрядам, устанавливается степень насыщенности отдельных разрядов в ФЕ и определяются основные содержательные категории, выражаемые с помощью соматических ФЕ в ишкашимском языке.

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что материал исследования и его анализ имеют большое значение для разработки теоретических вопросов фразеологии иранских языков. Обобщения и выводы исследования раскрывают взаимоотношение лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе формирова -ния значений соматических ФЕ, позволяют создать универсальную классификацию ФЕ на семантическом коммуникативно-функциональном основании.

Изучение соматических ФЕ ишкашимского языка имеет практическое значение в плане изучения ФЕ как факта отражения этнической ментальности, как выражения специфики нацинального этнического языкового самосознания, что дает возможность выявить наиболее характерные способы отражения во фразеологическом фонде образной и художественной выразительности языка. Такой подход к проблеме дает возможность полнее раскрыть закономерности функциони -рования ФЕ в языке.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования материалов исследования при составлении толкового двуязычного, а также фразеологического и тематического словарей ишкашимского языка.

Материалы диссертации могут быть использованы не только в соб -ственно лингвистических целях, но и в исследованиях iB смежных отраслях гуманитарных наук. Результаты исследования могут быть использованы при разработке теории и практики исследования, учебных материалов по предметам «Общее языкознание», «Введение в языкознание»; при проведении спецкурсов и спецсеминаров по различным проблемам фразеологии и лексики иранских (в частности памирских) языков, а также при выполнении студентами дипломных и курсовых работ.

Методы лингвистического исследования, применяемые в данной диссертационной работе, обусловлены её целью, задачами и характером фактологического материала. Основным методом исследования является описательный метод. В процессе анализа поставленных задач мы применяли также такие методы, как сопоставление и обобщение материала, компонентный анализ, приемы контекстологического, трансформационного, идентификацион -ного, аппликационного и полевого анализа с целью классификации соматических фразеологических единиц (СФЕ) и распределения их по фразеосемантическим полям. На стадии сбора материала применялся метод интервьюирования на заданную тему.

Методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по фразеологии ILL' Баяли [Балли 1955, 2001], В.В. Виноградова [Виноградов 1946, 1977], Ю.Ю. Авалиани [Авалиани 1967, 1979], Н.Н. Амосовой [Амосова 1961а; 19616; 1963; 1966],

А.И. Молоткова [Молотков 1967], В.П. Жукова [Жуков 1978, 1986], А.В. Кунина [Кунин 1986], Н.М. Шанского [Шанский 1964], Ю.А. Рубинчика [Рубинчик 1981], X. Маджидова [Маджидов 1982; 2006], Г.С. Голевой, [Голева 200,2006], С.В. Хушеновой [Хушенова 1971], М.Н. Азимовой [Азимова 1980, 2006], М.И. Исаева [Исаев 1964], А. Исаевой [Исаева 1977], М.У. Хамояна [Хамоян 1988] и др.

Источники языкового материала. Материал был собран во время диалектологических экспедиций в Ишкашимском районе Горно-Бадахшанской автономной области Республики Таджикистан, а также в ишкашимоязычных кишлаках Исламской Республики Афганистан (2001, 2006 гг.). Фактическим материалом послужили также извлечения из трудов отечественных и зарубежных исследователей по ишкашимскому языку. В целом в нашем распоряжении оказалось более 1500 соматических ФЕ, дающих право на оценку наиболее типичных ФЕ ишкашимского языка. Однако в тексте диссертационного исследования количество иллюстраций значительно сокращено из-за естественного увеличения объема, но сокращения ни в коей мере не искажают объективной интерпретации материала.

Апробация работы. Содержание диссертации излагалось по частям в виде докладов на ежегодных научных конференциях Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (2001- 2007 гг.), Международных симпозиумах по полевой лингвистике (Москва 2003, 2006 гг.), на Республиканской конференции, посвященной 80-летию Горно -Бадахшанской автономной области (2005г.), Республиканских научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов и др.

Результаты исследования обсуждены на совместном заседании отделов таджикского языка, лексикографии и терминологии Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан и рекомендо -вана к защите (Протокол № 5 от 8 июля 2008 г.). По материалам диссертации опубликовано 6 статей и 2 тезиса общим объемом 4 п.л.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Вопросы изученности фразеологии ишкашимскрго языка.

2. Соматические фразеологизмы - это одно из фразеосемантических полей фразеологии, которое объединяет фразеологизмы, содержащие в качестве одного из компонентов соматическую лексику. СФ обладают интегральными и дифференциальными признаками, выделенными на основе иерархии внутренних семантических отношений в семантической структуре всей совокупности соматических фразеологизмов и объединяющими различные семантические подклассы, группы, микрополя фразеологизмов.

3. Соматические фразеологические единицы в ишкашимском языке отличаются структурным и семантическим многообразием. Анализ структурно-грамматических и семантических особенностей СФЕ обнаруживает разнообразие структурных и лексико-семантических типов СФЕ в ишкашимском языке. Способ формирования семантики СФЕ основывается на максимально обобщенном представлении соотношения объекта, типов соматизма к процессу, в который он включается.

4. Базовые семантические представления, задействованные в образовании ФЕ, опираются на комплекс экстралингвистических представлений определенной лингвокультурной общности. Большое значение в организации и вариативности соматических ФЕ имеют художественные приёмы и образное мышление носителей языка.

5. Соотношение соматических фразеологизмов с ФЕ других семантических подклассов осуществляется на основе общности проявления категориальных семантических признаков и структурно-грамматических свойств, как отдельного компонента номинации, так и общей фразео-семантической системы языка.

