автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Структура и семантика диалектных фразеологических единиц азербайджанского языка

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Баширова, Маида Алимирзаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структура и семантика диалектных фразеологических единиц азербайджанского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Баширова, Маида Алимирзаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ В ОБЩЕМ И ТЮРКСКОМ

ЯЗЫКОЗНАНИИ.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

МИКРОТЕМЫ) ДЕРБЕНТСКОГО ДИАЛЕКТА

ГЛАВА 3. ФОРМАЛЬНО-СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ДЕРБЕНТСКОГО ДИАЛЕКТА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.

ГЛАВА 4. СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ДЕРБЕНТСКОГО ДИАЛЕКТА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Баширова, Маида Алимирзаевна

Актуальность темы. Лексика азербайджанского языка, как и любого другого функционирующего языка, состоит из обычных слов и слов-фразеологизмов. Фразеологизмы образуют значительный пласт лексики азербайджанского языка и его диалектов. Изучение причин и путей появления и функционирования фразеологизмов, а также их структурно-морфологическая и лексико-семантическая характеристика является одной из основных проблем описательной и типологической фразеологии азербайджанского языка, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение. Кроме того, рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, касающихся различных аспектов фразеологии не только азербайджанского, но и остальных тюркских языков.

Изучение лексики любого языка, в том числе и азербайджанского, имеет не только лингвистический, но и исторический, этнографический интерес, так как именно в лексике отражаются многие процессы, происходящие в обществе.

Усиление контактов между носителями разных языков приводит не только к пополнению и расширению словарного запаса одного языка, но и к вытеснению определенной части лексем из другого языка, функционировавших в течение ряда столетий, порою даже к постепенной утрате его основного фонда. В связи с этим актуальным является изучение словарного состава языка фразеологизмов, выяснение соотношения исконного и заимствованного пластов в нем.

Обращение к данной теме обусловлено также возобновившимся и возросшим за последние десятилетия интересом к восточным странам, их культуре и языкам, в частности к тюркским.

Изучение фразеологизмов азербайджанского языка представляет значительный интерес не только для лингвистической тюркологии, но и для изучения функционирования азербайджанского языка в дагестанском регионе России. Азербайджанский язык Дагестана так или иначе отражает лексические и семантические особенности многих фразеологизмов, как исконных, так и заимствованных, что позволяет при соответствующей методике преподавания более эффективно решать сложные вопросы практического изучения азербайджанского языка в России.

Объект исследования - фразеология азербайджанского языка.

Предмет исследования - структура и семантика диалектных фразеологических единиц современного азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен недостаточной изученностью проблемы фразеологизмов в современном азербайджанском языке, наличием в составе фразеологии современного азербайджанского языка значительного пласта фразеологизмов, представляющих интерес с точки зрения развития их структуры и семантики.

Целью исследования является сопоставительное описание фразеологизмов как составной части лексической системы азербайджанского языка, а также характеристика морфологических, лексико-семантических и лексико-стилистических особенностей фразеологизмов. В соответствии с целью исследования в диссертации поставлены следующие задачи:

1. определить причины и способы структурной организации сопоставляемых фразеологизмов;

2. выявить и проанализировать основные закономерности изменения лексических особенностей сопоставляемых фразеологизмов;

3. рассмотреть пути морфологического и деривационного развития сопоставляемых фразеологизмов;

4. изучить основные способы семантического развития диалектных фразеологизмов;

5. исследовать фразеологизмы азербайджанского языка с точки зрения их лексико-стилистического функционирования;

6. уточнить объем сопоставляемых фразеологизмов и дать их внутритематическую классификацию.

Методы исследования. Основными являются структурно-функциональный и сравнительно-сопоставительный подходы научного анализа фразеологизмов в диалектах азербайджанского языка, а также методология комплексного исследования, включая межъязыковые контакты. В диссертации использованы также методы как эмпирического, так и теоретического уровня. Применяются описательный, сопоставительный, типологический и сравнительно-исторический методы.

Теоретико-методологическая основа исследования - труды отечественных и зарубежных ученых, имеющих принципиальное значение для понимания сущности поставленной проблемы и ее соответствующей интерпретации - Апресяна, Гак, Шанского, В.В. Виноградова, А.И. Молоткова и многих др.

Степень изученности темы. Лексико-семантические и морфологические особенности азербайджанских диалектных фразеологизмов рассматриваются в монографическом аспекте впервые.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые рассматривается проблема структуры и семантики диалектных фразеологизмов азербайджанского языка в сопоставлении и делается попытка проследить историю их развития.

В работе содержатся новые наблюдения в области тюркской диалектной фразеологии, связанные с особенностями их функционирования на различных лингвистических уровнях.

На защиту выносятся следующие положения исследования:

1. Семантические особенности и закономерности фразеологизмов в азербайджанском языке в системе фразеологической полисемии;

2. Семантические особенности и закономерности диалектных фразеологизмов в азербайджанском языке в области омонимии;

3. Семантические особенности и закономерности фразеологизмов в азербайджанском языке в области синонимии;

4. Семантические особенности и закономерности диалектных фразеологизмов в азербайджанском языке в области антонимии;

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в сферу научного исследования вовлекаются специфические данные, которые, с одной стороны, присущи диалектным фразеологизмам азербайджанского языка.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью использовать ее материалы и научный анализ в процессе преподавания в высших учебных заведениях ряда учебных дисциплин «Фразеология диалектов современного азербайджанского языка», «Фразеология современного азербайджанского языка»; в подготовке спецкурсов и спецсеминаров для студентов, а также на курсах института повышения квалификации педагогических кадров, при написании дипломных и курсовых работ, в научно-исследовательской работе студентов.

Материалы и источники исследования. Основным источником исследования послужили языковые единицы, извлеченные из различных словарей азербайджанского языка. Языковой материал привлекался из произведений фольклора, известных азербайджанских писателей и поэтов.

Апробация и публикации. Результаты диссертации обсуждены на заседании кафедры турецкого языка Дагестанского государственного педагогического университета. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и отражены в двадцати публикациях.

