автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Текстовый альянс "книжные театры" как лингвокультурный феномен Раннего Нового времени

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Бычков, Сергей Сергеевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Текстовый альянс "книжные театры" как лингвокультурный феномен Раннего Нового времени'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Текстовый альянс "книжные театры" как лингвокультурный феномен Раннего Нового времени"

На правах рукописи

Бычков Сергей Сергеевич

Текстовый альянс «книжные театры» как лингвокультурный феномен Раннего Нового времени

Специальность 10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005559371

1 ь 2015

Ростов-на-Дону - 2015

005559371

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Олейник Марина Алексеевна

Официальные оппоненты: Баева Галина Андреевна

доктор филологических наук, профессор; ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет»/кафедра иностранных языков и лингводидактики, зав. кафедрой

Манаенко Геннадий Николаевич

доктор филологических наук, профессор; ФГАОУ ВПО «Северо-кавказский федеральный университет»/кафедра культуры русской речи, профессор

Ведущая организация: ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный

университет»

Защита состоится «31» марта 2015 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам при ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. № 202.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке и на сайте ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет»: http://hub.sfedu.ru/diss/announcements

Автореферат диссертации разослан «"/У» 5 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета хТ^г Григорьева Надежда Олеговна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В реферируемой научной работе описывается такой лингвокультурный феномен Раннего Нового времени, как «книжные театры». Множество книг, опубликованных с XVI по XVIII вв., содержали в заголовке латинскую лексему «theatrum» или ее эквиваленты на национальных языках: «Schauplatz», «Schaubühne» на немецком языке, «theater» на английском, «teatro» на итальянском, «théâtre» на французском и «театр» на русском. К числу «книжных театров» относятся нехудожественные, тематически гетерогенные тексты преимущественно энциклопедического содержания. Разнообразные типы текста, к которым принадлежат «книжные театры», конституируют особый текстовый альянс, интегративным фактором которого выступает концептуальная метафора «мир - это театр», получившая в Раннее Новое время широкое распространение. Работа выполнена в рамках антропоцентрической парадигмы в русле современных лингвистических исследований, в которых затрагиваются проблемы языка и культуры.

Актуальность темы исследования обусловлена единством двух основных тенденций. Во-первых, для современной теории языка принципиально расширение объектной сферы ввиду интеракций культуры и науки (Баранов 2014), коммуникации и когниции (Кушнерук 2014), с чем связано и новое осмысление стилистических канонов на материале различных языков (Венгранович 2014). Релевантно в этой связи исследование исторического языкового материала с помощью подходов и методов современной лингвистики текста, обращение к тексту в его процессуальное™, исследование взаимовлияния различных кодов. Во-вторых, лингвистика последних десятилетий характеризуется установкой на познавательное выравнивание, и нехудожественная литература рассматриваемого периода служит актуальным пространством для развития этой тенденции. В то время как художественная литература той эпохи неоднократно становилась объектом изучения в теории языка, нехудожественные тексты продолжают оставаться малоисследованным объектом. Отчасти это объясняется относительной

труднодоступностью таких текстов для широких кругов ученых в силу того, что многие письменные памятники сохранились в незначительном количестве и бережно хранятся в отдельных европейских библиотеках. В последнее время, с ростом объемов оцифровки книг разных периодов, в том числе эпохи расцвета книгопечатания, доступ к данному материалу был несколько облегчен.

Изучение текстов нехудожественной литературы Раннего Нового времени, периода расцвета новых средств информации, перехода от преимущественно устной культуры к письменной позволяет взглянуть на истоки и причины многих языковых явлений, которые констатируются в более поздние периоды.

Особое внимание данный текстовый альянс вызывает в аспекте современных исследований взаимодействия различных семиотических кодов в тексте. Технология гравюры открыла новые возможности интеграции визуального кода и изменила подходы к оформлению письменного текста. Исследование поликодовости на примере периода перехода от преимущественно устной культуры к письменной вызывает сегодня большой интерес, в некотором роде напоминая изменения в сфере коммуникации, вызванные перенесением многих сторон общения в цифровое пространство.

Интерес к анализируемому текстовому альянсу в аспекте исследования феномена театральности культурного и научного мировоззрения и его влияния на картину мира Раннего Нового времени также является высоким. Книга как письменная документация и отражение культуры представляет собой достоверный источник знаний об исследуемой эпохе.

Наиболее актуально исследование «книжных театров» как лингвокультурного феномена в силу того, что с одной стороны, данные письменные памятники всё более значимы в объектном пространстве лингвистики, а с другой - они неразрывно связаны с культурой указанного периода, обусловлены и предопределены ей, а их анализ представляется недостаточным вне культурного контекста.

Объектом исследования являются экстра- и интралингвистические

особенности книг, входящих в текстовый альянс «книжные театры», а также лингвокулътурные типологические закономерности данного текстового альянса.

Предметом исследования выступают процессы и способы организации и систематизации знаний и формы их репрезентации в виде книг в период Раннего Нового времени.

Материалом для исследования послужили 96 текстов, содержащих в своем заголовке латинскую лексему «theatmm» или ее эквиваленты на национальных языках: «Schauplatz», «Schaubühne» на немецком языке, «theater» на английском, «teatro» на итальянском, «théâtre» на французском и «театр» на русском. Все проанализированные тексты представлены в табличной форме в Приложении к диссертации.

В основе исследования лежит следующая гипотеза: «книжные театры» -не формальное объединение текстов, а особое концептуальное единство, интегративным фактором которого выступает господствовавшая в мировоззренческой парадигме Раннего Нового времени концептуальная метафора «мир - театр», проявляющаяся в исследуемый период в таких формах, как «история - это театр», «природа - это театр», «знание - это театр», «книга - это театр».

Цель исследования - рассмотреть текстовый альянс «книжные театры» как комплексный лингвокультурный феномен Раннего Нового времени.

