автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.04
диссертация на тему:
Творчество М. Горького и польская литература 1890-1918 гг.

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Оцхели, Вера Ивановна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.04
Автореферат по филологии на тему 'Творчество М. Горького и польская литература 1890-1918 гг.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Творчество М. Горького и польская литература 1890-1918 гг."

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М. В. ЛОМОНОСОВА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

На правах рукописи

ОЦХЕЛИ ВЕРА ИВАНОВНА

ТВОРЧЕСТВО М. ГОРЬКОГО И ПОЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 1890 — 1918 ГГ.

(Восприятие. Влияние. Типология.)

10.01.04 — литература зарубежных социалистических стран

1 о. о 102 —'лктсратура народо^^СССР] ■( с об о тек ого перв ода)

АВТО РЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва — 1990

Работа выполнена на кафедре славянской филологии филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова.

Официальные оппоненты—доктор филологических наук, профессор Б. Я. БЯЛОКОЗОВИЧ; доктор филологических наук С. А. ШЕРЛАИМОВА; доктор фи. дологических наук, профессор Л. А. СМИРНОВА

Ведущее научное учреждение: Институт литературы Украинской академии наук им. Т. Г. Шевченко

Защита диссертации состоится «-»-----———

-- 1990 г. на заседании специализированного совета

Д 053.05.13 при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова.

Адрес: 119899, Москва, ГСП, В—234, Ленинские горы, I корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке МГУ.

Автореферат разослан «--» -—- ---— 1990 ..

Ученый секретарь специализированного совета доцент

А. В, СЕРГЕЕВ

Национальные литературы изначально развивались в постоянном взаимном общении. Существование односторонних и двусторонних, синхронных и диахрониых связей между ними — объективная закономерность литературно-художественного развития общества и одновременно составная часть культурной эволюции человечества.

Взаимодействие национальных литератур активизирует литературный процесс, способствует его обогащению, появлению новых идей, форм, направлений, а изучение межлитературного взаимодействия помогает правильнее и объективнее понять историю национальной литературы и точнее определить место каждой из них в мировом литературном процессе.

Литературная компаративистика в современной советской науке имеет немалые завоевания (труды А. Н. Веселовского, В. М. Жирмунского, Н. И. Конрада, М. П. Алексеева, Д. С. Лихачева, М. Б. Храпченко, И. Г. Неупокоевой, Г. Д. Вер-веса, А. С. Бушмина, Л. С. Кишкина, Е. 3. Цыбенко. С. В. Никольского и др.). Известны и общепризнаны работы зарубежных ученых компаративистов: М. Якубца, Г. Марке-вича, Б. Бялокозовича, Г. Янашек-Иваничковой (Польша), И. Грабака, С. Вольмана. Р. Пытлика, Д. Дюришина (Чехословакия), Э. Георгиева, Б. Ничева, И. Конева (Болгария), А. Димы, М. Замфиреску, М. Новикова (Румыния), А. Флакера. В. Вулетича (Югославия) и др.

Одной из проблем современного сравнительного литературоведения, интерес к которой в последние годы значительно увеличился, является сравнительное изучение славянских литератур. Историческая и языковая близость славянских народов определяет генетическую и типологическую связь славянских литератур, ставит перед исследователями задачу их сравнительного изучения.

С начала XIX века в межславянских литературных отношениях все большую роль играет русская литература. На рубеже XIX и XX веков ее значение для славянских стран становится все более очевидным.

Важную роль во взаимоотношениях русской литературы с другими славянскими литературами играет в этот период Максим Горький, писатель, соединивший в своем творчестве традиции реализма и романтизма, открывший новые эстетические принципы отражения действительности, писатель,

творческие искания которого были созвучны художественным исканиям мировой литературы его времени.

Исследование творчества Горького в контексте литературной жизни славянских народов в конце XIX — начале XX века важно для изучения реализма XX века, зарождения и развития социалистической литературы, а также для уточнения и обновления нашего представления о феномене М. Горького.

В работах о Горьком, появляющихся в той или иной стране, сказывается свой, особый угол зрения на его творчество, на его связи с ее литературной и культурной жизнью.

Тема «Горький и польская литература» может иметь несколько аспектов: 1) выявление фактов, говорящих об интересе М, Горького к Польше и польской литературе; 2) исследование переводов, откликов и других свидетельств восприятия в Польше его произведений; 3) рассмотрение непосредственных контактов художника с польскими писателями; 4) выявление влияния творчества М. Горького на польских мастеров слова и на развитие литературного процесса в Польше; 5) рассмотрение историко-типологических аналогий.

В советской полонистике существует лишь несколько статей, посвященных изучению частных вопросов этой темы.

В польском литературоведении тема «Горький и польская литература» разработана несколько шире. Ряд статей посвящен" восприятию произведений Горького польской критикой конца XIX—начала XX века, судьбе его пьес в довоенной Польше. Факты, свидетельствующие о большом интересе Горького к польской литературе, его личные контакты с польскими писателями рассматриваются в отдельных публикациях и в монографин Ф. Селицкого «Максим Горький в кругу польских проблем» (1971).

Однако и в советском, и польском литературоведении в стороне оставался один из существенных аспектов проблемы — исследование воздействия Горького на развитие литературного процесса в Польше, выявление его влияния на творчество польских писателей, рассмотрение типологических параллелей между творчеством Горького и произведениями польских художников слова того времени. Вместе с тем, как справедливо отмечает П. М. Топер, «изучение многообразных связей горьковского наследия с ходом литературного развития в социалистических странах — это лишь под-4

ступы к той задаче, объем и значение которой вырисовываются теперь ...сегодня на первый план все больше выдвигается необходимость сравнительно-типологического их изу-1 чения»1.

Основной задачей диссертации является сопоставление прозаического и драматургического творчества Горького (1890—1918 гг.) с произведениями польских писателей этого же периода, выявление как их типологического сходства и отличий, так и влияния на них русского писателя, а в некоторых случаях и раскрытия творческого импульса, полученного Горьким от польской литературы. Решение этой задачи предполагает: а) рассмотрение основных теоретических вопросов сравнительного литературоведения; б) определение ведущих тенденций в развитии польской литературы конца XIX—'начала XX века; в) изучение материалов, свидетельствующих об активизации польско-русских литературных связей на рубеже XIX и XX веков; г) обобщение уже известных сведений о большом интересе Горького к польской литературе; д) исследование восприятия творчества Горького в Польше до 1918 года.

Автор работы ограничивает изучение контактных и типологических связей М. Горького с польской литературой литературным материалом рубежа XIX и XX веков, поскольку именно в этот период произведения Горького пользовались в Польше самой большой популярностью, воспринимались как новое слово, оказывали воздействие на польских писателей.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в советском и польском литературоведении исследуются творческие связи Горького с польскими писателями, впервые проводится сопоставительный анализ его произведений с произведениями польских прозаиков и драматургов конца XIX — начала XX века, обосновывается идейно-художественное воздействие творчества русского писателя на польских писателей-демократов, типологическая близость его творчества и творчества некоторых польских писателей-реалистов.

Методологической основой исследования послужило марксистско-ленинское понимание закономерностей историческо-

1 Топер П. В. горьковскон перспективе// Вопросы литературы. 1980, № 12. С. 17.

го и литературного развития, что позволяет осмыслить явления во всей сложности и противоречивости, в многообразных соотношениях и борьбе различных идейно-эстетических тенденций, а также научные принципы сравнительного изучения разных национальных литератур, достижения советского сравнительного литературоведения.

Научно-практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее результатов при разработке общих лекционных курсов по истории русской и польской литературы конца XIX—начала XX века, в монографических исследованиях творчества М. Горького и польских писателей, рассматриваемых в контексте творчества русского писателя, в спецкурсах, в работах по сравнительному изучению, проблемам типологии и взаимодействия русской и польской литератур, а тгкже в дальнейших исследованиях темы «Горький и польская литература».