Структура и объем исследования. Решение поставленных задач обусловило структуру и объем диссертационного исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы и условных сокращений, словаря-приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структура и семантика диалектных фразеологических единиц азербайджанского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа ставила целью исследование лексико-семантических особенностей фразеологических имен и глаголов. Анализу фразеологизмов предшествовало рассмотрение таких сложных и дискуссионных вопросов как определение фразеологизма, критерии выделения фразеологизмов, границы фразеологического ряда и определение доминанты фразеологического ряда. Обзор литературы по проблемам фразеологии показал, что разные лингвисты выделяют различные критерии определения фразеологизмов. Для одних исследователей определяющим фактором является предметно -понятийная общность.

В результате исследования структуры и семантики азербайджанских фразеологизмов сравнительно с другими тюркскими языками мы пришли к следующим выводам:

Несмотря на наличие большого количества научной литературы по фразеологии, среди лингвистов нет единого мнения в определении основных свойств фразеологических словосочетаний как значимых единиц языка. В разряд фразеологии в ряде случаев включаются такие единицы, которые имеют больше различий, чем сходств с фразеологическими признаками. Исследователи подходят к фразеологии иногда с несовместимых точек зрения, не учитывая того факта, что фразеология - явление весьма емкое как по содержанию, так и по форме, имеет ряд промежуточных элементов, четкие границы между которым порою невозможно установить. Видимо, необязательно, чтобы языковые единицы различались по всем свойствам. Они имеют и будут иметь определенные общие, сходные черты, а различаться могут по нескольким основным признакам. В языкознании наметилось узкое и широкое понимание объема фразеологии. Сторонники узкого понимания сужают границы фразеологии, оставляя в ее пределах только идиомы.

При широком же понимании фразеологии, в ее состав включаются все виды устойчивых сочетаний: составные термины, сложные и парные слова, крылатые выражения, газетные штампы, афоризмы, пословицы, поговорки и т.д., что представляется наиболее предпочтительным подходом.

По своей номинативной функции слово и фразеологизм в основном совпадают, то и другое выражают определенные понятия и служат обозначениями явлений действительности. Вместе с тем между ними имеются существенные различия, которые и вынуждают признать их единицами разного порядка. Различаются они главным образом по внешнему и по ряду внутренних признаков. Исследователи определяют слово как "цельнооформленную", а фразеологизм как "раздельнооформленную" единицы. Этот признак может послужить для внешнего разграничения как однолексемных единиц и фразеологизмов, так и многолексемных.

Основное различие между словом и фразеологической единицей кроется в их семантике. В словаре доминирующим является прямое, номинативное значение, а во фразеологизме - образно-номинативное. Отсюда исходит и коммуникативное назначение этих единиц: слово в основном обозначает, а фразеологизм изображает.

В терминах номинативная функция выступает на первый план, экспрессивно-эмоциональная окраска совсем отсутствует, а образная мотивированность отступает на второй план. Терминологические сочетания создаются на разной основе. Значительное количество терминов образуется путем пословного перевода их с русского языка.

Имеется определенное сходство в структуре переменных и устойчивых сочетаний слов. Все устойчивые словосочетания (в том числе и фразеологические единицы) создаются по общим синтаксическим правилам языка, синтаксис является той строительной площадкой, на которой идет беспрерывный процесс формообразования.

Все слова в языке могут входить в относительно свободные связи с другими словами или же иметь ограниченную сочетаемость, т.е. представляют сложную, многоступенчатую структуру. Несвободные сочетания слов, принимаемые в данном случае как устойчивые единицы языка, отграничиваются от свободных конструкций по ряду признаков, главными из которых являются семантический и внешнеструктурный. Компоненты несвободных сочетаний каждый в отдельности не являются составной частью смыслового содержания всего словосочетания; их значения складываются из сочетания в целом, в процессе языкового развития. Признаки слова они сохраняют лишь внешне, т. е. формально членятся на составные части как слова, находящиеся в определенных связях, но в речь включаются как целостные единицы.

Устойчивые сочетания неоднородны по структуре и содержанию, выделяются они по разным признакам. Особую группу устойчивых сочетаний составляют фразеологические единицы, главным признаком которых является лексическая связанность и цельность их значений, наличие особого типа значения, основанного на образности, которая тесно связана с семантикой фразеологизма с самого его момента возникновения в языке как самостоятельной единицы.

Фразеологизмы, оставаясь в основе своей устойчивыми комплексами слов, в динамике языка претерпевают определенные структурные изменения, квалифицируемые как трансформационные свойства фразеологизмов. Количественные изменения в лексическом составе фразеологических единиц имеет немаловажное значение для правильной подачи этих единиц в словарях.

Сжатие лексического состава фразеологизмов приводит к образованию эллиптических форм или возникновению факультативных компонентов. При сокращении компонентов смысловая целостность фразеологизма сохраняется. Полный и сокращенный варианты фразеологизма могут употребляться параллельно, подтверждая тем самым, что процесс эллиптирования данной единицы не завершен.

В развитии фразеологических значений исследователи указывают два процесса: а) вторичный метафорический сдвиг (его лучше было бы назвать последовательным развитием значений), б) параллельный метафорический сдвиг (или параллельное развитие значений). При последовательном развитии производные значения возникают от основного или переносное от переносного.

Структурные и семантические свойства словосочетаний непосредственно связаны с сущностными свойствами структурного оформления системы азербайджанских ФЕ.

Семантическая индивидуальность - характерная черта каждого фразеологизма, в этом плане он сближается со словом. Индивидуальность семантической структуры фразеологической единицы не противоречит ее структурным типам, образующимся по определенным схемам.

По своей структуре вся азербайджанская фразеология делится на отдельные самостоятельные группы: 1) фразеологизмы, образованные на базе свободных сочетаний, которые в свою очередь делятся на именные и глагольные. Эти бывшие по своему образованию и семантике словосочетания располагали или располагают структурными прототипами в среде действующих свободно организованных синтаксических построений; 2) фразеологизмы, образованные на базе пословиц и поговорок.