В соответствии с поставленной целью в работе решается ряд конкретных задач:

1) проанализировать социокультурные предпосылки появления «книжных театров»;

2) исследовать динамику метафоризации понятия «театр» в Раннее Новое время и проанализировать концептуальные метафоры «мир - это театр», «знание - это театр», «природа - это театр», «история - это театр», «книга — это театр» в контексте плюрализации знания;

3) рассмотреть взаимодействие различных семиотических кодов в

«книжных театрах» и проследить генезис «книжного театра» на примере «Theatrvm Vrbivm / Театра городов1» Абрахама Заура;

4) рассмотреть подходы к типологизации текстов на материале письменных памятников ранних эпох и обосновать использование термина «текстовый альянс»;

5) разработать классификацию типов текста, конституирующих текстовый альянс «книжные театры»;

6) проанализировать особую роль титульных страниц и рассмотреть языковые особенности текстов на титульных страницах, обусловленные метафорой театра.

Общенаучную базу настоящего исследования составляют научные труды в области исследований текстов В.Г. Адмони, Л.Г. Бабенко, М.М. Бахтина, Н.С. Валгиной, В.И. Варшавской, И.Р. Гальперина, К. Гаузенблаза, В.В. Дементьева, Ю.М. Лотмана, О.И. Москальской, К.А. Филиппова, В.Е. Чернявской, К. Adamzik, К. Brinker, W. Frier, G. Genette, W. Heinemann и D. Viehweger, B. Sandig, A. Schwarz, F. Simmler, H. Steger, T. van Dijk, H. Vater, H. Weinrich и др.; когнитивной лингвистики В.З. Демьянкова, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, E.G. Кубряковой, Дж. Лакоффа и М. Джонсона, З.Д. Поповой и И.А. Стернина, Ю.С. Степанова т.д.; семиотики Ю.М. Лотмана, Ю.С. Степанова, Б.А. Успенского, У. Эко и др., лингвокультурологии В.И. Карасика, В.А. Масловой, Н.Д. Арутюновой и др.

Частнонаучную базу составляют исследования феноменов театральности и иерформативности в текстах И.В. Четыркиной, Е. Fischer-Lichte, M.Friedrich, A. Gormans, W. Hanak-Lettner, M. Kern, S. Laube, P. Matussek,

A. Mayer-Deutsch, J.-D. Müller, S. Neumeister, N. Roßbach, H. Rößler, M. Schierbaum, F. Schock, H. Schramm, C. Weber, F.A. Yates, H. Zedelmaier; культуры и языка Раннего Нового времени Н.С. Бабенко, М.М. Гухман,

B.М. Жирмунского, Н.И. Кареева, Г.Г. Кёнигсбергера, О.И. Москальской, М.Н. Сперанского, Н.И. Филичевой, J.H. Biller, F. Büttner, М. Erbe, Е. Friedeil,

1 Здесь и далее перевод наш - С.С. Бычков

К. \Valygora, К. \Vittmann.

В работе применены следующие методы исследования: текстотипологический анализ, с помощью которого разработана классификация типов текста, образующих текстовый альянс «книжные театры»; метод семантического и интерпретативного анализа; используются элементы метода статистического анализа, контекстуальный метод и метод компонентного анализа семантической структуры языковой единицы. Особую роль играют сравнительно-исторический, описательный и сопоставительный методы.

Научная новизна заключается в том, что нехудожественные тексты, содержащие в заголовке латинскую лексему «^еаИтдт» или ее эквиваленты на национальных языках, впервые проанализированы как составляющие особого текстового альянса, интегративным фактором которого выступает концептуальная метафора «мир - это театр», а также такие ее проявления, как «знание - это театр», «природа - это театр», «история - это театр», «книга - это театр». Термин «текстовый альянс», до этого не использовавшийся в работах российских лингвистов, раскрывается и обосновывается в контексте отечественных и зарубежных традиций лингвистики текста. Впервые ряд содержательно гетерогенных нехудожественных текстов Раннего Нового времени рассматривается как особое концептуальное единство, выявляются конституирующие его факторы. Разработана классификация типов текста, входящих в текстовый альянс «книжные театры». Важную роль при составлении классификации играет предложенная нами дифференциация понятий «самостоятельный» и «несамостоятельный» тип текста.

Теоретическая значимость полученных результатов состоит в том, что в исследовании разработана модель описания текстового альянса как особого концептуального единства, которая может быть применена при описании иных текстовых альянсов Раннего Нового времени или других эпох. Понятие «текстовый альянс», введенное в научный оборот зарубежными лингвистами, получает в работе дополнительное обоснование. Проведенная в исследовании дифференциация самостоятельных и несамостоятельных типов текста является

продуктивной базой для анализа различных письменных памятников с точки зрения типологии текста. Кроме того, результаты настоящего исследования расширяют представление о языковой действительности рассматриваемого периода, позволяют дополнить понимание специфики текстов ранней эпохи книгопечатания, а также научного и культурного мировоззрения Раннего Нового времени. С лингвистической точки зрения раскрывается феномен театральности в Раннее Новое время. На материале «книжных театров» и их социокультурного контекста установлена специфика перформативного изображения знания в нехудожественных текстах исследуемого периода. Полученные результаты могут представлять интерес для исследователей, занимающихся теорией текста, историей европейских национальных языков, лингвокультурологией, семиотикой, когнитивной лингвистикой.

Практическая значимость определяется тем, что материал данного исследования может быть использован в курсах лекций и на практических семинарах для различных условий обучения (в первую очередь в системе бакалавриата и магистратуры по направлениям «Филология» и «Лингвистика»): по теории языка, лингвострановедению, лингвокультурологии, введению в специальную филологию; в специальных курсах по лингвистической философии, стилистике и истории немецкого языка.

Положения, выносимые на защиту:

1) Тематически гетерогенные нехудожественные тексты Раннего Нового времени, содержащие в заголовке латинскую лексему «ШеаЦшп» или ее эквиваленты на национальных языках, образуют особый текстовый альянс, интегративным фактором в котором выступает метафора театра. Входящие в состав текстового альянса книги объединены не формально; в их основе лежат схожие принципы накопления, упорядочения и репрезентации знания. Анализируемые тексты обнаруживают общие экстра- и интралингвистические признаки, являющиеся конститутивными для рассматриваемого текстового альянса.