Апробацией данной работы можно считать ее обсуждение на разных этапах выполнения на кафедре славянской филологии МГУ, ряд публикаций по теме. Результаты научных исследований докладывались автором на научных конференциях: Всесоюзная научная конференция историков-с^ави^тгт (Ужгород, 1982); межвузовские научно-методические созс-щания-семинары преподавателей славянских языков и литератур в МГУ им. М. В. Ломоносова (Москва, 1983. 1986): Международная научная конференция сМотодсогкческие гг>г»блемы изучения польско-русских литергтурны- се я? (Щецин, 1984); Всесоюзная научная конференция «Комплексные проблемы славяноведения и балканистики. Состояние и перспективы исследований», проведенная в спяеи с 40-летием сознания Института ^авяноведенпя и балканистики АН СССР (Москва, 1987); Международная научная т-р'--4--ренция «Русская литература и ее международные связи» (Щецин. 1988); научная конференция Института славяноведения и балканистики АН СССР, посвященная литературам рубежа XIX и XX веков (Москва, 1988).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во Введении формулируются цели и задачи исследования, обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, характеризуются основные работы по изучению данной проблематики в советском и зарубежном литературоведении. Рассматриваются теоретические аспекты сравнительного изучения литератур. 6

Предметом сравнительного изучения литературы является сопоставление явлений разных национальных литератур, выявление в них общего и различного, объяснение причин сходства и различия. При размышлении над предметом и методом сравнения возникает немало трудностей. Главная из них связана с проблемой мотивированного отбора явлений для сопоставления, а мотизы и причины выбора явлений в зависимости от конкретных задач могут быть разными. При изучении литературных связей возникает вопрос: каковы причины, следствием чего они являются? Что обусловливает их? В современном сравнительном литературоведении существует две точки зрения в решении этого вопро. са. Одни исследователи, отвечая на вопрос о причинно-следственной зависимости межнациональных литературных связей, объясняют причину их возникновения активностью воспринимающей литературы, вытекающей из ее потребностей. Другие, мнение которых разделяет автор диссертации, считают, что «литературные влияния и восприятие той или иной литературой опыта другой — две стороны объективно существующего сложного явления... в единстве и неразрывности воздействия и восприятия... проявляется диалектика развития литературных связей»1.

Литературная компаративистика предполагает рассмотрение двух основных типов сравнительных исследований: контактных связей и историко-типологических аналогий или схождений. )

Контактные связи — это непосредственное общение, соприкосновение литератур, которое имеет многообразные формы—-переводы иноязычной литературы, отклики на их появление в прессе, непосредственное влияние творчества одного писателя па другого, личные контакты художников и т. д.

Историко-типологические аналогии пли схождения возникают независимо от литературных контактов, хотя и способствуют им. Рассмотрение типологических аналогий в литературах позволяет установить общие закономерности литературного развития и национальную специфику изучаемых литератур, дает возможность постановки и решения важных историко-литературных и теоретических проблем.

1 К и ш к и н Л. С. Проблемы причинной обусловленности литературных связен//Литературные связи и литературный процесс. М. 1986. С. 65.

В советском литературоведении вопрос о задачах сравнительного изучения, о том, следует ли в это понятие включать одни литературные связи или, напротив, типологические схождения — является спорным. Нам представляется более приемлемой точка зрения, согласно которой литературные связи и типологические схождения исследуются как две дополняющие части целого. Необходимость рассматривать контактно-генетические связи и историко-типологические аналогии в единстве подтверждается их взаимообусловленностью. Часто то, что пытаются объяснить исключительно или преимущественно литературным влиянием, находит свое действительное объяснение как результат типологического родства, возникшего на основе сходства общественно-литературного развития.

Рассмотрение типологических аналогий показывает вместе с тем, что сопоставляемые явления не бывают абсолютно однородными, что одинаково важно исследовать как типологические общности, так и типологические различия. Если изучение типологических сходств способствует уяснению общих закономерностей литературного развития, то рассмотрение типологических особенностей способствует установлению, раскрытию их оригинальности и самобытности.

Основной формой контактно-генетических связей является художественный перевод. Возникновение перевода вызвано потребностями общества, историей самой национальной литературы, ибо переводится, как правило, то, что соответствует злободневным вопросам времени, отвечает потребностям литературного процесса. Предпосылкой любых форм контактных связей, по тезису А. Н. Веселовского, является «встречное течение». Перевод выступает не только как средство литературных контактов. Он служит и творческому взаимодействию, расширению эстетического кругозора^ обогащению национального языка, способствует восприятию инонационального образа мышления. Особенного внимания заслуживают переводы выдающихся художников слова, играющих значительную роль в развитии литературного процесса, оказывающих воздействие на творчество отдельных писателей.

Каждый значительный писатель воздействует на другого писателя по-своему, какими-либо особыми сторонами, которые представлены у него наиболее ярко. «Универсальное 8

воздействие — это предел немногих, даже из числа великих, таковы у лас Пушкин и Гоголь, Толстой и Горький»1.

Наиболее интенсивной формой контактных связей является влияние, которое некоторыми исследователями возводится в главную силу литературного развития. И в советском литературоведении иногда считается, что признание литературного влияния снижает ценность творческого наследия писателя, принижает значимость литературы. На наш взгляд, использование инонационального художественного опыта предшественника или современника никак не означает духовной бедности воспринимающего этот опыт писателя, а, напротив, свидетельствует о широте его эрудиции, о связи его творчества с мировым литературным процессом.

Контакты последующего с предыдущим многообразны и изменчивы. Мотивы, побуждающие одного писателя обратиться к опыту другого, функции, аспекты, формы этого процесса чрезвычайно разнообразны. Постоянен лишь сам факт воздействия как проявление закона преемственности, поэтому каждая разновидность влияния должна изучаться и оцениваться конкретно.

Рассматривая литературные влияния, можно выделить из них три главных типа: влияние общественных идей, заключенных в творчестве писателей; влияние эстетических идей; влияние художественного творчества в целом, отдельных художественных открытий или даже приемов. Плодотворно прежде всего такое влияние, которое способствует формированию личности писателя, его мировосприятия, развитию его художественного мышления, его собственной творческой силы. Художественный образ учит понимать, чувствовать, художественно осмыслять и отображать окружающий мир. Поэтому высшим по значению остается то влияние предшественника на последователя, которое выражается в совершенствовании познания жизни и эстетических представлений о ней и на этой основе открывает новые перспективы для самостоятельного творчества.

Литературное влияние связано с проблемой литературной преемственности. Связь художника с наследием мастеров прошлого, с одной стороны, обогащает его творчество, с

1 Буши н н А. С. Межлитературные связи и преемственность — закономерность литературного развития//Литературные связи и литературный процесс. М., 1986. С. 26.

-А 9

Другой — открывает историческую Необходимость появления этого творчества, как одного из звеньев в цепи бесконечно развивающегося мирового литературного процесса.

Творческое воздействие одного писателя на другого проявляется и тогда, когда они вступают в идейно-творческую полемику, когда творчество одного писателя побуждает другого к спору, , борьбе и отталкиванию. Литературная полемика— могучий побудитель к творчеству.

Национальные литературы, таким образом, не могут существовать изолированно друг от друга, между ними происходит постоянное общение, которое не исчерпывается вышеперечисленными, основными формами литературных связей. В их число входят и такие формы, как заимствование, подражание, образные аналогии, стилизация, использование иноязычного фольклора и т. д. «Взаимное воздействие, импульсы и влияния представляют собой ... непрерывный и длительный процесс, хотя формы и содержание их проявлений зависят от общественно-политических систем, творческого императива и духа времени»1.

В первой главе «Основные тенденции развития польской литературы конца XIX — начала XX века. Польско-русские литературные связи. М. Горький о польской литературе» дается общая характеристика литературного процесса в Польше на рубеже XIX и XX веков, рассматривается основное направление польско-русских литературных связей, показан интерес Горького к польской литературе.

Польская литература концаХ1Х — начала XX века была отражением сложнейших явлений общественной и духовной жизни страны. Литературный процесс характеризовался обновлением и обогащением литературы критического реализма, неустанными творческими исканиями художников-реалистов, а также возникновением нереалистических течений, острой идейно-эстетической борьбой, удивительным переплетением старых и новых художественных явлений. Модернистские художественные течения (натурализм, импрессионизм, символизм, экспрессионизм) выступали в сложном взаимном переплетении, оказывали влияние на реалистическое направление.

