автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.03
диссертация на тему:
Восток в европейской средневековой традиции: формирование представлений и стереотипов

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Горелов, Николай Сергеевич
  • Ученая cтепень: доктора исторических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.03
450 руб.
Диссертация по истории на тему 'Восток в европейской средневековой традиции: формирование представлений и стереотипов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Восток в европейской средневековой традиции: формирование представлений и стереотипов"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ГОРЕЛОВ Николай Сергеевич

ВОСТОК В ЕВРОПЕЙСКОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ТРАДИЦИИ: ФОРМИРОВАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ И СТЕРЕОТИПОВ

Специальность: 07.00.03 — Всеобща;: история (история средних веков)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора исторических наук

Санкт- Петербург 2006

Работа выполнена в Научно-исследовательском отделе литературы стран Азии и Африки Библиотеки Российской Академии Наук.

Официальные оппоненты:

доктор исторических наук

Альбедиль Маргарита Федоровна доктор исторических наук, профессор

Дьяков Николай Николаевич доктор исторических наук

Киселева Людмила Ильинична

Ведущая организация: Санкт-Петербургский Филиал Института

Востоковедения Российской Академии Наук

Защита диссертации состоится « 25 » октября 2006 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.232.57 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Менделеевская линия, д. 5, аудитория 70.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. А. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета.

Автореферат разослан « 12 » сентября_ 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор исторических наук

Петров А. В.

Актуальность темы исследования. Подходы к исследованию представлений о Востоке, как правило, предпринимались на материале источников одного типа (например, хроник времен первых Крестовых походов, записок миссионеров, побывавших во владениях монголов, историографии эпохи Меровингов) и в рамках узкого временного отрезка. Как нам представляется, существует потенциальная возможность более широкого изучения этой проблематики. Если посмотреть на жизнь средневекового общества, становится понятным, что перемещения людей по поверхности земли мотивировали война, торговля и религия. Военные походы и торговые экспедиции неизбежно влекли за собой знакомство с новыми регионами, а добытая военная слава отражалась как в устных, так и письменных сказаниях. Произведения историков времен Крестовых походов органично включают в себя топографические описания. Коммерция требовала от торговых людей самоотдачи — книги Марко Поло и Пеголотти едва ли не самые ранние свидетельства систематизации купеческого опыта. Их произведения — местами итинерарий в большей или меньшей степени перемежающийся с личными впечатлениями, местами — коммерческие таблицы, в которых можно найти массу полезных сведений о товарах и обращении валют. В иудейской среде торговые люди брались за литературный труд с большей охотой; рассказы о путешествиях Вениамина Тудельского (1159-1173) и Петахии Регенсбургского (90 гг. XII в.) тому пример.

Папский престол поручил монахам нищенствующих орденов -доминиканцам и францисканцам — проповедовать христианство «в землях сарацин, язычников, греков, болгар, команов, эфиопов, сирийцев, иберов, аланов, хазар, зихов, русских, якобитов, нубийцев, несториан, армян, индийцев, мезолитов и прочих неверующих народов Востока». Записки миссионеров ХШ-Х1У вв.: Журдена де Северака, Рикольдо де Монте-Кроче, Одорико де Порденоне, анонимная «Книга о государстве Великого хана» — не только рассказывают о том, как насаждалась западная вера, но и представляют подробную картину антропологии, истории и географии Востока, на протяжении многих веков являющуюся предметом изучения ученых-востоковедов. Как правило, именно проблематика, связанная с реконструкцией на базе этих источников, реалий жизни в странах Востока привлекала исследователей.

Литература путешествий (с какого бы времени не начинать отсчет ее существования) бытовала в рамках живой и эволюционирующей средневековой книжной традиции. К тому времени, когда Марко Поло поведал пизанцу Рустичиано о своих странствиях, Европа знала Восток Александра Македонского и Восток пресвитера Иоанна, вечнозеленые острова гимнософистов и безводные пустыни бедуинов, жаркие страны, где живут скиоподы, прикрывающиеся огромной ногой от солнца, и магнитные горы, подстерегающие моряков на просторах Океана. Эти представления получали не только описательное (космографии), но и визуальное (карты мира), утопическое (как рассказ о мельнице, что сама выпекает хлеб) и материальное (привозившиеся из-за моря специи, бальзам, ткани) воплощение.

Именно в этой связи нам представляется актуальным и своевременным рассмотреть литературу путешествий (а в данной категории источников можно выявить наибольшую концентрацию сведений о Востоке) в общем контексте средневековой книжной традиции. Писавший со слов Марко Поло Рустичиано был опытным литератором. У автора «Восточной истории» архиепископа Акры Якова де Витри за плечами был многолетний опыт написания проповедей, известных яркими и занимательными «примерами». Францисканец Иоанн де Мариньолли поделился с читателями впечатлениями о странствиях по Индии и Китаю на страницах тома под названием «История Богемии». Книги о странствиях — как подлинных, так и вымышленных - оказались отнюдь не на пустой полке. Герцог Берийский держал у себя «Книгу чудес», сборник писаний Джона Мандевилля, Иоанна де Плано Карпини, Рикольдо де Монте-Кроче, Гайтона и Марко Поло, — заодно с рогами единорогов и яйцом василиска.

Авторам, которые писали о Востоке, приходилось учитывать вкусы и пристрастия своих читателей. Рассказы о чудесной роще бальзама в Египте неизбежно приводят к советам, как отличить подлинный бальзам от подложного. Не только путешественников, но их аудиторию интересовало, кто скрывается за Железными вратами, воздвигнутыми Александром Македонским, откуда пришли татары, как Горный Старец выращивает ассассинов, правда ли, что на деревьях растут живые существа? Все эти ценные сведения черпались из книг и предлагались для истолкования рассказчику. Сочинения предшественников играли для паломников роль путеводителей, по которым можно было выбрать свой маршрут, определиться с тем, что посмотреть и о чем нужно будет писать впоследствии. Так складывалась и формировалась традиция.

