автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Сюжет волшебной сказки Чудесные дети [СУС 707; ATU 707] в сравнительно-типологическом освещении

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Хэмлет, Татьяна Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Сюжет волшебной сказки Чудесные дети [СУС 707; ATU 707] в сравнительно-типологическом освещении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сюжет волшебной сказки Чудесные дети [СУС 707; ATU 707] в сравнительно-типологическом освещении"

На правах рукописи

ХЭМЛЕТ ТАТЬЯНА ЮРЬЕВНА

СЮЖЕТ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ ЧУДЕСНЫЕ ДЕТИ [СУС 707; АТи 707] В СРАВНИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ

Специальность 10.01.09 - фольклористика >

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3 О ОКТ 2014

Москва-2014

005553871

005553871

Работа выполнена на кафедре русской литературы филологического факультета ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ -

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: Поздеев Вячеслав Алексеевич -

Леонова Татьяна Ивановна -ВЕДУЩАЯ ОГРАНИЗАЦИЯ-

доктор филологических наук, профессор Абашева Диана Владимировна

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет», профессор кафедры русской и зарубежной литературы кандидат филологических наук, ФГБОУ ВПО «Российский государственный социальный университет», старший преподаватель кафедры русского языка и литературы

ФГБОУ ВПО « Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева»

Защита состоится 15 декабря 2014 г. в 12 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212.154.02 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, ауд. 304.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1 и на официальном сайте университета wvvw.mpgu.edii

Автореферат диссертации разослан « /т7» /О__2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета! Жабина Елена Михайловна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено изучению международного сказочного сюжета Чудесные дети1 [СУС 7072; АТи 7073] в сравнительно-типологическом освещении. В процессе исторического развития в фольклоре разных народов мира закономерно возникал сказочный жанр4 - волшебная сказка. Универсальная природа волшебной сказки определила ее этническую открытость, непрерывный процесс международного обмена. У многих народов мира сложились самобытные версии сказочных сюжетов, оригинальная поэтика и особые персонажи. В начале XX в. в рамках школы заимствования произошло событие, вышедшее за ее пределы и получившее международное признание. Основываясь на классификации А.Н. Афанасьева, финский фольклорист А. Аарне в 1910 г. создал Международный Указатель сказочных сюжетов5, который впоследствии трижды подвергался редакции и укрупнению [АТ 19286; АТ 19617; АТи]. Построенные на его основе региональные, национальные сказочные каталоги являются общепризнанными инструментами сказковедов, фольклористов, помогающими

систематизировать сказочный материал, учесть многие национальные версии и варианты сюжетов, изучить проблематику и поэтику сказок.

Историко-типологическое изучение жанров является одним из главных направлений российской фольклористики и связано с именами В.Я. Проппа8, А.И. Никифорова9, В.М. Жирмунского10, Е.М. Мелетинского", Б.Н.

1 В нашей работе названия сюжетов и мотивов выделены курсивом Т.Х.

2 СУС - Сравнительный указатель сюжета. Восточнославянская сказка /сост. Л.Г. Бараг, И.П. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков.-JI.: Наука, 1979.-438 с.

3 ATU - The types of international folktales. A Classification and Bibliography Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson by Hans-Jorg Uther. - Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 2004. - 3 vols. - 619 p., 536 p., 285 p.

4Существует два подхода к решению проблемы границ жанра сказки: сказка - единый жанр, имеющий несколько жанровых разновидностей [Кравцов и др.]; сказка - родовое понятие, которое объединяет несколько жанров [Пропп, Зуева, Кирдан и др.]. В нашей работе мы придерживаемся второго подхода и рассматриваем сказку как совокупность нескольких жанров, а волшебную сказку как отдельный жанр.

5 Aarne A. Verzeichis der Marchentypen. - Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1910. - 63 p.

6AT 1928 - Aarne A., Thompson S. The Types of the Folk-tale: A Classification and Bibliography. - Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1928. - 279 p.

7AT 1961 - The types of the folktale a classification and bibliography Antti Aaarne's. Verzeichnis der Marchentypen Translated and Enlarged by Stith Thompson. - Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1961 ( 1964, 1973). - 588 p.

8 Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. - М.: Лабиринт, 2009. - 332 с.

'Никифоров А.И. Сказки и сказочник. - М.: ОГИ, 2008. - 374 с

Путилова12, В.П. Аникина13, A.M. Шаронова.14 В настоящее время можно говорить о значительной изученности волшебной сказки. Цельное рассмотрение конкретных сюжетов в мировом контексте является перспективным для фольклористики.

Степень научной разработанности проблемы. Данная работа была задумана в плане цельного исследования сказочного сюжета Чудесные дети. Сюжет волшебной сказки Чудесные дети является универсальным, одним из самых распространенных сказочных сюжетов во всем мире, что отметил еще в 1946 г. американский исследователь С. Томпсон15. Восточная версия сюжета получила свое распространение по Европе и миру после перевода «Тысячи и одной ночи» Галлона и «Приятных ночей» Страпаролы. Исследователи традиционно поднимают вопрос происхождения сюжета. А.Н. Веселовский указал на реального информатора Галлона — представителя христианской церкви среди арабского населения, от которого Галлон записал несколько сюжетов, в том числе и сказку «Завистливые сестры»16. В «Энциклопедии арабских ночей» авторы Марзолф и Ван Люен отнесли «Историю о двух сестрах, которые завидовали младшей» к «...так называемым сиротским историям» 17 и указали на то, что не известен арабский текст сказки, предшествовавший выходу книги Галлона в 1708 г., и что данный сказочный сюжет распространен в персидской традиции. Возможное персидское происхождение сказки рассматривается многими сказковедами как предположение «без доказательств»18. Никто из исследователей не отрицает восточное происхождение сюжета и тот факт, что восточная версия сказки о чудесных детях заносилась в Европу много раз различными путями. Проблема

'"Жирмунский В.М. Народно-героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. -М., Л.: Гос.изд. художественной литературы, 1962. - 435 с.

" Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. - М.: Издательство восточной литературы, 1958.-262 с.

12 Путилов Б.Н. Методология сравнительно- исторического изучения фольклора. - Л.: Наука, 1976.-243 с.

13 Аникин В.П. Теория фольклора: курс лекций. - М.: КДУ, 2007. - 432 с.

14Шаронов A.M. О природе эпико-героической поэзии народов Эрзя // Ежегодник финно-угорских исследований «Year book of Finno-Ugric Studies». - Ижевск: Изд-во Удмурдский университет, 2010. - Вып.4. - С.20-35.

15 Thompson S. The folktale. - New York, Chicago, San Francisco, Toronto, London: Dryden press, 1946.-510 p.

16 Веселовский А.Н. Статьи о сказках // Веселовский А.Н. Собр.соч. - М., Л.: Издательство академии наук СССР, 1938.-Т. 16.-С.236-237.

17 Marzolph U. Van Leeuwen R. The Arabian Nigths Encyclopedia. - Santa Barbara, Denver, Oxford: ABC-CLIO, Inc. 2004. - P.425.

18ЗуеваT.B. Волшебная сказка. - M.: Прометей, 1993.-С.167.

типологического и национального своеобразия сказочного сюжета Чудесные дети была поставлена Т.В. Зуевой19, затем развита Т.Я. Рахмановым20, которые рассматривали ее на ограниченном материале восточнославянских и узбекских сказок. Т.В.Зуева провела детальное исследование волшебной восточнославянской сказки о чудесных детях, ее происхождения и развития, выявила разновидности данного сюжета и установила существование самобытной структурной версии в восточнославянском фольклоре. На материале восточнославянской сказки исследователь Зуева подтвердила генеалогическую цепочку развития данного сюжета: мифологическая сказка — классическая сказка — новеллистическая сказка - литературная сказка21. Т.Я. Рахманов рассмотрел типологические особенности сюжета Чудесные дети в сопоставительном освещении (узбекские и русские сказки) и пришел к выводу, что в узбекских сказках в отличие от русских чудесные приметы детей не играют роли при выборе падишахом жены для повторной женитьбы. Башкирский фольклорист Г.Р. Хусаинова писала о небесной формуле красоты чудесных детей, сравнивая башкирские сказки со сказками родственных народов22. Целостное исследование сюжета 707 Чудесные дети учеными не проводилось.

Актуальность исследования обусловлена назревшей потребностью целостного осмысления основных линий мирового исторического развития сюжета. С появлением международных, национальных, региональных сказочных указателей произошло значительное расширение границ охвата сказочных сюжетов и были учтены многие национальные сказочные варианты и версии, изучение которых позволяет выявить и обобщить их типологическое сходство и национальное своеобразие. Однако сравнительный анализ сказочных указателей разных стран и описания сказочных сюжетов в них оказались на периферии интересов фольклористов. Мотивы, отнесенные С. Томпсоном [АТ 1961] более пятидесяти лет назад к сюжетным сказочным типам, не исследовались на предмет их соответствия понятию мотива как элементарного сюжета, которого придерживаются

"Зуева Т.В. Сказка «Чудесные дети» в фольклоре восточных славян: дис. ...

канд.филол.наук: 10.01.09/ЗуеваТатьяна Васильевна. - М., 1978.- 221 с.

20Рахманов Т.Я. Типологические особенности сюжета «Чудесные дети» в

сопоставительном освещении (узбекские и русские сказки): автореф. дис. ... канд. филол.

наук: 10.01.09 / Рахманов Тожидин Якубович - М.: МГУ, 1990. - 24 с.

2|3уева Т.В. Восточнославянская волшебная сказка в аспекте исторического развития: дис.

... на докт.филол.наук: 10.01.09/Зуева Татьяна Васильевна. - М., 1995. - 537 с.

22 Хусаинова Г.Р. Поэтика башкирских народных волшебных сказок. - М.: Наука, 2000. -

С.24-36.

ведущие российские фольклористы и литературоведы, а также не подвергались редакции.

Научная новизна диссертации заключается в том, что сказочный сюжет 707 Чудесные дети рассматривается в мировом контексте (с привлечением большого числа доступных на русском и английском языках версий и вариантов сюжета). Проведен сравнительный анализ сказочной статьи 707 в международных, региональных и национальных указателях сказочных сюжетов разных стран мира и анализ мотивов к сюжетному типу 707 Три золотых сына [АТ 1928, АТ 1961, ATU], Предложен новый подкорректированный вариант сюжетной статьи 707 Чудесные дети к будущей редакции восточнославянского сказочного указателя: включено описание восточной версии сюжета; подтип - 707* Щенок-богатырь и чудесные дети соединен с основной версией сюжета; выделен подтип 707А Перевоплощение светоносных близнецов (древнейшая версия сюжета); подтипы 707В* Бова-королевич и -707 С* Гуак-богатыръ переадресованы к новым сюжетным типам; введены рубрики «Контаминация», «Литература». Изучена эволюция главного сюжетообразующего мотива о рождении светоносных детей и одного из основных мотивов - мотива поиска чудесных диковинок.