Теоретиками и вождями «нового искусства» выступили

1 Бялокозович Б. Родственность, преемственность, современность. М., 1988. С. 209.

3. Пшесмыцкий и С. Пшибышевский, в трудах которых проявилось значительное влияние философских учений Ф. Ницше, А. Шопенгауэра, А. Бергсона. Концепции искусства для искусства — отказ от гражданственности, акцент на переживаниях отдельной личности, крайний пессимизм, проповедуемые Мириамом н Пшибышевским, не были однако единственным выражением сущности задач «нового искусства». В цикле статей А. Гурского «Молодая Польша» требование использования отдельных концепций «чистого искусства» сочеталось со стремлением ориентировать литературу на отражение пррблем поколения. Манифест Гурского дал название всей литературе рубежа XIX — XX веков.1

Модернизм сыграл существенную роль в развитии литературы всего поколения «Молодой Польши». Он дал стилевую основу литературе рубежа веков, опробовав этот стиль в лирике, прозе и драме. Созданные модернистами особые средства художественного отражения действительности широко использовались художниками всего поколения (стремление к расширению и углублению психологического анализа, широкое использование символики, сознательное стирание границ между явлениями и ощущениями), были основой той устойчивой связи, которая существовала между писателями реалистической и модернистской ориентации.

Большую роль в польской прозе и драматургии рубежа веков продолжал играть реализм, однако это был реализм нового типа, реализм XX века. Обновление реализма в польской литературе шло за счет углубленного внимания к судьбам общества, к социальным и национальным проблемам, нового осмысления отношений личности и общества, углубления и расширения психологического анализа. Свидетельством раз-

1 В польском литературоведении понятие «Молодая Польша» распространяется как на модернистскую, так и на реалистическую литературу. Советские же полонисты употребляют этот термин в более узком значении, применяя его только к группе модернистских писателей, тех, кто сам сббя так называл, считая что в расширительном толковании термина «Молодая Польша» содержится некоторое преувеличение роли нереалистических течений в литературном процессе рубежа веков» и что широкое его использование ограничивает возможности отражения литературного движения внутри периода. См.: Цыбенко Е. 3., Соколов А. Г. Вве-дение//Русская и польская литература конца XIX — начала XX века. М„ 1981. С. 14.

вития реализма, его жизнеспособности является углубление социальной типизации, интерес к внутреннему миру человека, усиление выражения авторского отношения к миру, личности, ее исторической судьбе, активизация поисков положительного идеала, новых художественных средств, творческое использование достижений модернистской литературы.

На развитие польской литературы самым существенным образом повлияла революция 1905—1907 годов. Под воздействием революционной действительности, события которой становятся объектом изображения многих польских писателей (хотя каждый по-своему их воспринимает), и социалистических идей, широко распространившихся среди передовой польской интеллигенции, многие писатели-демократы создают произведения, сближающие их творчество с пролетарской литературой1 (ее зарождение относится к 80-м годам XIX столетия). В художественной публицистике С. Жеромского, рассказах Л. Немоевского, А. Струга, Л. С. Личинь-ского, повестях Г. Даниловского, Я. Корчака появляется новый положительный герой — революционер, борец за социальную справедливость. Интенсивно развивается в эти годы передовая эстетическая мысль (Ю. Мархлевский, Л. Кши-вицкий, С. Бжозовский, В. Налковский и др.).

Перемены, охватившие польскую литературу рубежа XIX и XX веков, в значительной степени коснулись драматургии и театра.

Польский театр конца XIX — начала XX века переживал эпоху бурного расцвета. Этому способствовала атмосфера общего оживления мысли и искусства, подъем революционных настроений в широких демократических кругах. Особый интерес к театру был обусловлен усилением его общественно-воспитательной и патриотически-политической роли.

Участие польских театральных деятелей в артистической жизни Франции, Германии. Скандинавии, Чехии, России, стремящихся впоследствии перенести на польскую почву многие проблемы, волновавшие Европу и Россию, появление ряда оригинальных драматургов, режиссеров, актеров оказали значительное влияние на формирование нового польского театра.

! См.: Хорев В. А. Становление социалистической литературы в Польше. М., 1979.

Польская драматургия 1890—1918 годов была отражением общественно-политической жизни Польши той поры, выражением перемен, поисков и достижений, которые определяли литературный процесс и театральное искусство. С точки зрения поэтики драматургия рубежа веков представляет собой картину сложную и разнородную. Польские исследователи выделяют натуралистическую, экспрессионистскую, символистскую, неоромантическую драмы. Но есть драмы, в которых эти принципы письма в той или иной мере синтезируются, совмещаются. Большинство драматургических произведений этих лет было связано с отражением проблем социальной действительности, выражением отношения к происходящему в ней, осмыслением места личности в истории. Лучшие из них продолжают развивать традиции реалистического искусства, которое не только не потеряло своего голоса, а, напротив, усилило звучание, окрепло, приобрело новую тональность, стало базой для последующего развития передовой польской драматургии. Размышляя о вкладе польской литературы в мировую сокровищницу, известный польский литературный критик К. Выка пишет: «...вот что удивляет и заставляет задуматься: если не выдержал испытания временем театр Пшибышевского, то его выдержало драматургическое творчество Запольской. Риттнера, Пежиньско-го, Кислевского ... то есть драматургия, являющаяся противовесом творчеству Выспяньского, идущая по лтнии реалистической информации о жизни общества, быте, конфликтах, человеческих типах»1.

Польская литература издавна развивалась в тесном содружестве с русской. Этому способствовали как языковая близость, так и определенная общность исторического и общественного развития польского и русского народов.

Революционная эпоха особенно тесно соединила Россию и Польшу, отразилась в литературном процессе, способствовала активизации литературных взаимоотношений. Рубеж XIX и XX веков — период возрастающего интереса к русской литературе в Польше и польской литературе в России.

Активно интересовался польской литературой М. Горький. Она привлекала внимание писателя еще в нижегородский период его жизни. В начале 900 годов Горький был знаком с творчеством И. Крашевского, о чем говорит его автобио-

■Выка К. Статьи и портреты. М-, 1982. С. 50.

графический рассказ «Книжка», с романом Э. Ожешко «Над Неманом», что подтверждается перепиской писателя в те годы, с романом Сенкевича «Без догмата», упоминающимся в рассказах Горького «Время Короленко», «Мужик», в статье «Разрушение личности», в корреспонденции. Знал и высоко ценил Горький творчество Т. Т. Ежа, роман которого «На рассвете» заслужил его одобрение.

Усилению интереса Горького к польской литературе послужило его личное знакомство с С. Бжозовским и С. Жеромским. В беседах с ними Горький интересовался С. Выс-пяньским, Я. Каспровичем, С. Пшибышевским, К. Тетмайе-ром, говорил о парижских лекциях А. Мицкевича, о Ю. Словацком, С. Виткевиче, Г. Даниловском. В. Оркане, Л. Стаф-фе. Под влиянием этих бесед он загорелся желанием опубликовать в издательстве «Знание» произведения польских писателей, а также обзоры о польской литературе, прасда не все эти намерения были реализованы.

Высоко оценил Горький роман С. Жеромского «История греха», повесть С. Бжозовского «Пламя», романы А. Немо-евского «Сократ» и «Легенды», поэму Г. Даниловского «На острове», роман-эпопею В. Реймонта «Мужики».

Знаменательны слова Горького, обращенные в 1907 году к В. Фельдману, известному польскому критику: «Преклоняюсь перед народом польским, неутомимым в борьбе за свободу, горячо люблю польскую литературу и был бы безмерно рад познакомить русский народ <с духовной жизнью его братьев по крови...»1.

Вторая глава — «Творчество М. Горького и польская проза конца XIX — начала XX века» посвящена изучению рецепции творчества Горького в Польше на рубеже веков, выявлению фактов его влияния на творчество польских писателей-прозаиков, рассмотрению возможных историко-типоло-гических апологий.