Многозначность фразеологизма находится в зависимости от семантико-структурной организации его. Она характерна для тех фразеологических единиц, компоненты которых в семантико-грамматическом отношении менее слитны (фразеологические единства) и состоят из двух-трех компонентов. Во фразеологических сращениях многозначность почти не выявляется. К тому же следует добавить, что многозначны больше всего глагольные фразеологизмы. Количество значений колеблется от двух до четырех, но большинству фразеологических единиц присуща двузначность.

Вопросы лексической антонимии в азербайджанском языке ставились только в отдельных статьях. Однако явление фразеологической антонимии не нашло в них отражения, хотя наличие антонимических связей во фразеологии бесспорно. Эта проблема слабо разработана и в других языках.

Критерий антонимичности является общим и для лексики, и для фразеологии. Поэтому надо будет исходить из общепринятого принципа определения антонимичности, т.е. из семантической противопоставленности и грамматической соотнесенности единиц. Антонимические связи могут возникать между словом и фразеологизмом, а также между самими фразеологическими единицами.

Лексические единицы, находясь в беспрерывном движении значений (метафоризация, демотивация, приобретение новых семем, изменения в коннотациях), имеют свойство связываться с разнообразными словами (как простыми, так и сложными), однако в определенных случаях, обусловленных валентными и другими семантическими особенностями значений этих сочетающихся единиц образуется новый фразеологизм, в котором основные номинативные значения компонентов совпадают не во всех случаях.

Большинство фразеологизмов современного азербайджанского языка покрывает понятийную сферу "человек и его деятельность", небольшая ее часть относится к явлениям природы, пространственным понятиям, животному и растительному миру. Фразеологические поля охватывают основные сферы деятельности человека (ум, воля, чувства, речь, характер, внешний вид, поступки, отношения к другим личностям и внешнему миру и т.д.). Фразеологизмы так же, как и слова, представляют понятийно-семантическую иерархию, на низшей ступени которой они находятся в отношениях близости до полного или частичного совпадения (синонимические связи) и дифференциации (антонимические связи). В понятийно-семантическом плане фразеология представляет собой микросистему в системе словарного состава языка. Фразеология -микросистема, она не существует изолированно, она не замкнута ни в семантическом, ни в структурном отношениях.

Фразеологизмы имеют лексические синонимы и антонимы. В то же время это не свидетельствует об избыточности фразеологии. Фразеологические единицы выражают то или иное понятие через образное представление о предметах и явлениях.

Общая отличительная черта фразеологической макросистемы от лексической в том, что фразеологические единицы уже по значению, нежели слова, они обычно закрепляются за каким-нибудь узким кругом явлений, предметов и отношений. Более частым признаком фразеологии является то, что в один синонимический ряд могут входить разные в грамматическом отношении единицы, а в лексике этого, как правило, не наблюдается.

Определенные закономерности системных отношений наблюдаются и во внутренних связях между значениями полисемантичных фразеологизмов. Развитие полисемии зависит от семантико-структурной организации фразеологизмов. Значения ряда фразеологизмов развиваются параллельно от того, что одно и то же явление в сознании говорящих порождает разные ассоциации, в результате чего одна и та же фразеологическая единица может иметь разные, не связанные между собой и даже противоположные значения. Однако это не означает, что во фразеологии нет ничего внесистемного, несистемные явления наблюдаются как в наличии сугубо индивидуальных значений фразеологизмов аналитического характера, так и в формах отдельных фразеологизмов и структуре компонентов.

Своеобразие фразеологической многозначности проявляется и в обусловленности значений ряда фразеологизмов от структурных связей их: обязательность минимального окружения, зависимость значения от семантики и форм членов окружения. Сочетаемость фразеологизмов азербайджанского языка в основном ограничивается кругом слов с семантикой лица, конкретного и отвлеченного предмета и реже с абстрактным значением, очень малое число фразеологизмов сочетается с названиями животных, растений и сводится к нулю с обозначениями точных понятий, терминами и др. Весьма перспективным представляется диахронный аспект фразеологии в пределах одного языка, а также в сравнении и сопоставлении с другими языками, родственными и неродственными.

Сравнительный анализ тюркских языков по данным двуязычных словарей, которые отражают лишь часть фразеологии того или иного языка, показывает совпадение значения, образной основы и лексического состава значительного числа их не только в близкородственных, но и в отдаленно родственных языках. Это свидетельствует о том, что образно-номинативные единицы были характерны для значительно ранних этапов существования языка, что это возможно только в результате параллельного развития языков (контактирование).

Процесс фразообразования продолжается и в современном азербайджанском языке, охватывая все новые и новые формы человеческого бытия. Его механизм еще полностью не открыт. Хотя фразеология считается одним из самых специфичных явлений того или иного языка, фактор взаимодействия языков в определенной степени сказывается на фразеологизмах. Иноязычные элементы проявляются как в лексическом составе фразеологизмов азербайджанского языка, так и калькированных сочетаний. Вместе с тем основными источниками образования фразеологизмов азербайджанского языка остается просторечно-бытовая сфера, фольклор, история и культура народа. Сам процесс фразообразования в плане семантики требует еще специальных изысканий. Безусловно, образования фразеологизмов не едины для всех фразеологических единиц, это может быть результатом стихийного развития языка, индивидуального творчества, впоследствии ставшего достоянием языка.

Фразеологизмы, хотя и являются устойчивыми по семантике и составу, воспроизводимыми в определенной форме единицами, в процессе функционирования в системе языка претерпевают некоторые изменения. В настоящий момент не представляется возможньм раскрыть все семантико-структурные сдвиги, которые происходили в историческом развитии фразеологического фонда. Отсутствие ранних письменных памятников не дает возможность представить состояние языка в исторической последовательности. Поэтому раскрытие тех или иных семантико-структурных изменений во фразеологии будет строиться в основном в синхронном плане.

Привлеченный для анализа фразеологический материал азербайджанского языка, собранный из самых разнообразных источников современного азербайджанского литературного языка и устной речи, отражает достаточно объективную картину системы фразеологических средств исследуемого языка. К анализу привлечен уникальный фразеологический материал из других родственных тюркских языков, что позволило сделать ряд типологических обобщений.