6. Дифференциальные признаки соматических ФЕ включают категориальное значение соматизма, особенности структурно-семантической организации компонентного состава исследуемых ФЕ, механизм формирования семантической структуры фразеологизма, преобразование отдельных сем компонентов фразеологизма и сем ФЕ в целом.

7. Грамматическая структура соматических фразеологизмов обладает специфическими особенностями и в определенной степени отличающими их от других фразео-семантических полей, что, прежде всего, проявляется в преобладании структурных типов двух - (в большей степени) и трех -компонентных моделей над другими структурными схемами, и в относительной продуктивности ФЕ, структурно равных сочинительному сочетанию слов. В системе соматических ФЕ в большей степени представлены глагольные и субстантивные именные ФЕ. Структурные модели адъективного и адвербиального типа соматических фразеологизмов в ишкашимском языке малопродуктивны или непродуктивны. Оба продуктивных типа широко представляют также коммуникативные (предикативные) фразеологизмы с соматической лексикой. Адъективные и адвербиальные соматические фразеологизмы непродуктивны также в составе предикативных ФЕ.

8. Соматические компоненты обладают не одинаковыми возможностями в фразеообразовании. Наиболее высоким фразеообразовательным потенциалом характеризуются соматические компоненты sar 'голова', avziik 'сердце', сот 'глаза', dust 'рука', jon 'душа', lafi 'губа\pu(d)lpo 'нога',p(b)sbr/rii 'лицо, облик'.

9. Семантическая структура СФЕ отражает иерархию семантических отношений и разнородных признаков, представляясь в категориальных, дифференциальных и индивидуальных семах, в зависимости от которых выделяются семантические типы различного уровня. Классификация СФЕ по семантике проводится на основе анализа семантических возможностей наиболее продуктивных соматизмов в организации семантических полей, классов, подклассов и микрополей на основе объединения ФЕ вокруг общих дифференциальных семантических признаков в семантической структуре соматических фразеологизмов. В целом выделяемые семантические микро -поля отдельных соматических компонентов организовывают наиболее близкие по семантическим признакам типы и группы.

10. В организации семантической структуры соматических ФЕ значительна роль глагольного и именного соматического компонента.

Больше половины соматических ФЕ образовано при помощи глагольных i компонентов. В организации соматических ФЕ может принимать участие любой глагол, не ограничиваясь количественно и качественно. В то же время существует некоторая группа глаголов, которые наиболее продуктивны в фразеообразовательном отношении. Глагольный компонент формирует семантическую структуру ФЕ, выступая вместе с именем в различные семантические отношения (метафорические, метонимические, сравнения и

ДР-)

Именные компоненты, как сами соматические существительные, так и другие именные части речи (прилагательные, местоимения, числительные), вносят важный вклад в образование семантики фразеологизма, независимо от того, является или нет данное имя семантическим центром. Наиболее значительна при этом роль соматического компонента, который формирует основные семантические признаки соматического фразеологизма, групповое или индивидуальное значения ФЕ.

Семасиологические отношения в семантической структуре сомати -ческой фразеологии основаны на особенностях концептуализации топографических и функциональных свойств той или иной части тела.

11. СФ используется как один из инструментов выражения национального культурного мировидения народа. СФ ишкашимского языка отражает способы категоризации окружающей действительности, релевантные для данной этнокультуры, актуализирует категоризацию действительности, участвуя в описании многих сфер жизнедеятельности человека, и тем самым подтверждает ее универсальность, а также этнико-культурную специфику. Таким образом, СФЕ позволяют выявить особенности ишкашимского народного менталитета, так как человек отражает окружающую действительность, проецируя на мироздание и социум структуру своего тела и функции его частей^

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, перечня принятых сокращений и приложения. Общий объем диссертационной работы составляет 245 страниц компьютерного набора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Соматические фразеологизмы ишкашимского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Диссертационная работа представляет собой первую попытку изучения соматических фразеологизмов ишкашимского языка в синхронном плане. Изучение фразеологического материала бесписьменного ишкашимского языка в собственно лингвистическом, этнолингвистическом и этнокультурологическом аспектах может проливать свет на некоторые вопросы истории становления и развития фразеологии ишкашимского языка, шире - памирских и иранских языков в целом.

2. Соматические фразеологизмы — это одно из фразеосемантических полей фразеологии, которые объединяют фразеологизмы, содержащие в качестве одного из компонентов соматическую лексику. Соматическое фразеосемантическое поле иерархически образовано из микрополей и подклассов ФЕ на основе особых категориальных и дифференциальных семантических признаков. Их выделение основывается на вертикальном и горизонтальном охвате семантическим анализом соматических фразеологизмов.

Фразеосемантическое поле соматических фразеологизмов охватывает значительный пласт устойчивых сочетаний ишкашимского языка, который принадлежит к древним и продуктивным пластам фразеологии. Удельный вес соматической ФЕ составляет одну из больших и продуктивных тематических групп во фразеологии ишкашимского языка. 107 лексических соматизмов с различной фраземообразовательной активностью используется в образовании ФЕ, на базе которых образовано и функционирует 1163 ФЕ (примерно до 17% всего фразеологического фонда). Высока фраземообразовательная активность таких лексические соматизмов, sar 'голова' (134), сот 'глаза' (97), avzuk 'сердце' (90), dust 'рука' (72), ръ$ъг 'лицо' (51), jon 'душа' (54), fbc 'рот' (52), pu(d) 'нога' (48) и др.

3. СФЕ в ишкашимском языке отличаются структурным и семантическим многообразием. Анализ структурно-грамматических и семантических особенностей СФЕ обнаруживает разнообразие структурных и лексико-семантических типов СФЕ в ишкашимском языке. Способ формирования семантики соматических ФЕ основывается на максимально обобщенном представлении соотношения объекта, типов соматизма к процессу, в который этот объект включается.