Горький стал известен в Польше с первых шагов своей литературной деятельности. В 1898 году варшавский журнал «Пшегленд Тыгодневы», а в 1899 — краковский ежемесячник «Крытыка» обратили внимание читателя на молодого талантливого русского прозаика. С 1900 года, после первой публикации польских переводов его рассказов, составивших

Цнт. по: \Vcisfo Ъ. ЬНегпапу Макэта ОогЫедо //БЬича Опсп-Ы15. 1960, № 4. Б. 527.

И

небольшой сборник, вышедший во Львове, начинается период огромной популярности Горького в Польше. Имя писателя воспринималось как знамя революции, призыв к свободе, протест против всего, что угнетает человека. Его популярность в Польше приравнивалась польской критикой к славе Адама Мицкевича. Отмечалась особая наблюдательность Горького, его удивительная память, дар художественного воображения, ум, сильная впечатлительность, умение создавать образы, сцены, способность влиять на души и сердца. В 1900—1905 годах в переводах разных авторов- на польском языке было опубликовано около 90 прозаических произведений Горького. В 1903—1905 годах вышло 2-х томное издание «Избранных сочинений» писателя. .

Высокую оценку творчеству Горького дали известные польские критики и литературоведы того времени: В. Ябло-новский, Л. Вельмонт, А. Мазановский, А. Брюкнер, Л. Брюн, Л. Конарский, В. Налковский и др.

Большой популярностью пользовались в эти годы революционно-романтические произведения писателя — «Старуха Изергиль», «Песня о Соколе», «Песня о Буревестнике». Известный польский композитор Г. Фительберг написал музыку на слова «Песни о Соколе», а «Песня о Буревестнике» распространялась в виде листовки. Особую известность в 900-е годы приобрели рассказы писателя о босяках, людях, утверждающих активное героическое начало в человеке. Были известны в Польше и первые крупные эпические произведения Горького — повесть «Трое» и роман «Фома Гордеев». Роман «Мать» не был полностью переведен — на страницах социалистической прессы появилось лишь два небольших отрывка из него, хотя можно предположить, что роман был известен польскому читателю по русскому изданию1. (Русский язык был широко распространен в Королевстве Польском; всюду было введено обучение на нем — и в гимназиях, и в университете).

В период революционного выступления пролетариата для передовой польской литературы было характерно стремление связать возвышенный романтический идеал об освобождении человеческой личности с социалистическим идеалом. Но социалистический идеал не имел тогда еще конкретных

' Полный польский перевод романа «Мать» появился в Польше в 1929 г.

очертаний и отношение к нему воплощалось в литературе в условных романтических образах, образах-символах, аллегориях и т. д. М. Горький был одним из первых писателей в мировой литературе, кто в ярких романтических образах отразил новую общественную атмосферу. Этим во многом объясняется его влияние на писателей, которые в поисках литературных образов, способных отразить революционную действительность, обращались к романтическому типу художественного обобщения. Художественный опыт Горького стал опорой для польских художников, стремившихся в своем творчестве выразить идеи революционного движения.

В рассказе «Поезд» (1899) и поэме «На острове» (1900) Густава Даниловского и в рассказе Людовика Станислава Личиньского «Буря» (1906) нашли отражение некоторые мотивы революционно-романтических произведений Горького.

Рассказ «Поезд» и поэму «На острове» Г. Даниловского Горький знал, высоко ценил и способствовал знакомству с этими произведениями русского читателя. Поэма «На острове» была опубликована первый и единственный раз на русском языке в 1905 году в седьмом Сборнике товарищества «Знание». Известно, что Горький был строгим ценителем и требовательным редактором. Отбирая произведения для сборников «Знание», он исходил из того, что произведения эти должны содействовать подъему духа, повышению активности в освободительной борьбе. Видимо, все эти качества он видел в поэме Даниловского, в которой мог заметить и внутреннюю близость своим ранним романтическим произведениям, в частности, легенде о Данко.

Сопоставительный анализ легенды Горького и поэмы Даниловского позволяет предположить влияние Горького на польского писателя1.

Композиция легенды Горького, как известно, определяется противопоставлением пассивного племени и активного романтического героя, что характерно и для композиционного построения поэмы Даниловского, представляющей собой аллегорию, в основе которой символическое изображение современного автору буржуазного общества. При раскрытии ге-

' Мы не располагаем непосредственными доказательствами знакомства Даниловского с творчеством Горького. Однако предположительно> что Даниловский прекрасно знавший русский язык, живший в России, знал произведения Горького, которыми в то время зачитывались многие.

роического характера романтического героя прослеживается определенная близость, художественных средств, использованных русским и польским писателями. Мотивировки характеров Данко и Даймана, героя поэмы Даниловского, однотипные, их можно определять как самоценно личностные, обусловленные собственной сущностью характера героев, их духовным богатством. Апофеоз самоценной личности в легенде Горького не приводит ее однако к обособлению от общества,что было характерно для романтизма конца XVIII — начала XIX века. Напротив, Данко освещен великой любовью к людям, готовностью к самопожертвованию во имя их счастья. Это новое для романтизма качество и было творчески воспринято Даниловским. Дайман, как и Данко, гибнет во имя спасения страдающих от гнета Голода, Нищеты и Болезней людей. Правда, в гибели Даймана, смытого волной разбушевавшейся стихии, нет той силы жертвенности, которая возвышает подвиг Данко. Нет в ней и той результативности, которая отличает легенду Горького.

Рассказ Даниловского «Поезд» много раз публиковался в русской периодической печати в разных переводах и вызвал одобрительные отклики русской критики. Он относится к типу аллегорических, героико-романтических произведений и тоже позволяет судить о его близости горьковской «Легенде о Данко».

Еще одним свидетельством творческого восприятия ранних романтических произведений Горького польской демократической литературой является рассказ Л. С. Личинь-ского «Буря», близость которого Горькому заметил известный польский писатель И. Неверли. Рассказ «Буря» проникнут острым неприятием существующего общественного сщя, страстным желанием его разрушения и светлой мечтой о лучшем будущем. Образ пророка-буревестника, вечно борющегося духа, сеющего бурю, предвещающую солнце и свободу, имеет много общего с образом Буревестника в песне Горького. Та же смелость и неподвластность окружающей трусливой среде, та же радость от приближения очистительной бури, тот же призыв ее и уверенность, что после бури засияет солнце.

Революционная ситуация 900-х годов придала революционно-романтическим произведениям Горького особую значимость, усилила их воздействие на демократические слои общества. Польские писатели-демократы, для которых твор-2 ,17

чество Горького могло послужить творческим импульсом, создавали оригинальные художественные произведения, отвечающие духу революционной эпохи и воплотившие в ярких романтических образах светлую мечту о лучшем будущем.

Рассказы Горького о босяках вызвали у польских демократических писателей интерес к деклассированным слоям общества, стали одной из причин их изучения и изображения.

Для польской литературы, в отличие от русской, ранее не было характерным обращение к изображению отверженных обществом людей. После публикации переводов рассказов Горького, образ босяка, бродяги появляется в творчестве многих писателей-демократов, в частности Г. Даниловского, Я- Корчака, Л. С. Личиньского, Ф. Бродовского и др.

Новая трактовка образа (в изображении Горького босяки— это натуры цельные, искренние, свободолюбивые) обусловила и новые художественные средства его изображения. Так, Горький использует прием психологического парадокса, который проявляется в сгущении теневых красок при обрисовке центрального персонажа в момент первого знакомства с ним, и неожиданном при последующем повествовании переходе в светлые, теплые тона (рассказы «Емельян Пиляй», «Челкаш» и др.). К аналогичному приему прибегает и Л. С. Личиньский в рассказе «Удивительные вещи», входящем в цикл «Из дневника бродяги».

