автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Средства выражения побудительности в английском языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Лобанова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства выражения побудительности в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения побудительности в английском языке"

На правах рукописи

Лобанова Елена Владимировна

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: КОГНИТИВНО-ОНТОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД

Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ 4853549

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 2 СЕН 2011

Самара-2011

4853549

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»

Научный руководитель кандидат филологических наук,

профессор

Стойкович Галина Владимировна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Анохина Светлана Петровна

кандидат филологических наук, доцент Силаева Наталья Владимировна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Самарский государственный

университет»

Защита состоится 06 октября 2011 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 при ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия». Текст автореферата размещен на сайте www.pgsga.ru

Автореферат разослан « Х^ъ сентября 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, профессор

Е.Б. Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Центральное место в современной лингвистике занимает изучение речевой деятельности человека, которая является важнейшей частью его жизнедеятельности. В настоящее время в лингвистических исследованиях большое внимание уделяется созданию речемыслителыюй парадигмы, исследованию семантической стороны языка и структуры смысла предложения. Большинство учёных признают, что адекватное описание семантики предложений невозможно без знания коммуникативной ситуации и её участников, а также правил, которые необходимо соблюдать в процессе речевого общения.

Таким образом, проблемы семантики являются ведущими в лингвистических исследованиях последних десятилетий. Им посвящаются многие дискуссии, конференции, разрабатываются всё новые точки зрения и подходы. Однако, отдавая приоритет содержанию, необходимо помнить, что без явного или неявного выражения, оно для языка не существует. Не имея языкового выражения, смысл остаётся невысказанным, не понятым и не может быть истолкованным, поэтому в центре языковой коммуникативной системы находится именно взаимодействие содержания и способов его выражения, составляя основу функционирующего языкового механизма.

Исследования семантической стороны языка всё больше привлекают внимание исследователей к побудительным предложениям, которые по своим семантико-прагматическим свойствам очень тесно связаны с коммуникативной ситуацией, так как от условий и разнообразных характеристик коммуникативного акта зависит адекватная интерпретация повелительного предложения.

Среди основных подходов к моделированию содержания предложения большинство лингвистов на сегодняшний день отдают предпочтение комплексному анализу, учитывающему разнообразные факторы семантики предложения. Настоящее диссертационное исследование проведено в русле когнитивно-онтологического подхода и представляет собой комплексный анализ средств выражения побудительности в английском языке.

Актуальность нашей работы обусловлена интересом современного языкознания к проблемам отражения в языке синтаксических концептов и моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний, играющих значительную роль в коммуникации людей. Кроме того, актуальность данного исследования связана с недостаточной изученностью и, соответственно, необходимостью исследования семантических структур средств выражения побудительности в английском языке с точки зрения когнитивно-онтологического подхода, который позволяет глубже понять процессы функционирования синтаксической системы английского языка.

Объектом лингвистического исследования в настоящей работе является категория побудительности в английском языке, а его предметом - структура семантического поля категории побудительности, а также модели семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке.

Цель исследования заключается в построении моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке в свете когнитивно-онтологического подхода. Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

1) дать характеристику традиционному подходу к средствам выражения побудительности в английском языке, уточнить специфику терминов «императивность» и «побудительность»;

2) обосновать необходимость применения когнитивно-онтологического подхода для построения и описания моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке:

3) рассмотреть средства выражения побудительности в английском языке с позиции теории речевых актов, выделить основные подтипы побудительных речевых актов;

4) описать категорию побудительности как одну из составляющих категории модальности, выявить функционально-семантическое поле категории побудительности в английском языке;

5) описать средства выражения побудительности в английском языке в свете синтаксической семантики и установить основные компоненты плана содержания предложений-высказываний;

6) построить и выявить специфику моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке, определить базовые параметры их отбора говорящим и зависимость от прагмалингвистических условий протекания диалога.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нём впервые применяется когнитивно-онтологический подход к исследованию и построению моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке, а также выявлению основных параметров их отбора говорящим и их зависимости от экстралингвистической реальности.

Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивной лингвистики, семантического синтаксиса, логики, теории речевых актов и прагмалингвистики. В том или ином аспекте данные проблемы исследовали Н.Д. Арутюнова, J1.C. Бархударов, Е.И. Беляева, Ф.М. Березин, М.Я. Блох, В.В. Богданов, A.B. Бондарко, В.В. Бузаров, У. Вейнрейх, Г.А. Вейхман, В.В. Виноградов, Т.А. ван Дейк, И.А. Демидова, Э.Г. Деренич, В.А. Звегинцев, Г.А. Золотова, Б.А. Ильиш, А.Т. Ишмуратов, Дж. Катц, И.М. Кобозева, Х.Г1. Мелиг, Дж.Л. Остин, Е. В. Падучева, А.Г. Поспелова, О.Н. Селиверстова, Дж. Сёрль, H.A. Слюсарева, И.П. Сусов, В.И. Томашпольский, Н. Хомский, B.C. Храковский и другие.

С учётом поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод лингвистического описания, метод компонентного анализа структуры предложения, метод структурно-семантического анализа, метод полевого анализа, а также методы контекстуального и нрагмалингвистического анализа, учитывающие языковые и прагматические параметры процессов общения.

Материалом исследования послужили побудительные предложения-высказывания, отобранные путём сплошной выборки из художественных произведений английских и американских писателей XIX-XXI веков (D. Brown, L.Carroll, T.Dreiser, E.Hemingway, J.HJerome, J.London, M.Mitchell, J.K. Rowling, W.M. Thackeray, J.R.R.Tolkien) общим объёмом более 7000 страниц.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке моделей семантических структур и выявлении базовых параметров побудительных предложений-высказываний в английском языке. Проведенный анализ и полученные выводы позволяют дополнить имеющиеся знания в области

когнитивной семантики (когнитивной грамматики) и прагматики. Кроме того, собранный материал и сделанные выводы могут послужить основой для изучения других категорий с позиции когнитивно-онтологического подхода, а также для дальнейшего развития методов описания функционально-семантических категорий.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов и материалов исследования а соответствующие разделах курсов терретической грамматики, общего языкознания, а также в спецкурсах по синтаксической семантике и разговорной речи. Полученные в работе данные могут быть также полезны в преподавании английского языка как иностранного, поскольку правильное употребление различных побудительных элементов в зависимости от коммуникативного намерения говорящего является весьма существенным фактором разговорной речи. Помимо этого, результаты исследования могут найти применение в работе над темами курсовых и дипломных работ студентов, обучающихся на филологических специальностях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория побудительности, языковая категория, выражающая призыв, побуждение адресата к выполнению какого-либо действия, является когнитивно-прагматической категорией, что предполагает когнитивно-онтологический подход к изучению средств выражения побудительности в английском языке.

2. Все побудительные предложения-высказывания в английском языке представлены тремя основными подтипами, каждый из которых имеет свой круг соответствующих средств выражения: прескриптивы (приказы, распоряжения, разрешения, запрещения, инструкции), реквестивы (просьба, мольба, приглашение) и сугтестивы (советы, предложения и предупреждения).

3. Модель семантической структуры предложения-высказывания представляет собой расширенную структурную схему, включающую в себя пропозициональный, коммуникативный и прагматический компоненты плана содержания предложения-высказывания, и учитывающую когнитивные (ментальные), прагматические, экстралингвистические и синтаксические характеристики предложения-высказывания.

4. Каждый коммуникативно-прагматический подтип побудительных предложений-высказываний в английском языке характеризуется определённым набором базовых параметров.

5. Прагматические актуализаторы, модификаторы, спецификаторы, конечные формативы и операторы несут важную смысловую нагрузку в предложении и служат для выражения различных видов побуждения (советов, просьб, запрещений и т.д.).

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на ежегодных научных конференциях преподавателей и аспирантов Самарского государственного педагогического университета (2006-2008), а также на заседаниях кафедры английской филологии Поволжской государственной социально-гуманитарной академии (быв. Самарский государственный педагогический университет) с 2006 по 2011 гг. По теме диссертации опубликовано 9 работ, в том числе 3 статьи в журналах, входящих в реестр ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (201 наименование, в том числе 24 на иностранных языках), списка справочной литературы, а также списка источников

иллюстративного материала. Текст диссертации содержит 40 рисунков и 4 таблицы. Общий объем диссертации (без библиографии) составляет 190 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его объект и предмет, формулируются цель и задачи работы, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость проводимого исследования, указываются методы анализа материала, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Теоретические основы изучения категории побудительности в современном английском языке» освещаются основные концепции и подходы к изучению категории побудительности, обосновывается целесообразность выбора когнитивно-онтологического подхода к исследованию средств выражения побудительности в английском языке.

На протяжении долгого времени изучению категории побудительности уделялось относительно мало внимания, несмотря на то, что побудительные предложения составляют значительную часть речевой продукции человека - с их помощью регулируется общественно-производственная деятельность. Отсутствие интереса лингвистов к данной категории связано, прежде всего, с тем, что вплоть до 70-80-х годов XX века наибольшей популярностью в лингвистике пользовались теории, в которых язык моделировался как система, относительно независимая от говорящего человека. Ученых, прежде всего, интересовало формальное устройство языка, а не проблемы использования языка человеком. Их мало привлекало изучение побудительных предложений, которые характеризуются относительно простой структурой.

, В основе традиционного подхода к исследованию категории побудительности в английском языке лежит формальный подход, для которого характерен принцип изучения «от формы к значению» (Г.Суит, О. Есперсен, JI.C. Бархударов, Д.А. Штелинг, Е.А. Натанзон). Согласно данному подходу побудительные предложения рассматриваются как императивные предложения. Императив, в свою очередь, характеризуется как одна из форм категории наклонения — грамматической категории в системе глагола, которая обозначает отношение действия к действительности с точки зрения говорящего лица [Виноградов 1947].

Со второй половины XX века интерес учёных (О.Есперсен, Б.А. Серебренников, A.B. Бондарко, Д.А. Штелинг, А.И. Изотов и др.) начинает привлекать проблема уточнения понятий «императив», «повелительное наклонение» и «побудительные предложения». На наш взгляд, действительно, необходимо разграничивать побудительность и императивность. Так, императивными целесообразно называть предложения-высказывания, в которых сказуемое выражено с помощью глагола в форме повелительного наклонения (imperative mood). Следовательно, термины «императивный» и «повелительный» следует считать синонимами [см. Ахманова 1969:326]. Попятив «побудительность» гораздо шире, чем термин «императивность». Побудительные предложения (inducements) — это предложения-высказывания, выражающие призыв, побуждение к действию, императивный смысл которых может быть представлен как императивными, так и неимперативными конструкциями.

Центральное место в современных концепциях занимает язык в использовании человеком, то есть речевая деятельность, которая рассматривается как важнейшая часть его жизнедеятельности. В настоящее время проблематика прагмалингвистики сфокусирована на двух основных теориях: теории речевых актов (Дж.Л. Остин, Дж.Р. Серль, Дж. Лич и др.), и теории пресуппозиции (Г. Фреге, Ч. Филлмор, Н.Д. Арутюнова и др.). Обе теории тесно связаны между собой, благодаря общему объекту исследования - реальному речевому высказыванию.

С точки зрения прагматического подхода, категория побудительности — одна из самых ярких семантико-прагматических категорий, отражающая связь языка пе только с мышлением, но и с ситуациями действительного или воображаемого мира, а также с правилами взаимодействия участников речевого общения. Согласно данному подходу, побудительное высказывание представляет собой побудительный (директивный) речевой акт — коммуникативную ситуацию, которая включает в свой состав источник побуждения, потенциальное действие или состояние, исполнителя потенциального действия и акт побуждения. В нашей работе мы намеренно употребляем понятие «побудительный речевой акт» вместо термина «директивный речевой акт». На наш взгляд, термин «директивный речевой акт» является категоричным и не терпит невыполнения действия, так как директива (directive) — это руководящее указание, распоряжение, приказ. «Побуждение», напротив, является более широким понятием, так как обозначает желание, намерение действовать [Ожегов 1995]. При этом категоричные директивные речевые акты (directive speech acts) и мягкие волеизъявительные речевые акты (will-expressing speech acts) являются разновидностями побудительных речевых актов [Неустроев 2008].