4. Соматические компоненты обладают не одинаковыми возможностями в фразеообразовании. Наиболее высоким фразообразовательным потенциалом характеризуются соматические компоненты sar 'голова', avzuk 'сердце', сот 'глаза', dust 'рука', jon 'душа', lafc 'губа',pu(d) /ро 'нога', surat 'внешность, облик'.

5. Семантическая структура соматических ФЕ отражает иерархию семантических отношений и разнородных признаков, представляясь в категориальных, дифференциальных и индивидуальных семах, в зависимости от которых выделяются семантические типы различного уровня. Основой семантической классификации соматических фразеологизмов служит анализ семантических возможностей наиболее продуктивных соматизмов в организации семантических классов, подклассов и типов, выделяемых внутри каждого микрополя, происходит на основе объединения ФЕ вокруг общих семантических полей и микрополей. В целом выделяемые микрополя, за основу которых принимаются соматические компоненты, организовывают наиболее близкие по семантическим признакам семантические типы и группы. Большое значение в организации соматических ФЕ имеют художественные приёмы и образное мышление носителей языка.

Дифференциальные признаки соматических ФЕ включают категориальное значение соматизма, особенности структурной организации компонентного состава исследуемых ФЕ, механизм формирования семантической структуры, который представляет собой преобразование отдельных сем, входящих во фразеологизм компонентов и семы целостного фразеологического значения, особую характеристику компонентного состава фразеологизмов.

6. Грамматическая структура соматических фразеологизмов обладает специфическими особенностями, и в определенной степени отличающими их от других фразео-семантических полей, что, прежде всего, проявляется в преобладании структурных типов двух- (43 моделей, из которых 31 -именная, 12 - глагольных) и трехкомпонентных моделей (38 моделей, из которых 28 I глагольных и 10 - именных) над другими структурными схемами. В структуре ЯФЕ ишкашимского языка выявляются одновершинные и двувершинные коммуникативные и некоммуникативные ФЕ. Наиболее продуктивны непредикативные СФЕ, в пределах которых выделяются разнообразные структурные модели фразеологизмов.

В системе СФЕ в большей степени представлены глагольные (44 моделей) и субстантивные именные (45 моделей) ФЕ. Структурные модели адъективного и адвербиального типа соматических фразеологизмов в ишкашимском языке малопродуктивны или непродуктивны. Оба продуктивных типа широко представляют также коммуникативные (предикативные) фразеологизмы с соматической лексикой: 20 - глагольных (из которых 4 - инфинитивных) и 16 именных структурных моделей.

В организации соматических ФЕ может принимать участие любой глагол. В то же время существует некоторая группа глаголов, которые наиболее продуктивны в фразеобразовательном отношении. Глагольные компоненты вносят существенный вклад в формирование категориального семантического признака фразеологизмов, степень участия которых в становлении индивидуального значения исследуемых фразеологизмов является I различной в зависимости от фразеообразовательной продуктивности глагола. Наибольшей фразеообразовательной продуктивностью обладают глагольные компоненты кьпйк - 'делать' (130 ФЕ), с1йк - 'ударять', 'бить'(120 ФЕ), suk -'идти'; 'делаться' (100 ФЕ). Продуктивны также лчеййк- класть, положить (70 ФЕ) sbduk- 'идти'; 'делаться, становиться', (60 ФЕ), хагйк- 'кушать' (50 ФЕ), vondiik, kimdiik - 'рыть, рвать'; пьуагйк - 'извлекать, вынимать; выгонять' (более 30 ФЕ).

Глагольный компонент формирует семантическую структуру ФЕ. Именные компоненты, как сами соматические существительные, так и другие именные части речи (прилагательные, местоимения, числительные) вносят незаменимый вклад в образование семантики фразеологизма, независимо от того, является ли имя семантическим центром. Специфическими особенностями именных субстантивных фразеологизмов является то, что они имеют возможность образовать одновершинные соматические фразеологизмы (6 моделей). Для глагольных фразеологизмов в силу специфических особенностей сочетания с предлогами и послелогами образование подобных фразеологизмов недопустимо. Образование одновершинных фразеологизмов является характерной чертой, специфичной только для фразеологизма и отличающей его от переменных словосочетаний. Вхождение определения в состав фразеологизма на правах семантически и грамматически обязательного распространителя, что также не характерно для переменных словосочетаний.

7. Как показывает семантическая систематизация СФЕ, в организации фразеологизмов участвуют не все лексические значения семантической структуры соматизмов, а только отдельные, происходит селекция и выбор структуры значения соматических слов, в сфере соматической фразеологии ишкашимского языка выделяются разнообразные семантические типы с различными значениями, которые группируются вокруг одной или нескольких соматических лексем с определенной функциональной характеристикой. Внутренние соотношения дифференциальных признаков семантического поля соматических фразеологизмов выявляются семантической специализацией каждой ФЕ в индивидуальной характеристике определенной типовой семантики по тематическому принципу. В пределах семантического поля «Человек» в образовании соматических фразеологизмов участвуют те концептуальные явления действительности, которые определенным образом связаны с человеческой деятельностью, и фразеологизации подвергаются, прежде всего, те явления действительности, семантическое содержание которых включает определенную характеристику человека. Об этом свидетельствует тематическая классификация и выделение семантических полей и микрополей, основное содержание которых ориентировано на характеристику основных качеств и свойств человека. В целом соматические фразеологизмы в ишкашимском языке объединяются вокруг следующих семантических микрополей I концептов): физическое и психическое состояние человека (ощущения; восприятие; эмог{ии и чувства; внешность человека и др.); черты характера человека; характеристика межличностных отношений; моральные качества человека; физиологические процессы (жизнь, смерть, болезни и т.д.), физическое и психическое состояния, трудовая деятельность и др.