Изучение отдельных сюжетов о Востоке зачастую предполагает изъятие их из контекста. Проблематика этой работы представляется актуальной в связи с дискуссией, вызванной недавно опубликованной книгой Фрэнсис Вуд — «Был ли Марко Поло в Китае?»1. Обвинительный вердикт, как правило, базируется на том, что венецианец ни словом не упоминает о чае, Великой китайской стене, приписывает себе участие в событиях, произошедших ранее его возможного приезда в Срединную империю и т.д. В защиту Марко Поло следует сказать, что ни один из миссионеров, побывавших в Китае в правление династии Юань, ни слова не говорит о чае или стене, зачастую ограничиваясь информацией, которую можно было получить, не выходя из какой-нибудь монастырской библиотеки. Критерии, применяемые к сообщениям путешественников, скорее всего, должны быть одинаковыми. Гиперкритицизм в отношении Марко Поло во многом связан с тем, что его книгу пытаются прочесть с точки зрения европейского человека Нового времени, хотя автор на это совсем не рассчитывал. Поло, согласно юридической формуле, «врет как очевидец», путает и смешивает реалии именно потому, что ощущает свою сопричастность к описываемому. Венецианский путешественник, равно как и многие его

1 Wood F. Did Marco Polo go to China? London, 1995.

предшественники, современники и последователи обращались к аудитории, у которой были уже сформировавшиеся приоритеты, не ограничивавшиеся Востоком, именно поэтому татарский овен оказывался сродни барнаклскому гусю, а долина страха - чистилищу св. Патрика.

Подход к рассмотрению европейских средневековых представлений о Востоке изнутри, в рамках той культуры — как книжной, так и материальной - в которой они бытовали, является, на наш взгляд, актуальным, поскольку перенесение этой традиции в иную систему координат приводит к трансформации и искажению. В XV в. Поджо Браччолини узнал от эфиопов о птице «высотой в шесть футов от земли, с тонкими голенями, гусиными ногами, небольшой шеей и головой, а также куриным клювом, которая почти не летает, но на бегу обгоняет лошадь». В этом рассказе несложно узнать существо, упомянутое в одной из проповедей Яковом де Витри: «Сарацины рассказывают такую историю о страусе: у него ноги верблюжьи, а крылья птичьи. Когда ему говорят, чтоб летел, показывает на ноги и отвечает: "Не могу летать, я — верблюд". Когда же ему велят нести поклажу, показывает на крылья и утверждает: "Птица я, и тяжести мне таскать не пристало"». Идентификация двух описаний очевидна, но для средневекового европейца восточные реалии были столь же переменчивы, как сарацинский страус.

Цель работы и задачи исследования. Цель исследования — описание механизмов формирования и передачи сведений о Востоке в средневековой европейской традиции: как складывалась совокупность этих представлений и какие роли разные категории источников сыграли в этом процессе. Для этого были сформулированы следующие задачи:

• описать жанровое разнообразие источников, показать репертуар средневековых европейских текстов, в которых сохранились сведения о Востоке;

• выявить типичные сюжеты и проследить пути их распространения в средневековой литературе, систематизировать совокупность известий о разных народах и достопримечательностях Востока;

• изучить взаимовлияние источников, определить их генетическое и типологическое родство, показать систему передачи сведений и изменения информации с течением времени;

• определить, какую роль в передаче информации играет автор источника и аудитория, к которой он обращается;

• изучить каким образом в рассказ путешественника вторгается литературный посредник: нередко текст источника является результатом совместной работы автора и того, кто за ним записывал;

• показать описательные средства, к которым прибегают авторы, рассказывающие о Востоке, выявить, в какой степени их рассказ выстраивается относительно системы координат, заданной в книжной традиции;

• выяснить, каким образом происходит усвоение восточных сюжетов и реалий как в средневековой литературе, так и в повседневной жизни Европы того времени;

• рассмотреть, в какой степени рассказы о Востоке находятся под воздействием стереотипов, характерных для средневековой менталыюсти.

Методологической основой настоящей диссертации явились выработанные современной историографией принципы изучения исторических явлений в их изменчивости и развитии, а также в их совокупности, взаимосвязи и взаимообусловленности. Исходя из этих принципов, мы обратились в своей работе к комплексному методу исследования, основанному на анализе разнохарактерных памятников, использовании различных подходов при их изучении и сопоставлении полученных при этом данных.

Степень изученности проблемы. Актуальность данной работы, прежде всего, связана с обращением к букве источников, выявлению внутренней логики повествований о путешествиях на Восток, фрагментов из хроник, землеописаний и сочинений космографического плана, картографического материала. Как правило, оптимальный путь рассмотрения накопленных в средневековой литературе сведений - выбор одного источника или группы источников одного типа. Не случайно классические работы, в которых находят всестороннее отражение сведения о Востоке, — это комментарии к переводам «Книги о разнообразии мира» Марко Поло или собранию известий о путешествиях европейцев в Индию и Китай. Книги полковника Г. Юла, А. Кордье, П. Пельо, А. Моула, А. ван дер Вингарта являются фундаментальными и базовыми для любого исследователя, который берется за тему подобного круга. Собранные ими данные охватывают самый широкий спектр проблем и вовсе не замыкаются в рамках региона, многие наблюдения могут быть экстраполированы на средневековые европейские источники, связанные с Ближним Востоком.

Изучение и систематизация итинерариев и записок пилигримов, побывавших в Святой земле, имеет давнюю историю. Публикации антикваров до сих пор не утратили своей научной ценности. В течение XVI в. были изданы «Новый круг земель и островов, неведомых древним», своды Дж. Б. Рамузио, Р. Хаклюйта, в XVII в. - С. Пёрчаса и Ж. Бонграса, в XVIII в. - П. Бержерона. Эти издания немаловажны не только с точки зрения истории текстов, но и истории книги.

В XIX в. была проведена огромная работа по научной систематизации первоисточников, появились специальные справочники, подготовленные Р. Рерихтом и А. Молинье, не утратившие своего значения и по сей день. Общества изучения Палестины и Востока, создававшиеся в Британии, Франции, Германии и России, также внесли свой неоценимый вклад в эту сферу. Благодаря усилиям Т. Тоблера, Г. Райно, А. Мишелена, Ж. Лорана, И. Помяловского был опубликован и всесторонне исследован " корпус

итинерариев и записок паломников с IV по XIV вв. В XX в. многие из ранее полученных данных подверглись новой интерпретации, нередко ученые имели возможность прямо на месте проверить те сведения, о которых рассказывали паломники и путешественники, пройти описанными маршрутами, сопоставить наблюдения людей прошлого с сегодняшними реалиями. Разумеется, изменился угол зрения, под которым рассматривалась литература о путешествиях. В этой связи следует отметить своды, подготовленные Сабино Сандолли, Дж. Уилкинсоном, П. Гейера.

Средневековая экзотика, и в особенности связанная с Востоком, в тех ее проявлениях, когда дело касалось географии, рассматривалась учеными в нескольких аспектах. Для Р. Хеннига, а позднее, уже в рамках отечественной научно-популярной литературы, для И. П. Магидовича или Л. Н. Гумилева, было важно выделить в этих известиях крупицы «рациональной» информации; Дж. Р. Райт, а вслед за ним и М. А. Мельникова констатировали существование географических легенд как таковых; краткие очерки, посвященные чудесам Востока в хрониках Крестовых походов, анализирует С. И. Лучицкая; на древнерусском материале представления о священной географии подробно рассматриваются в статьях и публикациях М. В. Рождественской.