2) Из сферы искусства понятие «театр» в Раннее Новое время

переносится во многие сферы знания. Понятие «театр» в рассматриваемый период полисемантично и находит отражение в восприятии как мира в целом, так и отдельных его проявлений, что приводит к популярности таких концептуальных метафор, как «мир - это театр», «история - это театр», «природа - это театр», «знание - это театр», «книга - это театр», которые реализуются в текстовом альянсе «книжные театры».

3) Ключевой особенностью «книжных театров» Раннего Нового времени является интенция максимальной аккумуляции информации в условиях усиливающейся плюрализации знания. Результатом этого является энциклопедичность текстового альянса «книжные театры», высокая информативность пходяпшх в него книг, многие из которых представляют собой раннюю форму энциклопедии.

4) Ориентация текстов на принципиально новые читательские круги определяет сочетание четырех функций: информативной, коммуникативной, дидактической и развлекательной. Наряду со стремлением сообщить максимальную информацию по определенной теме «книжные театры» Раннего Нового времени отличает поучительный аспект, обусловленный пониманием истории как спектакля, в котором человек играет главную роль и, следовательно, должен являть образец поведения для всех людей. Развлекательный аспект рассматриваемых текстов также связан с восприятием мира и вместе с тем - книги как театра.

5) Конститутивным признаком «книжных театров», появившихся в эпоху расцвета книгопечатания, является поликодовость как особая сочетаемость и взаимообусловленность различных семиотических кодов в тексте, которая отражает концептуальную метафору «книга - это театр». Подобно тому как театральная постановка является перформативной, «книжные театры», благодаря многочисленным иллюстрациям, изображают знание в действии, в движении, инсценируют

его.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались автором на Международной научно-практической конференции «Германистика в современном научном пространстве» (Краснодар, 2012), на II Международной научной конференции «Коммуникация в поликодовом пространстве: культурологические и дидактические аспекты» (Санкт-Петербург, 2013), на научном семинаре кафедры немецкой филологии Кубанского государственного университета и отражены в 10 публикациях, в том числе в 4-х, выполненных в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и Библиографии, включающей труды отечественных и зарубежных авторов, а также Приложения, в котором в табличной форме представлен материал исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, излагаются цель и конкретные задачи исследования, определяются объект, предмет, материал и методы исследования, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава настоящей работы - «Лиигвокультурные предпосылки формирования текстового альянса «книжные театры»». В ней рассматриваются специфические социальные, культурные и языковые факторы, предопределившие появление в Европе в период с XVI по XVIII вв. множества печатных книг, содержащих в своем заголовке латинскую лексему «theatrum» или ее эквиваленты на национальных языках. Анализируются причины метафоризации понятия «театр» и семантика указанных лексем в Раннее Новое время. Дается общая тематическая характеристика рассматриваемых текстов. На примере двух теоретических трактатов - «L'idea del Theatro / Идея театра» Джуллио Камилло (1550) и «Inscriptiones vel tituli theatri amplissimi / Заголовки

или названия обширнейших театров» Самуэля Кихеберга " (1565) анализируется реализация концептуальной метафоры «мир - это театр» и ее частных проявлений. В качестве одной из ключевых особенностей исследуемых текстов рассматривается их поликодовость. На примере нескольких изданий исторического сочинения Абрахама Заура «Theatrvm Vrbivm / Театр городов-» (1585, 1587, 1593, 1595, 1610) прослеживается генезис одного «книжного театра».

Книги с латинской лексемой «theatrum» в заголовке или ее эквивалентами на национальных языках появились в Западной Европе в Раннее Новое время, с XVI по XVIII вв. К числу «книжных театров» принадлежат тематически гетерогенные книги из разных областей знания. Рассмотренные нами тексты можно отнести к следующим группам:

1) труды по истории, историографии, космографии, жизнеописания исторических личностей: «Asiatischer Schauplatz / Азиатский театр» Альберта Гейденфельда, «Schweitzerisches Theatrum / Театр Швейцарии» Якоба Августа Франкенштейна, «Nutz- und Lehr-reicher historischer Schauplatz / Полезный и познавательный исторический театр» Пауля Якоба Марпергера, «Historischer und Genealogischer Schauplatz des Teutschen Reichs / Исторический и генеалогический театр немецкой империи» Фридриха Вильгельма фон Зоммерсбергера и др.;

2) хроники: «Theatrum Freibergense Chronikum / Театр Фрайбергской хроники» Андреаса Мёллера, «Schaw- und Ehren-Platz Christlicher Tapfferkeit / Театр и почетное место христианского мужества» Эразма Франциски, «Theatrvm Evropaevm / Европейский театр» Матфея Мериана и др.;

3) Kriegstheatra / военные театры: «Hungarisch-Venetianisches KriegsTheatrum / Венгерско-Венецианский военный театр», автор неизвестен, «Schauplatz des Baierischen Erbfolgskrieges / Театр баварской войны за наследие» Иоганна Кристофа Аделунга и др.;

2 Quicheberg. Встречается также написание Quichelberg

4) атласы: «Curioses Staats und Kriegs Theatrum Dermahliger Begebenheiten im Tyrol / Любопытный государственный и военный театр актуальных событий в Тироле» Иоганна Стридбека, «Curioses Staats und Kriegs Theatrum am Rhein / Любопытный государственный и военный театр на Рейне» Габриэля Боденера и др.;

5) работы по механике: «Theatrum Machinarum Generale / Общий механический театр» Якоба Леупольда и др.;

6) труды по алхимии: «Deutsches Theatrum Chemicum / Немецкий химический театр» Фридриха Рот-Шольца, «Theatrum Chemicum Britannicum / Британский химический театр» Элиаса Эшмола и др.;