При общей характеристике соматических фразеологизмов выявляется их закономерность акцентирования внимания на тех явлениях, которые вызывают отрицательную оценку. I

8. Фразеообразование по источнику пополнения. Это фактически разноаспектная специфика и представленность пополнения фразеологического фонда: 1) использование внутренних возможностей: метафоры, метонимии, синекдохи, аллегории, сравнения, гиперболы, олицетворения выразительных движений тела, жестов, мимики и др.; 2)влияние экстралингвистических факторов проявляется в языковых контактах, непосредственном и массовом соприкосновении с носителями других языков, результатом естественного проявления которых являются массовые заимствования из а) таджикского; б) русского (в меньшей степени, чем таджикского) языков; в) тюркских языков - киргизского и узбекского; г) родственного сангличского и других языков языкового окружения. Продолжительный период контактов с таджикским языком обусловил его этнокультурологическое значение в жизни ишкашимцев и их языка и особое место заимствованных из таджикского СФЕ, охватывающих целый ряд тематических групп, большинство из которых - фразеологические кальки. Экстралингвистический фактор проявляется также в роли и значении религии, античной культуры, сохранения реликтовых религиозных воззрений, мифов и мифологических представлений в процессе фразеологизации.

9. Соматическая фразеология используется как один из инструментов выражения этнического культурного мировидения народа. Соматическая фразеология ишкашимского языка отражает способы категоризации окружающей действительности, релевантные для данной этнокультуры, актуализирует при концептуализации действительности, участвуя в понятийном описании многих сфер жизнедеятельности человека.

 

Список научной литературыНазаров, Назар Одинамухаммадович, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Авалиани Ю.Ю. Из этюдов по соматической фразеологии иранских языков (образно-символическая функция слова «глаз» в составе фразеологической единицы и сложного слова) // Вопросы востоковедения. -Самарканд, 1976. С. 5-21

2. Авалиани Ю.Ю. Материалы к сложному глаголу курдского языка. -Самарканд: СамГУ. 1962. - 99 с.

3. Авезова Б. Сопоставительный анализ фразеологии таджикского языка и хинди / (На материале бинарных именных и глагольных фразеологизмов). Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 1995. - 18 с.

4. Азимова М.Н. Сопоставительно-типологическое исследование фразеологической системы таджикского и английского языков, Душанбе. 2006. - 242 с.

5. Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Душанбе - 1980. - 19 с.

6. Алиев A.M. Язгулямская фразеология: структурная и семантическая характеристика. М.: Азбуковник, 2001. — 125 с.

7. Алиев A.M. Язгулямские образные выражения. М.: Азбуковник, 1997. - 100 с.

8. Аламшоев М. Роль сопоставительного анализа шугнанских фразеологических единиц при обучении русскому языку в таджикских школах Шугнана // Вопросы памирской филологии. "Вып. 3. Душанбе: Дониш, 1985.-С. 137-141.

9. Амосова Н.Н. Современное состояние и перспективы фразеологии. // ВЯ.-М., 1966 -№>3.- С. 21 -27.

10. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. -208 с.

11. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: Автореф. дисс . доктора, филол. наук. Л., 1962. - 26 с.

12. Амосова Н.Н. О целостном значении идеомы // Исследования по английской филологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1961. - С. 3-12.

13. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997. - 205 с.

14. Аничков И.Е. Идиоматика идиом и идиоматика идиоматизмов // Проблемы фразеологии: Исслелования и материалы. М. - Л.: Наука,1964. - С. 37-69.

15. Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз // Проблемы фразеологии: Исследования и мат-лы. М., 1964. — С. 102-126.

16. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1964. - 315 с.

17. Асадбеков А.Д. Этнолингвистический анализ фразеологизмов категории проклятий на базе терминов ваханского языка // Языки и этнография «Крыши мира». СПб.: Петербургское Востоковедение, 2005. -112 с.

18. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

19. Бабаев Э. Образные сравнительные обороты в современном английском и таджикском языках:: Автореф. дисс . канд. филол. наук. М. 1977. - 24 с.

20. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л: Наука, -1970.-263 с.

21. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал, 2001. - 416 с.

22. Баракаева Г.Б. Принципы составления таджикско-английского словаря и вопросы таджикской и английской лексикографии: Автореф. дисс . канд. филол. наук.- Душанбе, 1968. 24 с. 1

23. Бахтибеков Т. Образцы фразеологизмов шугнанского языка // Памирские языки и фольклор. Вып 1. Душанбе: Дониш, 1972. - С. 127— 137.

24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. - 445 с.

25. Берсенев С.Д. О терминологической фразеологии // Сборник работ Свердловского педин-та, вып. 29. Свердловск, 1960. - С. 43-52.

26. Букулова М.Г. Соматическая фразеология тюркских языков (на материале турецкого языка). Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -М., 2006.-335 с. 1

27. Вайнтрауб P.M. О соматических фразеологизмах в русском языке // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент: Фан, 1980. -С. 72-79.

28. Вакк Ф.О. О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Таллин, 1964. — 22 с.

29. Веретенников А.А. Многочленные глагольные фразеологизмы в персидском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 1986. -23 с.

30. Виноградов В.В. Об основных типах ФЕ в русском языке // Виноградов В.В. Избр. Труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140 — 161.

31. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Издание второе. М.: Высшая школа, 1972. - 614 е.

32. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // А.А. Шахматов. Сборник статей и материалов. М.: 1946.

33. Воронцов Ю.В. Некоторые вопросы структурно-синтаксической и фразеологической классификаций словосочетаний в современном афганскомязыке // Общественные науки в Узбекистане. №1. Ташкент: Фан, 1965. - С. 57-61.

