автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.08
диссертация на тему:
Цветообозначающая лексика в персидском языке

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Пашалишвили, Тамара Тенгизовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.08
Автореферат по филологии на тему 'Цветообозначающая лексика в персидском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Цветообозначающая лексика в персидском языке"

ТБИЛИССКИЙ' ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им.И.ДЕАВАХИШШ

На правах рукописи Пашалишвили Тамара Тенгизовна

ЦВЕТ00Б03НАЧАЩАЯ ЛЕКСИКА. В ПЕРСИДСКОМ

Специальность 10.02.08 - "Иранские языки"

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тбилиси - 1991

Работа,выполнена в Отделе индо-иранских, языков.Института востоковедения им.акад.Г.В.Церетели АН Грузии

Научный руководитель: член-цорр.АН Грузии,доктор филологи-

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,профессор

Ведущая организация - Институт рукописей им. К. О.Кекелидзе

заседании специализированного совета К 057.03.11 при Тбилисском гос.университете им.И.Джавахишвшш /Тбилиси,380028,- пр.И.Чавча-вадзе, 1,ТГУ/.

С диссертацией мождо ознакомиться в библиотеке Тбилисского гос.университета. .

ческих наук,профессор М. К.Андроник,ошвили

Г.Ш.Мах11удов Кандидат филологических наук К.Т.Гадилия

АН Грузии.

Защита состоится " ?,0 " декабря 1991 г. в.

часов на

Афтореферат разослан

Ученый секретарь специализированного совета, доцент

Х.И. Л*^-Тушишвили

ОНцАЯ ХАРАКГЕРИСДШ. РАБОТЫ

Актуальность темы:

В современной лингвистике широко исследуется проблема цве-тообозначения, имеется большое количество работ, посвященных изучению лексем, обозначающих цвет, на материале разных языков.

Цветовая лексика занимает важное место в словарном составе персидского языка. Несмотря на наличие отдельных работ, посвященных цвету, вопрос о цветообозначении до сих пор не был предметом специального изучения е персидском языкознании.

Предлагаемая диссертация является первой специальной работой в области цветообозначающей лексики в ново-персидском языке. Актуальность темы определяется также интересом современной лингвистики к освещению проблемы выявления системной организации лексического состава, семантических групп различных языков.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществляется одна из первых попыток исследования, классификации и систематизации лексики,обозначающей цвет в персидском языке; впервые изучается морфологическая структура слов обозначающих цвет и цветовые оттенки, даётся новая классификация цветообозначений.

Цель и задачи исследования. Основная цель работы заключается в последовательном изучении лексики, обозначающей цвет в персидском языке, выявлении как универсальности, так и специфичности способов членения конкретной лексической зоны в персидском языке. В связи с поставленной целью в диссертации выдвигаются и в разной степени решаются следующие задачи:

I/ классификация и * .^характеристика названий основных /базисных/ и т.н. дополнительных цветов в персидском языке;

2) рассмотрение синонимов, обозначающие само понятие цвет, оттенок;

3) выявление источников, от которых осразувтся слова, обозначавшие цвет в данном языке;

4) изучение морфологической структуры цветовой лексики; раскрытие некоторых словообразовательных особенностей цветообозначе-ния в персидском языке;

5) рассмотрение цветообозначительной лексики с точки зрения семантини;

6) изучение некоторых аспектов цветовоЛ символики.

Практическая значимость. Результаты

диссертации" имеют значение для дальнейшего развития лексикологии и лексикографии ново-персидского языка, для практики составления персидских толковых и двуязычных словарей; некоторые вывода и положения могут быть использованы для дифференциации и уточнения значений лексики, обозначающей цвет, в ново-персидском языке.

Апробация. Результаты исследования докладывались на заседаниях отдела индо-иранских языков Института зостоковедеш им.акад.Г.В.Церетели Академии наук Грузии, республиканских научш конференциях и изложены в двух опубликованных работах.

Структур.а диссертации Диссертация со« тоит из введения, четырех глав, заключения, и списка цитирований! литературы.

- з. -

Основное содержание работы.

Во введении определены актуальность, цель и задачи исследования, дана краткая история изучения как самого цвета в виде физической субстанции, так и цветообозначитель-ной лексики.

История учения о цвете своими корнями уходит в древнюю Грецию. йцё Аристотель /17 в. д.н.э./ и Демокрит /У-1У вв./ старались ввделить основные цвета, объяснить происхождение цвета, а ученик Аристотеля ТеоФраст сочинил специальный трактат о цвете. Леонардо да Винчи принадлежит исследование "Трактат о живописи", некоторые установки которого актуальны и в наше время /он выделил 4 цвета - красный, желтый, зеленый и синий - и назвал кх основными цветами/. Многие деятели науки и культуры исследовали природу цвета - Исаак Ньютон /он первым создал цветовой круг/, Гёте, Гегель, а позднее Французский химик шеврель, немецкий физиолог Гельмгольц, английский физик йаксвелл и другие посвящали свои работы изучению понятия цветовой субстанции и названий цветов.

Данные научных исследований дают основание констатировать диспропорцию мевду количеством цветов различаемых глазом и количеством их названий. Иногда на одно название приходится несколько цветов, которое оно призвано обозначать. Эту диспропорцию следует признать естественной: ни один язык не мог бы создать количества названий даже приблизительно равного количеству цветов, никакая человеческая память не могла ,бы удержать их, а мышгение -оперировать ими /Шемякин/.

Во второй половине прошлого века среди физиологов возникло мнение /Гладстом, Гейгер, шульц/,что народы древности были цвето-

слепши, что для некоторых цветов у них не было названия, несколько цветов обозначались одними и теми же терминами. В книгах древних индусов /"Веды"/ и древних семитов /"Библия"/ несмотря на частые упоминания о небе, ни разу не назван его цвет, нигде оно не охарактеризовано как "синее" или "голубое". А физиолог Магнус идёт ещё дальше, когда создаёт теорию историко-[Тизиологического развития цветового зрения. Согласно этой теории цветовое зрение проходит пять стадий развития. Но мнение об "историческом развитии" цветоощущении и изменении системы цветового зрения вызвало с самого начала серьёзные и решительные возражения /Гельмгольц, Кениг, Петрушевский и др./. Если бы система цветового зрения народов, живущих в древности была-бы монохроматической или дихроматической , то в течении 3 или 4 тысяч лет в сетчатке человеческого глаза должны были возникнуть все цветовоспринимающие аппараты или хотя бы один из них,что /такая коренная биологическая перестройка глаза/ совершенно лишено оснований. Мнение о цветовой слепоте народов древности опровергается исследованиями сохранившихся после них произведений искусства и ремесла, создание которых требовало полноценж го укения различать цвета. Сейчас уже общепризнано, что соединение в одном слове обозначений для разных цветов нельзя рассматривать как свидетельство бедности цветоощущений. Оно ско рее должно рассматриваться как результат бедности языка, на той или иной стадии его развития. В ходе развития человечества изменяется и развивается не цветовое зрение, а название цвета.

Известно, что одной из характерных черт восприятия человеком окружающего мира является способность к типизации; адек-

ватное восприятие было бы невозможным, если-бы отражение действительности в мозгу было хаотичным. Решающая роль в этом ;лцелительном процессе отводится языку. Именно с помощью языковых средств осуществляется та или иная категоризация действительности. При этом, поскольку разные языки обладают сильно различающейся номенклатурой лексических и грамматических средств, языковеды не могли не признать, что у разных народов должно быть разное "видение мира", обусловленное соответствующим языком. Первым, кто сформулировал эту идею, был В.дюн Гумбольдт: "в камдом языке заложено самобытное миросозерцание ..." Позднее эта идея &ла наиболее полно воплощена в теорию лингвистической относительности, известной так-же как гипотеза Сепира-Уорфа. Работы Э.Сепира и Б.Уорфа положили начало целому направлению в языкознании. Конечно, сам факт существенных различий языков но составу лексических средств цветовыражения сомнению не подлежит. В некоторых случаях расхождения могут быть объяснены различными условиями жизни и труда лвдей и соответственно, необходимостью более детализированного или, наоборот, более обобщённого отражения действительности в языке. Возможны и другие объяснения. 7 лингвистической теории Сепира-Уорфа много сторонников среди ученых.