Вопрос о семантико-структурных преобразованиях фразеологических единиц непосредственно связан и с практическими задачами лексикографической обработки этих единиц. Правильная подача фразеологизмов в словарных статьях толковых и фразеологических словарей зависит от разрешения проблем вариантности, наиболее точного определения компонентов состава словосочетания и форм их компонентов.

Установленные в монографической работе принципы выделения и лексикографической инвентаризации ФЕ станут теоретической основой будущего азербайджанского диалектологического фразеологического словаря.

 

Список научной литературыБаширова, Маида Алимирзаевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1..Авалиани Ю. Ю., Ройзензон Л. И. Проблемы фразеологической синонимии в современном языкознании // Труды Самаркандского госуниверситета. Вып. 132.-М., 1963.

2. Алехина А. И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

3. Александров П.С. О понятии синонимии //Лексическая синонимия. М., 1967.

4. Алекторова Л.П. Об оттенках значений синонимов // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972.

5. Аллендорф К.А. Значение и изменение значений слов. — УЗ I МГПИИЯ. Т.32.-М., 1965.

6. Ализаде 3. А. Отношение пословиц и поговорок к фразеологии // Советская тюркология. Баку, 1979.

7. Амангелъдыева К. Принципы подачи фразеологизмов в туркменско-русском словаре: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1970.

8. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.-208 с.

9. Амосова Н. Н. Современное состояние и перспективы фразеологии // Вопросы языкознания. М., 1966. №3. С. 65-72.

10. Амосова Н. Н. О синтаксической организации фразеологических единиц // Уч. зап. ПТУ. Серия филологических наук. Вып. 60. Л., 1961.1. .Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

11. Апресян Ю.Д. О регулярной многозначности. — Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.ХХХ. Вып.6,1971.

12. Апресян Ю.Д. Современная лексическая семантика. Вопросы семантического описания. — Русский язык в национальной школе. 1972, № 2.

13. Апресян Ю.Д. Современная лексическая семантика. II. Синонимические средства языка и правила перифразирования. — Русский язык в национальной школе. 1972, № 3.

14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974.

15. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Автореф. дис. д-ра филологических наук. Минск, 1983.

16. Апресян Ю.Д. Фразеологические синонимы типа "глагол + существительное" в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1956.

17. Арбекова Т.И. Лексикология современного английского языка. М., 1977.

18. Арнольд И.В., Баранникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст. — Стиль и контекст. Л., 1972.

19. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.

20. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. -Казань, 1989.- 126 с.

21. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964.

22. Архангельский В.Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX века)// Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968. - 240 с.

23. Артемюк П.Д. Развитие глаголов do и make в английском, tun и machen в немецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1954.

24. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова. — НДВШ. Филологические науки. 1973.

25. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской фразеологии. М., 1957.

26. Ахатов Г.А. Фразеологические выражения в татарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1954.

27. Ахметьянов Р.Г. Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1970.-49 с.

28. Ахунзянов Г.-Х. О стилистических особенностях образных выраженийна материале татарского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1964.

29. Ахунзянов Г. X. Идиомы (исследование на материале татарского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1974.

30. Бабаев К. Идиомы в туркменском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1963.

31. Бабкин A.M. Слово в контексте и в словаре. Современная русская лексикография. - Л., 1976.

32. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970. -263 с.

33. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие, источники и лексикографическая разработка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

34. Базел Ч.Е. Лингвистическая типология// Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1976. -С. 21-23.

35. Байрамов Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1970.

36. Балакаев М.Б. Основные типы словосочетаний в казахском языке. -Алма-Ата, 1967.

37. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

38. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973.

39. Баскаков Н.Б. Диалекты алтайского языка. М., 1978.

40. Баскаков H.A. Тюркские языки. М., 1966. - 244 с.

41. Баскаков H.A. Ногайский язык и его диалекты. Грамматика, тексты и словарь. М.-Л., 1940. - 272 с.

42. Баскаков Н. А. Словосочетания в современном турецком языке. М., 1974.- 184 с.

43. АА.Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. М, 1969. -383 с. 45.Баскаков H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков.1. М, 1979.-273 с.

44. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия// Проблемы языкознания. М., 1967.

45. Бережан С.Г К семасиологической интерпретации явления синонимии// Лексическая синонимия. М., 1973.

46. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.,1975 .

47. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.

48. Бертагаев Т.А. Об устойчивых фразеологических выражениях (на материале современного бурят-монгольского языка)// Сб. трудов по филологии. Вып. 2. Улан-Удэ, 1949.

49. Бинович Л.Э. О многочисленности идиом// Иностр. языки в школе. 1952. №5.

50. Биренбаум Я.Г., Шагдаров Л.Д. Опыт сопоставительного анализа английских и бурятских адъективных образований// О зарубежных монголоведных исследованиях по языку. Улан-Удэ, 1968.

51. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.

52. Бондаренко В.Т. О соотнесенности фразеологических единиц и частей речи в современном русском языке// Вопросы теории и истории русского языка. Вып. 4. Калуга, 1971.

53. Боргоякова Т.Г. Классификация фразеологических единиц хакасского языка по семантической слитности компонентов// Советская тюркология. 1980. №4. С. 72-37.

54. Боровков А.К. Краткий очерк грамматики узбекского языкаЛ Узбекско-русский словарь. М., 1959. - С. 679-727.

55. Брагина A.A. Функции синонимов в современном русском языке. М., 1979.

56. Брагина A.A. О двойственном характере синонимии. Русский язык в школе. 1973, № 3.

57. Будаев Ц.Б. Фразеология бурятского языка. Улан-Удэ, 1970.

58. Будаев Л.А. Изучение русских имен существительных, прилагательных и числительных в балкарской школе. Нальчик, 1984. - 154 с.

59. Бурмако В.М., Чепасова А.И. Сочетаемость фразеологизмов "из угла в угол", "из стороны в сторону"// Вопросы современного русского литературного языка . М., 1970.

60. Бушуй А. М., Журакулов РД Фразеология узбекских народных сказок// Советская тюркология. 1990. №5. С.40-48.

61. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М., 1967.

62. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики. М., 1977.

63. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. JL, 1984.

64. Васильев JI.M. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения). Автореф. дис. д-ра филол. наук. JL, 1971.