34. Гак В.Г. Национально-культурная специфика метонимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 260268.

35. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими) // ВЯ, 1977. №5. — С. 55.

36. Ганиев А. Глагольные фразеологические единицы современного афганского языка. (Опыт классификации структурно-семантических типов) // Науч. труды ТашГУ. Вып.433. - Ташкент: ТашГУ, 1973. - С. 3-20.

37. Ганиев А. Очерки по глагольной фразеологии литературного пушту. -Ташкент. 1985. 162 с.

38. Ганиев А. Глагольная фразеология афганского языка // Востоковедение. Иностранные языки. Ташкент: Фан, 1967. - С 39-43.

39. Гаффоров Р. Иборах,ои фразеолог дар забони тоцик // Маориф ва маданият. 1963.

40. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н./Д.: Изд. Ростов, ун-та, 1973. - 103 с.

41. Гоголицына Н.П. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским языком: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Д., 1979. - 18 с.

42. Гогичев Ч.Г. Национально культурная специфика осетинских идиом:I

43. Автореф. дисс . канд. филол. наук. М.: 2001. - 19 с.

44. Голева Г.С. Фразеология современного персидского языка (фарси) и принципы составления Фарси-русского фразеологического словаря: Автореф. дисс . доктора филол. наук. М.: 2005. - 54 с1

45. Голева Г.С. Фразеология современного персидского языка. М.: «Муравей», 2006. - 223 с.

46. Грамматикаи забони адабии х,озираи тоцик. ц.1. Душанбе: Дониш, -1986.-372 с.

47. Грамматикам забони адабии х,озираи тоцик. ц.2. Душанбе: Дониш, -1986.-372 с.

48. Гумбольдт В.О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода (извлечения). М.: Просвещение, 1964.- 4.1. - С. 85-104.

49. Давлатмирова М. Калимах,ои ицтибосии арабй дар таркиби фразеологизмх,ои забонхои гурухд шугнонй // Паёми Донишгохд Хоруг, 2003, бахши 2, №5. С. 11-13.

50. Денисова Г.И. Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков (сопоставительный анализ) Автореф. дисс . канд. филол. наук. Саранск, 2003. - 16 с.

51. Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Казань, 1973. - 27 с.

52. Дыбо А.В. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс). М., 1996. - 217 с.

53. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высш. шк., 1986. - 310 с.

54. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.- 160 с.

55. Жуков В.П. Некоторые общие положения о соотношении фразеологизма со словом // Труды СамГУ, вып. 178. Вопросы фразеологии. Самарканд : СамГУ, 1970. - С.43-82.

56. Зиньков А.Д. Сравнительное исследование адвербиальных ФЕ в современных западно-германских языках: Автореф. дисс . канд. филол. наук. -М.,- 1976.-16 с.

57. Зульфикарова Ф.И. Идеоматические выражения в персидском языке (по материалам произведений С. Хедаята: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Баку, 1964. - 19 с.

58. Иваноков Н.Р. О становлении некоторых фразеологических единиц со словом «голова» // Сборник научных работ аспирантов Кабардино-Балкарского госуниверситета. Вып.1. Нальчик: БГУ, 1965. - С. 167-175.

59. Исаев М.И. Фразеологизм и слово в осетинском языке // Вопросы фразеологии. Вып. 3. Самарканд: СамГУ, 1970. - С. 61 - 69.

60. Исаев М.И. О классификации фразеологических единиц. (На материале осетинского языка) // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. - С. 103 -113.

61. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. — Орджонмкидзе, 1964. 80 с.I

62. Исаев М.И. Коста Хетагуров. Орджоникидзе, 1959. — 285 с.

63. Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Ташкент, 1977. -22 с.

64. Кагайне Э., Pare С. Некоторые параллели соматических фразеологизмов в языке латышей и их соседей. // Взаимосвязи балтов и прибалтийских финнов. Рига, 1970. - С. 171-186.

65. Калинин З.М. Очерки лексикологии современного литературного пушту. -М., 1972.- 149 с.

66. Карамшоев Д. Шугнанско русский словарь. - М: Наука, ГлавнаяIредакция восточной литературы, Т.1 1988, Т.2 - 1991, Т.З - 1999.

67. Карамшоев Д. О специфике заимствованных слов в памирских яыках (на материале шугнанского языка). Вып 1 // Памирские языки и фольклор. Душанбе, 1972. - С. 83-97.

68. Каримова А. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц рушанского языка. АКД. Душанбе, 1989. - 21 с.

69. Каримова А. Оид ба структураи семантикии вох;идх;ои фразеологии забони рушонй // Масъалах;ои филологияи помир. Барориши 3. Душанбе: Дониш, 1985.-С. 129-137.

70. Каримова А. К истории возникновения некоторых фразеологизмов в рушанском языке // Забоншиносии тоцик. Душанбе: Дониш,1984. - С. 147-152.

71. Каримова А. Грамматические функции рушанских устойчивых оборотов // Тезисы докл. респ. конф. молодых ученых, посвя. 60-летию Великой Октябрьской социалистической революции (Секция языкознания и литератураведения). Душанбе, 1977. - С. 33-34.

72. Каримова А. Иборах,ои фразеологии забони рушон дар мук;оиса бо тоцикй // Забоншиносии тоцик. Душанбе: Дониш, 1977. - С. 183-188.

73. Каримова А. К вопросу об изучении фразеологии памирских языков // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия, №227. Вопросы фразеологии, вып. 7.- Самарканд: СамГУ, 1976. С. 308-312.

74. Каримова А. Метафорические фразеологизмы рушанского языка // Памироведение. Вопросы филологии. Душанбе: Дониш, 1975. - С. 85-88.