На современном этапе развития языкознания, после опубликования совместной работы Б.Берлина и П.Кея о базисных цветовых терминах, тот традиционный взгляд о членении цветового спектра конкретными цветами, который Еытекал из гипотезы Сепира-Уорфа во многом изменился. Берлин и Кей создали понятие категории базисного цвета, изучили цветовую лексику в 20 языках, изучили исследования о цветообозначающей лексике ещё в 78 языках и пришли к

выводу, что существует универсальная модель категоризации базисных цветов, из которой можно вычислить конкретную систему базисных цветов существующую в любом языке. Универсальная модель состоит из II категорий базисных цветов. Эти категории соответствуют английским терминам: , , члс-1, gtM-n, ^¡JULis Vwс ItciCb, otan^e .^uiffe, pink, дчьд ■ Если в различных языках количество категорий базисных цветов меньше, то строго ограничено— какие категории должны выделяться в языке.Минимальное число категорий базисных цветов 2 ; это термины соответствующие англ. и OjfJLti. . Если в языке выделяются три категории базисных терминов, то к выше названным двум прибавляется третий - . Если четыре термина, то они должны соответствовать категориям доге г. , или v^Wctj /н0 не вместе/; Если е языке выделяется пять базисных термина, то это будут

^■•ьг^п. и yliowr вместе, если 6 - к ним добавится и

так далее в последовательном порядке.

Берлин и Кей разработали основной критерий выделения терминов базисных цветов, который состоит из 4-х основных и 4 дополнительных признаков; Основные признаки: I.Термин должен быть мополексемным. 2.Сигнификат данного термина не должен быть в то же время составной частью какого-либо другого термина. 3.Термин не должен использоваться для какого-либо ограниченного класса. 4.Должен быть наглядным, сравнительно часто и широко используемым. Б случае-же затруднения проверки какого-либо из четырех основных признаков, авторы предлагают 4 дополнительных:

6.Данный термин должен иметь ту же дистрибуционную мощность,что и любой, уже признанный термин базисного цвета. 6.Если термин является одновременно и именем того предмета, для которого характерен данный ЦЕвт, то базисность такого диета сомнительна.

7.Сомнительна также базисность заимствованных терминов. «.Когда сложно установить лексемный статус ;рмина предлагается

рассмотреть морфологическую структуру - базксность морфолога-чески сложного термина сомнительна.

Эту теорию выделения терминов базисных цветов разделяют многие ученые (мервис, Рот и др.), некоторые исследователи не согласны с такой точкой зрения (напр., Фрумкина). Мы, в нашей диссертационной работе опираемся на вышеизложенную теории, учитывая особенности и самобытность собственно персидского языка.

Для изучения и анализа материала использованы в основном словари - персидско-русские (Гафаров, ¿1иллер и Рубинчик) и толковые (Деххода, Борхан Кате, Фуллурс). Что касается литературных источников, то нами изучены полностью тексты поэм Фэхр-эд-дика Гортани "Вис о Рамин" и "Лейли и Маджнун" Низами Гэпдесви. Материалы из произведений Рудаки, Фирдоуси, Хайяма, Гафиза и других представителей классической персидско-таджикской поэзии исследованы нами фрагментарно.

Глава первая. Классификация цветообозначитель-ной лексики на основные и дополнительные термины. В этой главе рассмотрен континуум цветов в целом, т.е. какие и в каком количестве присутствуют цввтообозначающие слова и словосочетания в рассмотренных нами двуязычных (персидско-русских) словарях. Нами выбраны термины не только обозначающие конкретные цвета, но и прилагательные типа - светлый, темный, сверкающий, блестящий, пёстрый, разноцветный, слова, обозначающие масти лошадей, а также цвет лица и цвот глаз (в целом около 200 терминов).

Опираясь на этот цветовой континуум, а также вследствии анализа литературного материала, выделены основные, т.е. 'базисные цветообозначительше термины и т.н. дополнительные цвета, которые соответственно вошли в группы основных слов. Основными признаны нами следуюи,-е термины: « < л^)'

Мы руководствовались упомянутой"выше теорией существования универсальной модели выделения базисных цветовых категорий для каждого языка, принадлежащей В.Берлину и ПЛею. По всем основным четырем признакам выделенные нами базисные термины соответствуют, как мы полагаем, установленным правилам: I. Термин должен быть монолексемным - это требование исключило слова типа: ^ св. голубой, - голубой, ( з>)у - розовый, ~ розовы

цвета лица, — розовый, ~ оранжевый,

фиолетовый, - янтарный, - пепельный и многие

им подобные. 2.Б горой признак /сигнификат данного термина не должен быть составной частью какого-либо другого термина, т.е. значение данного термина не должно толковаться с помощью другого/ исключил слова типа: ! у^^ ^ ^ 1

^ ...г/- 'о^?; ц^- ' ^ ¿(З1?*)

и другие подобно производные слова. 3.Третьему признаку /лексема не должна использоваться для какого-либо ограниченного класса/ не соответствуют такие термины как - смуглый - , смуглый -

, темная ночь - £ , - синеглазый, "

синеглазый, у'^ - лошадь рыжей масти и т.п. 4.Четвертый основной признак /термин должен быть очевидным, сравнительно часто и широко использованным/ исключил слова следующего типа: .• з - пепельный, ( ^>1-0 - зеленовато-жёлтый, ~ желтый

цвет, г - светло голубой и другие.

Выделенные нами иесть (базисных терминов ¡:1-™~> , .

V » . ¡у* • о^ . ио нашему мнению, вполне соответ-

ствуют четырём основным признакам. По теорчк Берлина и Кея выделены 22 типа словаря базисных цветов /по количественному принципу/. По количеству категорий базисных цветов персидский язык

принадлежит к 6 типу словаря, который состоит из 6 категорий базисных цветов: ¿Eat.li, , ъеЛ, угЫьы , _

соответственно , х^дл^, ¿Л"1' ->->) ■ У^ > ^^

Первый раздел первой главы -основные цветообозначающие термины.

I

§1. у - чёрный: в санскрите со значением чёр-

ный , в ведийском - КТ-6»»^, в авестийском 'Ь^лхгл , в

др. персидском -Ьдайл. Б миди'йском чёрный цвет присутствует в имени собственном лич^а; -^¿а» - в санскрите одновременно означает и темно коричневый цвет. В грузинском языке термин

6а\п др.перс, б^о'з. /Андроникашвили/. Многократно используется термин - для обозначения чёрного цвета как в "Вис о Рамин",- так и в„Лейли и Маджнун". В последнем "чёрный цвет" встречается чаще всех других цветов. В этих двух произведениях чёрный цвет / / используется для описания черноты волос, цвета лица, глаз, тёмной ^очи, но чаще всего для передачи скорби, несчастья и печали.

с^^уЬ у 9 к) /"Вис о Рамин", 135/.

Чёрные кудри её подобны спелому винограду, подбородок похож на яблоко, а грудь - на два граната.

¿¡о у г!) /там же, 375/

Увидел тебя вздыхающим от твоего вздоха потемнела луна на небе.

сЗЪ' ^ ^ Я- /"Лейли о Маджнун",367/.

СЗ') Г* & ? ■

Из-за тебя день мой стал -подобен тёмной ночи, И по лицу ты бил меня и вздыхал.

§2. - - белый- др.-перс. ^р'Иа или бра\1л|

сред.-перс. др.-инд. ¿^еИл ; в индийском встреча-

ются имена собственные рI-I с* е. , ; в санскрите

^¡"¡лл - "белый".

Термин - для передачи белого цвета - в текстах

обеих поэм - "Вис о Рамин" и "Лейли о Лад жнун" встречается сравнительно редко. В основном он используется для описания положительных эмоций /в противоположность чёрному цвету/, а также для описания красоты.

/ (.5?; У (V/;

.5/° ^ 4—^ г/"Вис о Рамин", 121/

Светлота моего дня/зависит/ от твоего лица, а чернота /моей/ ночи - от твоих волос.