65. Васильев J1.M. Проблема лексического значения и вопросы синонимии// Лексическая синонимия. М., 1967.

66. Вилюман В.Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке. Автореф. дис.д-ра филол. наук. -Л., 1971.

67. Вилюман В.Г. Английская синонимия. М., 1980.

68. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1977.

69. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии// Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Л., 1946. -С. 45-69.

70. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972. - 784 с.

71. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// Вопросы языкознания. 1953. № 5. С.3-29.

72. Винокур Г.О. Проблема культуры речи// Русский язык в современной школе. -М, 1929.

73. Вовчок П. К вопросу о природе идиом// Уч. зап. Уральского госунив., вып. 1. Филол. серия. Свердловск, 1958.

74. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968.

75. Гаврин С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1962.

76. Гаврин С.Г. Изменения морфемного состава фразеологизмов, связанные с их семантическим содержанием // Уч. зап. Перм. гос. ун-та. №243, 1972.

77. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования// Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976.

78. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М., 1973. - 408 с.

79. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология на примере французского и русского языков. -М., 1977.

80. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1952.

81. Гречко Б.А. Гиперонимы и гипонимы и их функции в русском языке. -Лексика. Терминология. Стили. Вып. 6. Горький, 1977.

82. Губанова В.А. Некоторые вопросы глагольной полисемии. Актуальные проблемы лексикологии. Вып.1. - Новосибирск, 1969.

83. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1978.-126.

84. Жордания С.Д. Семантическая структура полнозначных слов (на материале русского, грузинского и английского языков). Тб., 1979.

85. Жуков Л. Лексико-семантическая система и ее отношение к фразеологической. Вопросы описания лексико-семантической системы языка. 4.1.- М., 1971.

86. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.

87. Задорожный М.И. К моделированию паарадигматичееких отношений в лексике// Звуковая и семантическая структура языка. Фрунзе, 1975.

88. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.

89. Звегинцев В.А. Замечания о лексической синонимии //Вопросы теории и истории языка. Л., 1968

90. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка. АКД. -Л., 1980.

91. Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. -М., 1982.-149 с.

92. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки У рало-Поволжья: Дис. док. филол. наук. М., 1974.

93. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточно-лезгинских языков: Дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1992. -222 с.

94. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.- 183 с.

95. Гришанова В.Н. Фразеологические единицы в их соотнесенность с частями речи в русском языке // Русский язык в школе. М., 1981.

96. Грязнова Л.А. Некоторые наблюдения над антонимией слов и фразеологических единиц// Вопросы романо-германского языкознания (тезисы докладов). Уфа, 1966.

97. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985. - 193 с.

98. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология. Баку, 1977.

99. Гусейнов Б.Г. Лексико-фразеологические вопросы перевода с английского на азербайджанский язык: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Баку, 1967.

100. Гусейнов Ф. Г. О значении и употреблении фразеологических единиц в связи с дифференциацией их окружения и распространения // Уч. зап. Азерб.гос. ун-та. Серия языка и лит-ры. Баку, 1971.

101. Гусейнова Ф.И. Фразеологизмы рутульского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984.-С. 141-149.

102. Гюлумянц K.M. О характере лексической сочетаемости устойчивых сравнений// Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968.

103. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1978. 127 с.

104. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка. Махачкала, 1990.- 100 с.

105. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология: История. Состояние и перспективы // Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1990. -С. 5-12.

106. Даибова К. X. Фразеология кумыкского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. - 23 с.

107. Даибова К X. Краткий фразеологический словарь кумыкского языка. -Махачкала, 1973. 84 с.

108. Даибова КХ. Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологии-ческий словарь. Махачкала, 1981. - 92 с.

109. Джидалаев Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках. М., 1990. -341с.

110. Дмитриев Н. К Грамматика кумыкского языка. M.-JT., 1940. -240 с.116 .Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М, -JT,, 1948. -276 с.

111. Дмитриев Н. К Строй тюркских языков. М., 1962. -608 с.

112. Долганов JI. Н. Пути развития идиоматики в современном турецкомязыке: Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1952.

113. Дубинский КВ. Природа фразеологических словосочетаний и возможности замены их компонентов // Уч. зап. Азерб. пед. ин-та языков. Вып. ЕХ. Серия филологическая, 1961.

114. Дышарская-Бабаян И.Н. О сочетаемости фразеологических оборотов со словами в предложении// Вестник Ереванского ун-та. Общ. науки. Ереван, 1967.

115. Жарашуева 3. К. Материалы по карачаево-балкарской фразеологии. -Нальчик, 1968.-95 с.

116. Жарашуева 3. К. Вопросы фразеологии современного карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1973.

117. Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. М.-Л., 1964.

118. Жуков В.П. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

119. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. -М., 1978. 160 с.

120. Жуков В.П. Русская фразеология: Учебное пособие для вузов. -М., 1986.-312.

121. Зайнуллин М.В. Система лексических и лексико-семантических средств выражения модальных значений в современном башкирском языке. Уфа, 1981.-81 с.

122. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972.

123. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка// Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986. - С. 86-92.

124. Исаев М.-Щ.А. Экстралингвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка// Ежегодник иберийско-кавказскогоязыкознания. Т. 18-19. Тбилиси, 1991.

125. Исаев М.-Ш. А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.-208 с.

126. Капранов В.А. Фонетическая вариантность слов и синонимия. — Лексическая синонимия. М., 1967.

127. КасаресХ. Введение в современную лексикографию. М.,1958. -354 с.

128. Кацнелъсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., 1966.

129. Кашталева К.С. Терминология Корана в новом освещении// Доклады АН СССР, 1928, № 1.

130. Кенесбаев С.К. Устойчивые группы слов казахского языка (парные слова, идиомы и фразы): Дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1944.

131. Кенесбаев С.К. Фразеологические парные выражения в казахском языке // Известия АН Каз. ССР, №82. Серия лингвистическая. Вып. 6. -Алма-Ата, 1950.

132. Кенесбаев С.К. О некоторых особенностях фразеологических единиц в казахском языке // Изв. АН Каз ССР. Серия филология и искусствоведение. Вып. 1-2. -Алма-Ата, 1954.

133. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961.