В отличие от традиционного подхода, в рамках прагматического подхода к побудительным высказываниям принято относить как прямые (семантика использованного формального средства соответствует иллокутивной силе высказывания), так и косвенные (иллокутивная сила выводится из буквального значения формального средства с учётом речевой ситуации) речевые акты.

Рассматривая побудительные речевые акты, необходимо также остановиться на их смысловой интерпретации. Важно отметить, что в настоящее время до сих пор нет единого мнения по поводу классификации побудительных высказываний (Е.И. Беляева, Л.А. Бирюлин, B.C. Храковский, А.И. Изотов, И.А. Демидова, К.С. Неустроев).

Мы разделяем позицию Е.И. Беляевой [Беляева 1991] и выделяем такие типы побудительных речевых актов, как прескриптивы (приказ (order), распоряжение (direction), разрешение (permission), запрещение (prohibition), инструкция (instruction/instructions)); реквестивы (просьба (request), мольба (supplication), приглашение (invitation)); и суггестивы (совет (advice), предложение (suggestion/offer) и предупреждение (warning)). Предложенная классификация является более полной по сравнению с классификацией побудительных речевых актов А.И. Изотова и И.А. Демидовой, которые, например, не включают такой тип высказываний, как мольба В то же время, данная классификация не перегружена типами побудительных речевых актов в отличие от классификации К.С. Неустроева. Так, приказ (a command or direction, given by a person who has the right to command [Longman 2000]) и команда (an order [Там же 2000]) являются синонимичными понятиями, очень близкими по своему значению. Кроме того,

инструкции (advice on how to do or use something [Там же 2000]) и рецепты (a set of instructions for cooking a particular type of food [Там же 2000]) также следует отнести к одному типу побудительных высказываний, так как инструкции могут быть бытовые, медицинские, учебно-методические, кулинарные. Следовательно, рецепты - это инструкции для приготовления пищи. Именно поэтому мы считаем, что рецепты и инструкции не следует обозначать как отдельные типы побудительных речевых актов.

В нашей работе категория побудительности рассматривается как одна из составляющих категории модальности — функционально-семантической категории, которая представляет собой систему разнородных языковых средств, взаимодействующих на основе общности их семантических функций.

Изучив основные характеристики побудительной модальности, представленные в работах A.B. Бондарко, И.А. Демидовой, К.С. Неустроева, мы приходим к выводу, что функционально-семантическое поле побудительности включает в себя микрополе директивной модальности (волеизъявления), а также часть микрополей модальности необходимости (долженствования), модальности возможности, модальности желательности (волитативной модальности) и комиссивной модальности, которые представлены на рис. 1. Таким образом, различные семантические оттенки категории побудительности в английском языке выражаются при помощи разнообразных средств выражения.

Модальность необходимое™

Модальность Модальность

возможности :: долженствования

Щ Директивная модальность Модальность Комиссинная

желательности: модальное! ь

Фу нкционально - семантическое иоде побудительное! и

Рис. 1. Функционально-семантическое поле побудительности в английском языке

Полевый подход позволяет изучать категорию модальности с учётом системно-структурного и функционального аспектов грамматики. Способы выражения функционально-семантической категории побудительности в английском языке можно представить в виде схемы, изображённой на рис. 2. Частотность употребления встретившихся нам способов выражения категории побудительности в английском языке указана в процентах.

Рис. 2. Способы выражения функционально-семантической категории побудительности в английском языке

На схеме (рис.2) видно, что доминантой функционально-семантического поля побудительной модальности является императив (повелительное наклонение), так как побудительность — единственная информация, содержащаяся в этой глагольной форме. Кроме того, для императива характерна наиболее высокая частотность употребления в речи. Ядро функционально-семантического поля категории побудительности включает в себя прототипические единицы категории побудительности в английском языке. Таким образом, типичными представителями данной категории являются императивные конструкции, осложнённые различными конкретизаторами императивных значений (например, императивные конструкции с прагматическим актуализатором please, императивные конструкции с начальным эмфатическим do и т.д.).

К периферии функционально-семантического поля категории побудительности в английском языке относятся непрототипические единицы, которые можно отнести к категории побудительности с оговорками (например, вопросы, конструкции со сложным дополнением (Complex Object) и т.д.).

Исследование категории побудительности в свете полевого подхода в очередной раз доказывает, что императив не тождествен побуждению, он является

одним из средств актуализации категории побудительности. Очень часто говорящий намеренно отступает от нормативных, ожидаемых средств и структур выражения побуждения и выбирает периферийные средства и способы выражения, которые своим прямым эксплицитным смыслом подталкивали бы слушающего к 1[ужным умозаключениям. Однако для правильного употребления средств выражения побудительности в процессе коммуникации необходимо знать особенности семантических структур данных предложений.

Рассматривая средства выражения побудительности в английском языке с позиций семантического синтаксиса, следует отметить, что семантика синтаксической структуры предложения представляет собой связь соответствующей языковой структуры с выражаемой денотативной ситуацией. Вопрос разграничения «предложения» и «высказывания» является в современной филологической науке весьма дискуссионным (В.Г. Адмони, В.А. Звегинцев, Ю.А. Левицкий и др.). В нашей работе мы придерживаемся точки зрения, согласно которой побудительное предложение может рассматриваться и как единица языка, и как единица речи. При этом вместо термина «предложение», на наш взгляд, целесообразно использовать термин «предложение-высказывание», более точно передающий двойственную природу побудительного предложения.

Содержательная структура побудительного предложения-высказывания многоаспектна и включает в себя пропозициональный, коммуникативный и прагматический компоненты.

Рассмотрение категории побудительности в свете когнитивной семантики позволяет нам исследовать типовую пропозицию побудительных предложений-высказываний. Для описания средств выражения побудительности в английском языке целесообразно обратиться к когнитивно-онтологическому подходу, учитывающему разнообразные факторы семантики предложения, так как план содержания предложения состоит из компонентов, различающихся по характеру заключённой в них информации. Именно поэтому в настоящее время данный подход считается более перспективным в современной лингвистике. В основу когнитивно-онтологического подхода легли теории таких лингвистов, как В.В. Богданов, И.П. Сусов, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, У.Л. Чейф и другие. Ключевым понятием таких теорий является понятие пропозиции — концептуальной структуры, построенной по модели функции от одной или нескольких переменных, которые в рамках пропозиции должны быть либо модифицированы, либо специфицированы.

В нашей работе для описания средств выражения побудительности в английском языке и выявления базовых когнитивно-онтологических параметров различных типов побудительных предложений-высказываний мы используем понятие «модель семантической структуры предложения-высказывания». Данная модель представляет собой расширенную структурную схему, включающую в себя пропозициональный, коммуникативный и прагматический компоненты плана содержания предложения-высказывания. Моделирование является широко используемым гносеологическим приёмом, заключающимся в схематизации очень сложно структурированных объектов, для того чтобы на основе допустимой степени упрощения сделать их доступными для познающего разума. Так, пропозиция, моделируя онтологические ситуации, предоставляет к услугам человека компактный набор ментальных схем, прорисовывающих контуры будущего предложения [Худяков 2005:93].

На первой стадии анализа семантической структуры предложения мы исследуем пропозициональный компонент плана содержания побудительного предложения — компонент, который отражает внеязыковую ситуацию, описываемую предложением. В нашей работе мы используем методики и терминологический аппарат, предложенные В.В. Богдановым, И.П. Сусовым и A.A. Худяковым. Согласно данной концепции, внеязыковая ситуация действительности отображается семантической конструкцией, или пропозицией (ПР). Между ситуацией и пропозицией существует отношение полного структурного изоморфизма: признаку ситуации соответствует предикат (П) пропозиции, а партиципашу ситуации — аргумент (А) пропозиции. Пропозиция в составе реального предложения, как правило, подвергается той или иной модификации. Средством модификации является оператор с модифицирующей функцией - модификатор (М). Отдельные пропозиции могут соединяться друг с другом с помощью соединительных операторов - коннекторов (К). Вся пропозиция заключается в прагматическую рамку (РП) - прагматический контекст, включающий в себя информацию о конкретной иллокутивной функции, которая выражает коммуникативное намерение говорящего.

На второй стадии когнитивно-онтологического анализа семантической структуры предложения исследуется коммуникативный (упаковочный) компонент плана содержания побудительного предложения-высказывания. Большую роль на данном этапе играет актуальное (тема-рематическое) членение предложения — противопоставление того, о чем говорится, тому, что говорится.

На третьей стадии мы исследуем прагматический (иллокутивный) компонент плана содержания побудительного предложения-высказывания. Прагматический коптекст побудительного высказывания образуют, прежде всего, участники коммуникации (коммуниканты). Один из них выступает как автор данного высказывания и инициатор побуждения к действию — адресант (An,,). Другому коммуниканту (или группе коммуникантов) отводится роль индивидуального или коллективного адресата (Аслуш). Коммуникативное намерение выражается иллокутивным предикатом (Пкш).

Глава 2 «Специфика семантической структуры средств выражения побудительности в английском языке: когнитивно-онтологический подход» посвящена описанию моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке в рамках когнитивно-онтологического подхода, а также выявлению общих когнитивно-онтологических характеристик прескриптивов, реквестивов и суггестивов.

Прескриптивы составляют значительную часть нашего эмпирического материала. Их объём равен 67% от общего числа рассматриваемых побудительных предложений-высказываний. Около 18% побудительных предложений-высказываний приходится на долю суггестивов. Практически такой же объём (15%) занимают реквестивы. Первую группу рассматриваемых нами средств выражения побудительности в английском языке составляют прескриптивы (Prescriptives) — предложения-высказывания, предписывающие действие адресата. Среди прескриптивов мы выделяем такие основные прагматические подтипы (рис. 3), как приказ (order), распоряжение (direction), разрешение (permission), запрещение (prohibition), инструкция (instruction/instructions). Количество встретившихся нам предложений указано в процентах.

Directions. 43')i Л

| v-Otitei1

Рис. 3. Типология прескринтивов в художественных произведениях англоязычных авторов XIX-X.XI веков

Первым подтипом прескриптивов является приказ (order) - обязательное для исполнения распоряжение лица, наделенного какой-либо властью: "Herald, readthe accusation!"saidthe King (L. Carrol).

Модель семантической структуры побудительного предложения-высказывания, относящихся к подтипу «приказ», представлена на рис. 4:

рп

Пропозициональная структура (ПР) рассматриваемого нами предложения нелинейна и состоит из двухвалентного предиката (П2) read, выраженного глаголом в форме повелительного наклонения, актанта (Ао6) (the) accusation и

эксплицитно выраженного актанта (Лаг) Herald (the White Rabbit). Вся пропозиция помещена в прагматический контекст, или прагматическую рамку (РП), в которой конкретно выражены говорящий А,т (Король, в роли судьи), слушающий А^ (Белый Кролик, глашатай), время t„ (утро), место 10 (суд правосудия). Прагматическая рамка присутствует имплицитно, поэтому в схеме она представлена пунктирной линией.

Предложение обладает актуализациошюй структурой, которая присуща большинству императивных предложений в английском языке: информационно-смысловая нагрузка заключена во всём предложении. Темой (Т) рассматриваемого нами предложения является формально выраженный в форме обращения адресат Herald (the White Rabbit), на которого направлено побуждение. При этом рема (Р) представлена предикатом read и смысловым элементом (the) accusation.

Анализ прагматической структуры предложения показывает, что в данном предложении прямое побуждение к действию направлено на собеседника. В целом, предложение имеет семантический оггенок приказа (Order), категоричное побуждение происходит «сверху - вниз».

Таким образом, приказ включает в себя такие основные когнитивные признаки, как высокая степень категоричности побуждения к выполнению действия; высокая степень облигаторности выполнения действия для адресата; приоритетность статуса (социального, возрастного или тендерного) говорящего; бенефактивность действия для говорящего. Кроме того, приказ является инициативным речевым актом говорящего, в результате которого слушающий исполняет необходимое действие.