Г. ^ ^(о >.,',^1 (}>о /"Лейли о Маджнун", 559/

И тот осыпанный жемчугами стан Остался белым подобно перламутру.

Белый цвет, также, используется в поэме "Вис о Рамин" при описании седнх волос, старости:

Ч с у I

¡С-Ь )/'' /"Вис о Рамин",412/ Волосы мои побелели

А сердце моё ещё не получило обнадёживающую весть.

§3. - красный др.-перс. , авест. ,

др»инд. ^икпл ; в индийском шля собственное - - "свет-

лый", "красный". Все эти термины исходят от авестийского корня

6ао и, что означает "жечь", "гореть". В санскрите означает также "светлый", "святой", "блестящий", "белый"; этим же термином 'би.кт.Д- обозначается "огонь", "бог огня" /астрономическая Венера/. Тог же корень признан в индийском - 5ик«к«гл "светящий"; / - "жечь"/. В древнеперсидском есть имя

собственное - ¿>исасл, ^«сй - "светлый"; в пехлевийском -- "красный".

Красный цвет, обозначенный словом - - многократно

встречается в текстах поэм "Вис о Рамин" и "Лейли о Маджнун" /в этой последней больше, чем в "Вис о Рамин"/. Красный цвет используется при описании прекрасного лика возлюбленной, картины восхода солнца /у Низами/, счастья, радости, а также гнева. Например:

>)) /о* <>

У* )] О9 У С-З^ У /"Вис о Рамин",361/

Ты роза красная, о красавица, а я - жёлтая Ты цветёшь от радости, а я - от горя.

.г?* //

г ',1 с/"Лейля о Маджнун",660/.

Когда красная жемчужина восхода Высветила свет из тьмы.

Царь Моабад в гневе: ?'

* '"Вис о Раглзн" ,167/.

Глаза его ..гали красны.^ как пурпур

Лицо стало жёлтым как шафран.

§4. - жёлтый, в др.-перс, ■х.мчд^ьс. , в авестийском

зи¡7Ни, в ведийском - НаIт.'Л а. Жёлтый цвет встречается в поэмах Горгани и Низами очень часто и в основном при описании отрицательной эмоции, таких как жёлтый цвет лица от скорби и печали, а в поэме "Лейли и Маджнун" при описании переходного цвета /жёлтого/, между тьмой /чёрный или синий/ и восходом /красный/ . Например:

С-Ь рЪ ^

^ У ) Ъ^ ^ еУ'1 о'"'- /"Вис о Рамин",494/ Если не веришь моему горю, няня Посмотри на мои кровавые /красные/ слёзы и жёлтый

цвет лица.

сЗ ^ Р

О^ Ь ' /"Лейли о Маджнун" ,245/

Восходом, когда лазурный небосвод Синеву украсит желтизною.

§5. - зеленый. Этот цвет в поэмах "Бис о Рамин"

и "Лейли о Маджнун" встречается сравнительно редко и в основном при описании свежести, новизны, зелёного цгета со значение! "цгести". Например:

о,/ Х~> ^ ^

*1( ''у ¿у (^ С" у ,'^.с у

'-{■ ^ У /..Вис 0 Рамин", 364/

Ветки его не сохнут в жаркую пору, листья его не желтеют в холодную пору, Он всегда зелен и свеж, в соку, Можно подумать, каадый день для него весна.

1^1 ¿1, 3" -Ли* Ь'

¿..уии )■■> /"Лвйли о Мядхцун", И?

Чтобы увидел зелень сада Присел бы в тзни красной розы. §6. -ь^-р - синий, голубой, в др-.иерс. КДра^аК "дьет--голубя", ждя драгоценного камня. Встречается при описании синего нэба, скорби, печали /параллельно с чёрннд/.

р .) ^ ■^¿■р I ¡¿-у з ^^

>1 У^ /"Вис 0 Рамин".466/

Чёрный ветер принёс испытания на меня

Синее облако вылило несчастье на мою печаль. / '

с~„1>

^ /"Лейли о .Мадкнун" ,352/

Увидел её в синем одеянии Тайно передала /мне/ письмо.

Выделенные нами вса шесть основных цветообозначаюцшс термина в разной степени присутствуют в текстах поэм Фахр-эд-дина Горгани "Вяо о Рамин" п Низами Гандкевя "Лэйли о Мадкнун": чёрный, красный я желтые цвета употребляются авторами довольно часто, а белый, зелёный и синий - сравнительно реже.

Второй раздел первой главы дополнительна цвэтообозначаюшне термины.

§1. В группу чёрного цвета /кроме базисного термина 4 1а».-> / вошли сяедущиз олоза'со значенная "чёрный"; I. , <■, ^ - цвета а-гбры, -тарный; 2. ^>1» <ч> н^и - черны;}, чёрного

цвета / мДс - ароматическая смзсь чёрного цвета из мускуса и эмбры для умащения волос и бровей/; З.р'г - черны;!,

черноватый; 4. 1 - черноватый, черный, чернота, пятно чёр-

лого цвета; 5. .э^-Л - чёрный; 6. ^/•'Дл ^АХл и'.'«:

чёрный, цвета мускуса; 7. о—) чернота; 8.

чёрный /м/ - смола; 9. , -,><)£ - черный как ало я.- тп. .» ~

чёрный, чёрный как смола; II. Гч. ^ ^ - чёрный

как ночь; 12. [р су> чёрный.

В эту же группу вошги термины обозначанцие темный цвет, смуглый, которые являются синонимами чёрного цвета и в литературе часто используется с этим значением. I. - темный цвет; 2. I - тёмный, мрачный, сумрачный; 3. - тёмный, мрачный, - тьма, мрак; 4. с >Л _ тёмный, смуглый -V 5. , - тёмный; чёрный, серый, синеватый; 6.

0.6 О - смуглый, смуглолицый. У.}} - смуглый, сцуг® лицый; 6. О}/*- - тёмный; 9. - тёмный, мрачный; тёмная ночь; 10. ^^ - тёмная ночь. II. - тьма, чернота ; 12. лодэ- -/м-т/- чёрный, или содглый, оливковый /Абисиния, Эмоция абисинец, афиопец /; 13.

- очень тёмная ночь; 14. а\1оо - тёмный, сумрачный. 15. тёмный; 11 - темнота, смуглость лица или тела; 1Б у -/м-т/. - тёмная ночь

§2. В группу белого цвета ваши /кроме базисного термина / следующие слова и словосочетания со значением "белый":

1. ^ -беловатый; 2, - белый; 3. -белы блестящий, солнце; 4.с)=>Ц> - белый, белизна; - кам^ор

/м-т/ белый. ^]Ф ^ - белый, камфорный; 6. - серебшншиЗ;

белый, серебристо-белый; - серебристый, белый; V. *■>} »

чистый, белый, белого цвета; 8. ¿1-- бледный, лунный, лочного цвета; 9. ь - серебристого цвета, седой /о шо-сах/; Ю. & -бледный, блёклый; II. ^ ^ ^ 'у - ЛлййнкЧ, выцветший; 12. - бледный, нечёткий; 13. - свет-

лый; 14. о1 - светлого цвета, прозрачный: чистый, светуаи

В группу белого цвета вошли,такче термины, обозначающие ясный, светлый, сверкающий, блестящий цвет. Га<ие олова се.гак-

тически связаны с ахроматическим белым цветом и часто в персидских текстах используются рящои с ним: I. - светлый, блестящий, сверкающий, великолепный; ) - светлый, блестящий. - блестящий, сверкающий; 4. - светлый, блестящий, сверкающий~ 5. - светлый, блестящий; 6. - сверкающий; 7. - сверкающий, блестящий; 8. ^ - блестящий, сверкающий; 9. '¿¿р - блестящий, переливающийся, сверкающий; 10. ^ У - светлый, чистый, блестящий; II- - блестящий, сверкающий; 12. ¿о У - светлый, блестящий, сверкающий; 13. £ О - блестящий; 14> ^ р - блестящий, сверкающий; 15. - блестящий, сверкающий, освещенный; 16. ' - сверкающий; 17. - освященный, блестящий; 18.г^ ; 19. - светлый, ясный, очевидный; блестящий; 20. - самый блестящий, освещенный.