Для раскрытия высоких нравственных качеств в людях, отверженных обществом, Горький прибегает к такой портретной характеристике, которая раскрывает их психологию и несет в себе большую смысловую нагрузку. В соответствии с идейным замыслом автора, портрет персонажа меняется по ходу развития действия (рассказы «Челкаш», «Как поймали Семагу», «Однажды осенью» и др.). Характерный для Горького прием встречаем и в рассказе Даниловского «Два голоса», вызвавший большой интерес русского читателя. Он был опубликован в 1903 году в популярном петербургском журнале «Мир Божий» в переводе самого автора.

В «босяцком» цикле рассказов Горького значительное место отведено образу автобиографического героя-рассказчика, которого нельзя считать только повествователем, простым созерцателем событий. Этот образ выполняет важную идейно-художественную функцию. Автобиографический образ рассказчика широко используется в польской литературе на-

чала XX столетня. Происходящие события, характер персонажа, а порой и сущность всего произведения часто обусловлены вмешательством рассказчика в действие, его оценками и комментариями (например, рассказ Г. Даниловского «Два голоса»),

Горьковские рассказы о босяках отличает их тесная связь с традициями романтизма. Это проявляется в самом типе героя—деклассированного, неудовлетворенного жизнью, не связанного с окружающей его общественной средой, противопоставленного ей. В рассказах о босяках Горький, как правило, не выясняет, почему его герои оказались на дне жизни, не объясняет формирования их характеров. Он стремится к другому — показать нравственное превосходство этих людей (Челкаша, Емельяна Пиляя, Наташи и др.) над миром собственников. История некоторых героев польских писателей: босяка в рассказе Л. С. Личиньского, «моего» в рассказе Г. Даниловского, бродяги Кубуся в романе Г. Даниловского «Ласточка» тоже неизвестна читателю — мы не знаем их прошлого и причин, сделавших их босяками. Вместе с тем именно они обладают той «жемчужиной нравственных качеств», которая, как правило, отсутствует у представителей господствующих классов.

Говоря о людях «дна» жизни, Горький с чувством глубокого сострадания пишет о падших женщинах. В грязи и унижениях они сумели сохранить мечту о большой любви, святое желание материнства и трепетную любовь к детям. Эта тема является ведущей в рассказах «Женщина с голубыми глазами», «Болесь», «Отомстил» и др. Этим горьковским произведениям тематически и сюжетно близки рассказы «Из мрачных ночей» Л. С. Личиньского, «Около переулка» Ф. Бродовского.

Образ босяка у Горького эволюционировал, так как менялся взгляд писателя на своего героя. В рассказах конца 90-х, начала 900-х годов Горький уже не находит в «бывших людях» той привлекательности, которую вызвали у него Еме-льян Пиляй, Челкаш, Семага, Наташа и др.

Рассказы Горького и польских писателей о босяках говорили о приближении времени «нужды в героическом», свидетельствовали о поисках ими положительного идеала, не связанного с миром «хозяев» жизни.- С ростом революционного движения и усилением влияния на литературу социалистических идей образ босяка уступит место , в творчестве

Горького и некоторых польских писателей герою нового типа — активному участнику преобразования жизни.

На волне революционной борьбы пролетариата, под воздействием социалистических идей, происходит сближение польских писателей общедемократического лагеря с литературой революционно-пролетарского течения. Художественный опыт Горького стал опорой для многих писателей, вступивших на этот путь. Сопоставление повести Я- Корчака «Дитя гостиной» (1904) с романом Горького «Фома Гордеев» (1899) показывает) как под воздействием художественных идей Горького происходит усиление демократизма и революционности в художественном сознании польского писателя. Кор-чак рассматривает в повести важную общественную проблему своего времени, проблему внутреннего разложения буржуазии и показывает протест отдельных ее представителей против своего класса. В центре повести драматический процесс «выламывания» главного героя, сына богатого фабриканта, из своей среды, борьба подлинно человеческих начал против собственнических. Мучительные поиски героем себя, своего места в жизни, приводят его к полному разрыву со своим классом. В повести чувствуется близость писателя передовым взглядам эпохи, перекличка с идеями социального преобразования действительности. Уже современники Корчака обратили внимание на определенную зависимость этого произведения от прозы Горького. Влияние на Корчака идей Горького, которое обосновывается в работе, во многом объясняет причину острокритического изображения польским писателем окружающей его действительности, нового осмысления им отношений личности и общества в буржуазном мире—всего, что было неожиданным для современной писателю польской критики.

Важной вехой общественного и творческого пути М. Горького была революция 1905—1907 годов. В эти годы он создает произведения, в которых центральное место заняла тема пролетариата и его борьбы. Роман «Мать» (1906), ставший отражением богатого опыта революционного пролетарского движения, открыл новую страницу в развитии этой темы. Исследуя генезис романа, горьковеды отмечают его преемственность по отношению к русской литературе предшествующего периода. Литературные корни романа уходят и в другие национальные, литературы, в частности, польскую. В работе показана его определенная преемственная связь с романом польского писателя Т. Т. Ежа. «На рассвете».

Сопоставление романа «Мать» с некоторыми произведи ниями польских писателей 900-х годов о революционном движении, с одной стороны, показывает новаторство романа Горького, с другой, выявляет ряд общих признаков, присущих новому типу реалистического восприятия действительности, показывает пример типологической соотнесенности разных национальных литератур. В свете выдвинутой проблемы интерес, на наш взгляд, представляют рассказ Г. Даниловского «В сочельник» (1899), повесть А. Струга «История одной бомбы» (1910), рассказ А. Немоевского «Юрий» (1910).

Рассказ Даниловского «В сочельник» построен на мотиве отношений между матерью и сыном в ситуации, сходной с той, которая изображается в романе Горького. Сходство это носит типологический характер. Оно свидетельствует о том, что само время, живая действительность подсказывали образы и ситуации, к разработке которых обращались художники разных национальных литератур. Рассказ Даниловского раскрывает процесс психологического перерождения простой, трудящейся женщины, которая под влиянием любви к сыну, вступившему на путь революционной борьбы, делает все, чтобы его дело стало для нее близким и понятным.

Интересный материал для сопоставления с романом Горького дает повесть А. Струга «История одной бомбы». Она рассказывает о закатных событиях революции — о времени отчаянных выступлений последних революционных групп, жестокой правительственной реакции, глубоких нравственных переживаний и стремления осмыслить недавние события. Повесть состоит из нескольких самостоятельных рассказов, объединеных историей бомбы, созданной для террористической акции, но не выполнившей своего назначения. По общему мнению исследователей, лучшей частью повести является рассказ о старой лодзинской ткачихе Цивиковой и ее сыне Сташеке, вступившем на путь революционной борьбы. Струг показывает, как под влиянием любви к сыну, усилившейся от сознания правоты и справедливости идей, за которые он борется, Цивикова приходит в революцию. Впервые на близость Цивиковой и Пелагеи Ниловны обратили внимание В. В. Витт и В. А. Хорей. Сопоставительный анализ текста новеллы Струга и романа Горького убеждает в том, что близость русскому писателю прослежиШэтся не только в определенном сходстве образов Цивиковой и Ниловны. Но-

велла Струга близка самой модели романа «Мать», которая заключается в изображении поисков героями своего места в революции, в становлении и развитии у них революционного сознания. Давая типологическое сопоставление произведений Горького и Струга, мы, однако, не исключаем и предположения о возможном влиянии Горького на польского писателя.

Смысл деятельности сыновей раскрыт в романе Горького и новелле Струга во многом схоже, сходны и пути развития общественного сознания «матерей».

К произведениям с «сюжетом века», как часто в литературоведении определяют сюжет романа «Мать», в определенной степени можно отнести и рассказ А. Немоевского «Юрий». Однако, если герои романа Горького, рассказа Даниловского и новеллы Струга являются представителями пролетарской массы, то в рассказе Немоевского перед нами мать и сын, принадлежащие к привилегированному сословию, но связавшие свою судьбу с революционной борьбой пролетариата. Образ Юрия с образами Павла Власова и молодых революционеров из рассмотренных выше произведений польских писателей роднит романтическая увлеченность делом, захватившим их полностью. Так же, как в уже рассмотренных произведениях, значительное место в рассказе Немоевского занимает образ матери главного героя, который также дан в динамике, развитии. Мать в рассказе Немоевского, как и Пелагея Ниловна после ареста Павла, занимает в строю место сына.