Предикат пропозиции приказов, как правило, выражается глаголами физического действия (do, make, open, turn, get, keep, send, cut, hold, leave, give, take, pack, drive, shut, read, ride), глаголами движения (go, run, come, move, swim) или глаголами пространственной ориентации (sit, stand, stay) в форме повелительного наклонения или изъявительного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентив, который в большинстве случаев выражается имплицитно и подразумевает местоимение 2-го лица единственного числа или множественного числа (you). Эксплицитно выражешюе местоимение you, при условии отсутствия в предложении каких-либо модальных модификаторов, служит для выражения грубого приказа:

"You leave те alone," said Scarlett, her face like stone. And Melanie... fled the room (M. Mitchell).

Кроме того, Агентив может быть репрезентирован обращениями. Если побуждение к действию направлено на третье лицо, то Агентив выражается эксплицитно соответствующим местоимением в форме 3-го лица единственного или множественного числа. Факультативными актантами пропозиции являются Пациентов и Объектив. Модификаторы пропозиции приказов представлены модальным модификатором must, который передаёт субъективное волеизъявление говорящего, что действие должно быть выполнено, и модальным модификатором shall, передающим субъективное авторитарное волеизъявление говорящего.

С точки зрения актуального членения, темой приказа является имплицитно или эксплицитно выраженный адресат; рема заключается во всём предложении.

Прагматическая рамка выражается имплицитно. Исключение составляют предложения-высказывания с перформативными глаголами (order, command,

enjoin, prescribe), когда иллокутивный предикат, говорящий и адресат репрезентированы в высказывании эксплицитно.

Под распоряжением (directions) мы понимаем руководящее указание. Распоряжения включают в себя следующие основные когнитивные характеристики: средняя степень категоричности побуждения к выполнению действия; облигаторность выполнения действия для адресата; как правило, приоритетный статус говорящего; бенефактивность действия для говорящего. Так же как и приказ, распоряжение является инициативным речевым актом говорящего, в результате которого слушающий исполняет действие.

Предикат пропозиции распоряжений, как правило, выражается глаголами физического действия (take, Write, lock, get, keep, put etc.); глаголами движения (go, соте, run, walk, swim); глаголами пространственной ориентации (sit, stand, stay); речеактными глаголами (speak, tell); глаголами чувственного восприятия (listen, look); глаголами - оптативами (want) в форме повелительного или изъявительного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентив. В большинстве случаев он выражается имплиципго и подразумевает под собой местоимение 2-го лица единственного числа или множественного числа (уои). Эксплицитно выраженное местоимение уои часто используется для выделения адресата, к которому относится распоряжение:

The driver came out of the door with the papers for the wounded in the car... "You drive,"Isaid(E. Hemingway).

Если побуждение обращено к третьему лицу, Агентив может быть формально репрезентирован соответствующим местоимением в форме 3-го лица единственного или множественного числа. Факультативные актанты пропозиции распоряжений часто представлены Локативом, Пациентивом и Объективом. В качестве модификатора пропозиции распоряжений может употребляться десигнатор будущего времени will, который используется говорящим для побуждения адресата выполнить какое-либо действие в будущем.

Тема-рематическое членение распоряжений совпадает с актуальным членением приказа, прагматическая рамка выражается имплицитно.

Запрещение (prohibition) мы рассматриваем как подтип прескриптивов, выражающий запрет что-либо делать; отрицательный приказ, каузирование невыполнения действия адресатом. Запрещение обладает такими когнитивными признаками, как категоричность побуждения к невыполнению действия; облигаторность невыполнения действия для адресата; приоритетный статус говорящего; бенефактивность действия только для говорящего. Запрещение является инициативным речевым актом говорящего, в результате которого слушающий исполняет действие.

Предикат пропозиции запрещений может быть выражен глаголами физического действия (do, eut, cry, take, touch, play etc.), глаголами движения (go, соте, move), глаголами пространственной ориентации (stand, stay), глаголами речевого действия (asк, tell, say, talk), глаголами чувственного восприятия (stare, look), глаголами ментального действия (forget) в форме повелительного или изъявительного наклонения. Обязательный актант пропозиции запрещений — Агентив, факультативные актанты пропозиции - Пациентив, Объектив, Фактитив. Обязательным компонентом пропозициональной структуры запрещений является модификатор отрицания not, передающий волеизъявление говорящего о том, чтобы адресат не совершал то или иное действие. В сочетании с модификатором

отрицания not могут употребляться модальный модификатор сап, выражающий субъективное авторитарное волеизъявление говорящего о том, что действие не должно быть выполнено, или модальный модификатор must, передающий субъективное волеизъявление говорящего о запрете выполнения какого-либо действия:

Jennie gave Vesta a severe talking to the first night Lester telephoned that he was coming... "You mustn't ask questions..." (T. Dreiser).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего запрет, является имплицитно или эксплицитно выраженный адресат; рема заключается во всём предложении. Прагматическая рамка запрещений, как правило, выражена имплицитно. Однако, в предложениях-высказываниях с перформативными глаголами (forbid, prohibit) прагматическая рамка представлена формально.

Следующим подтипом прескриптивов является разрешение (permission) -действие позволения, допущение выполнения действия. К основным когнитивным признакам разрешений следует отнести некатегоричность побуждения к выполнению действия; необлигаторность выполнения действия для адресата; приоритетный статус говорящего; бенефактивность действия для говорящего и/или для слушающего. Разрешения являются реактивным речевым актом говорящего, в результате которого слушающий выполняет действие.

Предикат пропозиции разрешений может выражаться глаголами физического действия (open, bring, read, kiss, take), глаголами движения (go, come), глаголами пространственной ориентации (stand, stay, sit), глаголами речевого действия (ask, tell, say, talk) в форме инфинитива. Обязательным актантом пропозиции разрешений является Агентив, а факультативными актантами -Пациентив, Объектив. Модель семантической структуры разрешений включает в себя модальный модификатор may, передающий разрешение говорящего совершить слушающему го или иное действие:

I went on deck. Louis was at the wheel. "You may go for'ard and turn in," I said, taking it from him. (J. London).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего разрешение, является эксплицитно выраженный адресат you. Рема заключается в смысловом предикате с зависимыми от него факультативными актантами и модальном модификаторе may. Прагматическая рамка выражается имплицитно.

Последним подтипом прескриптивов являются инструкции (instructions) -свод правил, устанавливающих порядок и способ осуществления, выполнения чего-либо. Инструкции обладают такими когнитивными признаками, как категоричность побуждения к выполнению действия, облигаторность выполнения действия для адресата, приоритетный статус говорящего, бенефактивность действия для слушающего. Инструкции являются инициативным речевым актом говорящего, в результате которого слушающий «шаг за шагом» выполняет ряд последовательных действий немедленно или откладывает их реализацию на время.

Предикат пропозиции инструкций, как правило, выражается глаголами физического действия (make, wait, open, take), глаголами движения (go), глаголами пространственной ориентации (stand, stay, sit) в форме повелительного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентив, факультативными актантами - Пациентив, Объектив, Локатив. В качестве модификаторов пропозиции инструкций могут употребляться модификатор отрицания not и

прагматический актуализатор step (one), указывающий на последовательное, пошаговое употребление взаимозависимых предложений-высказываний:

"Step one: fix your mind firmly upon the desired destination, " said Twycross (J. Rowling).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего инструкцию, является имплицитно или эксплицитно выраженный адресат. Рема, как правило, заключена во всём предложении. Прагматическая рамка выражается имплицитно.

Итак, согласно нашему исследованию, общие когнитивные характеристики прескриптивов можно представить в виде следующей таблицы:

Таблица 1. Общие когнитивно-онтологические характеристики прескриптивных ____речевых актов____

Общие когнитивно-онтологические характеристики прескриптивов Когнитивные характеристики Образ говорящего: приоритетность статуса

Образ будущего: адресат выполняет действие

Событийное содержание и языковое воплощение Предикат пропозиции (семантические характеристики): глаголы физического действия (lake, open), глаголы движения (go), глаголы пространственной ориентации (stay, sit, stand)

Актанты пропозиции: a) обязательные актанты: Агентив; b) факультативные актанты: Объектив, Пациентив

Актуальное членение (Тема): адресат выражен эксплицитно

Прагматическая рамка: выражена имплицитно

Вторая группа рассматриваемых нами средств выражения побудительности в английском языке представлена реквестивами (Requestives) — предложениями-высказываниями, побуждающими к действию, совершённом}' в интересах говорящего. В данной группе принято выделять такие подтипы, как просьба (request), мольба (supplication) и приглашение (invitation) (рис. 5):

R.'îjih',!

ивш

Рис. 5. Типология реквестивов в художественньпс произведениях англоязычных авторов XIX-XXI веков

Под просьбой (request) мы понимаем обращение к кому-либо, призывающее удовлетворить какие-либо нужды, желания. Данный сегмент включает в себя

следующие основные когнитивные признаки: некатегоричность побуждения к выполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, приоритетность статуса адресата, бенефактивность действия для говорящего. В зависимости от коммуникативной ситуации просьба может выступать как инициативный, так и реактивный (например, реакция па неречевой стимул) речевой акт говорящего. При этом говорящий не уверен, что его желание будет исполнено, так как слушающий может как выполнить, так и не выполнить действие.

Предикат пропозиции просьб, как правило, выражается глаголами физического действия (take, eat, keep, cut, do, find etc.), глаголами движения (go, walk, come, leave), глаголами пространственной ориентации (stay, sit, stand), глаголами речевого действия (ask, tell, talk, speak), глаголами чувственного восприятия (see, feel, listen, look), глаголами ментального действия (forgive, let), словосочетаниями, выражающими состояние (be careful, be cautious,be gentle etc.), с глаголами в форме повелительного или изъявительного наклонения, а также в форме инфинитива. В качестве обязательного актанта пропозиции в просьбах, как правило, используется Агентив. Однако, в редких случаях, вместо Агентива может употребляться Экспериенсив. Факультативные актанты пропозиции просьбы являются Пациентив, Бенефактив, Объектив и Локатив. В качестве модификатора пропозиции просьбы употребляются прагматический актуализатор please, смягчающий побуждение до вежливой просьбы; эмфатический актуализатор do, передающий настойчивый характер просьбы: "The soup is very good. Do try, Emmy," and he kissed her hand (W. Thackeray); модификатор отрицания don't с последующим за ним эксплицитно выраженным Агентивом you, создающие эффект мягкой просьбы: Не [Gerhardt] began to cry again... "...don't you feel badly," went on Bass, the finest part of his nature coming to the surface (T. Dreiser); смягчающие просьбу модальные модификаторы could, might или will: "Scarlett, will you look after Melanie for me?" (M.Mitchell)-, выражающие вежливую просьбу конечные формативы will you, won't you: "Hi! stop a minute, will you? " he shouts cheerily (J.KJerome); оператор импликации, соединяющий пропозицию-антецедент и пропозицшо-консеквент, который используется говорящим для передачи побуждения-намёка:

The driver stopped his horse and lowered the metal sign on his meter... We [Frederic Henry and Catherine] sat back in the seat together and the top of the carriage made it dark... It was a long ride to the station up side streets in the rain... "1 haven't even a nightgown"[Catherine said].

"We'll get one, " I said and called to the driver... On the big street Catherine watchedfor a shop (E. Hemingway).

Темой побудительных предложений-высказываний, выражающих просьбу, является имплицитно или эксплицитно выраженный адресат; рема, как правило, заключена во всём предложении. Прагматическая рамка часто выражена имплицитно. Исключение составляют предложения-высказывания с перформативными глаголами (ask, request), когда иллокутивный предикат, говорящий и адресат репрезентированы в высказывании эксплицитно.

Следующим подтипом реквестивов являегся мольба (supplication) - горячая просьба, в которой говорящий взывает о необходимости осуществления каузируемого действия во имя некой силы:

"Jennie, for heaven'.? sake don V cry, " he [Brander] entreated (T. Dreiser).

К основным когнитивным характеристикам мольбы, на наш взгляд, следует отнести такие признаки, как некатегоричность побуждения к выполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, равноправные отношения или приоритетный статус адресата, бенефактивность действия для говорящего. Мольба можег употребляться как в качестве инициативного, так и в качестве реактивного речевого акта говорящего. При этом слушающий может как выполнить, так и не выполнить действия. Говорящий не уверен, но надеется, что его желание будет исполнено.