Особую отрасль работ составляет изучение истории картографии. Базовыми для нас стали фундаментальное собрание К. Миллера, исследование о средневековых картах мира У. Вудварда, публикации первоисточников и исследования А. ван ден Бринкен и П. Готье-Дальше, свод и переводы первоисточников, опубликованные Л. С. Чекиным.

В России большой удачей оказалась публикация в начале XX в. перевода «Книги о разнообразии мира» Марко Поло, сделанного И. П. Минаевым, с комментариями В. В. Бартольда, переводы сирийских источников, выполненные Н. В. Пигулевской, свою роль в привлечении интереса к кругу проблем, связанных с географическими представлениями, сыграли и переводы с латыни Д. И. Языкова и А. И. Малеина, свод известий о Сибири М. П. Алексеева, а также монография и переводы. Я. М. Света.

В последние десятилетия в отечественной науке сформировалась школа, занимающаяся проблемами отражения сведений о Восточной Европе в средневековых западноевропейских источниках: в этой связи следует указать на обобщающее исследование Е. А. Мельниковой, а также публикации Л. С. Чекина, А. В. Назаренко, Т. Н. Джаксон, Г. В. Глазыриной, В. И. Матузовой А. В. Подосинова.

Однако в целом необходимо отметить, что проблематика, связанная с экзотизмом и вымышленной географией, находится на периферии историко-географических исследований. Основополагающей задачей всегда оставалась идентификация сведений, сопоставление материалов с археологическими памятниками, а также лингвистический анализ и изучение философско-мировоззренческой концепции средневековых авторов. Эти подходы, подтвержденные вековой научной традицией, принесли весомые и значимые результаты.

«Чудесное», что вполне естественно, привлекало к себе внимание ученых самых разных направлений. Немалая заслуга в описании и интерпретации сохранившихся нарративных и визуальных материалов принадлежит искусствоведам, Ю. Балтрушайтису и Р. Виттковеру. Во второй половине XX в., когда в научный оборот был введен целый ряд новых источников, ведущую роль в этой работе сыграли Ж. Ришар и Ф. Пфистер. Среди современных исследователей необходимо, прежде всего, указать на фундаментальные труды К. Лекото, который начал с изучения «экзотики», описанной в западноевропейских сочинениях о Востоке, а затем перешел к более широкому кругу проблем, опубликовав целую серию монографий, посвященных не только чудовищам, но и представлениям средневекового человека о «живых мертвецах», оборотнях, ведьмах, кавалькаде призраков, домашних духах. Исследования в этом направлении, на стыке изучения «чудесного» и истории географии ведутся и другими учеными, например К. Клаппером и Дж. Б. Фридманом, ряд интересных подходов был намечен в статьях Ж. Ле Гоффа. Существенным подспорьем оказываются опубликованные в XX в. обобщающие работы, в которых исчерпывающе рассматривается конкретная проблематика: труды средневековых католических миссионеров на Востоке (Ж. Ришар, Б. Атланер, М. Герэ-Лафферт, А. Моул), восточные христианские конфессии (А. ван ден Бринкен), взаимоотношения Европы и монголов (Дж. А. Беццола, Ф. Шмейдер), знакомство европейцев с Китаем (Ф. Э. Рейхерт), представления об ассассинах (Й. Хаузинский, Л. Хельмут).

В целом можно говорить о том, что при всем разнообразии исследований, парадигма рассмотрения письменного наследия Западного Средневековья постоянно изменяется, в связи с этим, появляются и принципиально новые аспекты, в которых может быть изучено восприятие в Европе образа Востока. Проводившееся разграничение между исторической и легендарной географией оказывается более чем условным. Как позволяют судить полученные нами результаты, немалую роль играет аудитория, которой путешественники и паломники адресуют свои рассказы. Наконец, пространственная ориентация средневекового человека не может быть спроецирована и перемещена в современную систему координат. Только приняв точку зрения людей эпохи, можно оценить, до какой степени и почему одни явления казались важными, а другие, будь-то Великая китайская стена или разница между Индией и Эфиопией, были несущественными, отходили на второй план.

Хронологические рамки исследования. Изучение представлений о Востоке в Средневековой Европе требует самого широкого временного и географического охвата, в то же время, нельзя не учитывать, что подобное исследование неизбежно ограничивается определенными рамками и акцентирует конкретные, наиболее характерные и важные сюжеты. Наши интересы были, в первую очередь, сосредоточены на двухсотлетнем отрезке, особенно насыщенном разнообразными как по жанровой принадлежности, так и характеру распространения источниками и определяемом временем появления «Сказания об Индийском царстве» (сер. XII в.) и датой написания «Путешествий сэра

Джона Мандевилля» (сер. XIV в.). Кульминационным явлением изучаемого периода стало знакомство Европы с монголами и произошедшее вследствие этого расширение географических горизонтов. В 1187 г. крестоносцы утратили Иерусалим, в 1291 г. - Акру. Участники III Крестового похода привезли домой не только предания об ассассинах, но и множество легенд, связанных с островами Средиземного моря. Среди тех, кто отправился в V Крестовый поход, были Яков де Витри, магистр Оливер, паломник Дитмар. В середине XIII в. Людовик IX посылает несколько миссий к татарам. В 1298 г. Марко Поло заканчивает «Книгу о разнообразии мира». В первой половине XIV в. в столице Китая действует католическое архиепископство. В 30-е гг. того же века Египет и Сирию начинают активно посещать христианские паломники, оставившие записи о своих путешествиях. Наконец, в 1347-1350 гг. Европу накрывает эпидемия чумы, изменившая не только уклад западной жизни, но и систему коммуникаций в Азии. Вместе с тем, тематика исследования потребовала обращения как к источникам более раннего времени, чтобы выявить основу и корни бытовавших представлений, так и к материалу XV в., позволяющему проследить, какие из стереотипов оказались наиболее устойчивыми и получили дальнейшее развитие в литературе. В рамках этого периода мы находим все необходимые составляющие для изучения истории представлений о Востоке, в то время как разработка истории европейской военной и религиозной экспансии, истории географических открытий или средневековой дипломатии потребовала бы выбора совершенно иных хронологических координат.