§3. В группу красного цвета /кроме базисного термина /

вашш следующие слова со значением "красный": I.^>I огнен-

но-красный, алый; - красноватый, пурпурный; 3.. л Ф > -

. И '

фасного цвета, пурпурный; 4. ,.)- розовый, розоватый; алый, 1урпурный; 5. ^ -розовый, розоватый; 6.^1><,0 - корал-товый; 7. -розовый; 8. - огненно-красный; 9. (.--! . М

- рубиновый, красный*, ; 10. ^вЛа^- розовый,

фасноватый; П.^ р'У - цвета тюльпана, пурпурный, алый; .2. ~ Разового цвета; 13. - пурпурный, тёшю-крас-

щйл. » 14. - винный, цвета красного вина;

ишнёвый, темно красный; 16. у- розовый, цвета лица;

- рубиновый,, ярко красный; 18. ^ул - красный цвет, расннй; 19. - алый, светло красный, конь рыжей масти;

0.^1 - алый; 21. ^^^ ~ красный, цвета киновари;

22. § ^о-*' - красный; 23. у^'1 - красный, пурпурный; 24.^ -красны. 1; 25. Jl - светло-красный, красный; 26 ^Ке - алый; 27. ^ - темно-красный, пурпурный; 28. - красный,

2) спелый; 29. - розовый. 30. )) - темно-красный,ма-

линовый; 31.. - красшй; 32.^¿с* - винный, красный;

33.^ К - ярко-красный, розовый; 34. ~ малино-

вый, темно-красный, пурпурный; 35 _}'' -розовоще-

кий, краснощекий; 36у ~ краснощекий, кровь с молоком; 36..^' 4 - розовый, телесного цвета; 37. - красный,

блестящий, огкеняо-красныЯ; ^- красный 2)золото.

Количество слов к словосочетаний обозначающих красный цвет и 01-0 оттенки намного превышает количество всех других цветов как в словарном составе персидского языка, так и в изученных нами литературных текстах.

§4. В группу желтого цвета (кроме базисного термина суу ) вошли следующие слова и словосочетания: I) -уу - желтый цвет; 2) ~ янтарный, желтый; 3) - желтый, шаф-

ранный; 4) ^ - золотистый, желтый; 5)г.> 6)м свет-

ло желтый; 1)*, ; 8)~ ЭК- лимонный; II.

10. -/'.у.-^ ~ сорный; желтый; II. - зеленовато-желтый;

12. . ^'--чс - желтый, медовый, цвета меда 2) вид ткани желтого цвета; 13. - желтый, желтоватый; бледный ; 14;

15.0^Ь- - оранжевый; 16. ^^ ^ - желтовато-оранжевый; 17.^.^11 -уу - абрикосовый, желтый; 18. - рыжий, красно-

вато-желтый.

§5. В группу зеленого цвета (кроме базисного термина ) вошли слова п словосочетания: 1. у.ю - темио-зеле-ный; 2. - зеленоватый; 3. ■ ^ - зеленый, зеленеющий;

- зеленый цвет; 5. - зеленый; 6. - зеленил;

2) синий; 7. ^^ - серовато-зелешД, цвета хаки, защитного цвета; 8. ^^ - темно-зеленый, цвета яшглы; Эл-^0}'^- ~

изумрудный, ярко-зеленый; 10. } V. ~ томно зеленый;II^ /-¿-ч. светло-зеленый, зеленоватый; 12. сЗ)-^) ~ желтовато-зелениа,цвета ржавчины; 13 ¿У^^ -¿¿о - фисташковый, светло-зиленый; 14.

; 15. - зелешй, зеленеющий - цветущий; 16. ^¿о -

зеленеющий, зеленый; 17. - зеленый 2) садовый, огородный.

§6, В группу синего цвета вошли (кроме базисного термина ) следующие дополнительные слова и словосочетания: (-Р)У ~ синий, голубой, лазуревый.~ ^; - голу-

бой, светло-голубой, лазуревый; 3. - голубой, светло-

синий, лазурный, водяной; 4. I - голубой, неоесно-гслубой, 2) прозрачный; - лазуревый, светло-синий; -

синий, голубой, лазуревый; 7. - синий, синеватый;

7. ^Ду - синий; в.^^рХл) - синий, небесный, 2)фиолето-вый; 9. £¡) ') - голубой, синий; 10. - лазуревый,

светло-синий; II. л, р I» \ло - ; -кубовый,

темно-синий; - темно-синий, кубовый;

голубой, лазуревый; 15.^Ь» - водяной 2)светло голубой; 17. )■> - бледно-голубой.

В группы дополнительных цветов вошли, также термины обозначающие серый, коричневый и фиолетовые цвета: ни один из этих трех цветов не вошел в число основных, по той причине, что одни из числа этих терминов, обозначающих серый, коричневый и фиолетовые цвета, не являются ' монолексемными, другие являются названиями тех предметов цвет которого обозначают, третьи являются

морфологически не простыми терминами, а некоторые из них не употребляются часто, что и подтверждается исследованиями изучение наш литературных текстов.

Группа серого цвета: серыл, пепельного цвета,

цвета дыма; зе.'.шшноа, текно-серый; седой; 2. - серый,

2) седо'.]; 3. ~ 1) светло-серый, 2)темно-серый;

серый, сероватый; мышиного цвета; 5. - серый, цвета пор<

хз; 6. с^у-Ь» - темно-серый (о ткани); 7. _ серый, се-

ребристо-белы,!, в^уи^ -пепельный.

1'руппа коричневого цвета: - кофейный, коричне-

ныл; ^Д» ~ светло-коричневый; 3. - каштановый

риал Л 2} светловолосый; 4. ^^^ -Финиковый, темно-рыжий, каштановы1, светло-нори чневый.

группа фиолетового цвета: I. риСил^ - фиолетовый

лиловый; 2. укл - фиолетовый, лазоревый; 3. - тек

лиловы .1, цвета баклажан; - лиловый, фиолетовый;

о. <--Ш> - бледно-лиловы Л.

В составленном нами цветовом континууме количество терминов обозначающих красный цвет превышает все остальные (37). На втором месте белый - 34; на.третьем черный - 28 ( а в исследо ванных нами текстах поэм "Зис о Рамин" и "Лейлк о Шджнун" чернкл цвет встречается намного чаще чем белый); на четгерто желтый (19), на пятом зеленый и фиолетовые цвета (17). Количес во терминов обозначающих дополнительные цвета серый (8), корич невдй (4) и фиолетовый (5) намного меньше числа слов и словосочетаний обозначающих все остальные цвета. Соответственно редко используются эти цвета и в литературных текстах (особе® серый и коричневый).

В третьем разделе этой главы - "Специальные прилагательные обозначающие цвет" - отмечается, что в персидском языке есть специальные прилагательные, обозначающие цвет глаз, цвет лица, масти лошадей и слова и словосочетания, обозначающие пестрый, разноцветный. Толкования терминов иллюстрируются примерами из разных произведений персоязычных авторов.

Термины, обозначающие цвет глаз: 1. - синеглазы!,

голубоглазый . го ; 2. ; 3. - синеокиП;4. -

черноглазый, с черными ресницами; 5. - темные (глаза);

б.^мл. - сероглазый; 7. - карие глаза, светло-карие;

8. - карие;

Слова обозначающие цвет лица: I. - смуглый, 2.уу у^-

смуглолицый; 3. ^г-^-уН - смуглый, темный; 4.5:у-4^~>-

смуглолицый, 2) брюнет; 5. ^- смуглый, --

6. л)) - бледный; 7. и/ ^гд'п >))

оттеннрм; 8. у ¿"^ - краснощекий; со здоровым одетом ли-

(

Термины обозначающие масти лошадей: I. - гнедой,

караковый; .; 2. оЪ^ - серая лошадь; 3. - гнедой мас-

ти; 4. ¿¡Х"! - пегой масти; 5. - светлой масти, пегая;

6. - пегой масти; в яблоках; 7. - темно-серой

масти; 8. С^^ - гнедой масти, темно-каштановый ; 9. -

белой масти; 10. - темно-гнедой,2) с черной полосой от

головы до хвоста (лошадь Хосрова Па рви за); II. - вороной,

черный; 12. - конь светло-гнедой, или буланной масти;

13. - пегий, пегой масти; 14. - лошадь с бедам

пятном на лбу; 15.^ и^С _ темно-рыжая гнедая лошадь; 16. бурая, гнедая, рыжая лощадь красноватого цвета; 17. ^^г. - гне-

Г.'