Предикат пропозиции мольбы выражается глаголами физического действия (cry, help, bring), глаголами движения (go, соте), глаголами речевого действия (tell), глаголами чувственного восприятия (feel, hear, look), глаголами ментального действия (forgive) в форме повелительного наклонения. В качестве обязательного актанта пропозиции, как правило, употребляются либо Агентов, либо Экспериенсив, в качестве факультативных актантов пропозиции - Пациентов, Бенефактив и Объектив. Пропозициональная структура мольбы подвергается модификации при помощи прагматического актуализатора for heaven's sake, a также модификатора отрицания don 't в сочетании с прагматическим актуализатором for heaven's sake для выражения мольбы о несовершении какого-либо действия.

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего мольбу, является имплицитно выраженный адресат. Информационно-смысловая нагрузка (рема) заключается во всём предложении.

Прагматическая рамка, как правило, выражена имплицитно. В исследуемом материале нам не встретились предложения с перформативными глаголами, выражающие мольбу. Однако, возможны случаи употребления в речи предложений-высказываний с перформативными глаголами (plead, entreat). При этом иллокутивный предикат, говорящий и адресат репрезентированы в высказывании эксплицитно.

Третьим подтипом реквестивов является приглашение (invitation) — обращение с просьбой прибыть, явиться куда-либо, принять участие в чем-либо, выполнить какую-либо работу или поручение. Приглашение имеет такие когнитивные признаки, как некатегоричность побуждения к выполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, независимость от статуса говорящего или слушающего, бенефактивность действия для говорящего или для слушающего, или для говорящего и слушающего. Приглашение может выступать как в качестве инициативного, так и в качестве реактивного речевого акта говорящего, в результате которого слушающий соглашается и выполняет действие или отказывается и не выполняет действие.

Предикат пропозиции приглашений выражается глаголами движения (соте) в форме повелительного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентов. Факультативные актанты пропозиции представлены Пациентивом, Объективом и Локативом. В качестве спецификатора пропозиции приглашений употреблется сирконстаит времени:

Come and dance with те to-night (Т. Dreiser).

С точки зрения актуального членения предложения темой побудительного предложения-высказывания, выражающего приглашение, является имплицитно выраженный адресат; рема заключается во всём предложении.

Прагматическая рамка выражается имплицитно. Однако возможно употребление предложений с перформативными глаголами (invite, ask), выражающими приглашение. В этом случае иллокутивный предикат, говорящий и адресат репрезентированы в высказывании эксплицитно.

Основные когнитивные характеристики реквестивных речевых актов представлены в следующей таблицы:

Таблица 2. Общие когнитивно-онтологические характеристики реквестивных

речевых актов

Общие когнитивно-онтологические характеристики реквестивов Когнитивные характеристики Образ говорящего: бенефактивность действия

Образ прошлог о: реактивный / инициативный речевой акт

Образ будущего: адресат выполняет действие или адресат не выполняет действие

Событийное содержание и языковое воплощение Предикат пропозиции: a) семантические характеристики: глаголы движения ^о) b) морфологические характеристики: глаголы в форме повелительного наклонения

Актанты пропозиции: a) обязательные актанты: Агентыв; b) факультативные актанты: Объектив, Пациентив

Модификаторы и спецификаторы пропозиции: прагматический актуализатор

Актуальное членение: a) тема: адресат выражен имплицитно; b) рема: всё предложение

Прагматическая рамка: выражена имплицитно или эксплицитно с помощью перформативных глаголов

Третьим типом побудительных предложений-высказываний являются суггестивы (Suggestives), выражающие совет. К данной группе относятся совет (advice), предложение (suggestion/offer) и предупреждение (warning/threat) (рис. 6):

Sngj><>ïtinti/off<>r Warning Advice

4«;. 43%

Рис. 6. Типология сугтестивов в художественных произведениях англоязычных авторов XIX-XXI веков

Первым подтипом сугтестивов является совет (advice), который выражает мнение, высказанное кому-либо по поводу того, как ему следует поступить, что

сделать в конкретной ситуации; наставление, указание. Данный сегмент включает в себя такие когнитивные признаки, как некатегоричность побуждения к выполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, приоритетность статуса говорящего, бенефактивность действия для слушающего. В зависимости от коммуникативной ситуации совет может употребляться как инициативный, так и реактивный речевой акт, в результате которого слушающий выполняет или не рьщолняет действие, если последнее не в его интересах.

Предикдт пропозиции роветдв выражается с помощью глаголов физического действия (take, wait, use, giye, visit etc.), движения (go), речевого действия (asк, speak), чувственного восприятия (listen, look), ментального действия (learn), или пространственной ориентации (stay) в форме инфинитива или сослагательного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентив, который выражается эксплицитно с помощью местоимение уои. Факультативные актанты пропозиции представлены Пациентивом, Объективом, Локативом, Партитивом и Инструментативом. Пропозиция советов подвергается модифицированию благодаря использованию модальных модификаторов should и ought to в сочетании со смысловыми глаголами; а также прагматического актуализатора better и смыслового глагола в форме сослагательного наклонения:

"You 'd better get some sleep, " 1 said (E. Hemingway).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего совет, является эксплицитно выраженный адресат, ремой — предикат с примыкающими к нему актантами и модификаторами. Прагматическая рамка, как правило, выражается имплицитно. В случае употребления предложений с перформативными глаголами (to advise, to counsel, to recommend), выражающими совет, прагматическая рамка выражается эксплицитно.

Следующим подтипом суггестивов является предложение (suggestion/offer) — высказывание мысли о чем-либо как о возможном; представление чего-либо на обсуждение как возможное. К основным когнитивным характеристикам предложения следует отнести такие признаки, как некатегоричноегь побуждения к выполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, несущественность показателя статуса коммуникантов, бенефактивность действия для говорящего, для слушающего, или для слушающего и говорящего. Предложение может выступать как инициативный, так и реактивный речевой акт говорящего, в результате которого слушающий либо соглашается и выполняет действие один или совместно с говорящим, либо отказывается и не выполняет действие.

Предикат пропозиции предложения, как правило, выражается глаголами физического действия (wait, do, eut, shut, try, eat, drink etc.), движения (go), ментального действия (think), пространственной ориентации (stay) в форме повелительного наклонения, инфинитива или герундия. Обязательным актантом пропозиции является Агентив, факультативными актантами — Объектив и Локатив. Модификаторами и спецификаторами пропозиции предложений являются передающий оттенок вежливого предложения модальный модификатор will в сочетании с модификатором отрицания not и смысловым глаголом, прагматический актуализатор «совместного действия» let's со смысловым глаголом в форме инфинитива, вопросительные слова why, how/what about в составе специального вопроса:

What about eating, lieutenant? (E. Hemingway).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего предложение, является имплицитно или эксплицитно выраженный адресат, ремой -предикат с примыкающими к нему факультативными актантами и модификаторами. Прагматическая рамка выражается имплицитно. В случае употребления предложений с перформативными глаголами (to suggest, to offer), выражающими предложение, прагматическая рамка выражается эксплицитно.

Предупреждение (warning) мы рассматриваем как подтип суггестивов, побуждающий слушающего заранее предпринять меры для того, чтобы отвратить беду. Предупреждение обладает такими когнитивными признаками, как некатегоричпость побуждения к невыполнению действия, необлигаторность выполнения действия для адресата, независимость от статуса говорящего или слушающего, бенефактивность действия для говорящего, для слушающего, или для третьего лица. В зависимости от коммуникативной ситуации предупреждение может выступать как инициативный, так и реактивный речевой акт говорящего, в результате которого слушающий не совершает действие, способное нанести ущерб, вред ему, говорящему или третьему лицу. Предикат пропозиции выражается глаголами физического действия (cul, lose, break) в форме повелительного наклонения. Обязательным актантом пропозиции является Агентов, факультативными актантами - Объектив и Локатив. Модификатором пропозиции предупреждений служит модификатор отрицания not и модальный модификатор will, который в сочетании со смысловым глаголом физического действия передаёт оттенок предостережения:

Jennie drew out the watch from his waistcoat pocket... "That's yours, " he said. "... and don't lose it" (Dreiser).

Темой побудительного предложения-высказывания, выражающего предупреждение, является имплицитно выраженный адресат. Рема заключается в предикате с примыкающими к нему факультативными актантами и модификатором don 't. Прагматическая рамка выражается имплицитно. Однако при употреблении предложений с перформативными глаголами (to warn, to prevent), выражающими предупреждение, прагматическая рамка выражается эксплицитно.

Общие когнитивные характеристики суггестивов можно представить в следующей таблицы:

Таблица 3. Общие когнитивно-онтологические характеристики суггестивных _____ речевых актов _

и ш Когнитивные характеристики Образ адресата: бенефактивность действия

а о а а Образ прошлого: реактивный / инициативный речевой акт

а Р У U Образ будущего: адресат не выполняет действие

Е t M So" Предикат пропозиции (семантические характеристики): глаголы физического действия (cut,have)

S- H s я a a «DOB ° s 5 i 1 Событийное содержание и языковое Актанты пропозиции: a) обязательные актанты: Агентив; b) факультативные актанты: Объектив, Локатив

t £ s ü S Я 1- с. воплощение Актуальное членение (рема): предикат с зависимыми актантами и модификаторами

s « A * Прагматическая рамка: выражена имплицитно или эксплицитно с помощью перформативных глаголов

Таким образом, предпринятый в работе когнитивно-онтологический подход позволил рассмотреть побудительность как когнитивно-прагматическую категорию с учётом ментальных процессов категоризации и экстралингвистической действительности, с достаточной полнотой исследовать и комплексно описать средства выражения категории побудительности в английском языке, а также выделить их основные когнитивно-онтологические характеристики.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы. В частности, перспективными направлениями представляются совершенствование метаязыка описания семантической структуры предложений-высказываний, а также использование когнитивно-онтологического подхода при моделировании семантических структур повествовательных и вопросительных коммуникативных типов предложений-высказываний.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

а) научные статьи, опубликованные в научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Фомичева (Лобанова), Е.В. Моделирование семантической структуры императивных предложений в английском языке [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Вестник Челябинского государственного университета. №34 (172). - Челябинск: ЧТУ, 2009. - С. 136-140 (0,6 пл.).

2. Лобанова, Е.В. Базовые параметры категории побудительности в английском языке: когнитивно-онтологический подход [Текст] / Е.В. Лобанова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. №2.

- Челябинск: ЧГЛУ, 2011. - С. 239-246 (1 пл.).

3. Лобанова, Е.В. Моделирование семантической структуры средств выражения побудительности в английском языке, выражающих «запрет», в свете когнитивно-онтологического подхода [Текст] / Е.В. Лобанова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. №3.

- Челябинск: ЧГПУ, 2011. - С. 261-270 (1,2 пл.).

б) научные статьи, опубликованные в других изданиях:

4. Фомичева (Лобанова), Е.В. Средства выражения побудительности в английском языке: семантический, прагматический, коммуникативный аспект [Текст] / Г.В. Стойкович, Е.В. Фомичева (Лобанова) // Вестник факультета иностранных языков Самарского государственного педагогического университета: Институт иностранных языков. Вып. 8. — Самара: СГПУ, 2008. - С. 55-63 (0,3 из 0,6 пл.).

5. Фомичева (Лобанова), Е.В. Средства выражения побудительности в английском языке в свете семантики и прагматики [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Современные проблемы науки и образования. №4. — Москва, 2009.-С. 156-161 (0,8 пл.).

6. Фомичева (Лобанова), Е.В. Предложения с перформативными глаголами как средства выражения побудительности в английском языке [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. №6. - Москва, 2009. - С. 156-157 (0,3 пл.).

7. Фомичева (Лобанова), Е.В. Комплексный анализ безглагольных побудительных предложений в английском языке [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Альманах современной науки и образования. №8 (27). -Тамбов, 2009.-С. 169-170 (0,3 п.л.).

8. Фомичева (Лобанова), Е.В. Комплексный анализ предложений с модальными глаголами как средств выражения побудительности в английском языке [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. №3. - Москва, 2010. - С. 169-171 (0,4 пл.).