Научная новизна работы. В течение последних лет благодаря публикациям и работам диссертанта отечественный читатель впервые познакомился с ранее малоизвестными произведениями средневековой латинской литературы: трактатами о чудовищах, посланиями о легендарных походах Александра Македонского, сказанием об Индийском царстве пресвитера Иоанна, записками средневековых паломников, миссионеров и путешественников, книгами о вымышленных странствиях. Введенные в научный оборот переводы сопровождались исследовательским комментарием. Впервые была установлена взаимосвязь между писаниями Марко Поло, Одорико де Порденоне, Вильгельма Болдензеле и других авторов. Выявлен повествовательный репертуар сюжетов, которые не мог обойти своим вниманием ни один из рассказывавших о Востоке авторов. По мнению автора, выполненное диссертационное исследование приводит к пересмотру и существенному уточнению научных взглядов на формирование европейских представлений о восточных странах, механизме передачи и распространения известий и преданий.

Практическая значимость диссертации. Материалы и выводы диссертации также могут быть использованы при создании обобщающих трудов по средневековой истории Европы и Востока, при написании учебников, учебных и учебно-методических пособий, справочных и энциклопедических изданий,

при подготовке общих и специальных курсов, читаемых в высших учебных заведениях, в научно-популярной и публицистической литературе. Как показывает писательский опыт Умберто Эко, неоднократно обращавшегося в своих произведениях к «Книге о зверях и чудовищах» и «Сказанию об Индийском царстве», собранные и исследованные нами материалы о восприятии Востока в Европе смогут найти самого широкого адресата, способствовать формированию более целостного и яркого представления об эпохе Западного Средневековья.

Апробация диссертации. Положения диссертации в наиболее полном и завершенном виде опубликованы в семи книгах, нашедших широкий отклик и отрецензированных в текущей книжной периодике, и отражены в научных статьях автора за 1996-2006 гг. Кроме того, на протяжении указанных лет отдельные положения диссертации докладывались на многочисленных научных конференциях всероссийского и международного уровня и доступны для ознакомления в виде тезисов научных докладов (список публикаций автора прилагается). Отдельные разделы стали основой для университетских курсов, читаемых автором для историков, востоковедов и регионоведов.

Характеристика источников. Источниковедческая база исследования представляет средневековую книжность во всем ее разнообразии.

Прежде всего, это литература о путешествиях — итинерарии, послания пилигримов, краткие дорожники. Чтобы показать развитие и одновременно стабильность повествовательной традиции, мы рассматриваем «Итинерарии монаха Бернарда» (ок. 870 г.), послание нотариуса Бурхарда о посольстве в Египет и Сирию (1175 г.), трактат конца XII в. «О земле Иерусалимской и ее обитателях» - сочинение, примечательное своей краткостью и обстоятельностью.

Среди наиболее интересных книг, которые нельзя обойти вниманием, выделяются писания участников V Крестового похода: «Путешествие» магистра Дитмара (1217-1218 гг.), побывавшего на границах Египта буквально накануне вторжения крестоносной армии; архиепископа Акры Якова де Витри (ум. в 1240 г.); немецкого схоластика, магистра Оливера (ум. в 1227 г.), ставшего позднее епископом Падерборна. «Восточная, или Иерусалимская, история» Якова де Витри - энциклопедический проект, развивавший схему, заложенную в трактате «О земле Иерусалимской и ее обитателях», в крупномасштабную, многоаспектную панораму Святой земли, включающую сведения по истории (кратко), подробное описание географии, этнографии, флоры и фауны, сопоставление животного и растительного мира Палестины с родной Европой, с одной стороны, и сведениями, которые были известны о далеких и недостижимых восточных странах — с другой. В своей работе Яков де Витри опирался не только на книги, но и личные впечатления, которые он излагал в своих письмах как Папе, так и другим адресатам. Архиепископ Акры оказался первым из крестоносцев, кого заинтересовало книжное наследие арабского мира. Найденные в Египте рукописи, как и сочинения, доставленные

ему восточными христианами, Яков де Витри распорядился перевести на латынь, а переводы отправил в Европу. Благодаря этому латинская книжность познакомилась с «Пророчеством сына Arana» и «Посланием о царе Давиде», получила первые, пусть и косвенные известия о завоевательных походах Чингис-хана. «Дамиетская история» магистра Оливера описывает читателю как хронологию событий, так и ландшафт, окружавший крестоносцев во время осады крепости. Книга Оливера оказалась источником, к которому обращались, Альбрик из монастыря Трех источников, Винсент из Бовэ, Матвей Парижский и многие другие. Сведения о грузинах, нубийцах, информация о книгах, найденных в Египте, подтверждали то, о чем рассказывал Яков де Витри в своих письмах, и это, в свою очередь, привлекало внимание средневековых книжников и компиляторов.

В XIII в. особая роль в распространении и сохранении сведений о Востоке принадлежит хронистам, в первую очередь: монаху-бенедиктинцу Матвею Парижскому, цистерцианцу Альбрику из монастыря Трех источников (этот монастырь располагался в Шампани), доминиканцу Винсенту из Бовэ, францисканцу Салимбене Пармскому, императорскому нотариусу Рихарду из Санкто-Германо.

После падения Акры в 1291 г. в Европе получает развитие новый литературный жанр — проекты Крестовых походов, адресованные Папе, королю Франции и другим монархам. Зачинателем этих писаний был Пьер Дюбуа (ум. в 1321 г.), свои проекты предлагали Филипп Ногарэ (ум. в 1313 г.), Жак де Молэ, магистр ордена тамплиеров, Фульк де Вилларэ, магистр госпитальеров, Анри II Лузиньян (1285-1324), король Кипра. Примечательно, что приближенные короля вполне одобряли идею о том, что базовый капитал для финансирования экспедиции крестоносцев — это денежные суммы и владения, конфискованные у тамплиеров. Немалую активность в подготовке крестоносных проектов проявили и те, кто был далек от воинских дел, например: францисканец Раймон Луллий (ум. 1315/1316), доминиканец Гийом Адам (ум. 1341), автор трактата «О способе истребления сарацин», Гайтон, добавившей к своему «Цветнику» четвертую часть, непосредственно описывающую планы похода, венецианец Марино Санудо Торселли с «Книгой таинств верных Кресту» (ок. 1310 г.), автор анонимного «Руководства о том, как организовать Крестовый поход», представленного на рассмотрение французского короля Филиппу IV 26 августа 1330 г. И хотя в этих проектах зачастую предлагаются малоосуществимые идеи (особенно примечательна разработанная Гийомом Адамом схема, как именно следует парализовать торговлю в Египте посредством морской блокады Адена), в целом следует отметить, что в проектах не только встречаются (пусть и не часто), ценные этнографические сведения, но и сами по себе сочинения подобного рода предполагали работу авторов с целыми библиотеками книг и манускриптов, описывающих Восток. В этом смысле показателен труд Марино Санудо, систематизировавшего все имевшиеся в его распоряжении сведения из трудов Гийома Тирского, Якова де Витри, Винсента из Бовэ, Гайтона и многих других писателей.