134. Князева Г.Ю., Родлова Л.Н. Описание лексико-семантической системы языков посредством их сопоставительного изучения. — Вопросы описания лексико-семантической системы языка. 4.1. М., 1971.

135. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М., 1987.

136. Кокеладзе Р.Г. О некоторых обновленных фразеологизмах в русском языке (на материале поэзии XX в.)// Филологические науки. 1974. № 4.

137. Кононов А.Н. Грамматика современного литературного турецкого языка. М.-Л., 1956.-569 с.

138. Кононов А.Н. Грамматика современного литературного узбекского языка. М.-Л., 1960.-446 с.

139. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.1. Воронеж, 1989.- 191 с.

140. Корнев А.И. Роль устойчивых словосочетаний в развитии семантики слова// Современная русская лексикография. JL, 1980.

141. Котелова Н.З. Лексическая сочетаемость слова в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1975.

142. Косовский Б.И. Типы значений слова. Методы изучения лексики. -Минск, 1975.

143. Крамаренко Г.И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка. Смоленск, 1961.

144. Крапива Г.П. Синонимический ряд и общая классификация синонимов в арабском языке. — Восточные языки. М., 1971.

145. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значений слов при описании лексико-семантических групп// Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала. Пермь, 1972.

146. Кузнецова Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально-семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). АДД. М., 1974.

147. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982.

148. Кузнецова Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально-семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). Автореф. дис. д-ра филологических наук. М., 1974.

149. Кузьменко Н.А. Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов (опыт разработки методики). АКД. М., 1981.

150. Кулиев А., Аннануров А., Кулиева Г. Краткий фразеологический словарь русского и туркменского языков. Ашхабад, 1963.

151. Куликова И.С. Сочетание слов как минимальный контекст. — Языковые единицы и контекст. Л., 1973.

152. КунинА.В. Англо-русский фразеологический словарь. -М.,1955.

153. Кунин A.B. Английская фразеология. М., 1970. - 344 с.

154. КунинА.В. Фразеология современного английского языка. -М., 1972.

155. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.-336 с.

156. Кунин A.B. О соотношении фразеологической единицы со словом. — Вопросы фразеологии. Вып. III. Самарканд, 1970.

157. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

158. Лагутина A.B. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка // Лексическая синонимия. М., 1967.

159. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологического материала)// Уч. зап. ЛГУ. Сер. филологические науки. Л., 1956. №198. - Вып. 24. - С. 200-224.

160. Левченко С.Ф. Подбор и разработка компонентов синонимического Ряда в полном словаре синонимов // Лексическая синонимия. М., 1967.

161. ЛС: Лексическая синонимия. М., 1967.

162. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984.

163. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М., 1976.

164. ЛЭС : Лингвистический энциклопедический словарь,- М., 1990

165. Ляндо Р. Л. К вопросу об отличии вариантов фразеологических единиц от синонимичных фразеологизмов в современном французском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та В И. Ленина. М., 1982.

166. Магомедов М.-Г. 3. Фразеология даргинского языка. Махачкала, 1980. -56 с.

167. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеологии. -Махачкала, 1988.-227 с.

168. Магомедханов М.М. Фразеологические единицы с терминами животного мира в карахском диалекте аварского языка// Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала, 1988.-С. 173

169. Магомедханов М.М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. XVI. Тбилиси, 1990. С. 132-154.

170. Магомедханов М.М. Вопросы разработки фразеологизмов в двуязычном словаре // Проблема фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. - С. 148-150.

171. Магомедханов М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992. - 444 с.

172. Малаховский J1.B. Размещение фразеологизмов в словаре. Теоретические соображения составителя и интересы читателя // Теория и практика современной лексикографии. Л., 1984.-С. 157-164.

173. Малиновский Е.А. Устойчивые словесные комплексы в произведениях С.А. Есенина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1971.

174. Мамедов М.Б. Лексика и фразеология прозаических произведений Н. Нариманова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1964.

175. Мамедов М.Б. Об использовании фольклорных материалов фразеологического характера в публицистическом стиле // Советская тюркология. 1975. № 2. С. 91-101.

176. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. -Тбилиси, 1971.

177. Мамулия Э. В. Идиоматические выражения в турецком языке (в сопоставлении с грузинским): Автореф. дис.цистическом стиле // Советская тюркология. 1975. №2. С. 91-101.кология. 1975. Nq 2. С. 91-101.

178. МАюлвтт ВЭМ. ГЩдтмворзнюсшфржиражшиш ®е д^ращиш: Анпврефт Дйшнкащ^йлол. наук. Л., 1977.183.1Шш(?шт. языке (в1973. №2. С.47-58.этнолингвистические очерки фразеологии. -Л., 1986.

179. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // фразеологический словарь русского языка. -М, 1967.-С 7-23.

180. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка -JI., 1977.-284 с.

181. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии.- М., 1964.

182. Муратов Н. С, Устойчивые словосочетания в тюркских языках. М., 1961.

183. Муртузаев С. Н. Фразеология комедий М. Ф. Ахундова: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Баку, 1958. Муеаев К. М. Лексикология тюркских языков. -М., 1984.

184. Назаров О. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1973.

185. Наурузбаева С. Т. Фразеологические единицы в каракалпакско-русском словаре. Ташкент, 1972.

186. Никоненко JI.B. Имена существительные, образованные из устойчивых словосочетаний, их стилистические особенности // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та. -М.,1965.

187. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи.-М. 1974.352 с.

188. Орлов С. А. Языковая реформа и лексикографическая работа в Турции // Советская тюркология. №2. 1976. С. 85-89.

189. Осмонова Ж. Идиомы в киргизском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Фрунзе, 1969.

190. ОСРЯ: Очерки по синонимике русского языка. М.-Л., 1966.

191. Пазов С. У. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси,1983.- 17 с.

192. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка: Учебное пособие. -Карачаевск, 1990. 126 с.

193. Пермяков Г. JI. Основы структурной паремиологии. -М„ 1988.-240 с.

194. Пинхасов Я. Фразеологические выражения в языке произведений Хамида Алимджана: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1953.