Сопоставление романа «Мать» с тематически и сюжетно близкими ему произведениями современных Горькому польских писателей показывает, с одной стороны, многообразие типологических параллелей: художники стремятся расширить рамки видения мира, понять закономерности общественного развития, проникнуть в глубинные процессы формирования народного самосознания, с другой стороны, дает основание предположить определенное воздействие на А. Струга и А. Немоевского горьковских принципов отображения действительности (изображение будущего не как утопии, а как реально осуществляемой в ходе революционного движения действительности, изображение конкретно-исторической связи отдельного человека с жизнью всего человечества, изображение положительного героя, уверенного в своей правоте и в будущем торжестве своего дела).

Третья глава «Горький и польская драматургия начала XX века» посвящена рассмотрению восприятия драматургии

Горького в Польше и воздействия его творчества на польских драматургов начала XX века.

Популярности Горького в Польше в значительной степени способствовали его драмы, ставшие известными благодаря театру. На сценах польских театров тех лет было поставлено большинство горьковских пьес 900-х годов: «Мещане», «На дне», «Дачники», «Дети солнца», «Варвары», «Васса Железнова». Они вызвали бурную реакцию польской театральной и литературной критики. Велись споры о их жанровой форме, проблематике, идейной направленности, художественных достоинствах. Пьесы Горького ставились на сценах театров Кракова, Львова, Лодзи, Познани, Белостока. В Варшаве запрещено было ставить Горького. Наибольший интерес в Польше вызвали две первые пьесы Горького — «Мещане» и «На дне», получившие многочисленные отклики в прессе. Среди рецензентов были Г. Запольская, Я. Кас-провнч, Г. Баумфельд, К. Раковский, Ф. Конечны и др. Все отмечали художественное мастерство Горького, новизну формы и содержания, жизненность образов.

В польском литературоведении уже высказывалась мысль о возможном влиянии Горького на польских драматургов начала XX столетия. А. Гжимала-Седлецкий видел связь между пьесой «Мещане» и трагифарсом Г. Запольской «Мораль пани Дульской», М. Пухальская и С. Пигонь отмечали близость «На дне» и драматического эпилога В. Оркаиа «Франек Ракочи», Ю. Кжижановский считал стиль драматургии Горького родственным стилю драматургической трилогии К. Ростворовского, Т. Позьняк видел определенное сходство «Глупого Якуба» Т. Риттнера с драматургией Горького. Авторы этих высказываний не подкрепляли их, однако, анализом конкретного литературного материала. Пути и формы воздействия Горького на польскую драматургию начала века до сих пор не были предметом исследования.

Актуальность сравнительно-типологического изучения польской драматургии начала XX века и других литератур не раз отмечалась в польском литературоведении. Так, в монографическом исследовании «Драматургия Молодой Польши» Л.Эустахевич приходит к заключению, что «польская драматургия рубежа XIX и XX веков была широко открыта импульсам, идущим из разных литератур, поэтому соответствующее ее изучение может быть проведено только сравнитель-

ным методом»1. Аналогичную мысль высказывает и Р. Та-борский. Исследуя польскую драматургию конца XIX — начала XX века, он отмечает, что «если говорить о современной зарубежной драме, то кроме традиционной уже в Польше западноевропейской (Метерлинк, Гауптман, итальянские «веристы») особенно сильное влияние на формирование мла-допольской драматургии оказало творчество «открываемых» тогда скандинавских писателей (прежде всего Ибсена, Стриндберга) и русских (Толстого, Чехова, Горького)..Я

Сопоставление горьковских «Мещан» (1901) и «Морали пани Дульской» (1906) Г. Запольской, проведенное в работе, дает пример контактно-генетических связей и типологических схождений, ибо, с одной стороны, оно убеждает, что при работе над пьесой Запольская учитывала опыт Горького, с другой — говорит об определенной типологической общности этих произведений. Польский драматург знала пьесу Горького. Она была одной из первых, кто откликнулся в польской прессе на постановку горьковских «Мещан». Её рецензия была восторженной, что имеет особое значение, так как это была оценка талантливого и широко известного писателя.

Горький и Запольская обращаются в своих драмах к проблеме, актуальной для жизни общества того времени, проблеме мещанства. Близость тематики и объекта изображения становится, в свою очередь, основой для контактных связей. Анализ пьесы Запольской «Мораль пани Дульской» бесспорно свидетельствует о конкретных связях с «Мещанами» Горького. Это проявляется и в построении образов героев, и в некоторых приемах характеристик, и в отдельных моментах мотивировки действий и сюжетно-композиционных решений.

Действие пьесы Запольской развивается приблизительно по той же схеме, что и в пьесе Горького. Выступая против мещанской морали, несостоятельности индивидуалистического бунта мещанского «недоросля», Запольская находит целый ряд метких обличительных деталей, внутренне созвучных Горькому. И Горький и Запольская стремятся показать типичный вариант «образцового» мещанина своей эпохи. 06-

1 Е. ustachiewicz L. Dramaturgia Mtodej Polski. Proba mono-grafii dramatu z lat 1890—1918. Warszawa. 1981. S. 36.

2Таборский P- Драматургия Молодой Польши//Русская и польская литература конца XIX—начала XX века. М.. 1981. С. 167-168.

щность замыслов приводит к близости художественных средств изображения. При этом Запольская достигает большого мастерства и самобытности в создании образа главной героини пьесы — пани Дульской.

В пьесе Запольской нет персонажа, который мог бы противопоставить мещанству новый взгляд на мир и человека. Такое противопоставление составляет основу конфликта пьесы Горького. Однако классовое размежевание героев «Мещан» не осталось для Запольской незамеченным. Это сказалось на образе горничной Ганки, которая пользуется несомненной авторской симпатией и пусть в самой незначительной степени, но она, как и Нил, играет роль антагониста мещан.

Как представляется, влияние горьковского реализма, было одной из причин отхода Г. Запольской от натурализма^ столь характерного для ее ранних произведений, утверждения ее на реалистических позициях.

О том, что обращение Запольской к творчеству Горького не было случайным, говорит одна из последних ее пьес «Парии» (1908—1911), состоящая из пяти драматических сцен, составляющих единый цикл, посвященный отверженным обществом людям. «Парии» целиком не были опубликованы. Из двух опубликованных драматических сцен «Парий» определенная параллель с Горьким прослеживается в сцене «Отверженные», которую польская критика признавала лучшей частью цикла. Но если Горький в своей пьесе основной акцент делает на социальной проблеме, Запольская решает проблему этическую.

Одним из примеров сложности и многообразия форм творческого взаимодействия является соотношение пьесы Горького «Мещане» и комедии Т. Риттнера «Глупый Якуб» (1909). «Понятие творческого взаимодействия значительно шире, чем непосредственные контакты, оно включает в себя ...иное иногда сложно опосредственное воздействие какого-либо писателя или литературы, о чем не всегда могут быть оставлены прямые свидетельства»1.

Есть основания полагать, что Риттнер был знаком с драматургией Горького. Исследователь творчества польского писателя Рашевский сообщает, что в дневниковых записях

'Неупокоева И. Г. Проблемы взаимосвязей и взаимодействия литератур//Взаимосвязи взаимодействие национальных литератур. М„ 1961. С. 39.

писателя, до сих пор остающихся в рукописи на немецком языке, Риттнер высоко оценил Горького и что некоторые его произведения вызывали у него раздумья. Думается, что был знаком Риттнер и с пьесой «Мещане», которая по времени ее постановки во Львовском театре совпала с представлением в том же театре пьесы Риттнера «Соседка». Герой пьесы Горького, мог как бы «подтолкнуть» Риттнера на создание центрального персонажа пьесы «Глупый Якуб». Риттнер был далек от общественно-политической концепции автора «Мещан», но общественно-исторические условия Польши периода революции 1905—1907 годов не могли не обратить его внимания на появление в жизни новых людей, вступивших на путь переустройства жизни на основании равенства и свободы.