темный; лицо с желтоватым

дои, пегий, караковый 2) чистокровная лошадь; 18. -

гнедой конь; 19. ~ светло-рыжей мости;с белыми подпалина-

ми (имя коня Рустама); 20.)^'ус*: - пегая лошадь, с белыми отметина!.™ на лбу, на паху и на ногах; 21. - лошадь темно-серой мпсти с черной полосой на спине от гривы до хвоста (такую лошадь считают приносящей несчастье и говорят: <[ }<}■>

Группа слов, обозначающих - пестрый, разноцветный, много//

цветни.!: I. ,-у''') - пестрый, разноцветный, цветной ;2) краси-щ.';, яркий; 2. - цвета, 2) разноцветный, многоцветный;

2. - многоцветный, пестрый; 4. э?^0 ~ многоцветный,

гостры.':, раскрашенный; 5. - пестрый, черно-белый; 6. -

двухцветный; в крапинку, пестрый; 7. ' - двухцветный; Б. - красновато-белый; с цветами (о ткани);

Ю. - леопардовый - 'т.е. пятнистый, подобный шкуре леопар-

да); II. Ь У> - белый с черными пятнами; черно-белый, пест-рыл; 12 .^с'-» у. - многоцветный, пестрый; - пестрый,

многоцветный; 14.^

- разноцветный, многоцветный; 15. - в клетку 16. ^ и ^^ с-» 17. ~ пестрый, разноцветный; 18. ^ ~ одно~

цветный, одного цвета; 13. ^до-сА- - цветной, выкрашенный; 20. ЦЦог'С _ полосатый; с выпуклыми полосками; 21. -

яркого, веселого цвета.

Вторая глава. "Морфологическая структура цвето-обознач'лощей лексики".

В первом разделе рассмотрены синонимы, обозначающие само понятие "цвет". Это слова, в основном, с иранскими основами и заимствованные термины, большей частью из арабского языка: I. ¿у) - цвет, окраска, : четь; 2. -1)цвет

2) вид, образ, манера, 3) суч'^нио, образующий прилагательные -з др.-иранском ^о, л , в авест. ^аспа - "волосы, цвет волос или шерсти, масть; 3. - (мн. ~ араб) - цвет,окрас-

ка, краситель. 4. - цвет, масть; 5. - цвет, окрас-

ка (напр.: у;- цвета ночи, темный); 6. ~ (араб.) -

цвет, масть, окраска; 7. ¿,1 ^- (арзб.) - цвет; цветение.

Во втором разделе сделана попытка исследования морфологической структуры прилагательных, обозначающих цвет. В персидском языке иветообозначающая лексика (не подразумеваются базисные термин», обозначающие основные цвета), большей частью, образуется с помощью следующих суффиксов: I. ^ - в ср. перс. ¡К - ото один из самых активных суффиксов современного персидского языка, в том числе и в цветообозначашцей лексике. Имена прилагательные, в когорш: имена разных предметов, природных явлений, стихий, частей тела л др.-присутствуют в качестве предмета сравнения, с помоода ^ суффикса образуют слова обозначающие цвет типа:

Ч-

^ I 1 * -— ' >

. и т'д* Количество цветообозначающк:;

прилагательных образованных с помощью суффикса - превышает число всех остальных.

2.Суффикс ^ в ср.перс. , в др.-перс. - л»Гма,

авест. - (леьц. Посредством этого суффикса образуются относительные прилагательные обозначающие материал из которого сделан тот или иной предает, но з то -:;с время обозначэкцие и оттенки цветов. Например: )) - колото ) I) золотой, 2) цвета

-слота; у.¿иI ру! - огсяь, I) огнешшЗ, 2) огненно-красный;

- изумруд - I) ::зумрудпий 2) ?с ч-лшй, цвета

изумруда я т.н.

З.Долусуффикс - слово обозначающее цвет - образует

прилагательные, обозначающие цвет типа: - розовый, -

темный, черный как ночь; V,)-/ ~ янтарный, желтый, ^ -красный, огненно-красный и другие. Суффикс ^ - образует также цветообозначакщце слова с основой шлеи прилагательных, таких

^ ^л) -¿.у- бледный, бесцветный, ^ ^ - ^ - бледный,

как -

блеклый, бесцветшй, белый, белого цвета.

4.Суффикс - цвет, вид - в авест. с^опа, в др.-ир. ^оиьл ; Имена существительные с помощью суффикса - образуют цветообозначающи е прилагательные типа: - черный как смола, $$)) - цвета золота, ¿¡^-^ - цвета вина, красный,

<¿9 - красный, ткяьпановый и другие.

Когда словосочетание, образованное с помощью суффикса имеет в основе имя прилагательное (напр.

слово приобретает нюанс оттенка ^ - с красным оттенком,

>)}■- с желтым оттенком.

5.Суффикс - прибавляемый к именам существительным дая образования прилагательных означающих подобие, главным образом, по цвету, напр.: черный, цвета мускуса, -черный, ¿>(3 - красный, рубиновый. Но в сочетании с именами прилагательными передает" значение ослабленной степени качества цвета. Например: ^^ - красный - - красноватый ^(р ъ - черноватый, ^ у^ - зеленоватый и т.д.

В третьем разделе второй главы выявлены источники от которых образуются слова, обозначающие цвет в персидском языке. Выделено 6 групп, в которых присутствуют

выразители признака цвета: I. мир растеши!, 2. драгоценные камни, 3. металлы, минераллы и другие вещества, 4.небесные тела и стихии, 5.животный мир, 6. части человеческого тела.

§1. Цветообозначаыцая лексика, в которой выразителем признака цвета является мир растений, по количеству больше всех остальных. В основном образуется с помощью суффиксов ( ^ • >') ¡^ 'О*? ), или встречается в виде основы . I. ',') 2. ^ 'рх' 3. ^ _ розовый, розоватый ( ^ - роза). 4. , ^ >'

алый, цвета тюльпана ( £¿9 - тшьпан ). 5. - темно-крас-

ный, пурпурный ( - дерево с красными цветами).6.

желтый, (шафран - ) Г'^^-¿ху • - лиловый, фио-

летовый (/и^йх; - фиалкэ). 8. ~ оранжевый ( - цит-

рон), 9. - оранжевый ( - цитрон), Ю.^уэ^у - фиолето-

вый, лазоревый ( лотос, водяная лилия ), II. >

-смуглый, загорелый ( пшеница ^

а), 12. л - зеленый, фисташковый ( - фисташка). 13..^ жзлтовато-

зеленый, фисташковый ( - очищенная фисташка), 14 .^иу^

- темно-рыкий, светлокоричневы"! ( - финик, шщийская

I "

хурма), 15. с,1 ^^ - коричневый, кофейного цвета ( о/^- кофе ) у^ - светлоцорглнер.ий (кофе с молоком - ),

17.^ Ц-»,.светлоееленкй, с,лленоваткЛ ( ^ - лук ),

18.^ ЬрЪЬ - темно-лилозый ( >1; - (¡гк.'ижпи ), 19. ¿л«» ..<-«> лиловый ( %^ - лклпя), ¿0. _5"-у/ ~ розовый - роза), - темно-ирзспыц вишневый ( 1>у) 1 - вишня ), 22. у^-ЬЬ - розовый, РшндоЛ ^к'й ( «1Л - миндаль), >

- темно-красный ( ^^)) ~ барбарис ), 24 сл^-у,-светло-красный, розовый ( ^ ¿¿^ - клу;я'я, букет роз ), ~ светло-желты л ( ^л} - ллмси:, 26. - келтый, абрикосовый ( збрккос-, 27. и>и - ...-.хОНОЕЗТО-желтый,

гороховый ( - разновидность гороха) , 28. ¿¡^^ - черны

( - алоэ), 29. - каштановый, карие (о глазах).