195. Покровская JI.A. Грамматика гагаузского языка: Фонетика. Морфология. М., 1964. - 298 с.

196. Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с архаичными элементами в своей структуре: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1970.

197. Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. -176 с.

198. Пюрбеев Г. Ц., Бертагаев Т. А. Антонимия слов и антонимия фразеологизмов в современном монгольском языке // Вопросы фразеологии. III. Новая серия. Вып. 178.-Самарканд, 1970.

199. Пюрбеев Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. -М., 1972.208 с.

200. Рагимзаде Н. Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Баку, 1967.

201. Рамазанова М. Р. Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2000. - 18 с.

202. Рахматуллаев Ш.У. Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952.

203. Рахматуллаев Ш.У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: Автореф. дис. докт. филол. наук. -Ташкент, 1966.

204. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1996.

205. Рожаиский A.A. Устойчивые словосочетания с глагольным стержнем в современном турецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси,

206. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1974.

207. Рубинчук Ю.А. Некоторые вопросы семантической структуры фразеологизмов // Проблемы семантики. М., 1974.

208. Рудое В.Ф. О некоторых взаимоотношениях фразеологии со словарным составом языка // Уч. зап. Таганрогского пединст. Вып. 3. Таганрог, 1957.

209. Рузикулова М. Идиоматика узбекского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1966. Русский язык. Энциклопедия. - М., 1979. -432 с.

210. Русско-казахский фразеологический словарь. Алма-Ата, 1985. - 22 с.

211. Палевская М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия. М., 1967.

212. Панфилов В.З. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака. -ВЯ. 1977, №2.

213. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1933.

214. Савельева Н.П. К вопросу о лексической моносемии слов // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1967.

215. Сайфуллин И. Т. Устойчивые словосочетания в современном уйгурском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1953.

216. Севортян Э.В. К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках // Вопросы теории и истории языка. -М., 1952. -С. 321-323.

217. Севортян Э.В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1962.-644 с.

218. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1966. -437 с.

219. Сеидов Ю.Ы. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1965.

220. Селиванов Г.А. Фразеологическая контаминация как один из показателей структурного развития русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971.

221. Сентенберг И.В. Значение слова в языке, речи и тексте. Исследования по романо-германскому языкознанию. Вып.5. -Волгоград, 1975.

222. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1984. - 300 с.

223. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М., 1983.

224. Сидорова Г.И. К вопросу о методологии и методике лексикологического исследования. АКД. М., 1978.

225. Слюсарева H.A. Проблемы лингвистической семантики. — ВЯ. 1973, № 5.

226. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. Проблема тождества слова.— Труды Института языкознания АН СССР. T.IV. М, 1954.

227. Смирницкий AM. Значение слова. — ВЯ. 1955, № 2.

228. Соболева П.А. Омонимия лексическая, словообразовательная и грамматическая. Актуальные проблемы русского словообразования. 4.1. -Таш, 1975.

229. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. Киев, 1979.

230. Соколовская Ж.П. Опыт системного описания семантических отношений в лексике. АДД. Киев, 1981.

231. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного и структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов созначением качественной оценки лица). М., 1985. - 110 с.

232. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. -Казань, 1989.295 с.

233. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М., 1988. - 558 с.

234. СРЯИО: Синонимы русского языка и их особенности. JL, 1972.

235. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М., 1967.

236. Супрун Н.И. Омонимия и ее соотношение с полисемией в современном немецком языке. АКД. Калинин, 1969.

237. Супрун Н.И. Лексическая система и методы ее изучения// Методы изучения лексики. Минск, 1975.

238. СФВ: Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой системы. Нальчик, 1976.

239. СЯР: Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970.

240. Тагиев М.Т. Краткий русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1965.

241. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966. -251 с.

242. Тагиев М.Т. Русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1974.

243. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М„ 1981.

244. Телия В.Н. Что такое фразеология. М., 1966. - 86 с.

245. Телия В.Н. О термине фразема (в связи с описанием вариантности фразеологизмов)// Проблемы лингвистического анализа. Фонология. Грамматика. Лексикология. -М.,1966.

246. Телия В.Н. О вариантности слов и вариантности идиом // Труды СамГУ. Вып. 178. Самарканд, 1970. - С. 172-188.

247. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 244-267.

248. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М., 1981.-271 с.

249. Тихонов А.Н. О грамматических формах, вариантах фразеологических оборотов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

250. Токарева Т.Е. О синонимии прилагательных. -Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.35, № 2, 1976.

251. Толикина Е.А. О критерии устойчивости фразеологических объединений // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в выле. Вологда, 1967.

252. Токарева Т.Е. О синонимии прилагательных. -Известия АН СССР. . О синонимии прилагательных. -Известия АН СССР. Серия литературы и атуры и языка. Т.35, № 2, 1976.

253. Толикина Е.А. О критерии устойчивости фразеологических объединений ми фразеологических объединений // Проблемы фразеологии и задачи ее1. М5-Д., 1963.

254. Тумсикева Д.Г. Диалекты сибирских татар. Опыт сравнительного исследования. Казань, 1977. - 294 с.

255. Умаров Э.М. Фразеологические словари тюркских языков // Советская тюркология. №5. 1970. С. 121-124.

256. Умаров Э.М. Фразеологический словарь "Хазойин-ул-маоний" Алишера Навои. Ташкент, 1971.

257. Умаров Э.М. О некоторых фразеологизмах, созданных Алишером Навои // Советская тюркология. 1975. №5. С.90-94.

258. Умаров Э.М. О фразеологических словарях турецкого языка // Советская тюркология. 1979. №2. С. 75-80.

259. Умаров Э.М. Роль мотивировки фразеологизмов в изучении их архаичных компонентов // Советская тюркология. 1980. №4. С. 46-52.

260. Умарходжаев М.И. Принципы составления многоязычного фразеологического словаря: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.

261. Ураксин З.Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Дис. канд. филол. наук. -Уфа, 1966.

262. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975.- 192с.

263. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка: Дис. докт. филол. наук. Уфа, 1975.

264. Ураксин З.Г. Лексикографическая разработка фразеологии тюркских языков // Советская тюркология. №3 1981. С. 39-48.