75. Каримова. А. Образцы соматической фразеологии рушанского языка // Памирские языки и фольклор. I. Душанбе, 1972. - р. 119-127 (на тадж. языке).

76. Кашина И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 1981.- 19 с.

77. Киреева Л.Ф. Устойчивые словосочетания прилагательного с определенным существительным в терминологической функции // Науч.зап. Днепропетровского ун-та, т. 70. Днепропетровск: ДГУ , 1960. - С. 57-72.

78. Кириллова Н.Н. Фразеологизмы с названиями частей тела в современном французском языке // Ученые записки Новосибирского ГПИ). Вып. 49. Новосибирск: НГПИ, 1969. - С. 149-163.

79. Кириллова Н.Н. О соотношении фразеологизма и аналитической единицы // Научные труды Новосибирского ГПИ. Вып.75. Новосибирск: НГПИ, - 1972.-С. 22-30.

80. Кагайне Э., Pare С. Некоторых параллели соматических фразеологизмов в языке латышей и их соседей // Взаимосвязи балтов и прибалтийских финнов. Рига, 1970. - С. 171 - 186.

81. Коган Г. А. Соотношение фразеологизмов и частей речи в персидском языке. Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 2002. - 26 с.

82. Кодиров Д.С. Структурно-грамматическая характеристика диалектной фразеологии (на материале дарвазского говора таджикского языка). Автореф. дисс . канд. филол. наук. Душанбе, 2007. - 21с.

83. Копыленко М.М., Попова З.Д. Лексемы и фразеосочетания как объекты языкознания // Труды СамГУ им. Навои. Новая серия. Вып. № 178. Вопросы фразеологии, 3. Самарканд: СамГУ, 1970. — С. 32- 46

84. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1972. 124 с. i

85. Краснянская И.А. Особенности фразеологических единиц английского языка, служащих для выражения человеческих чувств и состояний в различных контекстах // Научные труды. (Краснодарск. ГПИ), вып. 120. -Краснодарск: КГПИ 1969. С. 11-19.

86. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. - 684 с.

87. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. М., Высш. шк., 1970.-344 с.

88. Кунин А.В. Фразеологический уровень языка //' Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы науч. конф. М., 1967. - С. 27-28.

89. Куницкая Н.В. Соматическая фразеологизмы в современном молдавском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Кишнев, 1985. - 16 с.

90. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. - С 125-129.

91. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. М.: Яхонт, 2000. - 368 с.

92. Маджидов X. Лексико-семантические особенности глагольных фразеологических единиц современного таджикского литературного языка. Свердловск Душанбе, 1968. - 27 с.

93. Маджидов X.' О заимствовании фразеологических единиц из русского языка в таджикском // Русский язык и литература в таджикской школе. -Душанбе, 1981.-№10. С. 20-23.

94. Маджидов X. Фразеологические кальки с русского языка с русскими элементами // Известия АН Таджикской ССР. Отделения общественных наук. № 2 (14). - 1989. - С. 58-63.

95. Маджидов X. К вопросу об определении содержания фразеологической семантики в таджикском языке//Вестник Таджикского госуниверситета. — 1990.-№1.-С. 48-53.

96. Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка: Дис. . док. филол. наук. Душанбе, 1995. -472 с.

97. Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка. Душанбе: Дониш, 2006. 406 с.

98. Мацидов X,. Баъзе рохдои ташаккули вох,идх,ои фразеологй дар забони х,озираи тоцикй // Межвузов, науч. конф. по иранской филологии (Тезисы докладов). Душанбе, 1966. - С. 176 - 178. 1

99. Мацидов X,. Аломатх,ои фарцкунандаи вох,идх,ои фразеологии забони тоцикй // Масъалах,ои забони тоцикй. Душанбе, 1967. - С. 61-78.

100. Мацидов \ Фразеологияи забони х,озираи тоцик. Душанбе, 1982.104 с.

101. Мацидов X,. Иборах,ои фразеологй ва таркибх,ои феълй // Мактаби советй, 2.02.1986. С.10-14.

102. Максудов Т., Зикриёев Ф.К., Ч,алилов Оид ба вохддх,ои фразеологй ва вазифах,ои синтаксисии онх,о. Душанбе. 1986. - 84 с.

103. Макрумова Б. Фразеологические словосочетания' со словом «даст» // «Мактаби советй», 1973, №4. -С. 16-19.

104. Маъсуми Н. Очеркхр оид ба инкишофи забони адабии хрзираи точ,ик. -Душанбе. 1959.- 229 с.

105. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // ВЯ, 1960. №4.

106. Мерганов С. О фразеологической структуре пословиц и поговорок пашто // V Межвувовская науч. конф. по иранской филологи. Тез. докладов.I- Душанбе, 1966. С. 178 - 179.

107. Мирбобоев А. Лексика животноводства ваханского языка: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Душанбе - 1991. - 22 с.

108. Мирбобоев А. Об этно-региональном аспекте изучения некоторых памирских фразеологизмов // VIII Всесоюзная научная конференция. Актуальные проблемы иранской филологии (Тезисы докладов). Душанбе, 1983.-С. 88.

109. Мирзоева А. А. Сайидо ва макоми у дар таърихи адабиёти точ,ик. -Сталинобод: Нашрдавточ,ик, 1947. 199 с.I

110. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учебное пособие для ВУЗов:- М.: Высш. шк., 1980. 205 с.I

111. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.- 183 с.

112. Мордкович Э.М. Белорусская соматическая фразеология: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Минск, 1977. - 24 с .

113. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», - М., 1967. - 573 с.

114. Мкрия Джордж. Структурные семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дисс . канд. фцлол. наук. М.: 1999. - 16 с.

115. Мугидова М.И. Соматические фразеологические единицы кумыкского и русского языков: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Махачкала, 2005. — 21 с.