Определение основы конфликта в «Глупом Якубе» до настоящего времени не нашло, как представляется, правильного решения. Па наш взгляд, главным в пьесе Риттнера является столкновение двух противоположных мировоззрений, в котором заложено начало общественной непримиримости. Риттнер, возможно, острее, чем Запольская, ощутил зарождение нового, героического в жизни, он создал в своем произведении героя, отвергающего буржуазные нормы жизни. В этом сказалось влияние эпохи, но известную роль сыграло и знакомство Риттнера с пьесой «Мещане», где «основной конфликт ... отчетливо выражен в идейной борьбе»1. Для творчества Горького вопрос отношения личности к окружающему миру, ее духовное самоопределение в период революционного подъема был основополагающим. С этих позиций в 900-е годы и решается писателем проблема положительного героя. Первое воплощение этой концепции находим в пьесе «Мещане» в образе Нила Бессеменова. Сопоставление главных героев пьес Риттнера и Горького показывает определенное сходство между ними.

Нил в «Мещанах» противопоставлен Бессеменову, Якуб у Риттнера — Шамбеляну, выступающих потенциальными врагами, в основе столкновения которых лежит классовое противоречие.

При всей общности с «Мещанами» пьеса Риттнера все-таки далека от общественно-политической идеи Горького.

■Соколов А. Г. История русской литературы конца XIX — начала XX века. М., 1984. С. 106.

Для горьковского героя характерна осознанная связь с коллективом. Этого нет в пьесе польского драматурга. Нет у героя Риттнера и той решительности в отрицании существующего порядка, которая характеризует Нила, так как нет ее и, видимо, не могло быть у Риттнера.

Сопоставление драматического эпилога В. Оркана «Франек Ракочи» (1907) и драмы Горького «На дне» (1902), проведенное в диссертации, подтверждает тезис о том, что сравнительное изучение национальных литератур помогает более точной и глубокой оценке творчества отдельных художников. Непонятное и необъяснимое в пьесе Оркана, вызывающее споры и недоумения исследователей, проясняется при ее сопоставлении с драмой Горького, дает возможность нового прочтения «Франека Ракочи», переосмысления его идейной направленности, уточнения его места в творческой эволюции писателя.

В польском литературоведении влияние Горького на драму Оркана (пьесу Горького «На дне» Оркан читал в польском переводе и русском оригинале) сводилось к изображению среды, в которой разыгрывается действие пьесы и некоторой близости образов (бывший Студент, бывший актер) и др.

На наш взгляд, влияние горьковской пьесы на произведение польского писателя гораздо значительней. Оркан, как и Горький, в центре своей драмы ставит судьбу целого общественного слоя, и художественное решение этой задачи содержит идею большого революционного заряда, что не было характерным для предшествующего творчества Оркана и могло быть в данном случае воспринято им у Горького. Развенчивая мечты народных масс о том, что желаемая свобода и справедливость могут придти, как чудо, сами по себе, отвергая анархические формы протеста, показывая сломленных жизнью людей, их непригодность для изменения социального строя, обличая христианский ложный гуманизм, утешительную ложь, порождающую в душах угнетенных иллюзии, не способные принести им реального облегчения, Горький объективно выражает мысль о необходимости революционного перустройства общества. Близость драмы Оркана к пьесе «На дне» проявляется и в построении произведения, и в трактовке образов, и в сходном в своей основе отношении к изображаемой действительности, внимании к острым социальным проблемам.

Сопоставление пьесы Горького с драмой Оркана позволяет также по-новому прочитать символические сцены в финале произведения польского писателя, до сих пор вызывающие у исследователей трудность их объяснения, раскрыть мотивы и смысл не только поступков главного героя, ситуаций, в которые его ставит автор, но и, таким образом, идей-ног содержание всего произведения.

Сравнительно-типологическое рассмотрение творчества М. Горького и польских драматургов конца XIX — начала XX века показывает примеры не только творческого освоения художественного опыта Горького, но в отдельных случаях, получения творческого импульса, идущего от польской литературы, и Горьким.

Творческое воздействие одних писателей на других проявляется и тогда, когда они вступают в идейно-творческую полемику. Горький неоднократно вступал з литературную полемику для борьбы с чуждыми ему идейными и художественными воззрениями как своих предшественников, так и современников. Полемическая направленность была характерна как для прозы писателя, так и для его драматургии. Он полемизировал с Ф. Достоевским, Л. Толстым, Л. Андреевым, Ю. Стриндбергом и др. Сопоставление драмы Горького «Варвары» (1905} и пьесы С. Ншибышевского «Снег» (1903) дает пример творческого спора Горького с Пшибы-шевским. Автор «Варваров» полемизировал с тем, что коренилось в самих свойствах пьесы польского писателя, решая при этом свои, горьковские задачи.

«Варвары» написаны в период революционных событий 1905 года, когда решался вопрос о перерастании буржуазно-демократической революции в социалистическую. В это время было чрезвычайно важно, чтобы пролетариат не попал под влияние буржуазии, которая как высший идеал общества выдвигала буржуазную республику и при этом главную роль отводила буржуазной интеллигенции. В свете сложившейся политической ситуации Горький поднимает в своей драме проблему о способности буржуазной интеллигенции выступить в роли прогрессивной, творческой, созидательной силы. Уже на раннем этапе литературной деятельности буржуазная интеллигенция была объектом критики Горького. Он осуждал ее за равнодушие к судьбе народных масс и будущему страны, разоблачал ее мещанскую психологию и идейное отступничество. По мере обострения политической борьбы отрицательное отношение 28

йисатеЛя к буржуазной интеллигенции усилилось, а в разгар революции, когда обнаружилась антинародная природа сторонников буржуазных преобразований, писатель убедился в полной ее несостоятельности. В драме «Варвары», обличая главного героя, столичного инженера Черкуна, Горький показал неспособность буржуазной интеллигенции выступить в роли преобразователя жизни.

В «Варварах» были поставлены и иначе решены многие из тех вопросов, которые оказались и в центре внимания драмы Пшибышевского «Снег».

Произведения Пшибышевского пользовались огромной популярностью не только в Польше, но и за ее пределами. В России они широко переводились и ставились, особенно драмы «Для счастья», «Золотое руно», «Мать», «Снег». Взгляды Пшибышевского на театральное искусство привлекли внимание экспериментатора и реформатора русского театра В. Мейерхольда. В его театре в Херсоне прошли премьеры пьес «Золотое руно» и «Снег». В «Снеге» он играл главного героя. Драматургия Пшибышевского заинтересовала В. Ф. Комиссаржевскую. Ее репертуар в период 1903— 1905 годов был насыщен ролями из его драм. . Особый интерес актрисы вызвала драма «Снег».

Горький также хорошо знал драму «Снег». Именно в ней М. Ф. Андреева играла главную женскую роль. Из писем Горького узнаем о его восторженном отзыве об игре М. Ф. Андреевой в «Снеге».

Внешне «Снег» — обычная семейно-бытовая драма, однако, раскрывая ее идейно-эстетическую концепцию, следует учитывать не столько реалистическую «внешность», сколько ту символическую нагрузку, которую несет почти каждый ее образ. Главный герой драмы Тадеуш, символизирует силу, которая, по мнению Пшибышевского, может изменить мир, преобразовать его. Таким образом, возникает ложное ощущение того, что Пшибышеевский выступает против застоя в жизни, призывает к активности, борьбе, прогрессу, хотя такой подход не подтверждается объективным звучанием драмы. Пшибышевский никак не конкретизирует стремления своего героя. Однако общественно-исторические условия того времени прекрасно показали этот исторический тип в действии. Восторженные гимны главной героини пьесы, которые она произносит в честь Тадеуша, могли стать для Горького импульсом для создания произведения, отра-

зившего его отношение к идее, носителем которой является «герой» эпохи и пьесы Пшибышевского.

Предположение о полемической направленности драмы Горького «Варвары» в литературоведении выдвигается впервые. Оно, как представляется, дает возможность глубже и точнее раскрыть авторский замысел, выявляет новые обстоятельства истории создания одной из значительных пьес Горького.