Предмет исследования - типологические и национально-исторические особенности сюжетной статьи 707 Чудесные дети, ее эволюция в мировых, некоторых региональных и национальных сказочных указателях; диахроническая трансформация сказочного сюжета о чудесных детях, эволюция формулы небесной красоты чудесных детей - устойчивого элемента поэтики сказки.

Объект flamero исследования - сказочные версии и варианты сказки Три золотых сына [АТ 1928; АТ 1961], Трое золотых детей [ATU] на английском языке, сказки Чудесные дети [СУС] на русском языке; все международные, некоторые национальные и региональные указатели сказочных сюжетов, благодаря которым стали доступны многие версии и варианты сказки; этнографические материалы по данному сюжету.

Цель диссертации заключается в выявлении типологических и национально-исторических особенностей одного из самых распространенных мировых сказочных сюжетов Чудесные дети [СУС], Три золотых сына [АТ 1928; АТ 1961], Трое золотых детей [ATU], в определении типологического и национального своеобразия самобытных ирландской, цыганской, японской версий сказки Чудесные дети в сравнении с аналогичной восточнославянской сказкой и с восточной версией, прочно вошедшей в устное народное творчество народов Европы после перевода «Тысячи и одной ночи» Галлона и «Приятных ночей» Страпаролы.

В соответствии с целью исследования в диссертационной работе были поставлены следующие задачи:

1. Сделать сравнительный обзор международных сказочных указателей [Аагпе, 1910; АТ 1928; АТ 1961; АТЩ, некоторых региональных и национальных указателей, представить сравнительный анализ сюжетной статьи 707 Три золотых сына [АТ 1928; АТ 1961], Трое золотых детей [АТи], Чудесные дети [СУС] и проследить за изменениями, произошедшими в исторической перспективе в данной сюжетной статье, а также провести корректировку мотивов, отнесенных С. Томпсоном к сюжетному типу 707 Три золотых сына [АТ 1928; АТ 1961].

2. На примере сказки Чудесные дети проследить развитие сюжета от мифологической сказки к классической и от классической к новеллизированной в разных странах мира, выявить типологические и национальные особенности сюжета.

3. Провести сравнительный анализ формулы небесной светоносной красоты детей как наиболее устойчивого, типичного элемента поэтики.

Методологические и теоретические принципы работы базируются на трудах А.Н. Веселовского23, В.М. Жирмунского, В.Я. Проппа, Б.Н. Путилова, Е.М. Мелетинского, В.П. Аникина, Т.В. Зуевой 24, Н.П. Андреева25 ,Н.А.Криничной26, С.Ю. Неклюдова27, И.В. Силантьева28, Т.Г. Ивановой 29, С. Томпсона, Д. Эшлимена30 и др. ученых.

23Веселовский А.Н. Поэтика сюжетов (1897- 1906)//Веселовский А.Н. Собр.соч. - СПб.: Тип. Имп.Академии наук, 1913. - Т.2. - 148 е.; Веселовский А.Н. Поэтика сюжета // Веселовский А.Н. Историческая поэтика. - Л.: Художественная литература, 1940. - С. 493-596.

243уева Т.В. Русский фольклор: Слов. - справ.: кн. для учителя. - М.: Просвещение, 2002. - 334 е.; Зуева Т.В. Мотив и сюжет фольклорного произведения в трактовке А.Н. Веселовского // «Историческая поэтика» А.Н.Веселовского: актуальные проблемы и перспективы изучения. - М.: Издательство «Прометей» МПГУ, 2008. - С.39^44.

25Андреев Н.П. Проблема тождества сюжета / Публикация В.М.Гацака // Фольклор. Проблемы историзма. - М.:Высшая школа, 1988. - С.230-243.

26 Криничная H.A. Русская народная историческая проза. Вопросы генезиса и структуры. -Л.: Наука, 1987.-230 с.

27Неклюдов С.Ю. О некоторых аспектах исследования фольклорных мотивов // Фольклор и этнография: У этнографических истоков фольклорных сюжетов и образов. - Л.: Наука, 1984.-С.221-229.

28Силантьев И.В. Теория мотива в отечественном литературоведении и фольклористике:

очерк историографии. - научное изд. - Новосибирск: ИДМИ, 1999. - 104 с. [Электронный ресурс], URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/silantievl.htm (дата обращения 18.03.2013).; Силантьев И.В. Сюжетологические исследования. - М. : Языки славянской культуры,

2009. - 224 с. [Электронный ресурс], URL:

В процессе работы используются сравнительно-сопоставительный, историко-типологический, описательный и статистический научные методы. Совокупность методов помогает выявлению типологических и национальных особенностей рассматриваемых вариантов и версий сказки о чудесных детях. Методика исследования заключается в сравнительно-сопоставительном анализе структурных элементов национальных вариантов, доступных на английском и русском языках, и восточнославянских вариантов сказки Чудесные дети, системы их персонажей и сказочных формул, а также в сравнительно-сопоставительном анализе сюжетной статьи 707 Три золотых сына (Трое золотых детей, Чудесные дети) в международных, некоторых национальных и региональных сказочных указателях. Для удобства анализа представлены схемы сюжета 707 Чудесные дети. С помощью описательного метода охарактеризованы все международные указатели сказочных сюжетов, некоторые региональные и национальные каталоги, доступные на английском языке. Статистический метод применяется при подсчете вариантов, версий сюжета, количества мотивов в изучаемых сказочных произведениях.