7) книги по сельскому хозяйству: «Le Nouveau Theatre D'Agriculture Et Menage Des Champs / Новый театр сельского хозяйства и полеводства» Оливье де Серра и одноименная книга Луи Лежера и др.;

В) сочинения по медицине и фармацевтике: «Theatrum Anatomicum / Анатомический театр» Каспара Баухина и др.;

9) описания путешествий: «Schau-Platz von Africa und Ost-Indien / Театр Африки и Ост-Индии» Иоганна Вольфганга Хейда и др.;

10) философские трактаты: «Theatrvm Philosophicvm / Философский театр» Якоба Лорхарда и др.;

11) церковная литература, проповеди: «Schau-Bühne der Evangelischen Wahrheit / Театр евангелической истины» Иоганна Ремпена, «Schaubühne des Todes / Театр смерти» Иоганна Кристофа Менлинга и др.;

12) энциклопедии и справочники: «Theatrum architecturae civilis / Театр городской архитектуры» Шарля Дёссара и др.

Проанализированные нами тексты не имеют отношения к театру как виду искусства, не являются пьесами и не описывают устройство театра, сцену или труппу. Очевидно, что «театр» в данном случае является метафорой. Исследование данных текстов потребовало, таким образом, рассмотрения их экстралингвистических особенностей. Необходимо было проследить лингвокультурные предпосылки появления «театров» в форме книг,

обсуловленные особенностями мировоззрения человека Раннего Нового времени.

Анализ словарных дефиниций лексемы «theatrum» и актуальных исследований нехудожественной литературы Раннего Нового времени показал, что в рассматриваемый период понятие «театр» являлось чрезвычайно многогранным и относилось к самым разнообразным явлениям. Выявлены следующие случаи употребления лексемы «theatrum»:

1) «die Schaubühne, scene (auch des puppentheaters); das schauspiel- oder Opernhaus / сцена (в т.ч. кукольного театра); драматический или оперный театр» (Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch [Электронный ресурс]. 1852-1860. Bd. 21: 331-3325; см. также Krünitz, J.G. Oekonimische Encyclopädie [Электронный ресурс]. 1773-1858 4 ; Adelung, J.C. Grammatisch-Kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Zweyte, vernaehrte und verbesserte Ausgabe [Электронный ресурс]. 1793-1801

2) «theater ftir das, dem das theater dient, das biihnenspiel, die theatervorstellung / театр в значении того, для чего он служит, то есть спектакчь, театрачьное представление» (Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch [Электронный ресурс]. Bd. 21: 331-332);

3) «die Schauspielkunst / театрачьное искусство» (там же: 331-332);

4) «die zu einer Schaubühne gehörenden schauspieler, die schauspielertruppe / относящиеся к театру актеры, труппа» (там же: 331-332);

5) «анатомический театр» как место анатомирования трупов, в том числе в присутствии публики: «bühnenartig gebauter hörsaal / лекторий в форме театра» (там же: 331-332; см. также Zedier J. Н. Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaffte und Künste [Электронный ресурс].

5 URL: http://woerterbuchiietz.de/DWB/

4 URL: http://kruemtzl.um-trier.de

5 URL: http://woerterbuchnetz.de/Adelung/

Halle und Leipzig, 17326);

6) «театр» как специальное место в саду: Theatra heissen auch grosse in Gärten angelegte, meistens erhabene Plätze, die mit Fontainen und Statuen ausgezieret sind / Театрами называются также большие разбитые в садах, чаще всего выдающиеся места, украшенные фонтанами и статуями» (Zedier J. Н. Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaffie und Künste [Электронный ресурс]. Bd. 43: 461-462);

7) «Kriegstheater / театр войны» как место военных действий (там же: 462; см. также Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch [Электронный ресурс]. Bd. 5, 11);

8) «Schauplatz der weit, der natur / театр мира, природы» (Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch [Электронный ресурс]. Bd. 21: 331-332);

9) «театр» как собрание материальных ценностей, музей (Brakensiek S. Samuel Quichelberg: Gründungsvater oder Einzeltäter? Zur Intention der Inscriptiones vel Tituli Theatri amplissimi (1565) und ihrer Rezeption im Sammlungswesen Europas zwischen 1550 und 1820 // Metaphorik/14. Hannover, 2008. S. 231-252); «не важно, идет ли речь о собраниях материальных и находящихся в определенном пространстве объектов, для которых сегодня используется понятие «музей», или о собрании текстов и рисунков в форме отдельных книг или сборников - во множестве случаев в их заголовках встречается понятие «theatrum»» (там же: 231);

10) «das Buch als Theater / книга как театр» (Friedrich М. Das Buch als Theater. Überlegungen zur Signifikanz und Dimensionen der TheatrumMetapher als frühneuzeitlichem Buchtitel // Wissensspeicherimg, Wissensordnung und Wissensverarbeitung. Berlin, 2004. S. 205-232).

С. Кихеберг писал в 1565 году, что «театрами» называются «красивые

6 URL: http://\v4v\v.zedler-lexikon.de/mdex.htm]

книги, которые описывают условия человеческой жизни, учения об истории и другие достойные рассмотрения и запоминания вещи» (там же: 209). В Раннее Новое время представление о театре переносится с архитектурного объекта на весь мир, где все происшествия толкуются как сценические действия. В эпоху барокко, стремящегося к формам инсценированного искусства, такая мыслительная фигура приобретает особую популярность. Практически безграничные возможности толкования данной метафоры имеют следствием ее высокую распространенность во многих областях знания. Концепция мира как театра находит свое отражение в трактовке истории, географии, в представлении о природе.