( - дуб), 30. ¿>){»)) - желтый { У)) - трава желтого

цвета, используется для окраски материй, 2) желчь, 3) желтуха (болезнь) ), 31. ^ сштй ( - индиго)^

32. 34. ^Ц) -красный ( - гранат).

§2. Во вторую группу вошла цветообознэчаю-лексика, в которой выразителен признака цвета являются драгоценные камни: I. ^ - красны.;, рубиновый ( ^ - рубин! 2. алый, пурпурный, рубиновый ( -О-- яхонт, рубин), 2. ~ голубой ( ~ бирюза) А.^ихс-^^ ^

■- красный ( - сердолик, опал), 5. ^ -'желтьа

янтарный ( ^И^ ~ ян'13?11)' - ярко зеле-

ный, ( ~ изумруд), 7- красный ( - щне

варь), 8. - темно-зеленый ( - яшма ), 9. ^ Ь>.у> -

красный ( - коралл ), 10. ^ ~ белый ( - пер-

ламутр), - светло сиш;й, лазоревый ( - ляпис -

лазурь ).

53. Слово, в основу сравнешЗ. которых вошли металлы, мине-

«

раллы и другие -вещества: I'.. ¿.у/>г;!1-и>- белый, серебристо-

белый ( - серебро), 2. - светло синий

( И»с - эмаль, глазурь), 3. ¿у')) ' - желтый,

золотистый ( Уу - золото ), 4. ср - серебристого цвета, 2) седой ( ( серебро), 5. ^ ^ I - серый { -

порох), 6. - черный, мускусный ( - мус-

кус ), ' ,у »^¡х - черный ( с^-Кх - ароматическая

смесь мускуса и амбры ), 8. ^ ^лс < - черный ( -

аыбра), 9. зу(< у/1/- белый ( (/ - камфора ), 1С. ^уС^с, - красный, винный ( - вино), II. ~

росннй, яиншй (' - вино), 12. «5^ ~ сернл, пепельник,

Щйчатка ( Али^и - полол). 13. 4 ' .У- - чеодкЛ, лак

мола ( ар - смо,7'), К. с:? в1) - глзлтсяато-^еилш'^

1\Р) - рвавчииа), 1Ь. с < 1л-> - ратай, красцовато-ксдты.:

Ьо- - хна), 12. - жолткй £м-т) ( ¿»¿р - еега),

'<".,/ ¿«А» - текио-синкй ( _ о.уры.в, ск:£мум), 16. Л-«- -

емно-сянпй ( - ллуа ), 15, с '.-1 - 1,ерш.С (ы-т) -

)

мола, вар), 20. ^ серы!, пспелиос! ( ¿и^ - пииел),

!1, ЛсДр - серий, оедой ( /-¿МЬ ~ пере!: с солью ).

§4, Прилагателышс, я основу ердвизкил которых р.оал& стихик,

¡ебесные тела и др. иргоощп.'е явления: I, ¿^шГ- голубо?,,

шетлогодубой, лазоревы!-: ( - небо), 2. ^- голуоо^,

изоревый ( Vй-* " небо), 3. светло-синий, голубой,

зоданой, лазоревый ( ..г/ - зеда ), 4. - огнеино-крас-

шй ( - огонь), 5. у) р! - огненно-красный, ( -

згонь), 6. - бледшИ, молочного цвета ( ^ (^з - луна),

7. ^ 1> ~ серовато-зелеиыл, защитного цвета, цвета хаки

( А Ц- - земля), 8. - зеленый ( ,-^г. - луг, лужайка),

о ' ,

3. - очень темная ночь ( - ночь), 10. ^¿л -

черный как ночь ( - ночь у., .

§5. В пятую группу зо;.<ш слева в основе сравнений которых лещи вивотшй мир: I. - голубой, синий; синеглазый:

р^ъЦ) - ^ Щ - ворон), 2. - светлосеры::, темно-

серый ( - слон ), 3. .^о-^у - сероглазый ( ^ | кол-

ка), 4. ^^о - карпе, светло -коричневые {о глазах) ^«.¡о -овца ), 5. ^ - красны»:, пурпурный ( чеРвъ крас-

ного цве:-а ), 6. ) черная ночо ( ') Ус - ообр ),

7. ^ - верСл;ж.сго цвета { - ворсл::д) , 0. -

серии, сероватый,, мышиного цвета С - бедка серого

цвета г мех белки серого цвета).

. • §6. В словах шестой грушш выразителем признака цвета являйся части человеческого тела: I. - разовый 2) лицо, лпк ), 2.^' ~ розовый, цвета лица, телесного цвета ( 9/у? _ лицо, лик' ), 3. >5^- барбарисовой, пур-

С*/

пур;шйг тьшю-красный ) у-* - I)печень, 2)внутренности;

сердце ).

В т р е т ь е й г л а в е - "Цватообозпачавдая лексика с точки зрения семантика* - рассмотрены семантические наш некоторых цветообозначавдше терминов. в ново-персидском языке.

Изучению лексических систем н словарном составе различных языков уделяется большое внимание, в данной случае применительно к лексическим полям терминов, обозначающих цвет. Полученные результаты ещё раз продемонстрировали ценность структурного подхода к семантике к подтвердили предсказания таких ученых, как Гумбольдт, Соссыр и Сепир, относительно того, что существуют семантические разграничения гхроводлша в одной языке и не проводимые в .другом; что жэтегорио.-цря конгретшд. полей разными языками может проводиться.разд^чка« образом,

3 этой главе рассмотрена та часть семантического паля,которая покрывается словами .м» ^¿^ Каздкй из этих терминов с рскьерсищальноЛ тсчлу. ьренпк является нз точным, но обозначено их (термгию;;) относительное полотенце: -находится л;езду ¿^е % >)) , - мегду Ли к

• , - -'-зад - •/. , з^о - мевду ^

т.д. Смысл яаадогу из этих тор-глхов указывает на то, что они прг.щденат данной конкретной системе персидского языка и

находятся друг с другом s отношениях смежности. 1юле, покрываемое расемотренвага ¡пятью дветшйозвяяеванмл, можно лредставить себе иан вадифференцироваянув субстанцию» основу, m которую ¡персидски! язык налагает ве «вторую ¡конфетную терму проводя в оиредадентгат ¡местах грантш ж, в ¡результате, к полученным Ъ областям применяет сшредадевную лелсягавс^ув классификацию, ¡называя их словаш jf'3 ■■ jjrJ^' " " J^*"4 ■ ^^

Часто отмечается, что другие явши налагают другую форму на эту субстанцию, щягаваиг в asi» другое число .областей ж проводят ¡границы з других местах- Например, ¡¡грузинские ^слова — с-> 5'р~ ■ /голубо?/ и - /czanlj/ - няевтв ¡поЕфнвают, ¡приблизитель-

но. ту же область, что и яерслдс*к»е сыгизо ./напоганим, "что

терган - означает >одво"вреишвво ¡и темно- синий "и пввхяо-

сжняй, жщувоЯ/г твдда ка^с гртаингзсие — су-^ р^ 1. и -¿uí^a _ нельзя рассматривать, как два разных ©стенка одното и того же цвета /такие яаж кашржщр 31 ')) ~ оттеняй крас-

ного У-г/ь* ~ цвета /.

Персадснае щядагатеждазв у3^ ~ 3 ■цДьам случае ¡обозначает зелешЗ, а в другом — сжниЧ- Например::

cfr^' jYr J »$} f & sv

___Ела ctíjotst свр^жише её ¡солнечных лучей

эта «Karts.га w стнрестъ уажчгкжет «в эгсегаыь) 1взг»юь-

J^í >л> í!" 31

■> »Hr-wJ? *-v3 :-•.. 0> j> - n'V ^

Тиндев возведенного тата«» жвншй раба

С ягСЗЮИВСГЮТ ЗЮЯГОгГЧЛСЯ .-JJíS^y авбу.