116. Мугу Р. Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дисс . канд. филол. наук. -Майкоп, 2003.-22 с.

117. Назарова 3.0. Ишкашимские фразеологизмы в этнокультурном контексте // Сборник статей памяти В. С. Расторгуевой. т М., 2007. С. 179 — 184.

118. Назарова З.О. Реликты древних верований в этнокультурном контексте (на материале ишкашимского языка) // Ирано-Славика. 2004. № 2. С. 7075.

119. Назарова З.О. Отражение некоторых традиций в памирских фразеологизмах // Масъала^ои помиршиносй. Барориши 5. Душанбе: Дониш, 2003.- С.31-39.

120. Назарова З.О. К проблеме изучения лексики погребального обряда в ишкашимском языке // Вопросы филологии. М., 2000. №3 (6). - С. 51-56.

121. Назарова З.О. Система ишкашимского глагола (в сопоставлении с бадахшанско-таджикской). М., 1998. - 140 с.

122. Назаров О. .Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков: Автореф. дисс . канд. филол. наук. -Ашхабад, 1973.-29 с.

123. Николина Е.В. Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Новосибирск, 2002. - 22 с.

124. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю.Шведовой. 20-е изд., стериотип. - М.: Рус. яз., 1988. - 750 с.

125. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. Вып. 2. М., 1957. - С. 121-129.

126. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фразеологического поля. Киев, 1982. - 191 с.

127. Пахалина Т.Н., Назарова 3.0. Ишкашимский язык // Языки

128. Российсской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Т. I. М.,I1997.-С. 424-430.

129. Пахалина Т.Н. Сравнительно историческая морфология памирских языков. - М.: Изд-во «Наука». 1987. - 263с.

130. Пахалина Т. Н. О происхождении топонимов «Ишкашим», «Язгулям» и «Вахан» // Иранское языкознание. М., 1976. - С. 43-49.

131. Пахалина Т. Н. Ишкашимский язык. М.: 1959. - 255 с. Пейсиков Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. - М.: Изд-во ИМО, 1959.-411 с.

132. Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка. М.: Изд-во МГУ, 1973.- 199 с.

133. Пете И. Глагольные словосочетания с названиями частей тела в русском языке // Studia slavica, Bp., 1968, -1. 14, fasc. 1-4. P. 303-311.

134. Попов P.H. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.,: Высш. школа, 1976. - 200 с.

135. Прасад Г.Н. Фразеологизмы модели «глагол+существительное», наывающие части тела, связанные с деятельностью и состоянием человека (на материале русского и хинди языков): Автореф. дисс . канд. филол. наук. Москва, 1978. - 22 с.

136. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1980. - 143 с.

137. Расторгуева B.C., Керимова А.А. Система таджикского глагола. М.: Наука, 1964.-291 с.

138. Рахмонова Н.Ш. Соматические фразеологические единицы в таджикском и русском языках: Автореф. дисс . канд. филол. наук -Душанбе, 2006. 22 с.I

139. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва, 2005. — С. 128.

140. Розенфельд А. Бадахшанские говоры таджикского языка. М., 1971. -С. 192с.

141. Розенфельд А.З. К вопросу о памирско-таджикских языковыхIотношениях // Труды Ин-та языкознания, II. М., 1956. - С. 273-280.

142. Ройзенон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 45-52.

143. Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление // Труды Самарк. гос. ун-та. Самарканд: СамГУ, 1961. - Вып. 113. - С. 101-117.

144. Романов А.А., Сорокин Ю.А. Соматикон: аспекты невербальной семиотики. Москва, 2004. - 173 с.

145. Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М.: Изд-во «Наука», 1981 -275 с.

146. Рубинчик Ю.А. Сложный глагол в персидском языке слово или фразеологизм? // Труды Самаркандского государственного университета им. Навои. Новая серия. Вып. №219. Вопросы фразеологии. 5. Ч. 2. - Самарканд: СамГУ. 1972. - С. 16-28.

147. Рубинчик Ю.А. Персидской сложный глагол как разновидность глаголных фразеологизмов // Индийская и иранская филология. Вопросы лексики. Москва, 1971. - С. 22-34.

148. Сазонова М.К. Лексика и фразеология современного русского языка. -М., 1963.- 186 с.

149. Саидов Р. Фразеология таджикской народной поэзии (на основе эпоса «Гуругли», четверостишия и бейта): Автореф. дисс . доктора филол. наук. -Душанбе, 1995.-35 с.

150. Сейленталь Т. Соматическая фразеология водского языка, связанная со словом «голова» // Ежегодник Общества родного языка, 13. Талин, 1968. — С. 247-251. I

151. Скнар В.Ф. Глагольные соматические фразеологизмы современного английского языка: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Киев, 1978. — 25 с.

152. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иност. яз., 1956. - 260 с.

153. Смит Л.П. Фразеология английского языка. М., 1998. - 208 с.

154. Соколова B.C., Грюнберг А.А. История изучения бесписьменных иранских языков // Очерки по истории изучения иранских языков. М., 1962. -С. 118-147.

155. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное! образование. М.: Наука, 1971.-292 с.

156. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

157. Тагиев М.Г. К проблеме разграничения типов значений лексических и фразеологических единиц // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 149-154.

158. Тахохов Б.А. «Одновершинные» фразеологизмы русского и таджикского языков // Вопросы методики и психологии обучения русскому языку в таджикской высшей и средней школе. Вып. I. Душанбе, 1973. - С. 107-112. !

159. Телия В.Н. Семантическая структура фразеологизмов-идиом и принципы их фразеографической обработки // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. - С. 138-146.

160. Телия В.Н. Фразеология. // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - С. 456-515.