Концептуальная метафора «история - это театр» реализуется в двух направлениях. С одной стороны, история может в продолжение известной еще в античности метафоры ШеаШдт типсК толковаться как театр. При изменении перспективы наблюдатель сам оказывается актером на сцене мира, за которым следят другие «зрители». Своим поведением он должен подавать пример нравственности, не забывая о том, что за неподобающее поведение последует наказание. История становится объектом поучительного наблюдения и собранием нравственных примеров. Другой взгляд на историю предполагает не восприятие истории как театра, а ее перформативное изображение. Широкое распространение получает в Раннее Новое время также метафора «природа -это театр». Концепция природы как божественного театра, имплицирующая трансцендентного Бога, становящегося видимым в различных природных проявлениях, находит отражение во многих «книжных театрах».

В то время как областью-источником в процессе метафоризации понятия «театр» выступают различные характеристики театра как архитектурного сооружения, а также перформатнвные признаки театра как вида художественного действия, областью-целью становятся различные сферы знания. Продуктивность метафоры усиливается практически неограниченными возможностями ее трактовки. Театр в Раннее Новое время является культурным кодом, определяющим многочисленные социокультурные особенности данного

периода и оказывающим влияние на язык и мышление (Asmussen 2013, Burkart 2008, Hanak-Lettner 2001, Kern 2013, Laube 2008, Pele 2013, Rößler 2013). Именно представления о мире как о театре, господствовавшие в Раннее Новое время, находят свое отражение в книгах, содержащих в своем заголовке лексему «theatrum» или ее эквиваленты на национальных языках.

Одной из важнейших характеристик эпохи Раннего Нового времени является ее стремление к перформативности, проявляющееся в различных художественных формах. Это создало предпосылки для выдвижения на первый план театральности, которая затронула все сферы человеческого существования. Театр и театральность стали центральными категориями презентации и описания, анализа и толкования науки.

Другой важной особенностью Раннего Нового времени является плюрализация знания, которую исследователи определяют как процесс качественного и количественного увеличения известной человеку информации в различных сферах знания (см. Friedrich 2004, Müller 2010, Schierbaum 2009, 2010, Steiner 2010). Многочисленные открытия и научные достижения остро поставили вопрос о методах и формах сохранения знания в условиях, когда поток новой информации постоянно усиливался. Плюрализация знания понимается как процесс, характеризующий эпоху Раннего Нового времени на всем ее протяжении. В то время как одни мыслители и ученые пытались представить в своих текстах новый взгляд на определенную проблему, другие пользовались методом компиляции, перерабатывая в своих трудах уже опубликованные данные. Авторы компилятивных «книжных театров» зачастую обращались к текстам античности и Средних веков, пытаясь определить место новому знанию в рамках существующей традиции. Тематическое многообразие рассмотренных нами текстов служит иллюстрацией многоплановости феномена плюрализации знания.

Одной из важных методологических проблем, связанных с таким усиленным потоком нового знания, явился вопрос о его сохранении, упорядочении, анализе и толковании. Всякая коллекция, кунсткамера, всякое

собрание или музей, каждая научная книга, любой «книжный театр» есть попытка систематизировать накопленное знание, упорядочить его и определить ему место среди иной информации. При этом способы обращения с новым и уже имеющимся знанием оказались под влиянием театральности культуры Раннего Нового времени и популярности многогранного представления о мире как о театре.

Широкие семантические границы понятия «театр» в исследуемый период доказывают, что перформативность знания существует, что для передачи и изображения знания театр и театральность являются важными категориями репрезентации и описания, анализа и толкования науки. Если сущность театра как средства передачи знания состоит в том, чтобы отразить определенные представления о знании и некоторое его понимание, то, вероятно, подобный театральный компонент в его организации и презентации реагирует на всеобщий человеческий опыт, который в науках становится наиболее очевидным. Культуру знания вплоть до XVII века называют «фазой беспокойства открытой эпистемологии» (Schramm H. Karneval des Denkens : Theatralität im Spiegel philosophischer Texte des 16. und 17. Jahrhunderts. Berlin, 1996. S. 25). Непривычно сильный «наплыв» новой информации спровоцировал скептические настроения среди ученых, и театральность репрезентации «ненадежного» знания была своего рода попыткой преодоления этой неуверенности.

Метафоричность мировоззрения является универсальным ответом эпохи на плюрализацию знания, а театр становится центральной метафорой организации и управления новым знанием. В ее использовании находят отражение мыслительные структуры наряду с возможностями, способами и условиями обращения с накопленной информацией. Метафоры обладают высокой объединяющей силой, они «генерируют картину единства там, где эмпирия и научный подход обнаруживают противоречия» (Schierbaum M. Metaphern als Integrationsmedien für heterogenes Wissen in den Enzyklopädien der Frühen Neuzeit - Mylaeus, Zwinger, Zara // Pluralisierungen. Konzepte zur

Erfassung der Frühen Neuzeit. Berlin, 2010. S. 226). Метафоры позволяют преодолеть диспропорции и конкурирующие концепции при изображении гетерогенных сущностей. Человек Раннего Нового времени находит в метафоре театра способ воспринять мир как нечто целостное и познаваемое. Как отмечает В.Г. Берестнев, «метафора — это отблеск Невыразимого в сознании человека, и посредством метафоры Невыразимое открывает себя человеческому сознанию — в метафорическом образе Оно само говорит с ним» (Берестнев Г. И. К проблеме языка ментальных пространств : образ света с когнитивной точки зрения // Горизонты современной лингвистики : Традиции и новаторство : Сб. в честь Е. С. Кубряковой. М., 2009. С. 145). То обстоятельство, что метафоричность с присущей ей интегративной силой пронизывает все стороны человеческого существования, позволяет говорить именно о метафоричности мировоззренческой парадигмы в Раннее Новое время, отражением которой и стало многообразие содержательно разнообразных книг, объединенных лексемой «theatrum» в заголовке.

С одной стороны, концептуальная метафора «мир - это театр» обусловливает тематическую гетерогенность текстового альянса, ведь любая наука, любая сфера знания занимается частью мира, а следовательно, частью большого театра. Поэтому театром мог называться как текст о природе, так и трактат по механике. С другой стороны, данная концептуальная метафора позволяет избежать эпистемологического затруднения, связанного с проблемой ненадежности нового знания.