- гз -

Персидский цветообозиачэдий термин -^"U - шкркшзт цриол. аительно ту же область, что и русское - синий и зеленый. Имя лагагельное - jLy - толкуется, в норсвдско-руссшм словар Гш(йарова, как - синий, голубой, а и словаре под редакцией ¡'убиячшса - как фиолетовый", лазоревый. В поэме "Вис о Рампн" термин f ~ встречается со значением синий, фиолетовый

uo 9> yi ->) г p>)

O ■ ü •■/ „ ✓ • ^ ' /

^ yW? J j-ib or,lo

Избивала лицо своими руками до тех пор Пока не станет лилией /синим/ та цветущая роза /лицо/.

Термин ~ оиний, фиолетовый, голубой, лазоревый -

семантически покрывает ту часть поля, что и русский синий, rfiic

летовый, голубой, лазоревый.

Отношение между цветовыми терминами и их значением по-раг

му трактуется разными учеными. Различие в значении слов - ^

sjj , jUj , о.yí - описывав сея в терминах цветового тоь

/отражение света с разной длиной водиц/. Физики при анализе

цвета, различают ещё две другие переменные: светлость, пли Я£

кость /отраженна большего, или меньшего количества света/ и as

сщенность /степень свободы от цршоси белого цвета/ty^

N - отличаются пру г от друга свет лоогьи, яркостью, к

уэ'^рзиуяя нектарах яругях а-йроко употрзбптэльн&с кпотогззмо

ваип?. лол'г.п-^ да:'"ч'ьоя с гчйточ з.озх tpSx имеренЕЙ, катара

ко*;;; -згтр'-яроволь цвзт. Ha»;pZMe.¡»; - кэгч*к5вк2 - coo

носится с цпегэр.-а>1 диапазоном, которк" расцолагазтоя по толу

wow vAv ~ красны:,: и •>)) - гЛлтнм, обладает относит ал

//• i (

ко низкой сзотчостью и касздеаюсть». Jj- розовмЗ - сое носится о цаото;!, который яэ тону лилнотся г.расшттгг'. эбяада высо1Эй сбзтлос'гыо и низкой насыщенность». Можно счшй-эть, что

субстанция поля является трёхмерным континуумом. Но английский исследователь Дж.Лайонз, считает это утверждение чересчур улра-щённым. Дело не только в том, что языки отличаются по тону,светлости л насыщенности в организации своих систем цветообозначе-ний. Существуют языки, в которых цветовые разграничения проводятся на основе совершенно иных принципов. Исследователь Л.Коня-лин на примере одного из филиппинских языков показал, что четыре главных цветообозначения этого языка связаны с "освещенностью", "темнотой", "влажностью" и "сухостью". Автор приходит к выводу, что "противопоставления в терминах, в которых определяется субстанция цвета в различных языках, могут зависеть от связи лексических единиц с теш свойствами объектов в естественном окружении человека, которые важны для данной культуры". В связи с этим нужно отметить, что словари персидского языка часто определяют основные цветообозначения относительно типичных свойств окружающей человека среды. Например: , $ ^' - голубой, небесный; - голубой, цвета еоды; - красный, цве-

та красного вина; - красный, цвета рубина и т.д.

На наш взгляд, семантическая структура персидской системы: слов в словаре есть сеть семантических отношений, наличествующих мевду словами данной системы. Цветовые обозначения представляют собой упорядоченную систему слов, находящихся в определенных отношениях друг с другом.

В четвёртой главе изучены некоторые аспекты цветовой символики персидско-таджикской поэзии, дан краткий обзор истории изучения символа цвета.

Цвет, в различных сферах естественной жизни выполняет ро..ь символа. Б р&чких культурах смролика цвета возникла к недрах

религиозно-миологического мировоззрения. Цвет олицетворял сверх естественную силу явления и в подражательной магии. С развитием религиозных представлений цвет наделяется всё более абстрактными условными значениями. Например, красный цвет в византийском каноне -. цвет пламенности и огня, выявления божественной анэргии животворное тепло, символ жизни, цвет крови Христа, знак истинности его воплощения и грядущего спасения человечества /Бычков/.

Понятие цвета присутствует уже в нервом мифе, созданном человеком о божестве. Первый цвет, который ооо,зиал человек, был белый, светлый и он был связан с Богом. Два цвета - белый и чёрный - имели огромное значение для человека древности. Белый цвет олицетворял собой свет, день, жизнь, счастье, рай, а чёрный -мрак, ночь, тьму, несчастье и ад. Б зороастризме бог является светлым, белым, блестящим; в иудейской, христианской, мусульманской религиях бог является - светлым, белым, блестящим. По старым религиозным преданиям между тьмой и светом, белым и чёрным -вечная и нескончаемая борьба. Эта главная суть составляет .основу всех древних религий.

Символика цвета присутствовала не только в религиозных представлениях древности, но пронизывало и философско-космологичес-кие представления. В индийских Унаншадах цвет соответствует первоэлементам мира: красный - огню, белый - воде, чёрный -земле /Тэрнер /.

В астрологии, которая в начале принадлежала к вавилонской духовной культуре, цветовая символика занимала важное место.Каждый бог - светило - шел свой цвет и небо каадого из богов означалось соответствующим цветом. Храм выкрашивался в тот цвет бога, которому он принадлежал. Не только храмы, но и дворцы

и семь арок города красились в семью цветами.'Савдому светиле принадлежал свой металл: ссянуу - золото, луне - серебро, веду-су - медь и т.д. /В.Нозадзе/.

■ Цвет выполнял роль символа и в социальной .■тазни общества, являясь важным элементом различных обрядов. /Красный цвет платья невесты в Китае - цвет радости и счастья, белый - сиглвол чистоты в европейских странах/. Символика цвета изначально возникла на ассоциациях в результате богатого опыта наблюдений. Например, синий цвет ассоциирующийся с небом выступает в христианстве как символ чистоты, неземного, идеального; но круг ассоциаций настолько широк, что один и тотже цвет у разных народов носит различные ■символические значения.

Б процессе зарождения эстетического чувства цвета ведущая роль принадлежит практической деятельности человека, об этом свидетельствует р частности история языка. Хотя физиология восприятия цвета у древнего человека была такой же, как у современного, он различал и осмыслял только те цвета, с которыми сталкивался в своей практической деятельности /Гудина/. Эмоционально-эстетическое восприятие цвета определяется тем, с каким предметным содержанием он связан. Красный цветок и красная кровь, также как - зеленый цвет листвы и зелёный цвет болота, синее небо и посиневшие губы - вызывает разные эстетические чувства. Цвет приобретает эстетическую ценность тогда, когда его предметное содержание не безразлично человеку, а имеет для него то или иное практическое значение, связанное с жизнью и смертью, расцветом и увьяданием, светом и мраком. С згой точки зрения показательно как литературные образы фиксировали "очеловечение" природы, её олицетворение посредством соотнесения красок природы и человека,

построенных на образных ассоциациях и сравнениях типа - "чёрные как ночь глаза", "льняные локоны", "малиновые губы", "бледнея луна", "розоволикая заря" и т.д.

Как свидетельствует история культуры, процесс символического освоения цвета развивался постепенно. Памятники искусства и письменности показывают, что первоначально в мифологических и космологических представлениях у большинства древних народов выделялось небольшое количество цветов /красный, белый, черный/. Античная эпоха расширяет круг цветового восприятия, а эпоха возрождения освобождает цвет от религиозно-мистического осмысления, ориентируя эстетическое восприятие цвета на переживание цветовых свойств природы и воспроизводящих её произведений искусства /Гудина/. С этого времени начинается процесс безграничного освоения искусством цветовых отношений природы.