Достоверность полученных результатов обеспечивается значительным объемом исследуемого сказочного материала, опорой на фундаментальные методы и теоретические принципы исследований отечественной и зарубежной фольклористики, апробацией основных результатов и положений диссертации.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Изучение и систематизация сказочных сюжетов в рассмотренных указателях позволяют выявить наличие самобытных версий сюжета Чудесные дети в восточнославянской, ирландской, цыганской, индийской, японской и других народных традициях; на более широком материале обобщить типологические особенности и национальное своеобразие сказки от мифологической сказки-баллады до новеллизированных версий сюжета. На уровне указателей

http://www.plam.ru/literat/syuzhetologicheskie issledovaniia/index.php (дата обращения

18.03.2013).

30 Ashiman D.L. Folk and Fairy Tales A Handbook. Greenwood Press, 2004. - 268 p.

i&book=6&book sub=6 1 (дата обращения - Westport, Connecticut; London:

сказочных сюжетов и мотивов подтверждается явление фольклорной типологии, поскольку наблюдается четкая, краткая фиксация сходных сюжетов сказок разных народов мира.

2. Исследование сказочных мотивов каталога С. Томпсона к сюжету 707 Три золотых сына показало необходимость более универсальной формулировки мотивов, которые подходят ко всем версиям и вариантам сказки. В изученных версиях и вариантах сказки классического периода количество мотивов совпадает. В новеллизированных версиях и вариантах некоторые традиционные мотивы (рождение чудесных детей, воссоединение семьи) предстают в усеченном виде, а общее количество мотивов уменьшается.

3. Мотив рождения светоносных детей является главным сюжетообразующим мотивом сказки 707 Чудесные дети в большинстве сказочных традиций: восточнославянской, европейской, восточной, индийской. Записи сказок позднего времени Х1Х-ХХ вв. всегда сохраняют следы светоносных формул: происходит замещение развернутых формул небесной красоты («с яблоками в руках, со звездой на брови», «с месяцем во лбу и звездой на подбородке» и др.) эпитетами «прекрасный», «красивый». Дети в этом случае наделяются разнообразными талантами (умением лучше всех ткать, быть самым лучшим охотником и т.д.) и качествами (умом, смекалкой и т.д.). Внутренняя энергия классической волшебной сказки сохраняется в этих новых приемах раскрытия сказочных традиций.

Генеалогическая цепочка образа освободителя сказочного сюжета 707 Чудесные дети начинается с перевоплощения светоносных детей (освободителя еще нет), затем появляется освободитель, который вызволяет попавшего в беду с помощью частички тела самого освобождаемого. В вариантах и версиях классического периода герой совершает эти действия с помощью волшебных предметов или магии. Освободитель новеллизированных версий разрешает конфликт благодаря уму и присущим ему талантам. Эволюция сюжета и образа освободителя выявляется через генеалогическую цепочку.

4. Изучение эволюции сказочного сюжета о чудесных детях выявило два этапа развития мифологической сказки: мифологическая сказка-баллада и мифологическая сказка переходного периода. В мифологической сказке переходного периода происходят изменения мотивов и героя: начинает исчезать близнечная тема, появляется новый герой-освободитель.

5. Одним из основных сюжетообразующих мотивов сказки является мотив поиска чудесных диковинок. Этот мотив наиболее устойчив в разных версиях сюжета. Сравнительно-сопоставительный анализ показал, что мотив поиска чудесных диковинок сохраняется в новеллизированных вариантах восточной

версии сюжета. Это можно объяснить влиянием печатной книги (сборника «Тысяча и одна ночь» Галлона и «Приятных ночей» Страпаролы).

Практическая и теоретическая значимость исследования. В диссертации положено начало рассмотрению сказочных сюжетных типов в мировом контексте. Расширены и конкретизированы научные представления об исторической эволюции сказочного сюжета Чудесные дети, образа освободителя, главного сюжетообразующего мотива рождения светоносных детей, мотива поиска чудесных диковинок. Проведена работа по корректировке мотивов исследуемого сюжетного типа и предложен вариант сюжетной статьи 707 Чудесные дети для будущей редакции восточнославянского сказочного каталога. Материалы и выводы могут быть применены в вузовском и школьном курсах литературоведческого цикла, в системах дополнительного образования, а также использованы при чтении лекций, создании учебников и учебных пособий по курсу «Устное народное творчество», при выпуске следующей редакции регионального Указателя сказочных сюжетов «Восточнославянская сказка».