Одним из первых к метафоре театра обратился итальянский мыслитель Джуллио Камилло, автор трактата «Идея театра» (1550). В своем сочинении он описывает модель театра знания, в котором зрительному залу соответствует система упорядоченных хранилищ знания по разным темам. Камилло помещает читателя на сцену и меняет, таким образом, традиционную перспективу. При этом знание не предстает бесконечным и недоступным, напротив, в силу своей замкнутости в созданной Камилло мистической системе, оно оказывается законченным, завершенным и будучи таковым - полностью постижимым для

того, кто способен понять созданный автором порядок. Такая концепция предвосхищает дальнейшие «книжные театры», авторы которых пытались поместить на ограниченном пространстве книги максимальную информацию по определенной теме, представить макрокосм в микрокосме, создать порядок, необходимый для обращения с новым знанием. Современник Камилло Самуэль Кихеберг, знакомый с «Идеей театра», разработал идеальную систему музея, который он предлагал устроить в форме римского театра. Свои размышления он изложил в книге «Ьиспр^опех Уе1 ТИ\'Н ТЬеаШ АтрНввтн / Заголовки обширнейшего театра». Джуллио Камилло и Самуэль Кихеберг, допустившие в своих сочинениях возможность сохранения максимального знания в ограниченном замкнутом пространстве театра создали в некотором смысле лингвокультурный прецедент, который несомненно оказал влияние на дальнейшее развитие «книжных театров».

Наконец, еще одной предпосылкой появления «книжных театров» наряду с театральностью мировоззренческой парадигмы и плюрализацией знания становятся такие технические инновации Раннего Нового времени, как изобретение книгопечатания и развитие техники гравюры. В то время как печатный станок изменил коммуникативное пространство и вместе с ним -способы сохранения и упорядочения знания, - гравюра в немалой степени способствовала наполнению книг той перформативностыо и театральностью, которых требовала идея театра в форме книги. В этой связи мы говорим о поликодовости как конститутивном признаке «книжных театров», понимая под этим особое сочетание и взаимообусловленность различных семиотических кодов в тексте.

Наглядно проследить генезис «книжного театра» можно на примере нескольких изданий исторического сочинения Абрахама Заура «ТЬеаШ/т УгЫут / Театр городов» (1585, 1587, 1593, 1595, 1610). Заур взял за основу опубликованную несколькими дестятилетиями ранее хронику, внес многочисленные изменения в текст, наполнил книгу разнообразными иллюстрациями и превратил описание городов в увлекательное путешествие по

Европе и Азии. «Театр городов» объединяет в себе элементы научного и художественного текста, и именно такая комбинация в сочетании с поликодовостью делает возможным перформативное, театральное изображение знания на страницах «книжного театра».

Во второй главе диссертации - «Типологические характеристики текстового альянса «книжные театры» как лингвокультурного феномена» - проводится анализ существующих в отечественной и зарубежной науке подходов к описанию различных текстов. В качестве наиболее продуктивного понятия, которое берется в основу классификаций, рассматривается «тип текста», анализируются различные взгляды на данное понятие. Вводится и обосновывается термин «текстовый альянс». Анализируются особенности типов текста, входящих в текстовый альянс «книжные театры», определяются характеристики текстового альянса «книжные театры» как концептуального единства. Исследуется репрезентация основных функций и характеристик данного альянса на материале титульных страниц проанализированных книг.

Как показал обзор последних отечественных и зарубежных исследований, одним из наиболее продуктивных терминов для описания языкового материала является «тип текста», «Textsorte». Существуют два принципиально отличающихся подхода к данному понятию. Большинство авторов сходится во мнении о необходимости учитывать функции текста, сферу коммуникации, тематические особенности, культурный контекст, и некоторые другие факторы. При этом ряд ученых считает необходимым рассматривать в качестве конститутивных признаков также внутрилингвистические особенности (Филиппов, Brinker, Simmler, Gansei, Stolze и др.), а в других определениях данные особенности не учитываются (Чернявская, Frier, Dürscheid и др.).

В нашем исследовании мы проводим различие между самостоятельными и несамостоятельными типами текста. В последнем случае речь идет о таких типах текста, которые существуют только как составляющие другого типа текста, зависимы от него и находятся с ним в особых отношениях. Так, к примеру, текст на титульной странице справедливо считать особым типом

текста, но он невозможен вне более крупной структурной единицы. Не существует титульных страниц исторических трактатов без самих исторических трактатов. При рассмотрении таких типов текста привлечение к анализу внутриязыковых особенностей представляется оправданным. В то же время при описании самостоятельных типов текста, таких как хроника, военный театр, жизнеописание, лексические и синтаксические особенности не рассматриваются.

Тексты, содержащие латинскую лексему «theatrum» или ее эквиваленты на национальных языках, принадлежат к различным типам текста, но вместе с тем образуют особое концептуальное единство, интегративным фактором которого выступает концептуальная метафора «мир - это театр», детерминирующая способы и формы аккумуляции, классификации и репрезентации знания на страницах отдельного «книжного театра». Подходящим термином, который позволяет описать данное единство, является «текстовый альянс», понимаемый в различных аспектах:

1) как совокупность текстов, принадлежащих разным тинам текста, в одной книге;

2) как интертекстуальность - эксплицитное отношение одного текста к другому/другим или к другому типу текста;

3) как единство различных текстов и типов текста в общем контексте;

4) как процесс образования типа текста различными текстовыми индивидами.

Автор термина А. Шварц предлагает рассматривать «текстовый альянс» как комплексную единицу, которая предполагает разнообразные подходы. В данной работе мы понимаем термин «текстовый альянс» в первую очередь как «единство текстов и типов текста в общем контексте» (Schwarz А. Vorwort // Textallianzen am Schnittpunkt der germanistischen Disziplinen. Bern, 2001. S. 916). Таким контекстом выступает концепция мира как театра в мировоззренческой парадигме Раннего Нового времени. Тематически гетерогенные тексты с лексемой «theatrum» и ее эквивалентами образуют

особый текстовый альянс, обладающий рядом специфических характеристик, обусловленных метафорой театра.