265. Ураксин ЗГ. Общность образно-фоновой и лексической основы фразеологических единиц алтайских языков // Советская тюркология. 1987. №5. С.52-54.

266. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе. -М., 1968.

267. Федоров А.И. Сибирская фразеология.- Новосибирск, 1980.

268. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. -Новосибирск, 1969. 92 с.

269. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. -М„ 1980.

270. Фелицина В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964.

271. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982.

272. Фитилов С.Я. Синонимия и осмысленность текстов. — Синонимия в языке и речи.- Новосибирск, 1970.

273. Фразеологический словарь русского языка. М., 1967.

274. Хазанович А.П. Синонимия в фразеологии современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. Л., 1957.

275. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Махачкала, 1993. 19 с.

276. Хертек Я.Ш. О фразеологических параллелях в некоторых тюркских и современном монгольском языках // Советская тюркология. 1976. №1. С.10-24.

277. Хомякова Е.Г. О значении и употреблении терминов "конверсия" и "конверсность". — Системное описание лексики германских яз1 ков. Межвузовский сборник. Вып.4. -Л., 1981.

278. Царева Г.В. К вопросу о лексических синонимах. — Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой системы. Нальчик, 1976.

279. Чейф У.Л. Значение и структура языка. -М., 1975.

280. Чердапова Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном переводе русского языка. М., 1990.- С. 73-80.

281. Чернов М.Ф. Краткий русско-чувашский фразеологический словарь. -М., 1983.

282. Чебоксары П.Л., Чернов М.Ф. Изучение фразеологических единиц в тюркологии// Чувашский язык и литература. Труды ЧНИИ. Вып. 59. -Чебоксары, 1975.

283. Чернов М.Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов // Советская тюркология. 1978. №1. С. 85-95.

284. Чернов М.Ф. Типы свободных и несвободных сочетаний слов (с глаголом тух) в современном чувашском языке // Советская тюркология. 1979. №5. С. 55-63.

285. Чернов М.Ф. К определению фразеологизма // Советская тюркология. 1983. №4. С. 62-73.

286. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка.- М., 1970.

287. Черняк В.Д. Значение слова и синонимическое гнездо. —Языковые значения. JL, 1976.

288. Шавкунова О.В. К вопросу о формировании незамкнутых предикативных фразеологических единиц (незамкнутых устойчивых фраз) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. -Вологда, 1967.

289. Шамаксудов Л. Язык сатиры Микуми (Лексика и фразеология): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1962.

290. Шанский М.Н. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов. М., 1985. - 160 с.

291. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964

292. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов// Доклады и сообщения института языкознания. М., 1955.

293. Шварцкопф Б.С. Единицы фразеологического состава языка и нормы // Актуальные проблемы культуры речи. -М, 1970.

294. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). М., 1966.

295. Шведова Н.Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д.Апресяна "Синонимия и синонимы". — ВЯ. 1970, № 3.

296. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы). — Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография (Виноградовские чтения. IX—Х).-М., 1981.

297. Ширалиев A.M. Диалекты и говоры азербайджанского языка. Баку, 1983.- 191 с.

298. Широкоряд Е.Ф. Понятие о синонимическом ряде// Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971.

299. Шкляров В.Т. О фразеологических синонимах в русском языке // Тр.кафедр русского языка вузов Восточной Сибири и Дальнего Востока. Вып. 11. 1962.

300. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М., 1973.

301. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. АДД. М., 1969.

302. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973

303. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

304. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979.

305. Шрамм А.Н. Аспекты семасиологического исследования качествен ных прилагательных. АДД. Л., 1980.

306. Щур Г.С. О соотношении некоторых философских и лингвистических категорий. — Вопросы лингвистики. Вып. III. Томск, 1970.

307. Юлдашева А. А. Принципы составления тюркско-русских словарей. -М., 1972.

308. Якубипский Л.П. Несколько замечаний о словарном заимствовании. — Язык и литература. Т.1. Л., 191. На тюркских языках

309. Атаев К., Ачилова Г. и др. Туркмен дилинин фразеологик созлуги. -Тошкент, 1964.

310. Рахматуллаев Ш. Узбек тилининг изохли фразеологик лугати. Тошкент, 1978.

311. Элийев К. Услубийатда фразеолокиянын йери // Аз. Дилчилийи мэсэлэлэри. -Бакы, 1967.

312. Байрамов X. Азэрбайчан дили фразеолокиясынын эсас-лары. -Бакы, 1978. Кенесбаев С. Казак тилинин фразеологиялык создиги. -Алматы, 1977.1. На иностранных языках

313. KasgariM. Divanu Lugatit-turk. Ankara, 1939-1941.

314. Vambery H. Etimologischen Worterbuch der Turk-Tatarischen Sprachen. -Leipzig, 1873.

315. Arnold 1. V . The English Word . M ., 1973

316. Baldinger K. Die Semasiologie . Berlin, 1957

317. Coseriu E. Probleme der Semantik. Tubigen , 1973

318. Ginzburg R. S. A course in Modern English Lexicology .M., 1966

319. Goodmann U. On Some Differences about Meaning Analysis . 1953

320. Katz J. J. Semantic Theory. New York, Evanston , San-Francic. London , 1972

321. Klaus G. Moderne Logik. Berlin, 1964

322. Арабско-русский словарь. М., 1969.

323. Дивану лугат-ит-тюрк: дизини Эндекс. -Анкара, 1991 (на турецком языке). Ногайско-русский словарь. М., 1963. Русско-турецкой словарь. - М., 1972.

324. Толковый словарь карачаево-балкарского языка. Т.1. -Нальчик, 1996. Турецко-русский словарь. М., 1977.

325. Тюркче сёзлюк (турецкий словарь). Анкара, 1988 (на турецком языке). Фразеологический словарь русского языка. - М., 1986. Фразеологический словарь азербайджанского языка. -Баку, 1976 (на азербайджанском языке).

326. Фразеологический словарь турецкого языка. Стамбул, 1997 (на турецком языке).

327. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИ

328. Ав. аварский Алт. - алтайский Авест. - авестийский Азерб. -азербайджанскийлит. литературный межд. - междометие мест. - местоимение миф.- мифологический