Апробация исследования. Основные положения и материалы диссертации нашли отражение в докладе на заседании кафедры русской литературы МПГУ (протокол заседания кафедры русской литературы МПГУ № 3 от 25.10.2013 г.). Автор принял участие в международной научно-практической конференции «Филология, искусствоведение и культурология: тенденции развития» (Россия, г. Новосибирск, 15 апреля 2013 г.), в международной научно-практической конференции «Филология, искусствоведение и культурология: актуальные вопросы и тенденции развития» (Россия, г. Новосибирск, 13 мая 2013 г.), в международной конференции «Развитие науки в XXI веке» (Украина, г. Донецк, 16 ноября 2013 г.), в «XIV Международной конференции, посвященной проблемам общественных и гуманитарных наук» (Россия, г. Москва, 30 ноября 2013 г.). По итогам конференций были опубликованы статьи. Всего по результатам исследования имеется 11 публикаций. Четыре статьи представлены в изданиях, входящих в каталог ВАК РФ, остальные статьи в других рецензируемых изданиях. Общий объем публикаций составляет 6,7 п.л.

Структура и объем диссертационного исследования.

Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (всего 244 наименования) и приложения. В первой главе рассмотрена история появления международных Указателей сказочных сюжетов и сделан сравнительный анализ описания сюжетной статьи 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных сказочных каталогах. Во второй главе сделан сравнительный анализ национальных вариантов и версий изучаемого сказочного сюжета. В

заключении подведены итоги диссертационного исследования. В приложении дана сравнительная таблица мотивов, отнесенных С. Томпсоном к сюжетному типу 707 Три золотых сына [АТ 1928, АТ 1961], и подкорректированных нами мотивов для данного сюжетного типа. Объем работы — 226 страниц.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении сделан обзор школ и направлений в фольклористике XIX и XX вв., которые внесли значительный вклад в изучение сказочных сюжетов. Рассмотрены историко-типологические исследования о сказке ученых России. Определены степень изученности волшебной сказки 707 Чудесные дети в разных традициях (восточнославянской, узбекской и т.д.), методологическая база, теоретическая и практическая значимость работы. Обоснована актуальность и научная новизна исследования, сформулированы цели и задачи, положения, выносимые на защиту, приведены сведения об апробации результатов работы.

Проблематика диссертационного исследования связана с анализом указателей сказочных сюжетов и с исследованием действующего указателя мотивов, с рассмотрением версий и вариантов сказки 707 Чудесные дети разных стран мира.

В работе исследование сказочного сюжета о чудесных детях осуществляется в соответствии с предпринятым разделением изучаемого материала на две части: 1. Указатели сказочных сюжетов, сравнительный анализ описаний сюжетной статьи 707 Чудесные дети [СУС], Три золотых сына [АТ 1928; АТ 1961], Трое золотых детей [АТ1_1] в сказочных международных, региональных и национальных каталогах и 2. Выявление типологических особенностей и национального своеобразия версий и вариантов сказочного сюжета, доступных на английском и русском языках (что соотносится с двумя главами работы).

В первой главе «Сюжет волшебной сказки Чудесные дети в указателях ХХ-ХХ1 вв.» рассмотрена история появления международных Указателей сказочных сюжетов и проведен сравнительный анализ описания сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов, исследованы выделенные С. Томпсоном сказочные мотивы к сюжету 707 Три золотых сына [АТ 1961].

Сравнительный анализ описания сюжетной сказочной статьи 707 Чудесные дети в разных сказочных каталогах мира выявил необходимость внесения изменений в СУС: надо подкорректировать описание сюжета, ввести описание восточной версии, снять подтип —707* Щенок-Богатырь и чудесные дети. Это не отдельный подтип, а трансформация сюжета на вариативном уровне. Важно

переадресовать подтипы книжного происхождения 707В* Бова-Королевич и — 707С Гуак-Богатырь, вошедшие в фольклор благодаря лубочным изданиям, к новым сюжетным типам, ввести описание древнейшей версии сюжета Перевоплощение светоносных близнецов и такие рубрики, как Контаминация, Ремарки, Литература.

В современной фольклористике и литературоведении отсутствует единая терминология и понимание важного повествовательного элемента сюжета — мотива. В работе мы придерживаемся следующего понятия мотива: мотив -это «простейшая повествовательная единица, элементарный сюжет или составная часть сложного сюжета»31. Исследование сказочных мотивов каталога С. Томпсона к сюжету 707 Три золотых сына поставило вопрос о более универсальной формулировке мотивов, которые подходят ко всем версиям и вариантам сказки. Так, например, мотив Н71.7 Ребенок рождается с цепочкой вокруг шеи: знак царственности нуждается в уточнении: Ребенок рождается с отличительным знаком (золотая цепочка, жемчужины в волосах, золотые, серебряные волосы, «по колено в золоте, по локоть в серебре» и т.д.), свидетельствующим о его связи с небесным светом. Мотивы К2110.1. Опороченная жена. 8410. Гонимая жена. К211. Клевета о рождении животного. 8430. Устранение брошенной жены. 8301. Брошенные на произвол судьбы дети, - следует видоизменить и сделать более конкретными и ясными, вставив субъект действия в описание: К2110.1. Опороченная (оклеветанная) вредителем жена. 8410. Невинно гонимая мужем жена. К2115. Клевета о рождении героиней животного. 8430. Муж (завистник, иногда боярский суд) устраняет брошенную жену. 8301. Брошенные вредителем на произвол судьбы дети. А вот мотивы Н1320. Поиски волшебных предметов или животных. Н1331.1.1. Поиски Говорящей Птицы. Н1333.1.1. Поиски поющего дерева. Н1321.5. Поиски поющей воды. Н1321.4. Поиски танцующей воды. Н1321.1. Поиски Живой Воды (воды, которая воскрешает) следует объединить в один, потому что поиск данных волшебных предметов, растений, животных в сюжете неразделим: Н1 ЗЮ.Поиски диковинок (волшебных предметов, волшебных растений, волшебных животных и т.д.). Мотив 02. Добро и зло, выделенный Томпсоном, не является мотивом, так как, на наш взгляд, в нем нет