В разделе 2.3 нашего исследования рассматриваются различные типы текста, входящие в текстовый альянс «книжные театры». Основное внимание уделяется количественно преобладающим трудам по истории, к которым мы относим исторические хроники, военные театры, атласы и жизнеописания людей. Наиболее полно концептуальная метафора «история - это театр» раскрывается в исторических хрониках, основанных на классических источниках и чаще всего ведущих повествование от начала времен, и хрониках, основанных на современных автору событиях. В последнем случае источником часто выступает новое, набирающее все большую популярность средство массовой информации - периодическая пресса. Отдельно рассматриваются «военные театры» или «театры войны», которые, в отличие от хроник, повествуют преимущественно о вооруженных конфликтах. Особой популярностью пользуются в Раннее Новое время атласы с лексемой «theatrum» в заголовке, в которых визуальный код в количественном отношении преобладает над языковым. Дидактический аспект наиболее ярко раскрывается в жизнеописаниях, которые также занимают особое место в текстовом альянсе «книжные театры».

Говоря о специфике рассматриваемых текстов, следует выделить следующие релевантные функции:

1) Информативная функция. Любая хроника и всякое жизнеописание имеет тенденцию к максимальной информативности и высокой концентрации фактологического материала. Для авторов исторических театров важное значение приобретает при этом легитимация достоверности материала, во многих текстах встречаются ссылки на источники и заявления о том, что данный театр «очищен от всяких небылиц» - «von allen Fabeln gereiniget».

2) Коммуникативная функция. В эпоху формирования новой научной парадигмы анализируемый нами текстовый альянс служил, в том числе, целям научной коммуникации. Накопление нового знания на страницах

книги и противопоставление нового знания старому представляет собой разновидность научной рефлексии, которая в условиях изменений представлений о мире и о человеке играет важную роль в формировании научного дискурса, преодоления излишнего научного синкретизма, характерного для Раннего Нового времени, и во многом способствует специализации наук, наиболее явно наблюдаемой к концу рассматриваемого периода.

3) Развлекательная функция. Чтение исторического театра - увлекательное и познавательное занятие. При этом слово «развлечение» не следует трактовать в современном понимании. Применительно к подобным «театрам» можно было бы сказать, что речь вдет не столько о развлекательном, сколько об увлекательном чтении или о чтении вслух в кругу заинтересованных слушателей.

4) Дидактическая функция следует из самой трактовки истории как театра, предполагающей вдумчивое наблюдение за актерами в театре мира, ШеаИгип типсН.

В то врет как данные функции в той или иной мере характерны для большинства рассмотренных текстов, относительно исторических «книжных театров» справедливо говорить еще об одной функции:

5) Идеологическая функция. Особенно для «военных театров» характерна идеализация и восхваление родного города или государства и демонизация образа врага. В первую очередь, это касается многочисленных исторических сочинений, созданных в контексте Османской угрозы в XVII веке.

Многие характеристики «книжных театров» следуют из особенностей метафоризации понятия «театр» в рассматриваемый период. Так, в большинстве текстов наблюдается интенция накопления максимальной информации на ограниченном пространстве книги, ее переработка и нередко представление в упрощенной для понимания форме, стремление к визуализации материала как языковыми средствами, так и с помощью

иллюстраций. Эти и другие характеристики типов текста, образующих текстовый альянс «книжные театры», находят свое отражение в текстах на титульных страницах. Титульные страницы в Раннее Новое время имеют особую важность и содержат помимо заголовка и указания авторства также краткое содержание книги и описание ее характеристик. В зависимости от авторской интенции, выявленные нами средства можно отнести к нескольким лексико-семантическим группам:

1) лексемы со значением «новый», призванные убедить читателя в актуальности и современности книги: «neu / new / neuest / новый», «allerneuest / самый новый», «gegenwärtig / актуальный», «heutig / современный», «erst / первый», «erstlich / впервые»',

2) лексемы со значением «интересный», задача которых - привлечь внимание читателя, убедить его в высоком качестве книги: «schön / красивый», «ftirnehm / furnemm / vornehm / благородный, великолепный», «ftlrnehmst / fürnembst / самый благородный», «berühmbt / berühmt / знаменитый», «hochberühmt / широко известный», «berühmtest / самый известный», «denckwtirdig / знаменательный», «sonderbahr / sonderbar / besonder / особенный», «curios / curieus / любопытный, необычный, странный», «edel / благородный», «außgebildet / здесь: совершенный, великолепный», «unterschiedlich / vnterschiedlich / разнообразный», «vielfach / многообразный», «vortrefflich / fürtrefflich / превосходный», «vortrefflichst / самый выдающийся», «abentheuerlich / увлекательный», «lustig / веселый (чаще в значении «интересный», чем «смешной», от Lust - радость, желание)», «merkwürdig / примечательный», «wunderbar / чудесный», «vbertrefflich / великолепный», «scharffsinig / остроумный», «namhafftig / именитый»',

3) лексемы со значением «подробный», отражающие характерную для «книжных театров» интенцию накопления максимальной информации на ограниченном пространстве: «ausführlich / подробный», «summarisch / суммарный», «viel / vil / много», «vielfach / многочисленный»,

«vollkommentlich / полностью», «vollkommen / полный», «vollkommenst / самый полный», «vollständig / полный, подробный», «völlig / полный», «allgemein / всеобщий»;

4) лексемы со значением «доступный», «понятный», соответствующие намерению представить материал в доступной для восприятия форме: «kurtz / kurz / kürtzlieh / короткий», «deutlich / ясный, понятный», «deutlichst / самый понятный», «leicht / легкий»;

5) лексемы со значением «достоверный»: «wahrhaftig / war / wahr / правдивый», «glaubwürdig / достоверный», «ordentlich / здесь: как положено», «bewähr / bewehrt / bewärt / надежный», «unumstößlich / неопровержимый», «eigentlich / eigendtlich / настоящий», «eigen / собственный», «authentisch / подлинный», «gründlich / основательный»-,

6) лексемы со значением «полезный», отражающие дидактический аспект многих текстов: «nützlich / полезный», «nöthig / необходимый», «dienstlich / dienlich / полезный», «notwendig / нужный», «lehrreich / поучительный».