9. Фомичева (Лобанова), Е.В. Предложения с глаголом в будущем времени как средства выражения побудительности в английском языке: комплексный подход [Текст] / Е.В. Фомичева (Лобанова) // Альманах современной науки и образования. №3 (34). - Тамбов, 2010. - С. 168-170 (0,4 пл.).

Подписано в печать 27.06.2011 г. Формат 60x84 1/16. Обьем 1,4 печ.л. Тираж 100 экз. Бумага офсетная. Печать оперативная. Заказ №. 1394

Отпечатано в типографии AHO «Издательство СНЦ РАН» 443001, Самара, Студенческий пер., За тел.: (846) 242-37-07

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лобанова, Елена Владимировна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы изучения категории побудительности в современном английском языке.

1.1. Традиционный взгляд на средства выражения побудительности в английском языке. Императивность и побудительность.

1.2. Побудительность в русле теории речевых актов.

1.3. Категория побудительности как одна из составляющих категории модальности. Функционально-семантическое поле категории побудительности в английском языке.

1.4. Средства выражения побудительности в английском языке с позиций семантического синтаксиса.

1.5. Побудительные предложения в английском языке в свете когнитивной семантики. Когнитивно-онтологический подход. Методика исследования.

Выводы.

Глава 2. Специфика семантической структуры средств выражения побудительности в английском языке.

2.1. Прескриптивы: моделирование семантической структуры.

2.2. Реквестивы: моделирование семантической структуры.

2.3. Суггестивы: моделирование семантической структуры.

Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Лобанова, Елена Владимировна

Центральное место в современной лингвистике занимает речевая деятельность, человека, которая является важнейшей частью его жизнедеятельности. В настоящее время в лингвистических исследованиях большое внимание уделяется созданию речемыслительной парадигмы, исследованию семантической стороны языка и структуры смысла предложения. Большинство учёных признают, что адекватное описание семантики предложений невозможно без знания коммуникативной ситуации и её участников, а также правил, которые необходимо соблюдать в процессе речевого общения.

Таким образом, проблемы семантики являются ведущими в лингвистических исследованиях последних десятилетий. Им посвящаются многие дискуссии, конференции, разрабатываются всё новые точки зрения и подходы. Однако, отдавая приоритет содержанию, необходимо помнить, что оно не существует для языка без явного или неявного выражения. Не имея языкового выражения, смысл остаётся невысказанным, не понятым и не может быть истолкованным, поэтому в центре языковой коммуникативной системы находится именно взаимодействие содержания и способов его выражения, составляя основу функционирующего языкового механизма.

Исследования семантической стороны языка всё больше привлекают внимание исследователей к побудительным предложениям, которые по своим семантико-прагматическим свойствам очень тесно связаны с коммуникативной ситуацией, так как от условий и разнообразных характеристик коммуникативного акта зависит адекватная интерпретация повелительного предложения.

Среди основных подходов к моделированию содержания предложения большинство лингвистов на сегодняшний день отдают предпочтение комплексному анализу, учитывающему разнообразные факторы семантики предложения.

Настоящее диссертационное исследование проведено в русле когнитивно-онтологического подхода и посвящено проблеме исследования средств выражения побудительности в английском языке.

Актуальность нашей работы обусловлена интересом современного языкознания к проблемам отражения в языке синтаксических концептов и моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний, играющих значительную роль в процессе коммуникации людей. Кроме того, актуальность данного исследования связана с недостаточной изученностью и, соответственно, необходимостью исследования моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке с точки зрения когнитивно-онтологического подхода, который позволяет глубже понять процессы функционирования синтаксической системы английского языка.

Объектом лингвистического исследования в настоящей работе является категория побудительности в английском языке, а его предметом - структура семантического поля категории побудительности в английском языке, а также модели семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке.

Цель исследования заключается в построении моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке в свете когнитивно-онтологического подхода. Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

1) дать характеристику традиционному подходу к"средствам выражения побудительности в английском языке, уточнить специфику терминов «императивность» и «побудительность»;

2) обосновать необходимость применения когнитивно-онтологического подхода для построения и описания моделей семантических структур средств выражения побудительности в английском языке;

3) рассмотреть средства выражения побудительности в английском языке с позиции теории речевых актов, выделить основные подтипы побудительных речевых актов;

4) описать категорию побудительности как одну из составляющих категории модальности, выявить функционально-семантическое поле категории побудительности в английском языке;

5) описать средства выражения побудительности в английском языке в свете синтаксической семантики и установить основные компоненты плана содержания предложений-высказываний;

6) построить и выявить специфику моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке, определить их базовые параметры отбора говорящим и зависимость от прагмалингвистических условий протекания диалога.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нём впервые применяется когнитивно-онтологический подход к исследованию и построению моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний в английском языке, а также выявлению их основных параметров отбора говорящим и их зависимости от экстралингвистической реальности.

Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивной лингвистики, семантического синтаксиса, логики, теории речевых актов и прагмалингвистики. В том или ином аспекте данные проблемы исследовали С .Я. Александрова (1984), Ю.Д. Апресян (1969, 1973, 1995), Н.Д. Арутюнова (1972-1976, 1980, 1988, 1992, 1999), Л.С. Бархударов (1966, 1973аб, 1974, 1976), Е.И. Беляева (1987), Ф.М. Березин (1975, 1977, 1979), М.Я. Блох (1983), В.В.

Богданов (2007), A.B. Бондарко (1976, 1978, 2001), B.B. Бузаров (1969, 2002), У. Вейнрейх (1970, 1981), Г.А. Вейхман (2005), В.В. Виноградов (1954, 1975), Л.И. Грачева (1979), Т.А. ванн Дейк (1977, 1997), И.А. Демидова (2005), Э.Г. Деренич (2003), A.A. Зализняк (1988), В.А Звегинцев (1962, 1988), И.М. Кобозева (1986, 2000), Г.А. Золотова (1969, 1967, 1977), Б.А. Ильиш (1971), А.Т. Ишмуратов (1987), Дж. Катц (1981), Г.В. Колшанский (1965, 1976, 1979, 1984, 1990), Е.Е. Кубарева (1977), О.Н. Лагута (2000), В.Д. Максимов (1981), Х.П. Мелиг (1985), Дж.Л. Остин (1962, 1986), Е.В. Падучева (1985), В.А. Першикова (1988), А.Г. Поспелова (1992), О.Н. Селиверстова (2004), Дж. Сёрль (1965, 1969, 1976, 1986,), H.A. Слюсарева (1986), И.П. Сусов (1971-1973аб, 1988), В.И. Томашпольский (1988), Н: Хомский (1972аб), B.C. Храковский (1992) и другие.

В зависимости от поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод лингвистического описания, метод компонентного анализа структуры предложения, метод структурно-семантического анализа, метод полевого анализа, а также методы контекстуального и прагмалингвистического анализа, учитывающие языковые и прагматические параметры процессов общения.

Материалом исследования послужили побудительные предложения-высказывания, отобранные путём сплошной выборки из художественных произведений английских и американских писателей XIX-XXI веков (D. Brown, L.Carroll, T.Dreiser, E.Hemingway, J.K.Jerome, J.London, M.Mitchell, J.K. Rowling, W.M.Thackeray, J.R.R.Tolkien) общим объёмом более 7000 страниц.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке моделей семантических структур и выявлении базовых параметров побудительных предложений-высказываний в английском языке. Проведенный анализ и полученные выводы позволяют дополнить имеющиеся знания в области когнитивной семантики (когнитивной грамматики) и прагматики. Кроме того, собранный материал и сделанные выводы могут послужить основой для изучения других категорий с позиции когнитивно-онтологического подхода, а также для дальнейшего развития методов описания функционально-семантических категорий.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов и материалов исследования в соответствующих разделах курсов теоретической грамматики, общего языкознания, а также в спецкурсах по синтаксической семантике и разговорной речи. Полученные в работе данные могут быть также полезны в преподавании английского языка, как иностранного, поскольку правильное употребление различных побудительных элементов в зависимости от коммуникативного намерения говорящего является весьма существенным фактором разговорной речи. Помимо этого, результаты исследования могут найти применение в работе над темами курсовых и дипломных работ студентов, обучающихся на филологических специальностях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория побудительности, языковая категория, выражающая призыв, побуждение адресата к выполнению какого-либо действия, является когнитивно-прагматической категорией, что предполагает когнитивно-онтологический подход к изучению средств выражения побудительности в английском языке.

2. Все побудительные предложения-высказывания в английском языке представлены тремя основными подтипами, каждый из которых имеет свой круг соответствующих средств выражения: прескриптивы (приказы, распоряжения, разрешения, запрещения, инструкции) реквестивы (просьба, мольба, приглашение) и суггестивы (советы, предложения и предупреждения).

3. Модель семантической структуры предложения-высказывания представляет собой расширенную структурную схему, включающую в себя пропозициональный, коммуникативный и прагматический компоненты плана содержания предложения-высказывания, и учитывающую когнитивные (ментальные), прагматические, экстралингвистические и синтаксические характеристики предложения-высказывания.

4. Каждый коммуникативно-прагматический подтип побудительных предложений-высказываний в английском языке характеризуется соответствующим определённым набором базовых параметров.

5. Прагматические актуализаторы, модификаторы, спецификаторы, конечные формативы и операторы несут важную смысловую нагрузку в предложении и служат для выражения различных видов побуждения (советов, просьб, запрещений и т.д.).

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на ежегодных научных конференциях преподавателей и аспирантов Самарского государственного педагогического университета (2006-2008), а также на заседаниях кафедры английской филологии Поволжской государственной социально-гуманитарной академии (быв. Самарский государственный педагогический университет) с 2006 по 2011 гг. По теме диссертации опубликовано 9 работ, в том числе 3 статьи в журналах, входящих в реестр ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии (201 наименование, в том числе 24 на иностранных языках), Списка справочной литературы, а также Списка источников фактического материала. Текст диссертации содержит 40 рисунков, и 4 таблицы. Общий объем диссертации (без библиографии) составляет 190 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства выражения побудительности в английском языке"

Выводы

В этой главе нашего диссертационного исследования предпринята попытка построения и описания моделей семантических структур побудительных предложений-высказываний с точки зрения когнитивно-онтологического подхода. Такой подход к описанию средств выражения побудительности в английском языке позволил нам выделить в пределах каждой подгруппы побудительных предложений-высказываний (приказы, распоряжения, запреты, разрешения, инструкции, просьбы, приглашения, мольба, советы, предложения, предупреждения) базовые (когнитивно — прагматические) параметры:

• характеристика говорящего;

• характеристика слушающего;

• основные компоненты пропозиции;

• характеристика тема-рематического членения побудительного предложения;

• особенности употребления модификаторов и. их влияние на семантику предложения;

• прагматические параметры.

Изучив структуру побудительных предложений-высказываний, мы пришли к выводу, что, несмотря на разнообразие, при обобщении по всем составляющим ситуации пропозиция данных предложений сводится к одной общей объективированной абстрактной схеме отношений: [Предикат (П) + Агентив (Ааг)]. Однако Агентив в семантических структурах побудительных предложений-высказываний, входящих в состав ядра (императивные конструкции и их разновидности) семантического поля категории побудительности (Рис.2), как правило, выражен имплицитно, в то время как, в большинстве семантических структур побудительных предложений-высказываний, входящих в состав периферии (конструкции с модальными глаголами, с перформативными глаголами, с глаголами в форме изъявительного наклонения, с глаголами в форме сослагательного наклонения, вопросы-побуждения и т.д.) - эксплицитно. Кроме того, анализ моделей семантических структур безглагольных побудительных предложений-высказываний показал, что внешне односоставные безглагольные побудительные предложения-высказывания на самом деле представляют собой двучленные образования и легко могут быть достроены до побудительных предложений с императивной конструкцией [Предикат (П) + Агентив (Ааг)]

Прагматическая рамка (РП), как правило, выражена имплицитно. Исключением являются семантические структуры побудительных предложений-высказываний» с перформативными глаголами, благодаря употреблению которых прагматическая рамка (РП) выражается эксплицитно.