3|3уева Т.В. Русский фольклор: Слов. - справ.: кн. для учителя. - М.: Просвещение, 2002. -334 е.; Зуева Т.В. Мотив и сюжет фольклорного произведения в трактовке А.Н. Веселовского // «Историческая поэтика» А.Н.Веселовского: актуальные проблемы и перспективы изучения. - М.: Издательство «Прометей» МПГУ, 2008. - С. 102.

элементарного сюжета. Добро и зло, торжество добра над злом - это идейная составляющая всего произведения. Поэтому этот мотив мы не можем считать минимальной единицей сюжетосложения. С. Томпсон выделил 33 мотива к сказочному типу 707 Три золотых сына. После корректировочной работы осталось 22 универсальных мотива.

На уровне указателей сказочных сюжетов и мотивов подтверждается явление фольклорной типологии, так как в большинстве из рассмотренных сказочных каталогов сюжет передан точно. Изучение и систематизация сказочных сюжетных типов в рассмотренных в первой главе указателях позволяют выявить наличие самобытных версий сюжета в восточнославянской, ирландской, цыганской, индийской, японской и других народных традициях.

Во второй главе «Сюжет Чудесные дети как международное типологическое фольклорное явление» проведен сравнительный анализ национальных вариантов и версий сказочного сюжета Чудесные дети. Основываясь на традиционном выделении сказочных жанров и этапов их развития, мы рассматриваем эволюцию сказки о чудесных детях: от мифологических сказок-баллад к новеллизированным версиям сказочного сюжета.

В разделе 2.1. «Сравнительный анализ национальных вариантов и версий сказочного сюжета Чудесные дети: национальное и типологическое»

рассмотрена эволюция сюжета 707 Чудесные дети [СУС] / Трое золотых детей [АТи] от мифологических сказок-баллад через классический период существования сказки к новеллизированным версиям и вариантам сказки.

В подразделе 2.1.1. «Ирландская сказка «Крапчатый бык» и цыганская сказка «Маленькая Золушка» как примеры самобытных мифологических сказок сказочного сюжета Чудесные дети» названные сказочные произведения проанализированы с точки зрения исторической эволюции.

Мифологические версии сказки о чудесных детях сохранились не только в восточнославянском фольклоре, но и в ирландской и цыганской традициях. Совпадения в вышеназванных традициях нельзя объяснить заимствованием, тем более что обе сказки были рассказаны на сложнейших языках (гэльском и валлийском) и только впоследствии были переведены на английский язык. В изученных сказках встречаются черты мифологических сказок-баллад. Например, мотив с линейной повторяемостью: в сказке «Крапчатый бык» происходят последовательные превращения с чудесным ребенком: чудесный ребенок - дерево с чудесными плодами - чудесный крапчатый бык - бык днем и принц ночью - прекрасный принц; в «Маленькой Золушке» превращения происходят с матерью светоносных детей, которые также выстраиваются в

цепочку: женщина - свинка - женщина. В сказочном сюжете о чудесных детях перевоплощения матери светоносных детей крайне редки, хотя отголоски ее неистребимости есть почти во всех более поздних версиях и вариантах. Обычно для всех сказочных героев превращения завершаются с обретением ими человеческого облика. В ирландской сказке архаичный полиформизм образа, присущий мифу, частично сохраняется, так как превращения принца выстроены до его женитьбы на принцессе, после которой принц оказывается и быком, и принцем одновременно, и череда превращений бык - принц - бык повторяется большое количество раз в течение многих лет, пока не завершается окончательно. Генеалогическая цепочка освободителя исследуемого сказочного сюжета начинается с перевоплощения светоносных детей (освободителя еще нет), впоследствии появляется новый герой-освободитель, который избавляет от чародейства другого героя с помощью частички тела, принадлежащей самому освобождаемому. Например, он вызволяет попавшего в беду героя с помощью частички тела самого освобождаемого: капельки из рога быка32 или кусочка печени матери-свинки33. Возможно, что на основе партиципации мы встречаемся с зарождением в недрах мифологической сказки героя-освободителя.

Отличительными особенностями ирландской сказки являются присутствие такого персонажа, как друид, и наложение особого древнего ирландского заклятия, геазы. В цыганской сказке это курение героев и их постоянная тяга к путешествиям.

Фольклорная типология проявляется не только на уровне содержания, но и на уровне формы. Характерная черта «сказок-баллад» - чередование прозаических фрагментов текста и песенных строф, а также повторение всей сказки в конце произведения. Следы песенной формы сохраняются в сказках обеих традиций. Ритмичность, повторение восклицаний по ходу действия сказки («и вдруг, о чудо!», «страха нет!»), единоначатие, - все это характерно для песенных балладных напевов. Ирландский принц попадает в дом отца во время праздника и под музыку рассказывает всю историю с самого начала. В цыганской сказке после освобождения матери и детей есть краткий пересказ всей истории с самого начала, а также есть второе упоминание о пересказе всей истории. Композиционный прием повторения «сказки в сказке» является совмещением балладного приема и классического приема ретардации, замедления действия.