Титульные страницы печатных текстов Раннего Нового времени как особый несамостоятельный тип текста связаны с основной частью текста, раскрывают его сущность и являются его квинтэссенцией. Рассмотренные особенности текстов на титульных страницах отражают и специфику самих «книжных театров». Несмотря на содержательную гетерогенность «книжных театров», структура предваряющих их титульных страниц, их лексико-семантические особенности и общность авторских интенций позволяют сделать вывод о том, что входящие в состав текстового альянса «книжные театры» обладают даже на уровне титульных страниц рядом общих важных особенностей.

В Заключении диссертации делаются выводы по работе, подводятся итоги и обобщаются результаты исследования. Отмечается, что рассмотренные тексты с латинской лексемой «theatrum» в заголовке или ее эквивалентами на национальных языках действительно образуют концептуальное единство -

текстовый альянс, конституируемый особой комбинаторикой типов текста, обладающих в рамках данного единства рядом специфических характеристик. Данные характеристики обусловлены метафоризацией понятия «театр» и переносом ряда его характеристик в различные области знания, а также в книги, которые в Раннее Новое время, эпоху плюрализации знания и театрализации сознания, служат основным средством аккумуляции, упорядочения и репрезентации знания. Во многом отражая культурные особенности Раннего Нового времени, его стремление к перформативности и театральности, текстовый альянс «книжные театры» является особым лингвокультурным феноменом, в котором в значительной степени проявляется взаимосвязь языка и культуры.

Перспективы исследования мы видим в дальнейшем изучении нехудожественной литературы Раннего Нового времени с позиций лингвистики текста, когнитивной лингвистики и семиотики. Продуктивным может оказаться использование разработанной нами модели анализа текстовых альянсов при исследовании книг, объединенных в заголовке лексемами «ЫЫкнЬеса», «аппатеШапшп», «агсЫуит» и другими. Как и в «книжных театрах», указанные в заголовке денотаты являются, вероятно, метафорами, которые, выступая иитегративным фактором, связывают содержательно гетерогенные тексты в особые концептуальные единства. Кроме того, целесообразным представляется продолжение изучения «книжных театров» в аспекте исследования форм и способов реализации метафоры театра в микроструктуре, более глубокое рассмотрение внутрилингвистических особенностей текстов.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1) Бычков, С.С. «Хроники» Раннего Нового времени в рамках текстового альянса «книжных театров» / С.С. Бычков // Вестник Майкопского технологического университета. Вып. 1. - Майкоп : Изд-во МГТУ, 2014. - с. 13-18. (0,78 п.л.)

2) Бычков, С.С. Особенности текстов на титульных страницах книг Раннего Нового времени / С.С. Бычков // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Вып. 3. - Пятигорск : Редакция научного журнала «Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета», 2013. - с. 65-70. (0,6 п.л.)

3) Бычков, С.С. Поликодовость как макроструктурный признак печатных текстов Раннего Нового времени / С.С. Бычков // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. Вып. 2. - Волгоград : ФГАОУ ВПО «Волгоградский государственый университет», 2013.-е. 148— 153.(0,54 п.л.)

4) Бычков, С.С. Структурно-содержательное варьирование как характеристика текста на примере различных изданий «ТЬеаЦл'т УгЫуш» Абрахама Заура / С.С Бычков // Вестник Майкопского технологического университета. Вып. 3. - Майкоп : Издательство МГТУ, 2013.-е. 41-51. (1,2 п.л.)

Другие научные публикации:

5) Бычков, С.С. К вопросу о понятии «текстовый альянс» / С.С. Бычков // ТпЬиШпг ас! .ГиЬПаеит : Сборник науч. тр. : Книга 2. - Краснодар : Просвещение-Юг, 2014.-е. 57-62. (0,4 п.л.)

6) Бычков, С.С. К проблеме поликодовости текстов ХУ1-Х1Х веков / С.С. Бычков // Коммуникация в поликодовом пространстве : языковые, культурологические и дидактические аспекты : материалы Международной научной конференции / под ред. М.А. Акоповой. - СПб. : Изд-во Политехи.

ун-та, 2013. - с. 48-50. (0,12 п.л.)

7) Бычков, С.С. Предпосылки формирования текстовых альянсов в Раннее Новое время / С.С. Бычков // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе : межвуз. сб. науч. тр. - Вып. 11 / отв. ред. А.Г. Пастухов. - Орёл : ФГБОУ ВПО «ОГИИК», ООО «Горизонт», 2013. - с. 273-280. (0,42 п.л.)

8) Бычков, С.С. Типы текстов и текстовые альянсы в Раннее Новое время / С.С. Бычков, М.А. Олейник // Филология как фундамент гуманитарного знания : сб. науч. тр. - Краснодар : Просвещение-Юг, 2013. - с. 151-157. (0,36 п.л.)

9) Бычков, С.С. Функционирование лексемы «theatrum» и ее синонимов в названиях текстов Нового времени / С.С. Бычков // Германистика в современном научном пространстве : традиционные и новые аспекты изучения германских и славянских языков. - Краснодар : КубГУ, 2013. - с. 217-222.(0,6 п.л.)

10) Bytschkow, S.S. Zum Problem der Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit / S.S. Bytschkow // Германистика в современном научном пространстве : материалы II Международной научно-практической конференции. -Краснодар : Просвещение-Юг, 2012. - с. 105-110. (0,4 п.л.)

Подписано в печать 29.01.2015. Формат 60x84 1/16 . Бумага Снегурочка. Печать цифровая. Физ. печ. л. 1 Тираж 120 экз.