Труды миссионеров представлены, в первую очередь, книгами доминиканца Рикольдо де Монте-Кроче («Путешествие по Святой Земле», «Против восточных народов», «Опровержение на Алькоран»), сводами сведений о мусульманах и Магомете, написанных Гильомом из Триполи, компендиумом, составленным в помощь францисканским проповедникам, отправлявшимся на Восток, отрывками из ныне утраченной книги Давида из Эшби под названием «История татар», реляциями монаха-францисканца и первого архиепископа Ханбалыка Иоанна де Монтекорвино, «Описанием земель Востока» Одорико де Порденоне, «Описанием чудес» доминиканца Журдена де Северака.

Отдельную группу составляют книги паломников второй четверти XIV в.: монаха Вильгельма Болдензеле, августинца Джакоппо из Вероны, ирландского францисканца Симеона, многочисленные сочинения и компендиумы Лудольфа из Зюдхейма.

Особое внимание следует уделить воспоминаниям светских путешественников — венецианцев Марко Поло (вторая пол. XIII в.) и Николо Конти (первая треть XV в.). Прежде всего, обращаясь к этим сочинениям, мы имеем дело не только с теми, кто объехал полсвета, но и с литературными посредниками, благодаря которым до нас дошли записи их рассказов — будь-то Рустичиано из Пизы или апостольский канцлер Поджо Браччолини (13801459). Рустичиано — писатель посредственный, имя которого осталось в литературе только благодаря богатству сведений, которые ему поведал Марко Поло. Книги Поджо Браччолини пользовались немалым успехом у современников, а проделанная им работа по сбору «восточного» материала позволила дополнить рассказы Николо Конти не менее интересной записью беседы с паломниками-эфиопами.

В середине XIV в., когда стали составляться сборники путешествий, чудовища, восточные народы и священная топография были приведены к общему знаменателю. Материал оказался самым разнообразным. Имена Гайтона, Рикольдо де Монте-Кроче, Одорико де Порденоне были у всех на слуху, а их произведения объединяли в целые своды. Нередко записки путешественников сохранялись исключительно в составе подобных сборников, так, например, произошло с «Итинерарием» монаха Симеона, чья книга была переписана заодно с рассказами о странствиях других францисканцев — Вильгельма Рубрука и Одорико де Порденоне.

«Путешествия сэра Джона Мандевилля» — первый роман-путешествие, вобравший в себя материал, накопленный историками и паломниками, побывавшими на Востоке в эпоху Средневековья. Однако этот пример вовсе не единственный. Автор «Истории трех кёльнских волхвов» Иоанн Хильдесгаймский опирается практически на тот же круг источников, что и анонимный создатель «Мандевилля». По аналогичному (возможно с некоторыми отступлениями) пути пошел и писатель, чьему перу принадлежит «Итинерарий Иоанна де Хесе». В XV в. автор «Великолепного трактата о расположении царств и островов в Индии» старательно соединяет все, что было

известно о царстве пресвитера Иоанна, с новыми сведениями, которые ему удалось почерпнуть из книги Поджо Браччолини «Об изменчивости Фортуны».

Следует принять во внимание и увлечение средневековой письменной культуры эпистолографией. Составление вымышленных посланий от имени того или иного правителя — любимое занятие книжников. «Послание пресвитера Иоанна» (XII в.), переписка Александра Македонского с Аристотелем или индийскими брахманами считаются вершинами этого жанра, но грозные письма Горного Старца в защиту Ричарда Львиное Сердце, льстивое обращение Алексея I Комнина за помощью к графу Фландрии и полное упреков послание Вавилонского султана к Римскому папе — уступают им разве что по объему.

Невозможно было обойти и еще один пласт литературы - средневековые повествовательные новеллы или «примеры», которые столь охотно использовал Яков де Витри во время своих проповедей. Как ни странно, «примеры» с восточной тематикой встречаются нечасто, поэтому мы постарались представить наиболее интересные образцы из сборников проповедей как самого Якова де Витри, так и его старшего современника, автора книги «Диалоги о чудесах» Цезария Гейстербахского.

Структура диссертации. Представленная диссертация состоит из Введения, пяти глав, разделённых на параграфы, и Заключения. Во Введении ставятся основные исследовательские задачи, описывается используемая методология, рассказывается о содержательности понятия «Восток» в географической литературе латинского Средневековья. В особый раздел выделена общая характеристика и классификация основных источников. Восприятие Востока в европейской средневековой традиции рассматривается в нескольких аспектах, каждому из которых посвящена самостоятельная часть работы: образы материальной культуры (глава первая); формирование представлений о восточно-христианских конфессиях (глава вторая); нехристианские народы Востока: бедуины, ассассины, туркоманы (глава третья); история массовых заблуждений: слухи о восточных отравителях, Крестовый поход детей (глава четвертая); первые известия о странах и народах Дальнего Востока: народ шелка и Китай, Япония, Индия, Тибет (глава пятая). Итоги работы подведены в Заключении. В диссертацию включены 4 таблицы, исследование завершают список сокращений, список источников и литературы на русском и иностранном языках (всего 400 названий).

В соответствии с исследовательскими задачами в диссертации были проведены всестороннее изучение восточных сюжетов и систематизация сведений об отдельных странах и народах Востока. Именно поэтому, подводя итоги, представляется наиболее логичным показать полученные результаты, группируя их с точки зрения изученной проблематики, обобщая те выводы и наблюдения, которые выходят за рамки одного региона и явления и были неоднократно подтверждены нами на самом разнообразном материале.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Сразу несколько факторов играли роль в формировании представлений о Востоке в эпоху Средневековья. Книжники Западной Европы исходили из систем координат, заданных как библейской топографией, так и античной энциклопедической традицией. Естественно, эти системы не удавалось совместить. Однако с уверенностью можно говорить о том, что неразрешимых противоречий не возникало. В книжной традиции оказалось достаточно сведений, чтобы преодолеть сухость и начетничество кратких космографии. Благодаря тому, что блаженный Августин интересовался диковинками, средневековый человек не оказался обделен ни восточными чудовищами, ни чудесами.

На костяк кратких космографий и землеописаний, появившихся на рубеже античности и Средневековья, — наибольшую известность приобретают хорографические выкладки Павла Орозия - требовалось заново нарастить плоть. Книги Помпония Мелы и Плиния Старшего были систематизированы в III в. Юлием Солином. Немалое значение сыграл принцип региональной группировки материала, избранный в «Книге о вещах досторимечательных». Солин собирал относительно каждого региона сведения, разбросанные по разным частям «Естественной истории» Плиния и «Землеописания» Помпония Мелы. В результате читатель и средневековый книжник, нередко выступавший в роли компилятора, на нескольких страницах мог прочесть информацию о положении, обитателях, флоре, фауне, минералах и диковинках любой из стран. Этого принципа придерживался в географических главах «Свадьбы Философии и Меркурия» Марциан Капелла (IV в.). Наконец, в VII в. Исидор Севильский в «Этимологиях» попытался привести краткие землеописания и сохранившийся у Солина богатый фактологический материал к общему знаменателю.