-"Folktales of Ireland edited and translated by Sean O'Sullivan. Great Britain, Chicago: University of Chicago Press, 1966. - P.126.

33XXI WELSHGYPSY folk-tales collected by John Sampson. - Newtown, Montgomeryshire, Wales: The Gregynog Press, 1933,- P.82.

Рассмотрение эволюции сказочного сюжета Чудесные дети позволило выделить в рамках мифологической сказки два этапа развития: мифологическая сказка-баллада и мифологическая сказка переходного периода, в которой происходит изменение мотивов и зарождается новый герой-освободитель.

В подразделе 2.1.2. «Классические версии и варианты сюжета Чудесные дети» проанализированы многочисленные классические варианты восточной версии сюжета Чудесные дети, распространившиеся по всему миру после перевода «Тысячи и одной ночи» Галлона и «Приятных ночей» Страпаролы. Европейские сборники XIX и XX вв. фиксируют варианты восточной версии, в которых архаичное право на жениха своей сестры уже забыто, а события объединяются завистью старших сестер по отношению к младшей. Зафиксированы варианты, в которых начали проявляться тенденции к новеллизации (описание психологических состояний героев, сокращение мотивов, связанных с волшебством). Исследование показало, что в отличие от самобытной славянской версии сказочного сюжета в восточной версии диковинки не обладают широкой вариативностью, они всегда постоянны: живая вода, говорящая птица, чудесное дерево. Происходит только небольшое варьирование внутри самих диковинок. Живая вода может быть названа «танцующей», «поющей», «разноцветной». Замена яблони (яблоня встречается почти во всех европейских сказках) на бамбук (в египетском варианте сюжета), на апельсиновое дерево (в латиноамериканских вариантах) объясняется характерологичностью для регионов того или иного растения. Все три чудесные диковинки восточной версии неразделимы и часто соединены в единое целое: живой водой поливают ветку, из нее вырастает дерево, а на его ветвях вьет гнездо птица правды. Нами была найдена только одна поздняя запись сюжета34, в которой из трех диковинок были оставлены только две: говорящая птица как самая главная диковинка, разоблачающая обман и восстанавливающая справедливость, и разноцветная вода. Но именно в этой сказке появились тенденции к новеллизации произведения и некоторые реалии жизни (кабинет министров, их неправедные решения) вошли в повествование.

В восточных вариантах сюжета поиск чудесных диковинок является одним из основных сюжетообразующих мотивов наравне с мотивом рождения светоносных детей. Мотив поиска волшебных чудесных диковинок не пропадает в новеллизированных вариантах восточной версии сюжета, что объясняется ранней письменной фиксацией сказки и ее переводом на

34 Lang, 1949 - Lang.A. The Orange Fairy Book. - New York: D.McKay Co., 1949. - P.122-136.

многие языки Европы. В испанской сказке «Живая вода»35 мотив поиска чудесных диковинок становится главным сюжетообразующим мотивом, а мотив рождения светоносных детей усечен.

В подразделе 2.1.3. «Процесс новеллизации сказочного сюжета 707 Чудесные дети на примере японской сказки "Золотой баклажан"» исследована версия сюжета 707 Чудесные дети, записанная в восьми вариантах в южной части Японии. В самобытной японской версии отразились особенности национальной культуры (полное подчинение жены мужу, деление на «высших» и «низших» членов семьи) и этикета (не принято называть «высшего» члена семьи с помощью имен или личных местоимений), что свидетельствует об уникальности японской версии сказки. В то же время несомненно типологическое сходство японских вариантов сказки с другими версиями сказочного сюжета 707 в мире. О новеллизации сюжета свидетельствуют: внесение психологизма в повествование, отсутствие чудесных диковинок и светоносных признаков у ребенка (хотя сохраняется след светоносной формулы: ребенок рождается «красивым, как изумруд»36), раскрытие материнства в эмоциональном ключе, сокращение количества мотивов, присущих классической волшебной сказке Чудесные дети. Главный сюжетообразующий мотив рождения чудесных детей и мотив воссоединения семьи урезаны. В японской сказке только отец признает своего сына, но нет воссоединения отца и матери чудесного ребенка.

В разделе 2.2. «Формула небесной светоносной красоты детей как наиболее типичный элемент поэтики сказочного сюжета 707 Чудесные дети» в историко-поэтической очередности рассматриваются формулы небесной светоносной красоты детей, так как именно светоносные признаки детей являются наиболее устойчивым, типичным элементом поэтики сказочного сюжета 707 Чудесные дети. Наличие небесных светил во внешности детей, золотых и серебряных частей тела и предметов (золотых и серебряных волос, золотых яблок в руках, золотых поясов и т.д.), свидетельствующих об их связи с небесным светом, стало отличительной приметой сказки Чудесные дети в индийской, восточнославянской, в европейских и восточных традициях. В мифологических сказках-балладах о светоносных близнецах еще не появились застывшие формулы красоты детей. В классический период развития сказки во многих традициях складываются светоносные формулы красоты. В большинстве европейских вариантов

35 Lang A. The Pink Fairy Book.. - New York, London, Bombay: Dover Publications, 1904..

- P.184-190.