161. Телия В.Н. Что такое фразеология? М.: Наука, 1966. - 86 с.

162. Тилалов Б. Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок. -Душанбе: Дониш, 1967. С.124 с. 1

163. Толикина Е.Н. К вопросу о значении слова и значении фразеологизма. -М., 1967.-213 с.

164. Толстая С.М. Слово в контексте народной культуры // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. — С. 53-61.

165. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 2-е испр. М.: Индрик, 1995. - 509 с.

166. Ушаков В.Д. Фразеология Корана (Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка). М.: Изд-во РАН «Восточная литература», 1996. -214 с. i

167. Файзов М. Язык рушанцев Советского Памира. Душанбе, 1966. - 110с.

168. Фархднги забони точ;икй. М.: Советская энциклопедия, 1969. Т. 1 -951с. Т.-949 с.

169. Фозилов Н.Ф. Фархднги иборах,ои рехтаи забони х,озираи точ;ик (фархднги фразеологй). ч;. 1. - Душанбе: Ирфон, , 1963. - 952 е.; чдлди II -Душанбе, 1964.-908 с.

170. Фролова В.А. Сложный глагол в современном персидском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 1953. -25 с. 1

171. Хамоян М.У. Основы фразеологии курдского языка. Ереван, 1988.258 с.

172. Харитонова ' Е.Ю. Лексикографические описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека»: на материалесовременного немецкого языка: Автореф. дисс . канд. филол. наук: М., 2005.- 18 с.

173. Хасанов И. Лексика ва фразеологияи романи «Духтари оташ»-и Ч^. Икромй. Душанбе: Ирфон, 1974. - 157 с.

174. Холов П. Иборах,ои фразеологии изофй // Вопр. востоковедения. Труды СамГУ. Самарканд: СамГУ, 1976. - С. 157-168.

175. Хушенова С.В. Формирование лексики памирских языков (на примере шугнанского языка) // Развитие языков в странах зарубежного Востока (послевоенный период). М., 1983. - С. 173-187.

176. Хушенова С.В. Библиографический указатель литературы по таджикской фразеологии (с приложением библиографии по фразеологии памирских языков). Душанбе: Дониш, 1977. - 65 с.

177. Хушенова С. В. Проблемы изучения памирской фразеологии (наблюдений над шугнанским языком) // Памироведение. Вопросы филологии. Душанбе: Дониш, 1975. - С. 71-84.

178. Хушенова С.В. К вопросу о разграничении слова и фразеологизма в памирских языках (на материале шугнанского языка) // Труды СамГУ. Нов. серия. Вып. 219. Вопросы фразеологии. Вып. 5. Ч. 2. Самарканд, 1973. - С. 16-22.

179. Хушенова С.В. О некоторых общих и специфических особенностях фразеологизмов западноиранских и восточноиранских языков (на персидско-таджикском и памирском языковом материале) // Теоретич. проблемы восточного языкознания. М., 1982. - С. 104-111.

180. Хушенова С. В. О структурных типах фразеологических единиц шугнанского языка // Памирские языки и фольклор. Вып. 1. Душанбе: Дониш, 1972.-С. 105-119.

181. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура. // Вопросы языкознания.- М., 1996 №1.-С. 63-68

182. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высш. пж., 1970.-200 с.

183. Чернышева И.И. Критерии выделения фразеологических единиц (на материале немецкого языка). Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. - Тула, 1968.-С. 3-6.

184. Шанский Н.Н. Фразеология современного русского языка. М., 1985.156 с.

185. Эгамбердиев Р. Фразеологизми «даст додан» ва «руй додан» // Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя восточных языков. Новая серия, вып. №225. Самарканд, 1972. - С. 198-203.

186. Эдельман Дж.И. Современное состояние памирских языков. ВЯ. № 1, 1964.-С. 128-133.

187. Эдельман Дж.И. К проблеме «язык и диалект» в условиях отсутствия письменности // Теоретические основы классификации языков мира. М., - 1980.

188. Эмирова A.M. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности //Вопросы русской и славянской фразеологии. Вып. ХШ. Самарканд, 1978.-С. 17-24.

189. Юсупова М. Фразеология романа «Дохунда» С. Айн: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Душанбе, 1971. — 26 с.

190. Юсуфбеков Ш., Бандалиева Дж. Структура шугнанских глагольных1соматических фразеологизмов в сопоставлении с однотипными единицами английского языка (постановки проблемы) // Вопросы памироведения. Вып. 6. Душанбе, 2005. - С. 127-136.

191. Якимова Э.С. Соматическая фразеология в марийском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Тарту, 1975. - 25 с.

192. Grierson G.A. Ishkashmi, Zebaki and Yazghulami. London, 1920. - 142 p.1.rimer D.L. The Phonology of the Bakhtiarri, Badakhshani and Madagiashti dialects of Modern Persian. London. W . 1. 1922. -205 p.

193. Makkai A. Idiomaticity as a Language Universal // Universals of Human Language. Stanford, С A: Stanford University Press, 1978, vol .III. - pp. 402 -448.

194. Mansour Shaki. A Study in the Persian Bound Phraseology and Idioms. Archive Orientalni, Praha, 1958. i

195. Morgenstierne G. Indo-iranian frontier Languages, Iranian Pamir Languages. Vol. II. Oslo, 1938.

196. Ruger I. Vom Korf bis zum FuB (Der menschliche Korper in Volkstumlichen Redensarten) // Sprachpflege. Leipzig, 1963/12, S/244-245.

197. Weinrich U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. Berkley and - Los Angeles, 1984.

198. Weinrich U. Problems in the Analysis of Idioms // In: Substance and Structure of Language , ed. by J. Puhvel. California University Press, 1969. pp. 23-81. ,