Среди появившихся в Темные века инноваций следует указать на предание о происхождении трех народов: франков, македонцев и турок от общего предка — жителей Трои. Это предание находит отражение в «Хронике Фредегара» (сер. VII в.), «Книге истории франков» (сер. VIII в.) и «Космографии Этика» (VIII в.). Второй сюжет — это распространение вести о возможном исходе запертых Александром Македонским народах, исторические корни и восточные версии которой были изучены К. Цигледи и Н. Пигулевской. В Европе это предание впервые зафиксировано автором «Хроники Фредегара», однако, широкую известность оно приобретает после того, как «Откровение Мефодия Патарского» было переведено ок. 700 г. с греческого на латинский язык. «Откровение Мефодия» использовалось автором «Космографии Этика» при написании «северных» глав своей книги.

К VII—VIII вв. относится «Послание Фарасмана» — первая средневековая проба пера в жанре воображаемых путешествий. «Послание» при всей нечеткости сведенных в нем географических ориентиров, представляет собой воображаемый итинерарий, сконструированный из из сведений, почерпнутых в преданиях круга «Романа об Александре Великом», а также в энциклопедической литературе. Из этого послания черпал материал автор

анонимной «Книги о зверях и чудовищах» (VIII в.), а его сводом пользовались Гуго Сен-Викторский, Яков де Витри, Фома из Кантимпрэ. Отрывки из послания включил в состав «Императорских досугов» Гервазий Тильсберийский, присовокупив к рассказу о колонии солнца сведения о бальзаме. В достоверности описаний «Послания Фарасмана» и «Книги о зверях и чудовищах» сомневаться не приходилось, поскольку о племенах пигмеев, одноногих и безголовых упомянуто в книге блаженного Августина «О граде Божьем». Авторитет этого сочинения разграничил «подлинные» и «вымышленные» сведения. Так вера в антиподов осуждалась, а вот существование иных чудищ, хоть не принималось как безусловное, однако, вовсе не противоречило его взглядам.

В VII—VIII вв. начинается процесс систематизации сведений, которые можно было обнаружить в «Послании Фарасмана», писаниях Августина, наконец, у античных авторов и бытовавших на латыни преданиях об Александре Македонском. Блаженный Августин только попробовал себя в роли парадоксографа. Первую попытку упорядочить информацию предпринимает Исидор Севильский, по его стопам следует автор «Книги о зверях и чудовищах» (круг рассматриваемых первоисточников становится значительно шире). Англосаксонская, богато иллюстрированная версия «Послания Фарасамна» — также стремится к каталожной форме. Не случайно наиболее известные миниатюры, изображающие чудовищ, — это иллюстрации к списку, почерпнутому у Исидора Севильского. В XII в. эти каталоги становятся источниками сведений для Гонория Августе донского и Гуго Сен-Викторского, авторов расширенных версий «Истории сражений Александра Македонского», наконец, анонимного составителя «Римских деяний», присовокупившего к описанию каждого из чудищ благочестивый комментарий-истолкование. В XIII в. к ним обращаются Яков де Витри, Фома из Кантимпрэ, а также автор «Послания аль-Кинди», чьи сочинения впоследствии, в свою очередь, редактируются и объединяются переписчиками в единый свод, как например, латинскую «Книгу о чудесах мира», известную по рукописям конца XIII — середины XV вв.

В VIII-X вв. появляется новое представление о географии крайних точек. Северное вымя — места, где заперты племена Гога и Магога. Земной Рай, описывается в «Этимологиях» Исидора, одна из первых, но неудачных попыток достичь этого места упоминается в «Космографии Этика». Страны палящего солнца и земли антиподов, по поводу веры в существование которых негодовал папа Захарий I, - на юге. Острова святых и блаженных, открытые святым Бренданом, — на западе. Хотя никто не ставил перед собой задачи уравновесить все четыре стороны света, однако, двенадцать островов Ойкумены, перечисленные Исидором Севильским, создавали симметричную картину, и эту симметрию старались поддерживать.

Региональная география Востока, находящегося за пределами Святой земли, на значительный период, вплоть до конца XII в. как бы застывает. Сведения, привезенные побывавшими в Египте паломниками: Анонимом из Пьяченцы, епископом Аркульфом, наконец, монахом Бернардом - отличаются

разнообразием, однако, в их рассказах больше внимания уделяется бытовой этнографии, чем монументам древности. Все как один стремятся посетить то место, где потонуло войско фараона, преследовавшее народ Израиля, но ни один пилигрим не описал Александрийский маяк.

На примере упоминаний о серах и производимых ими тканях мы показываем, что — за исключением «Этимологий» Исидора Севильского — средневековая литература в данном случае обращается к поэтической традиции. Авзоний, Сидоний Аполлинарий, Боэций, св. Бонифаций, Теодульф, Хросвита из Гандерсгейма - все эти авторы (и многие другие), упоминая о драгоценной нити или тканях серов (т. е. о шелке), повторяют расхожие и устоявшиеся метафоры. Поэтому Гервазий Тильсберийский и отмечает, что серов встречал всего один раз, в стихах Сидония Аполлинария. Предложенная нами классификация упоминаний позволяет говорить о том, что бытовали литературные формулы нескольких типов. Во-первых, встречающаяся, как правило, в перечислениях народов двучленная формула «племя - приносимый им дар», соответственно, ткани серов и слоновая кость индийцев. Списки подобного рода сродни географической литературе. Во-вторых, нить или ткань серов упоминаются, когда речь заходит о предмете чрезмерной ценности или атрибуте власти (традиционно цвет ткани — красный). К этой группе примыкают описания, когда багрянец серов противопоставляется или сравнивается по яркости и сочности окраски с другими красными тканями или оттенками красного. В XIII в. Винсент из Бовэ, Брунетго Латини, составители Эбсторфской и Херефордской карт, рассказывая о серах, обращаются к трудам Солина и «Нео^пШопез» Псевдо-Климента, но это происходит накануне или в то самое время, когда монахи-францисканцы привозят в Европу первые аутентичные сведения о Китае (Вильгельм Рубрук полагал, что описанные им «китаи» — и есть тот самый народ, серы, который производит шелк).