Когда рассматривают проблему цвета в искусстве, обычно имеют в виду, главным образом живопись, ибо в ней наиболее ярко проявляется эстетическая природа цвета. Однако цвет играет важную роль и в других видах искусства. Особое место в художественном использовании цвета принадлежит искусству слова. В этом случае роль цвета состоит в том, чтобы вызвать в воображении читателя такое представление о цвете, которое служило бы их точному воссозданию в воображении, реально-преобразовательная функция цвета в литературе проявляется тогда, когда поэт, писатель стремится к эстетизации впечатления. С этой точки зрения особенно интересна восточная поэзия, в частности памятники классической персидско-таджикской литературы. Многие учёные исследовали цветовую символику е текстах персоязычных памятников. /Рами-шеили, Табидзе, Стуруа /. Мй.Османов в своём исследовании и

этиле персидско-таджикской поэзии 1Х-Х ев. исследует художественный тип, стиль и методы выражения в стихах персоязычных поэтов этого периода. Стиль персидско-таджикской поэзии этого периода анализируется здесь с точки зрения литературоведческой, а не лингвистической, т.е. рассматриваются не лексические, а поэтические стилеобразушие факторы. Б изобразительных средствах сравнения автор различает три члена: предмет сравнения, образ сравнения и признак сравнения. Большое количество прилагательных образуются по признаку сравнения цвета. По заключению автора, персоязычные поэты П-Х вв. отдавали явное предпочтение красному цвету, для описания которого они пользовались богатой политрой сравнения. Для сравнений в поэзии фарси этого периода характерно тяготение к ярким, сочным краскам: красный, чёрный и лиловые цвета являются самыми распространенными, полутона почти отсутствуют. Поэты любят также и признак прозрачности.

В заключительной части этой главы рассмотрена символика ? цветов /чёрного, белого, красного, жёлтого, зеленого,синего и фиолетового/ на примере поэм "Вис о Рамин" /XI/, "Лейли о Мадж-нун" /XII/.

1.Белый цвет яааяется цветом красоты, радости, света, духовного спокойствия, счастья, надежды.

? 2) 7 ^

у. ¿¿А г-эи?;! /,,Бис 0 Рамин", 106/

Два чёрных локвна и белый, рлзовый лик

Подобно убитой вороне лежали на снегу.

>,.1. 9 с ^ /там же/

Среглы мои дни из-за твоего лица Т<мны иоч ночи - ОТ ТРОИХ '-ОЛОС.

- 34 -

улс | ^ ^ ь^ъу

Х^Ы »кы ^ ^ /плв.ш 0 Маджнун..Д64/

В отчаянии есть много надежды в конце тёмной ночи - свет /белизна/.

2.Чёрный цвет является цветом красоты /при описании лика возлюбленной/ и в основном цветом скорби, несчастья, смерти.

^ >У ь (л^о > /"Лейли о Маджнун",524/

Зачем растерзала лицо//почему надела чёрное одеяние.

^^дри ■ /там же/

Её чёрные /подобно мускусу/ кудри обвивались вокруг её лунного лика.

З.Красный цвет - цвет радости, красивых уст, цвет прекрасного; а также символ кровавых слёз и покрасневших от гнева глаз

_>хы у АЛ ^

I у у;* VI/ к ¡эу ¿^.вЬ с^ /"Вис о Рамин",37/ Стан её кипарис, а плод кипариса - солнце Уста - яхонты, а в яхонТах - Венера.

с^Ц- ¿У) ^¿5 /Там же, 115/

От радости на щеках закипела кровь Будто-бы лицо её оделось в одеяние тюльпана.

о^/о^ио* -су~ ^ ) /"Лейли о Ыаджнун" ,545/ Из глаз лил розовую воду С каждой ресницы лил ручьём кровь.

4.7йёлтый цвет, в основном, является символов печали, йожелтевшей от горя лица, а в ноэме "Лейли и Мзджнун" желтый цвет

встречается также со значением солнечного света при восходе.

Ь /"Вис о Рамин", 135/

Тот лик, который подобен светящему солнцу От бессердечного горя подобен цвету соломы. у о'¿9)

ъи;>-> /"Лейли о Маджнун,127/

Когда показался светлый день Чёрный шёлк стал золотистым. 5.Зеленый - цвет надежды и вечности в природе.

У;' у у у,'-" 1-1'мтО'

^ У /"Вйс 0 Роман",374/

/Он/ вечно зеленый и сочный Подумаешь, что каждый его день - весна.

^ ^ /"Лейли о Маджнун",255/

Ты являешься зелёным родником во тьме, Светлячком при наступлении утра.

6.Синий и 7." Фиолетовые цвета употребляются в основном со значением печали, скорби, несчастья.

у^ ^'.¡.и у у ^ ^¿¿о , ^ /"вис о Рамин",319/

Сердолик её уст стал биризой Её состоянием был опечален мир.

.Р) & У«' Л'1'

л/ I /там же/

Столько бил руками в свой милое лицо, что из свежего гранатового цветка сделал фиалку.

Б изученных нами текстах поэм - Фахр-эд-дина Горгани и Низ ми Гащиеви - предпочтение отдаётся красному /в "Вис о Рамин" и чёрном^ /в "Лейли и маджнун"/ цветам.

Каедый рассмотренный цвет Ь ^ , , » -*)) •

' у>) , о^-^ . Ми-й-ч/ использован с намеренным поэтическим зн чением, ьошощён собственной символикой и эстетическим восприятием. Цветовая символика в этих поэтических произведениях воссс дана картиной восточной духовной культурой своего времени.

Результаты проведенного исследования представлены в виде общего заключения. .

По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:

1.Т.Т.Паыалишвили. Цвет с точки зрения символики и эстетиш /на материале "Вис о Рамин" и "Лейли о Маджнун"/, Тбилиси, 1991, 1 а. л,

2.Т.ТЛ1ашалишвили. . Классификация и морфологическая структ; цветообозначающей лексики в персидском, Тбилиси, 1991, I а.л. •

Т' Г/сиыа^цлХии^

Авдроникашвили

Библиографические сокращения:

68OÙ o6Q6r>6ajC>dQOÇo. ofiCtBgç-JùÛ-

rog^o QSnöÖogo afi(jic>Q6moë>odOQCi6. aànQCibn 1966..

EeiMUiH, KeS B.Berlin. P.Key. Ba3ic color terms: their uni-

versality and evolution. Berkeley and Loa Angeles: University of California Prea3.1966.

Бычков Гаффаров

Вис о Рамин Гудина

Гумбольдт

Деххода Дайонз

Лейли о Маданун Мервис, Рот

Нозадзе

Османов

Бычков В.В. Византийская эстетика,М/1977. М.А.Гаффаров. Персидско-русский словарь. Москва, 1976. , v

/iibi, WüivUvv FoumM , „Iii', TiivVAn

Гудина С.Е. Цвет как эстетическое и художественное явление. "Философские науки" &3, 1986.

Гумбольдт фон В. Избранные труда по языкознанию.М. ,1984.

Дж.Лайонз. Введеше в теоретическую лингвистику, M.,IS78. f

Mervis 0.13. Roth E.B. The internal structure of basic and non basic color categories, Language, v. 57, Д2, 1982.__

,4. "¡fu'c'Q. .тЬоОц^ч'н'-оО ■vjfifloO') iojj-

). J;¿¿jJ10rbo. fV>'t,________

Османов U.-H.O. Стиль персидско-таджикской поэзии IX-Xf вв., M.,1974.

Детрушевский

Рамишвиди

Сепир Табидзе

Тэрнер

Уорф

Шемякин

Петрушевский ф.ф. Цветовые ощущения древя и новых народов. Вестник изящных искусств. Т.7. в.4, 1889.

б.йодоЗзпро. вд^-п^о блро^пЬ ^дбооЗо,

¿рдпЬ^зозяд^ърВуойо, /во, 0бороОоО

-у^пЬ сМпО^Зп. т5орпЬп,!976. Сепир Э. Язык, М.-Л., 1934."~

пбо,. даогожо пЬ Ьовдпсщл

"доЬПбв побЬд." сд ¿а¿¡¿сцзбо пбо&о-

фбауа. с^оасоазо. в^во, т, 1969. Тэрнер В. Символ и ритуал, М.,1983.

Уорф Б. Наука и языкознание, М.,1983.

Шемякин Ф.М. К вопросу об отношении вдета

и наглядного образа. Известия Академии пед

гогических наук РСФСР, 113,М.,1960.