Исследование актуализационной структуры побудительных предложений-высказываний показало, что рема (Р) побудительных предложений включает в себя предикат со всемит относящимися к нему смысловыми элементами, такими как актанты (объекты), сирконстанты (качества, обстоятельства), что в свою очередь, говорит об информативной важности самого процесса побуждения. Тема (Т) побудительных предложений-высказываний, входящих в состав ядра семантического поля категории побудительности, как правило, формально не выражена и занимает нулевую позицию. Вместе с тем, тема (Т) побудительных предложений-высказываний, входящих в состав периферии семантического поля категории побудительности, представлена эксплицитно.

Таким образом; анализ моделей средств выражения побудительности показал, что наличие модальных модификаторов, прагматических актуализаторов, конечных формативов и операторов оказывают непосредственное влияние на смысловую нагрузку побудительных предложений и служат для выражения различных видов побуждения - советов, просьб, запрещений и т.д. Тем не менее, предложения, имеющие в своей основе идентичные пропозициональные структуры, могут иметь отличия на коммуникативном или прагматическом уровнях и, как следствие, иметь разные семантические значения.

Подытоживая, следует также отметить, что план содержания побудительного предложения-высказывания содержит информацию о говорящем и собеседнике, об их внутренних состояниях, отношении к собственному высказыванию, к тому, о чём они говорят и другим аспектам коммуникативной ситуации.

Заключение

В данном диссертационном исследовании предпринята попытка описания средств выражения побудительности в английском языке в свете когнитивно-онтологического подхода.

Категория побудительности - это языковая категория, которая выражает призыв, побуждение адресата к выполнению какого-либо действия.

Согласно традиционному подходу к изучению категории побудительности в английском, языке, в основе- которого лежит принцип исследования «от формы к значению», к категории побудительности можно отнести только предложения с императивными конструкциями, в которых сказуемое выражено глаголом в форме повелительного наклонения. Такой подход оказался слишком узким для описания средств выражения побудительности в английском языке, так как он не рассматривал предложения, в которых императивный смысл представлен неимперативными конструкциями.

В отличие- от традиционного, прагматический подход оказался более перспективным для изучения средств выражения побудительности. Благодаря исследованиям в области прагматики, к побудительным высказываниям стали относить как прямые (семантика использованного формального средства соответствует иллокутивной силе высказывания), так и косвенные (иллокутивная сила выводится из буквального значения формального средства с учётом речевой ситуации) речевые акты. При этом побудительные речевые акты делятся на три основных подтипа, каждый из которых имеет свой круг соответствующих средств выражения: прескриптивы (приказы, разрешения, запрещения и т.д.) реквистивы (просьба, мольба, приглашение) и суггестивы (советы, предложения и предупреждения).

Кроме того, категория побудительности, как часть функционально-семантического поля модальности английского языка, включает в себя микрополе директивной модальности, а также части микрополей модальности необходимости, модальности возможности, модальности желательности и комиссивной модальности. Таким образом, различные семантические оттенки категории побудительности в английском языке выражаются при помощи разнообразных выразительных средств. Часто говорящий намеренно выбирает периферийные неимперативные способы выражения побуждения, которые своим прямым эксплицитным смыслом подталкивали бы слушающего к нужным умозаключениям. Правильное употребление таких средств выражения в процессе коммуникации требует знания особенностей семантических структур предложений.

Обращение к описанию категории побудительности в русле когнитивной грамматики (когнитивно-онтологического подхода) позволило нам рассмотреть побудительность как когнитивную категорию с учётом ментальных процессов категоризации (концептуальных структур, выраженных в расширенных семантических структурах побудительных предложений-высказываний) и экстралингвистической действительности. Кроме того, данный подход дал нам возможность исследовать смысл побудительных предложений-высказываний на пропозициональном, коммуникативном и прагматическом уровнях, а следовательно, глубже понять процессы функционирования средств выражения побудительности в речи и выявить базовые (центральные) параметры (признаки) таких основных семантических сегментов категории побудительности в английском языке, как прескриптивы, реквестивы и суггестивы.

В нашей диссертационной работе средства выражения побудительности исследовались на материале художественных произведений английских и американских авторов Х1Х-ХХ1 в.в. На наш взгляд, заимствованные из художественной литературы предложения-высказывания можно признать своего рода аналогом живого повседневного общения.

Анализ семантической структуры побудительных предложений-высказываний показал, что предложение-высказывание является побудительным, если побуждение адресата к чему-либо является главной целью сообщения, его смысловым центром. При этом побуждение может быть высказано как пряхмо, так и косвенно. В целом, функционально-семантическое поле- категории побудительности включает в; себя различные семантические оттенки; которые выражаются при помощи? разнообразных выразительных средств.

Анализируя; различные виды пропозициональных структур побудительных, предложений-высказываний, мы установили, что основными когнитивно-онтологическими характеристиками; моделей; семантической, структуры побудительного предложения-высказывания являются: статусы говорящего и слушающего, бенефактивность каузируемого действия для? говорящего и слушающего, облигаторность и категоричность выполнения действия для говорящего иг адресата; инициативность/реактивность. речевого акт говорящего, а также результат побуждения.

Главными членами пропозиции являются предикат с зависимыми; от него актантами. Предикат пропозиции, как конструктивный центр побудительного высказывания, как правило; выражается глаголами физического действия, ментального действия, речевого действия, движения, пространственной ориентации; чувственного; восприятия. Обязательный актант пропозиции -Агентив, выраженный либо; имплицитно (подразумевающий1 местоимение 2-го лица единственного числа или множественного числа), либо эксплицитно^ (местоимение .уои или; местоимение в форме 3-го лица единственного или: множественного числа). В редких случаях при выражении просьбы в качестве главного актанта пропозиции употребляется формально выраженный Экспериенсив. Факультативные актанты пропозиции, как правило, представлены такими актантами, как Объектив, Пациентив, Локатив, Фактитив, Бенефактив, в редких случаях — Партитив, Инструментатив.

Вся пропозиция помещена, как правило, в имплицитно выраженную прагматическую рамку. Исключением являются семантические структуры побудительных предложений-высказываний с перформативными глаголами, благодаря употреблению которых, прагматическая рамка выражается эксплицитно.

Прагматические1 актуализаторы, модификаторы, конечные формативы, десигнаторы и операторы также влияют на оттенок побуждения и, как правило,-служат для выражения- различных видов побуждения - советов;, просьб, запрещений и т.д. Теме не менее, предложения, имеющие в своей основе идентичные пропозициональные структуры, могут иметь отличия на коммуникативном или прагматическом уровнях и, как следствие, иметь разные семантические значения.

Исследование актуализационной структуры побудительных предложений-высказываний показало, что большую роль в упорядочении смысловой информации играет актуальное (темарематическое) членение предложения — противопоставление того, о чем говоритсятому, что говорится: Рема побудительных предложений, как правило, представлена предикатом с зависимыми от него факультативными-актантами, что в свою очередь, говорит об информативной' важности самого процесса побуждения. Тема побудительных предложений-высказываний может быть выражена либо имплицитно, либо эксплицитно.

В' целом, в речевом общении каждое предложение-высказывание воспринимается« не само, по себе, а как высказывание, включённое в поток, коммуникации. Таким образом, средства выражения побудительности всегда отражают в себе специфику экстралингвистических данных, в которых происходит процесс коммуникации, и индивидуальные особенности участников данного процесса. Именно поэтому, важно исследовать семантическую структуру побудительных предложений высказываний на прагматическом уровне: информацию о говорящем, о его внутреннем состоянии, отношении к собственному высказыванию, к тому, о чем он говорит, к собеседнику и другим аспектам коммуникативной ситуации.

Кроме того, человеку свойственно хранить в памяти когнитивные модели различных жизненных ситуаций, что в свою очередь, наделяет его способностью к восстановлению тех звеньев из цепи событий, которые не нашли своего языкового воплощения в высказывании. Данная-' особенность позволяет людям общаться намёками, не выражая- словесно все» детали ситуации, и полагаться на умение адресата актуализировать в.-своей^ памяти соответствующую схему (модель семантической структуры предложения), которая поможет ему восстановить все необходимые связи для!более полного понимания ситуации.

Следует также отметить, что стандартные императивные предложения являются в большинстве случаев нейтральными средствами выражения, побуждения. Предложения, содержащие перформативные глаголы, довольно часто употребляются в официально-деловой обстановке. Вопросительная форма выражения побудительности считается наиболее вежливой, так как вопрос формально даёт адресату право отказаться от выполнения* действия. Безглагольные побудительные предложения, отличающиеся лаконичностью, яркостью и эмоциональностью, широко используются как в устной, так и в письменной речи.

Практическая ценность проведённого нами диссертационного исследования заключается в возможности использования'его результатов при составлении учебных пособий для широкого круга лиц, изучающих английский язык как иностранный. Знание особенностей средств выражения побудительности в английском языке является важным аспектом коммуникативной культуры человека, поскольку правильное употребление различных побудительных элементов в зависимости от коммуникативного намерения говорящего является весьма существенным фактором разговорной речи. Кроме того, результаты проведённого исследования могут использоваться при составлении спецкурсов по теоретической грамматике, общему языкознанию, а также по синтаксической семантике и разговорной речи.

В целом, настоящая работа показала, на наш взгляд, целесообразность применения когнитивно-онтологического подхода к анализу средств выражения побудительности в английском языке. Данный метод изучения открывает новые возможности исследования предложений-высказываний и, в частности, возможность с новых позиций рассмотреть средства выражения побудительности в английском языке. Одним из главных критериев нашего исследования является комплексность их описания. Перспективы дальнейшего исследования заключаются в совершенствовании метаязыка описания семантической структуры предложений-высказываний, а также в использовании комплексного подхода при моделировании семантических структур вопросительных и повествовательных коммуникативных типов предложений-высказываний.

 

Список научной литературыЛобанова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адамец, П. Образование предложений из пропозиций в современном русском языке Текст. / П. Адамец. - Prague: Univ. Karlova, 1978. - 160 с.

2. Адмони, В.Г. Структура предложения Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении. — М., 1935. С. 326.

3. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст. / В.Г. Адмони. -М.: Наука, 1964.-106 с.

4. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В.Г. Адмони. СПб.: Наука, 1994. - 152 с.

5. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка Текст. / О.В. Александрова. М.: Высшая школа, 1984.-211 с.

6. Александрова, С.Я. Употребление модальных глаголов долженствования, необходимости в диалогической, разговорной речи Текст. / С.Я. Александрова // Проблемы синтаксиса, предложения и текста. Вып. 229. -М, 1984.-С. 3-15.

7. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

8. Алисова, Т.Б. Семантико-грамматическая классификация простых предложений Текст. / Т.Б. Алисова // Вопросы языкознания. М., 1970. - №2. -С. 91-98.

9. Алисова, Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения Текст. / Т.Б. Алисова. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 294 с.

10. Апресян, Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании Текст. / Ю.Д. Апресян // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. - С. 304-306.

11. Апресян, Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи Текст. / Ю.Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1973. С. 279-325.

12. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системнаялексикография. Избранные труды, Т.2. Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. - 767 с.

13. Арутюнова, Н.Д. О номинативном аспекте предложения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. М:, 1971. - №6. - С.63-73.

14. Арутюнова, Н.Д. Проблема синтаксиса и семантики в работах Ч.

15. Филлмора-Текст. / Н.Д. Арутюнова*// Вопросы языкознания. — М., 1973. №1.

16. Арутюнова, Н.Д. Семантическое согласование и интерпретация предложения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М., 1974. - С. 158-11.

17. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.

18. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. -М, 1980. С.156-250.

19. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.

20. Арутюнова, Н.Д. Язык цели Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. - С.14-30.

21. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

22. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 103 с.

23. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955. — 298 с.

24. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка Текст. / Л.С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1966. — 200 с.

25. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка Текст. / Л.С. Бархударов. — М.: Высшая школа, 1973а. 423 с.

26. Бархударов, Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения Текст.'/ Л.С. Бархударов // Вопросы языкознания. М., 19736. -№3.-С. 50-61.