Представления об Индии — а этому региону космографы традиционно уделяют наибольшее внимание — базировалось на богатом разнообразии сведений, известных по книге Юлия Солина, которые он, в свою очередь, почерпнул у Плиния, а также Помпония Мелы. Из «Тускуланских бесед» Цицерона (V, 78) Солин узнал о том, что «среди тех, кто более заботится об образе жизни, один мужчина сочетается браком с несколькими женами, и когда он умирает, они перед самыми суровыми судьями излагают дело о своих заслугах, та, кто согласно приговору ревностнее всех исполняла свой долг, получает пальму первенства, дабы по доброй воле взойти на костер мужа и заодно с ним приносит себя в жертву высшим [силам], прочие же живут с позором». Увлекательным чтением для средневекового человека стало «Послание Александра Македонского Аристотелю о чудесах Индии», широко распространенное в списках начиная с IX в. Еще один ценный источник — латинская версия «Наставления Палладия», вошедшая во многие версии «Романа об Александре Великом». Рассуждения об обычаях брахманов и серов, восходящие к «Книге законов стран» Бар Дайсана, были известны благодаря латинским переводам «ИесхщпШопев» Псевдо-Климента и цитатам св. Иеронима. Из всего богатства сведений, собранных об Индии Ктесием и

Мегасфеном, средневековому читателю были известны рассказы о племенах чудовищ и невиданных зверях, например, мантикоре. «Наставление Палладия» не только подробно передает переписку гимнософистов и Александра Великого, но и содержит вводную часть, описывающую странствия схоластика Февея. Именно в этом источнике содержится одно из первых средневековых упоминаний о магнитной горе. В III в. фиксируется еще одно, относящееся к Индии предание — о долине, где добывают алмазы, изначально связанное с циклом легенд об Александре Великом. Унаследованный от античности мотив - идентификация Индии и Эфиопии — также продолжает свое бьггование, не в последнюю очередь благодаря «Откровению Мефодия Патарского», где царь Пор становится правителем эфиопов.

Если обратиться к рассказам об Африке, то описательная схема Павла Орозия, последовательно перечисляющая один прибрежный регион за другим, была принята Исидором, Рабаном Мавром, Гонорием Августодонским. Обязательно упоминается источник на землях племени гарамантов - днем студеный, а ночью горячий, как о том пишет блаженный Августин. Гуго Сен-Викторский и составители больших карт мира обращаются к рассказам о чудовищах, чтобы заполнить образовавшееся в этом регионе пустое пространство. Иногда это приводило к парадоксальным трансформациям, так на одной из карт, иллюстрирующих «Комментарий на Апокалипсис» Беата из Лиебаны, в четвертой части света, «недоступной нам из-за сильного жара солнца», размещаются антиподы представленные в образе скиоподов, племени одноногих людей, прикрывающихся от солнца своей огромной ступней. Поскольку в стране антиподов очень жарко, то согласно логике рисовальщика, античные скиоподы, которые могут спрятаться в тени своих пят, лучше всего приспособлены для жизни на этом континенте.

Достижение недостижимого

С походами Александра Македонского была связана снова возникшая идея отождествить народы Гога и Магога с исчезнувшими коленами иудеев. Клирик из Труа, Петр Коместор (ум. ок. 1178 г.) переселился в Париж и там на протяжении долгих лет работал над книгой под названием «Церковная история», сочинением, во многом опиравшимся на труд Иосифа Флавия. Одной из наиболее оригинальных оказалась глава, посвященная деяниям Александра: переход посуху через Памфилийское море, погребение костей пророка Иеремии, прибытие македонского царя в Иерусалим, заключение за железными вратами десяти плененных колен Израиля. Представления Петра Коместора получили широкое распространение. Эту версию принимает Готфрид Витербосский, в XIII в. появляется идея о том, что между запертыми коленами и племенами Гога и Магога можно поставить знак равенства. Не случайно во время монгольского нашествия выдвигается теория о том, что татары являются потомками иудеев, выясняют даже, не пользуются ли пришедшие с востока завоеватели иудейскими письменами. Бржегский аноним, записавший рассказ побывавшего у монголов монаха Бенедикта, напротив, считает, что запертыми коленами, то есть племенами Гога и Магога, были люди, сумевшие пробить

себе выход через магнитные горы. Однако когда армия Чингис-хана подошла, чтобы сразиться с ними, между племенем из-за гор и татарами встало непроходимое облако тьмы. Винсент из Бовэ рассказывает, что Симон де Сент-Квентин и другие миссионеры пытались разузнать что-нибудь о запертых народах, но ни грузины, ни персы, ни иудеи не смогли ответить ничего определенного. Доминиканский монах Рикольдо де Монте-Кроче также пытался выяснить, от кого могли произойти татары, и подробно проанализировал как версию об исчезнувших коленах, так и этимологизацию этнонима «монголы» от Магога. Он не пришел к определенному мнению и оставил вопрос открытым. Автор «Путешествий Мандевилля» отождествляет десять колен и Гога и Магога, сообщая, что место за Каспийскими горами -единственная страна, где иудеи владеют землей. Они отгорожены от остального мира не только горами, но и пустынями, в которых обитают ядовитые твари, а также морем. За тем, чтобы они не смогли выбраться наружу, следит царица амазонок, взимающая с этого народа дань. Согласно сведениям Мандевилля, во дни Антихриста лиса выроет под стеной Александра лаз и укажет этим племенам путь наружу.

Изучая вопрос о происхождении ранее неведомого народа — монголов, Рикольдо де Монте-Кроче и его современник, армянский принц Гайтон излагают историю о том, что татары вышли из места, со всех сторон окруженного высокими горами, а путь наружу им указал вестник — заяц (по версии Рикольдо де Монте-Кроче) или белый всадник (по версии Гайтона). Это предание имеет очевидный аналог в сказании о святом Макарии Римском -заблудившимся инокам, которые отправились на поиски края неба, путь сквозь темный туман указывает голубь, приводящий их к арке Александра.