История взаимосвязей различных национальных литератур дает немало примеров творческих контактов очень разных художников. Писатель, принимая у художника инонациональной литературы одно, другое может отвергать, может находить интересным и поучительным стилевое своеобразие и литературно-эстетический идеал, но не разделять при этом идей и общего замысла воспринимаемого произведения. В этом смысле интересно сопоставление драматургической трилогии К- X. Ростворовского — «Неожиданность» (1929), «Переселение», (1930), «У цели» (1932) и повести Горького «Трое» (1901).

Драматургическая трилогия Ростворовского выходит за хронологические рамки настоящей работы. Однако, ее включение в исследование возможно. Во-первых, значительная часть творчества Ростворовского приходится на период конца XIX—начала XX века, что дает основание некоторым ученым рассматривать его творчество именно в рамках этого периода. Во-вторых, что представляется особенно важным, польские литературоведы видят в трилогии произведение, написанное скорее в духе 10-х, чем 20-х или 30-х годов.

Политические взгляды Ростворовского вызвали настороженное отношение к его творчеству, оттеснили на время ценное и позитивное в нем. Оценка творчества Ростворовского не может быть однозначной. Уже современники писателя отмечали, что часто Ростворовский—драматург предавал Ростворовского — политика, за что не раз упрекали его политические союзники.

Тем интереснее и сложнее сопоставление творчества М. Горького и К. X. Ростворовского, художников разной политической ориентации: с одной стороны, писателя, мировоззрение которого было связано с революционной идеологией, с другой, аристократа, приверженца консерватизма.

Большинство произведений Ростворовского создано в модернистском стиле. Последним произведением драматур-30

га, «настоящим сюрпризом» в его литературной карьере, была реалистическая драматургическая трилогия, написанная по словам Ю. Кжижановского, «в духе драматургии Горького». Сопоставительный анализ в данном случае показывает определенную связь не с драматургией Горького, а с его прозаическим творчеством, прежде всего повестью «Трое». Внимательное прочтение трилогии обнаруживает сходство с произведением русского писателя в сюжете, изображаемой среде и характерах главных героев. В повести «Трое» Горький показывает конфликт человека из народа со средой, мешающей его развитию. Одних такое столкновение неминуемо калечило и убивало, других — вело на путь активного отрицания существующей действительности. Сопоставляя и противопоставляя судьбы героев, у каждого из которых свой характер, свой взгляд на мир, своя жизненная позиция, Горький пытается ответить на вопрос о смысле жизни. Трилогия Ростворовского тоже ставит вопрос о пути достижения счастья для человека из народа, что объединяет все части драматургической трилогии. Ростворов-ский, противопоставляя судьбы трех молодых людей, представителей крестьянства и рабочего класса, пытается дать свое представление о возможных путях достижения счастья. Используя прием антитезы, Горький и Ростворовский показывают различные пути, избранные героями и свое отношение к каждому из них. Отвечая на главный вопрос своих произведений, Горький и Ростворовский стоят на разных позициях — Горький внушает философию социального оптимизма, Ростворовский — утверждает фаталистическое отношение к жизни. Но вопреки своей позиции польский драматург проводит мысль о том, что враждебная человеку буржуазная действительность отчуждает личность от общества, не дает возможности для ее нормального развития, нравственно калечит и убивает. Ростворовский отрицает социально-этический идеал Горького, но в своей трилогии использует близкий Горькому принцип построения характеров, художественные приемы и средства.

И хотя в своем последующем развитии Ростворовский не пошел по пути, намеченному в трилогии, в ней он был близок Горькому своим последовательным демократизмом, умением глубоко исследовать сущность явлений реальной жизни.

Таким образом, как говорится в Заключении, проведен-

ное сопоставление расширяет наши представления о богатстве польско-русских литературных отношений на рубеже XIX и XX веков, показывает, что связи русской и польской литератур в этот период отличались особой интенсивностью и многоаспектностью. Одной из центральных фигур литературных отношений России и Польши в годы подъема революционного движения и революции 1905—1907 годов был М. Горький. Благодаря многочисленным переводам его произведений на польский язык, постановкам его пьес на польской сцене, появлению многочисленных литературно-критических статей в польской прессе художественные достижения русского писателя вошли в сознание польской творческой интеллигенции, оказали стимулирующее воздействие на художественные искания польских писателей и собственно литературный процесс в Польше конца XIX — начала XX века.

Рассмотрение творчества Горького в контексте польской литературы рубежа веков подтверждает тезис о том, что сильнейшим проявлением воздействия одной национальной литературы на другую является влияние, оказываемое писателем-классиком, художником мирового масштаба. Влияние Горького на польскую литературу — явление глубоко закономерное. Его художественный опыт был во многом ориентиром для демократических польских писателей. Романтический пафос, героические свободолюбивые характеры, уверенные в необходимости обновления жизни, новое нравственное и социальное восприятие мира героями Горького способствовало заострению социальной направленности, углублению социальной типизации в творчестве многих польских демократических писателей начала XX века. Влияние Горького способствовало утверждению традиций реализма, революционного романтизма в польской литературе. Рассмотрение творческих связей Горького с польской литературой, установление фактов определенной зависимости творчества некоторых польских писателей от художественного опыта Горького способствует более глубокой и точной характеристике их творчества, уточнению роли и значения этих писателей в литературном процессе Польши, выявлению национальной специфики и национального своеобразия их творчества, лучшему пониманию самого литературного процесса в Польше на рубеже XIX и XX веков.

Влияние Горького на польских писателей, как уже говорилось, отмечалось польскими учеными, В ходе настоящего 32

исследования имена польских писателей, испытавших воздействие Горького, уточнялись. Некоторые предположения польских исследователей отвергались, некоторые конкретизировались. В процессе работы обозначились новые имена и произведения, ранее в связи с темой «Горький и польская литература» не называвшиеся. В диссертации либо обосновывается их зависимость от Горького, либо аргументируется типологическая близость творческой манеры русского и польских писателей.

Сравнительно-типологический анализ произведений Г.Даниловского, Я. Корчака, Л. С. Личиньского, Г. Запольской, Т. Риттнера, В. Оркана и других польских писателей того периода с прозой и драматургией Горького убеждает в том, что каждый из них — по своему учитывал опыт Горького, но творческая индивидуальность этих писателей проявилась столь сильно, что в результате в каждом отдельном случае появилось совершенно оригинальное и самобытное произведение.

Предпринятое сравнительно-типологическое рассмотрение творчества М. Горького и польских писателей рубежа XIX и XX веков, установление фактов его влияния на ряд польских писателей подтверждает мировое значение творчества Горького и шире—мировое значение русской литературы.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. М. Горький и польская драматургия начала XX века. М„ 1989. 141 е. — 10 п. л.

2. «Мещане» М. Горького и «Мораль пани Дульской» Г. Запольской//Пшегленд Гуманистычны. 1983, № 12 (на польск. яз.)1 п. л.

3. «На дне» М. Горького и «Франек Ракочи» В. Оркана //Славиа Ориенталис. 1986, № 2 (на польск. яз)— 1 п. л.

4. «Фома Гордеев» М. Горького и «Дитя гостиной» Я. Корчака//Славиа Ориенталис. 1987, № 3—4 (на польск. яз.) — 1 п. л.

5. Ранняя проза Горького и польская демократическая литература начала XX века//Литературные связи славянских народов. Л., 1988. — 1,5 п. л.

з. зз

6. Цикл рассказов М. Горького о босяках и польская проза начала XX века//Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1988, № 4.-0,8 п. л.

7. Повесть М. Горького «Трое» и драматургическая трилогия К. X. Ростворовского//Студия Полоно-Славика-Ориен-талиа. т. XI, Вроцлав, 1988 (на польск. яз.) — 1,5 п. л.

8. Революционно-романтические произведения Горького и польская литература рубежа XIX и XX веков//Сравнитель-ное литературоведение и русско-польские литературные связи в XX веке. М„ 1989.-0,5 п. л.

9. Роман Горького «Мать» и польская литература начала XX века о революционном пролетарском движении//На рубеже веков. М., 1989. — 0,4 п. л.