27. Бархударов, Л.С. О поверхностном и глубинном синтаксисе Текст. / Л.С. Бархударов // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1974. -№1.-С. 25-34.

28. Бархударов, Л.С. Проблема предложения в трактовке различных грамматических направлений Текст. / Л.С. Бархударов // Вопросы языкознания. -М., 1976. -№3. С. 89-100.

29. Белошапкова, Т.В. Когнитивно-дискурсивное описание категории аспектуальности в современном русском языке Текст. / Т.В. Белошапкова. -М.: КомКнига, 2007. 336 с.

30. Беляева, Е.И. Речевой аспект категории модальности Текст. / Е.И. Беляева // Функционирование языковых единиц» в речи и в тексте. — Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1987. — С. 23-32.

31. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык Текст. / Е.И. Беляева. — Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1992. -168 с.

32. Березин, Ф.М. Общее языкознание Текст. / Ф.М. Березин. М.: Просвещение, 1979: - 416 с.

33. Блох, М.Я. О различении так называемых глубинной и поверхностной структур предложения Текст. / М.Я. Блох // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. — Л., 1975. С. 16-18.

34. Блох, М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации Текст. / М.Я. Блох.// Вопросы: языкознания. М., 1977. - №3. - С. 73-85.

35. Блох, М.Я; Теоретическая грамматика: английского языка; Текст.; / М:Я; Блох.- М::;Высшая школа, 1983;- 383 с.

36. Богданов* В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения Текст. / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 с.

37. Богданов; В.В. Классификация речевых актов Текст. / В.В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин: Калининский ун-т, 1989. -С. 25-36.

38. Богданов, В.В. Предложение и текст в содержательном аспекте Текст. /В.В: Богданов.,- СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. 280 с.

39. Болдырев, H.H. Категориальное значение глагола: Системный и; функциональный аспект Текст. / H.H. Болдырев. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1994.-169 с.

40. Бондарко, A.B. Вид, и время русского глагола (значение и употребление) Текст. / A.B. Бондарко. М.:, Просвещение, 1971. - 239 с.

41. Бондарко, A.B. Категории и разряды славянской функциональной морфологии (Морфологические категории и лексико-грамматические разряды) Текст. / A.B. Бондарко // Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. М.: Наука, 1973. - С. 42-62 с.

42. Бондарко, A.B. Синтаксическая семантика и речевой смысл Текст. / A.B. Бондарко // Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИИЯ им. М. Тереза, 1976.-С. 13-17 с.

43. Бондарко, A.B. Грамматическое значение и смысл Текст. / A.B. Бондарко. JL: Наука, 1978. - 176 с.

44. Бондарко, A.B. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис Текст., / A.B. Бондарко. Л:: Наука, 1987. - 43 с.

45. Бондарко, A.B. К вопросу о системе анализа аспектов языка и речи-в функциональной5грамматике Текст. / A.B. Бондарко // Традиционное и новое в русской грамматике. — М.: Индрик, 2001. С. 31-41.

46. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональнойграмматики: На материале русского языка Текст. / A.B. Бондарко. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

47. Бондарко, A.B. Проблемы функциональной грамматики полевыхструктур Текст. / A.B. Бондарко, С.А. Шубик. СПб.: Наука, 2005. - 480 с.к

48. Бузаров, В.В. Безглагольные побудительные предложения в современном разговорном английском,языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук Текст. / В.В. Бузаров. Л., 1969. - 21 с.

49. Вейнрейх, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970. - С. 163-250.

50. Вейнрейх, У. Опыт семантической теории Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981. - С. 50-177.

51. Вейхман, Г.А. Грамматика текста Текст. / Г.А. Вейхман. М.: Высшая школа, 2005. — 640 с.

52. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. / В.В. Виноградов. М., 1947. - 784 с.

53. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. /В.В. Виноградов // Труды Института русского языка. Т.2.-М., 1950.-С. 38-79.

54. Виноградов, В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. М., 1954. -№1. - С. 3-29.

55. Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 453 с.

56. Волохина, Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения Текст. / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж: ВГУ, 1999. -196 с.

57. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация Текст. / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. - С. 349 - 372.

58. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. С. 217-237.

59. Грачева, Л.И. Безглагольные побудительные предложения Текст. / Л:И. Грачева // Грамматический строй и стилистика романских языков. Межвузовский тематический сборник. Калинин, КГУ, 1979 - С. 26-43 .

60. Гриднева H.H. Роль когнитивных и грамматических факторов в создании семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами: автореф. дис.,. канд. филол. наук Текст.? / H.H. Гриднева. СПб., 2005. - 20 с.

61. Гузеева, К.А. Справочник по грамматике английского языка;,Текст. /. К.А. Гузеева. СПб- Союз, 2000. - 288 с. : '

62. Гулыга, Е.В., Шендельс Е.И; Грамматико-лексические поля в; современном немецком языке Текст. / Е;В1 Гулыга- Е.ИГШендельс: М;: Просвещение, 1969. - 184 с.

63. Гулыга; Е.В. О семантике предложения Текст. / Е.В. Гулыга // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: — Л.: Наука, 1975.

64. Деренич; Э.Г. Императивные предложения в русле когнитивной грамматики (на материале английской и; американской; художественнойспрозы):: дис. канд. филол. наук Текст. /. ЭШ. Деренич. Владивосток, 2003;.- 16? с:

65. Еремеев, Я.Н: Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода Текст. / ЯШ. Еремеев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000: - С. 109-126.'

66. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 400 с.

67. Жоль, K.K. Язык как практическое сознание: Философский анализ Текст. / К.К. Жоль. Киев: Выща шк., 1990 - 236 с.

68. Зализняк, A.A. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте Текст. / A.A. Зализняк // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. — М., 1988. С. 107121.,

69. Звегинцев, В.А. Очерки по общему языкознанию Текст. / В.А. Звегинцев. М.: МГУ, 1962. - 384 с.

70. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи* Текст. / В.А. Звегинцев. М.: МГУ, 1976. - 307 с. '

71. Звегинцев, В.А. О языковых моделях мира Текст. / В.А. Звегинцев // Вопросы философии. Ереван, 1988. - №6/7. - С. 268-276.

72. Золотова, Г.А. О структуре простого предложения в русском языке Текст. / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. М., 1967. - №6. - С. 90-101.

73. Золотова, Г.А. О регулярных реализациях моделей предложения Текст. / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. М., 1969. - №6. - С. 67-78.

74. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова: М.:Наука, 1973. - 351 с.

75. Золотова, Г.А. К дискуссии о соотношении синтаксиса и семантики Текст. / Г.А. Золотова // Вопросы романно-германской филологии. Вып. 112.— М.: Московский педагогический институт иностранных языков им. М: Тереза, 1977.-С. 61-69.

76. Золотова, Г.А. Роль ремы в членении и типологии текста Текст. / Г.А. Золотова // Синтаксис текста. — М., 1979: С. 113-134.I

77. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М., 2001. - 368 с.

78. Изотов, А.И. Функционально-семантическая категория императивности в современном чешском языке в сопоставлении с русским Текст. / А.И. Изотов. Брно: L. Marek, Pontes Pragenses, 2005. - 274 с.

79. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка Текст. / Б.А. Ильиш. Л.: Просвещение, 1971. — 365 с.

80. Иссерс, O.A. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / O.A. Иссерс. М.: Издательство ЖИ, 2008. - 288 с.

81. Ишмуратов, А.Т. Логический анализ практических рассуждений (формализация психологических понятий) Текст. / А.Т. Ишмуратов. — Киев, Наукова думка, 1987. 137 с.

82. Катц, Дж. Семантическая теория Текст. / Дж. Катц // Новое в-зарубежной лингвистике. Вып. 10. -М., 1981. С. 33-49.

83. Кацнельсон, С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора.Текст. / С.Д. Кацнельсон //Вопросы языкознания. -М., 1988.- № 1. С. 110-117.

84. Кобозева, И.М. Теория речевых актов как один-из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. С. 5-21.

85. Кобозева, И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и* смысл Текст. / И.М. Кобозева // Язык о языке / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. -С. 303-359.

86. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

87. Колшанский, Г.В. Логика и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Высшая школа, 1965. - 240 с.

88. Колшанский, . Г.В. Некоторые вопросы семантики в гносеологическом аспекте Текст. / Г.В. Колшанский-// Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С. 5-3 Г.

89. Колшанский, Г.В. Категория семантики в синтаксисе Текст.' / Г.В. Колшанский // Вопросы романо-германской филологии. Вып. 112. М.: Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тереза, 1977. -С. 5-11.

90. Колшанский, Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики Текст. / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. М., 1979. - №6. - С. 51-62.

91. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 176 с.

92. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 104 с.

93. Кубарева, Е.Е. Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке, (в сопоставлении с русским) Текст. / Е.Е. Кубарева, Е.М. Кубарев // Сопоставительный лингвистический анализ. Научные труды. Т.202: — Куйбышев, 1977. С. 69-80.

94. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: Лингвистика — Психология Когнитивная наука Текст., / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 34-42.

95. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004а. - 560 с.

96. Кубрякова; Е.С. Об-установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 63. 20046. - №3. - С. 3-12.

97. Курилович, Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение Текст. / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М'.: Изд-во иностранной литературы, 1962. — С. 36-68.

98. Лагута, О.Н. Логика и лингвистика / О.Н. Лагута. Новосибирск: НГУ, 2000. - 116 с.

99. Лакофф, Дж. О порождающей семантике Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. — М.: Прогресс, 1981. — С. 302-349.

100. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф. — М.: Языки .славянской культуры, 2004. 792 с.

101. Левицкий, Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения - к высказыванию Текст. / Ю.А. Левицкий. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1995. - 196 с.

102. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Смысл, 1999.-227 с.

103. Ломтев, Т.П. Предложение и его грамматические категории Текст. / Т.П. Ломтев. М.-.МГУ, 1972. - 197 с.

104. МакКоли, Дж. О месте семантики в грамматике языка Текст. / Дж. МакКоли // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М., 1981. С. 235-301.

105. Максимов, В.Д. Три категории синтаксической семантики английского императивного предложения Текст. / В. Д. Максимов // Содержательный анализ основных языковых единиц. Барнаул, 1981. - С. 112116.

106. Ш.Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / В.А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2005. 256 с.

107. Мелиг, Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке Текст. / Х.Р. Мелиг // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М., 1985.

108. Менджерицкая, Е.О. Когнитивный синтаксис современного английского языка: предмет и принципы анализа^ Текст. / Е.О. Менджерицкая // Вестник Самарского государственного университета. №7 (73). — Самара: СамГУ, 2009. - С. 219-225.

109. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 151 с.

110. Москальская, О.И. О предмете синтаксической семантики Текст. / О.И. Москальская // Вопросы романно-германской филологии. Вып. 112. — М.: Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тереза, 1977. С. 5-22.

111. Мухин, A.M. Синтаксическая семантика как отправной момент в синтаксемном анализе Текст. / A.M. Мухин // Новые тенденции в изучении грамматики романо-германских языков. Киев: Вища школа, 1981. — С. 64-81.

112. Мухин, A.M. Морфологические и синтаксические категории Текст. / A.M. Мухин // Исследования по языкознанию: К 70-летию члена-корреспондента РАН A.B. Бондарко. СПб, 2001. - С. 51-55.

113. Натанзон, Е.А. Побудительные предложения в современном английском,языке: дисс. . канд. филол. наук Текст. / Е.А. Натанзон. М., 1955.-221 с.

114. Неустроев, К.С. Способы выражения побуждения и воздействия (на материале современного английского.языка): автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / К.С. Неустроев. Ростов-на-Дону, 2008. - 22 с.

115. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / • М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1988. 168iC.

116. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики Текст. / М.В. Никитин: СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.

117. Новиков, Д.Н. Когнитивно-прагматические аспекты современной англистики и общего языкознания: Учебно-методическое пособие для аспирантов и студентов старших курсов языковых специальностей Текст. / Д.Н. Новиков. -М.: МГИМО-Университет, 2007. 134 с.

118. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М., 1986. С. 22-129.

119. Падучева, Е.В. О' семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматик русского языка) Текст. / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1974.-292 с.