36 Folktales of Japan Edited by Keigo Seki. - Chicago: University of Chicago Press, 1963. -

P. 174.

чудесные сыновья рождаются «с яблоками в руках», а дочь «со звездой на брови»37. «Яблоко» является лироэпическим образом любви во многих традициях, и название этого фрукта в европейских языках связано с именем солнцеподобного бога Аполлона. Рождение детей с «яблоками в руках» говорит об их светоносности. При описании чудесных детей в классических версиях сюжета атрибутивные золотые (серебряные) формулы соединены с атрибутивными формулами «светила как части тела». Сказочные записи позднего времени Х1Х-ХХ вв. всегда сохраняют следы светоносных формул: происходит замещение развернутых формул небесной красоты (« с яблоками в руках, со звездой на брови», «с месяцем во лбу и звездой на подбородке»38 и др.) эпитетами «красивый», «прекрасный» или красота ребенка сравнивается с сиянием драгоценного камня. Чудесные дети продолжают отличаться от других персонажей, они наделяются помимо красоты необыкновенной храбростью, смекалкой, прозорливостью и выдающимся умом, а также они становятся обладателями необыкновенных талантов: умением ткать ковры лучше всех, быть самым лучшим охотником и др. Внутренняя энергия классической волшебной сказки сохраняется в этих новых приемах раскрытия сказочных традиций.

В Заключении подведены итоги диссертационного исследования и сформулированы перспективы использования результатов диссертации при издании новой редакции регионального указателя сказочных сюжетов «Восточнославянская сказка».

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Хэмлет Т.Ю. Международные указатели сказочных сюжетов: история вопроса / Т.Ю. Хэмлет И Традиционная культура. — 2012. - №2 (46). — С.164 - 177 (1,0 п.л.).

2. Хэмлет Т.Ю. К вопросу попимания мотива в зарубежной и российской фольклористике / Т.Ю. Хэмлет II Традиционная культура. — 2013. — №2 (50). - С. 114 - 124 (1,1 п.л.).

3. Хэмлет Т.Ю. Формула небесной светоносной красоты детей сказочного сюжета 707 Чудесные дети как наиболее устойчивый, типичный элемент поэтики / Т.Ю. Хэмлет // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 10 (28). - С.193 - 196 (0,4 п.л.).

4. Хэмлет Т.Ю. Рец. на: Краюшкина Т.В. Мотивы тела и телесных состояний человека в русских народных волшебных сказках Сибири и Дальнего Востока.

"Crane T.F. Italian Polular Tales. - Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1885. -P. 18; Thompson S. One Hundred Favorite Folktales. - Bloomington: Indiana University Press, 1968.-P.319.

38Jacobs J. Indian Fairy Tales. - New York: Dover Publications, 1969. - P. 156.

- Владивосток: Дальнаука, 2009. - 338 с. / Т.Ю. Хэмлет // Традиционная культура. - 2010. - №3 (39). - С.126 - 129 (0,4 п.л.).

5. Хэмлет Т.Ю. Японская сказка «Золотой баклажан» как пример новеллизированного сказочного сюжета 707 Чудесные дети / Т.Ю. Хэмлет // Филология, искусствоведение и культурология: тенденции развития»: материалы международной заочной научно-практической конференции (15 апреля 2013 г.). - Новосибирск: СибАК, 2013. - С. 190 - 197 (0,5 п.л.).

6. Хэмлет Т.Ю. Чудесные диковинки в восточной версии сказочного сюжета 707 Чудесные дети / Т.Ю. Хэмлет // Филология, искусствоведение и культурология: актуальные вопросы и тенденции развития: материалы международной заочной научно-практической конференции (13 мая 2013 г.).

- Новосибирск: СибАК, 2013. - С. 144 - 150 (0,4 п.л.).

7. Хэмлет Т.Ю. Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ / Т.Ю. Хэмлет // Научный диалог. - 2013. -Выпуск №5 (17): Филология. - С. 198 -219 (1,0 п.л.).

8. Хэмлет Т.Ю. Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ - 4.2. / Т.Ю. Хэмлет // Научный диалог. -

2013. - Выпуск №10 (22): Филология. - С. 61 - 75 (0,7 п.л.).

9. Хэмлет Т.Ю. К вопросу о фольклорной типологии формы мифологических сказок (на примере ирландской сказки «Крапчатый бык» и цыганской сказки «Маленькая Золушка») / Т.Ю. Хэмлет // Развитие науки в XXI веке: сборник докладов международной конференции (16 ноября 2013 г.) - Донецк: Научно-информационный центр «Знание», 2013. - С.90 - 93 (0,3 п.л.).

10.Хэмлет Т.Ю. Эволюция образа освободителя в сказочном сюжете 707 Чудесные дети [СУС] / Т.Ю. Хэмлет // XIV Международная конференция, посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук (30 ноября 2013 г.) - Москва: Центр гуманитарных исследований «Социум», 2013. - С. 7 - 9 (0,2 п.л.).

11. Хэмлет Т.Ю.Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ - Ч.З. / Т.Ю. Хэмлет // Научный диалог. -

2014. - Выпуск № 4 (28): Филология. - С.100 -114 (0,7 п.л.).

Заказ № 48-Р/10/2014 Подписано в печать 13.10.14 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 0,8

ООО "Цифровичок", г. Москва, Большой Чудов пер., д.5

тел. (495)649-83-30 Iд^")) www.cfr.ru ; e-mail: zakpark@cfr.ru