120. Падучева, Е.В. Актуализация предложения в составе речевого акта Текст. / Е.В. Падучева // Формальное представление лингвистической информации. Новосибирск, 1982. - С. 38-63.

121. Падучева, E.B. Высказывание и его соотнесённость с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 272 с.

122. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. / В.З. Панфилов. М.: Наука, 1982. - 357 с.

123. Першикова, В.А. Семантико-синтаксическая структура предложений-обещаний в современном английском языке Текст. / В.А. Першикова // Семантико-синтаксическая структура словосочетания и предложения. Горький, 1988. - С. 82-87.

124. Попова, З.Д. Общее языкознание Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 408 с.

125. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2001. - 190 с.

126. Попова, З.Д. Понятие «концепта» в лингвистических исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: ВГУ. - 1999. - 30 с.

127. Поспелова А.Г. Функциональный аспект изучения речевых актов: иллокутивно-интерактивная характеристика Текст. / А.Г. Поспелова // Трёхаспектность грамматики- (на материале английского языка). СПб.: СПб. ун-т, 1992.-С. 68-85.

128. Потебня, A.A. Эстетика и поэтика Текст. / A.A. Потебня. М.: Искусство, 1976. - 614 с.

129. Почепцов, Г.Г. Фатическая метакоммуникация Текст. / Г.Г. Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981.-52 с.

130. Пшеничникова, А.Б. Тендерные спецификации вежливости в директивных речевых актах в американской лингвокультуре: интердискурсивный подход: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.Б. Пшеничникова. Иркутск, 2009. - 20 с.

131. Рубанова, O.A. Средства усиления речевого воздействия при выражении значения побуждения: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / O.A. Рубанова. Ростов-на-Дону, 2006. - 25 с.

132. Сагалова, Е.С. Функционально-семантическое поле побудительности в древнеанглийском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.С. Сагалова. Нижний Новгород, 2009. - 24 с.

133. Селиверстова, О.Н. Контрастивная семантическая семантика: Опыт описания Текст. / О.Н. Селиверстова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 152 с.

134. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 212 с.

135. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 / Под ред. Б.Ю. Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. С. 170-195.

136. Слюсарева, H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст. / H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1986. -216 с.

137. Смирницкий, А.И: Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Литература на иностранных языках, 1959. - 440 с.

138. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Литература на иностранных языках, 1957. - 285 с.

139. Солнцев, В.М. К вопросу о глубинной структуре и порождении смысла предложения Текст. / В.М. Солнцев // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. - С. 114-124.

140. Солнцев, В.М. О лингвистических мифах Текст.« / В.М. Солнцев // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991.

141. Стеблин-Каменский, М.И. О предикативности Текст. / М.И. Стеблин-Каменский // Спорное в языкознании. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974.-С. 34-47.

142. Сусов, И.П. К взаимоотношению синтаксиса и семантики Текст. / И.П. Сусов // Вопросы английской и французской филологии. Тула, 1971. С. 3-24.

143. Сусов, И.П. Ситуация как означаемое предложения на реляционном уровне Текст. / И.П. Сусов // Вопросы английской и французской филологии. — Тула, 1972. С. 25—48.

144. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения, современного немецкого языка) Текст. / И.П. Сусов. — Тула: Тульский.гос. пед. ин-т, 1973а. 142 с.

145. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения (На материале современного немецкого, языка): автореф. дисс. . доктора филол. наук: 10.02.19. Текст. / И.П. Сусов Л:, 19736. - 34 с.

146. Сусов, И.П. Формальные и семантические аспекты предложения Текст. / И.П. Сусов // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975. — С. 61-68.

147. Сусов, И:П: Побудительность: деятельностно-коммуникативное и функционально-семантическое представление Текст. / И.П.4 Сусов // Императив в разноструктурных языках. Л., 19881 - С. 125-127.

148. Сусов, И.П. История языкознания Текст. / И.П. Сусов: Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999. — 191 с.

149. Сусов, И.П. Введение в теоретическое языкознание Электронный ресурс. / И.П. CycoB.URL: http://hQmepages.tversu.ru (дата обращения: 06.08.2007).

150. Теньер, Л. Основы структурного* синтаксиса Текст. / Л. Теньер. -М.: Прогресс, 1988. 656 с.

151. Томашпольский, В.И. Моделирование синтаксической семантики1 и сопоставительные исследования Текст. / В.И. Томашпольский // Семантико-синтаксическая структура словосочетания и предложения. Горький, 1988. - С. 104-109.

152. Торлакян, С.А. Косвенные речевые способы актуализации фактора адресата в информационно-когнитивной системе диалога: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / С.А. Торлакян. — Ростов-на-Дону, 2008. 24 с.

153. Филлмор, Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1981.-С. 369-495.

154. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 52-94.

155. Фрумкина, P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике Текст. / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания. 1996. - №2. -С.55-67.

156. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса Текст. / Н. Хомский. М.: МГУ, 1972а.-259 с.

157. Хомский, Н. Язык и мышление Текст. / Н. Хомский. — М.: МГУ, 19726.-122 с.

158. Храковский, B.C. Типология императивных конструкций Текст. / B.C. Храковский, JI.A. Бирюлин. СПб.: Наука, 1992. — 302 с.

159. Храковский, B.C. Семантика и типология императива: Русский императив Текст. / B.C. Храковский, А.П. Володин. — М.: Едиториал УРСС, 2001.-272 с.

160. Худяков, A.A. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / A.A. Худяков. М.: Академия, 2005. - 256 с.

161. Хэррис, З.С. Метод структурной лингвистики Текст. / З.С. Хэррис // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 4.2. М.: Просвещение, 1965. - С. 113-220.

162. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф, М.: Прогресс, 1975. -431 с.

163. Чейф, У.Л. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У.Л. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. - С. 35-73.

164. Чухно, А.А. Косвенные директивы и реакции на них: фактор адресата (на материале английской диалогической речи): автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.А. Чухно. Ростов-на-Дону, 2007. — 21 с.

165. Шведова, Н.Д. Грамматика Текст. / Н.Д. Шведова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

166. Шведова, Н.Д. Простое предложение: Основные понятия Текст. / Н.Д. Шведова // Русская грамматика. Т. 2. М., 1980.

167. Шмелева, Т.В1. Семантический синтаксис. Текст лекций Текст. / Т.В. Шмелева. Красноярск: Краснояр. ун-т, 1994. - 47 с.

168. Штелинг, Д.А. Целенаправленность речи и категория наклонения Текст. / Д.А. Штелинг // Русский язык за рубежом. №3. М., 1973. - С. 64-70.

169. Шубик, С.А. Исследования по языкознанию Текст. / С.А. Шубик. -СПб.:СПбГУ, 2001. С. 126-130.

170. Шулежкова, С.Г. История лингвистических учений Текст. / С.Г. Шулежкова. М.: Флинта: Наука, 2007. - 408 с.

171. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глаголI

172. Текст. / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С. 95-113.

173. Якобсон, P.O. В поисках сущности языка Текст. / P.O. Якобсон // Семиотика. М., 1983. - С. 102-117.

174. Austin, J.L. How to Do Things with Words Text. / J.L. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. - 167 p.

175. Bach, K. Linguistic Communication and Speech Acts Text. / K. Bach, R.M. Harnish. Cambridge: MIT Press, 1982.

176. Bach, K. Conversational impliciture Text. / K. Bach // Mind a. lang. Vol. 9, №2. Oxford, 1994. - P. 124-162.

177. Bellert, I. On the Logico-semantic Structure of Utterances Text. / I. Bellert. Wroclaw, 1972.- 108 p.

178. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. New York: Holt, 1933. - 564 p.

179. Dijk, T.A. van Discourse as Structure and Process. Text. / T.A. van Dijk // Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 1. London, 1977. - P. 132-156.

180. Ervin-Tripp, S. Is Sybil there? The Structure of some American English Directives Text. / S. Ervin-Tripp // Language in Society. 1976. - P. 51.

181. Fillmore, Ch. The Case for Case Text. 7 Ch. Fillmore // Uni versais, in Linguistic Theory / Ed. by E. Bach, R.T. Hames. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1968.-P. 1-88.

182. Fillmore, Ch. Some Problems for Grammar Text. / Ch. Fillmore. New York, 1971a.

183. Fillmore, Ch. Studies in Linguistic Semantics Text. / Ch. Fillmore. -New York, 1971b.

184. Fries, Ch. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences Text. / Ch. Fries. New York, Harcourt, Brace, 1952. - 304 p.

185. Jackendoff, R.S. Semantics and Cognition Text. / R.S. Jackendoff // The Handbook of Contemporary Semantic Theory. Oxford: Blackwell, 1996. - P. 539559.

186. Jespersen, O. Essentials of English Grammar Text. / O. Jespersen. -London, 1946.-387 p.

187. Katz J J. The Structure of a Semantic Theory Text.»/ J. Katz, J. Fodor // Language. 1963. - №2. - P. 170-210.

188. Katz, J.J. Semi-Sentances Text. / J. Katz, J. Fodor // The Structure of Language. Englewood Cliffs, 1964.

189. Langacker, R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol.1 Text. / R. Langacker. — Stanford: Stanford University Press, 1987.

190. Leech, G. A Communicative Grammar of English Text. / G. Leech, J. Svartvik. London: Longman, 1978. - 324 p.

191. Leech, G. Principles of Pragmatics Text. / G. Leech. London: Longman, 1983.-264 p.

192. Searle, J.R. What is a Speech-Act? Text. / J.R. Searle // Philosophy in America. London: Allen and Unwin, 1965. - P. 221-239.

193. Searle, J.R. Speech acts: An Essay in the Philosophy of Language Text. / J.R. Searle. — Cambridge: Cambridge University Press, 1969. P. 67-75.

194. Searle, J.R. A Classification of Illocutionary Acts Text. / J.R. Searle // Language in Society. 1976. - №5. - P. 1-23.

195. Shank, R.C., Scripts, Plans, Goals, and Understanding: An Inquiry Intro Human Knowledge Structures Text. / R.C. Shank, R.P. Abelson. New York: Lawrence Erlbaum Press, 1977. - 248 p.

196. Sweet, H. A New English Grammar. Logical and Historical. Part I. Introduction, Phonology, and Accidence Text. / H. Sweet. Oxford: The Clarendon Press, 1900. - 500 p.

197. Sweet, H. A New English Grammar. Logical and Historical. Part II. Syntax Text. / H. Sweet. London: Oxford University Press, 1958. - 136 p.1. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

198. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - С. 608.

199. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, М.: Азъ, 1995.

200. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

201. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. / by D. Summers. Harlow: Pearson Education Limited, 2000. - 1568 p.

202. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

203. Brown, D. The Da Vinci Code Text. / D. Brown. New York: DoubleDay, 2003. - 454 p.

204. Carroll, L. Alice in Wonderland Text. / L. Carroll. M.: Progress Publishers, 1979.-236 p.

205. Dreiser, Т. Jennie Gerhardt Text. / Т. Dreiser. M.: Manager, 2005.384 p.

206. Jerome, J.K. Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog) Text. / J.K. Jerome. M.: Foreign Languages Publishing House, 1959. - 228 p.

207. Hemingway, E. A Farewell to Arms Text. / E. Hemingway. SPb.: Korona Print, Karo, 2004. - 416 p.

208. London, J. The Sea Wolf Электронный ресурс. / J. London. URL: http://lib.ru/LONDQN/london01 engl.txt (дата обращения: 12.04.2008).

209. Mitchell, M. Gone with the Wind Электронный ресурс./ M. Mitchell. URL: http://www.franklang.ru/index.php?option=com content&task=:view&id=1007 2&Itemid=9 (дата обращения: 21.10.2008).

210. Rowling, J.K. Harry Potter and The Half-Blood Prince Text. / J.K. Rowling. London: Bloomsbury Publishing, 2005. - 607.

211. Thackeray, W.M. Vanity Fair Text. / W.M. Thackeray. M.: Foreign Languages Publishing House, 1951.

212. Tolkien, J.R.R. The Lord of the Rings. The Fellowship of the Ring Text. / J.R.R. Tolkien. M.: Rolf, Airis-press, 2002.