Фантастические описания Индии в «Послании пресвитера Иоанна» вдохновили подражателей. По неполному списку XIII в. известен «Рассказ клирика Елисея», якобы пришедшего из Индии, составленный из сюжетов, почерпнутых в «Послании». В XIV в. сразу несколько литературных персонажей объявляют о том, что им удалось побывать в царстве пресвитера Иоанна: сэр Джон Мандевилль, пресвитер Иоанн де Хесе, рыцарь из анонимного рассказа о дереве Сифа. Первые известия о прибытии индийского патриарха обязательно связаны с преданием о гробнице святого апостола Фомы, поэтому всякое путешествие в пределы Индии в дальнейшем неизбежно связано с паломничеством к этой реликвии. Сопоставление появившихся описаний окруженного водой острова, к которому на праздник святого появляется проход посуху, ритуального действа, совершаемого в церкви, где покоится тела, показывает, что перед нами отголосок восточной версии предания. Следует также учитывать, что европейцы Средневековья не проводили четкой дифференциации между «индийцами» и «эфиопами», поэтому обнаруженные Э. Черулли эфиопские тексты о чудесах, происходящих у гробницы святого апостола Фомы, фиксируют легенду с детальной

точностью2. Благодаря нотариусу Николо Мартони в конце XIV в. «эфиопская» версия стала известна и на Западе. Бытование еще одной региональной версии, распространенной в той части Индии, где приходилось бывать миссионерам и купцам-путешественникам, фиксируется в рассказах францисканца Иоанна де Мариньолли, Марко Поло и Перо Тафюра, базирующихся на одном и том же наборе мотивов.

Герой «Космографии Этика» сообщает о своем стремлении посмотреть на Ноев ковчег, чтобы в дальнейшем использовать инженерные идеи Ноя, однако, он ничего не обнаружил на горе Арарат. В середине XIII в. Винсент из Бовэ приводит рассказ Симона Сент-Квентина о том, как один монах смог подняться на гору и отломить кусочек от ковчега — ныне хранящийся в монастыре внизу как священная реликвия. Примечательно, что этот рассказ повторяет в своей книге автор «Путешествий Мандевилля».

Святой Брендан избирает целью своего путешествия острова блаженных. По одной версии он строит кожаное суденышко, по другой - деревянное, странствует на протяжении семи лет, встречает посреди моря огромную колонну, покрытую серебряной сетью, гигантскую рыбу-остров, на спине которой можно развести огонь, сражающихся друг с другом морских чудовищ и грифов, остров циклопов и даже скалу, на которой сидит Иуда. Направление его четко указано — на запад. В XII в. Готфрид Витербосский пересказывает (не слишком удачно) историю монахов, странствовавших по Океану и оказавшихся на золотом острове. В конце XIV в. автор воображаемого путешествия Иоанна де Хесе отправляет своего героя на Восток. Маастрихский препозит посещает Святую землю, Индию пресвитера Иоанна, гробницу апостола Фомы, оказывается у стены Рая, а затем добирается до островов святого Брендана. Соблюден принцип симметрии, и споры о возможности кругосветного плавания остаются в стороне. Александр Македонский использует грифов в качестве тягловой силы, чтобы подняться в небо и осмотреть землю с высоты, затем, опять же из стремления к симметрии, строит стеклянный бочонок и опускается на морское дно. Судя по количеству иллюстраций в средневековых манускриптах, этот сюжет не вызывал сомнений у читателя. Как не вызывали сомнений истории о совершенных в течение одного дня паломничествах в Иерусалим или к могиле святого апостола Фомы, описанные Цезарием Гейстербахским.

По рукописям XIII в. известен рассказ о попытке Александра Македонского подняться к истокам реки Ганг и достичь Рая Земного. После долгих странствий Александру удается добраться до строения с одним единственным окном. Те, кто находятся внутри, дают македонскому царю камень. Что это за камень, смог поведать Александру только старый еврей. В манускрипте аббата Ротелина история о том, как Александр хотел достичь Рая привязывается уже не к Индии и Гангу, а к Египту и Нилу, а на место мудрого иудея заступает наставник Аристотель. На рубеже XIII—XIV вв. о попытке

2 Cerulli Е. Etiopi ¡n Palestina: Storia della comunna etiópica di Gerusalemme. Vol. I. Roma, 1943. P. 174-199.

египетского султана узнать, где находятся истоки Нила, сообщает сир Жан де Жуанвиль. В 30-е гг. XV в. испанский паломник Перо Тафюр рассказывает, что пресвитер Иоанн приказал взрастить детей на сырой рыбе и отправить их, когда они повзрослели, к истокам Нила. В конце концов, экспедиция достигает озера, находит гору, откуда в озеро попадает вода, один из посланных поднимается наверх, видит что-то, но отказывается спускаться. За ним посылают второго - и происходит то же самое. Приходится путешественникам возвращаться назад. История Тафюра примечательна тем, что представляет собой контаминацию двух сюжетов. Первый — об отроках, которых специально взращивают в определенных условиях, будь-то ассассины Горного Старца или питомцы Фридриха II. Второй — легенда о Медном городе, известная в Европе благодаря «Книге о камнях», приписывавшейся Аристотелю. Согласно латинской версии, создателем притягивающего и не отпускающего больше города был Александр Македонский. Автор «Путешествий Мандевилля» признается, что рай — недостижим, туда нельзя добраться ни по суше, ни по водам реки. Зато в воображаемом путешествии клирика Иоанна де Хесе рассказывается о том, как паломнику удалось подойти к горе, на вершине которой виднелась стена Земного Рая.

Достопримечательности и реликвии

Рассказывая о своем путешествии в Египет и Сирию, нотариус Бурхард упоминает явления, показавшиеся ему достойными пристального внимания. Речь идет о роще бальзама, расположенной под Каиром, и иконе Девы Марии в Сайднайе. Участники V крестового похода проявили интерес ко всем этим достопримечательностям. Магистр Дитмар специально ходил в Дамаск, чтобы посмотреть на образ Девы Марии в Сайднайе и подробно изложил историю чудотворной иконы. Дитмар упоминает еще одно, прославившееся в Европе к тому времени чудо - гробницу св. Екатерины на Синае, где покоящиеся в саркофаге кости святой источают целебное масло. Сообщение нотариуса Бурхарда о роще бальзама было примечательно несколькими деталями. Единственная роща бальзама расположена в Египте. Из ствола кустов бальзама получается жидкость, которая затем подвергается определенной обработке. Ключевым элементом описания является источник, водой которого орошаются кусты: чудодейственная сила воды из источника связана с тем, что в нем Святая Дева Мария, бежав от лица Ирода в Египет, совершала омовение тела (возвышенный эпизод) и стирала пеленки (факт вполне приземленный) Младенца Иисуса Христа. Источник почитается не только христианами, но и местным мусульманским населением. Локализация чудесного источника, орошающего бальзам, имеет очевидную параллель - дополнение к арабскому «Евангелию детства», появившемуся, как считается, в XII в.

По мере распространения, история с бальзамом приобретает новые акценты. Благодаря Петру Коместору в Европе утвердилась версия о том, что корень бальзама был привезен царю Соломону царицей Савской. Бальзам рос в Эн-Гадди, но Клеопатра похитила его оттуда и посадила в Египте. Теперь бальзам растет исключительно под Каиром и больше нигде. За кустами

бальзама могут ухаживать только христиане, в руках мусульман бальзам не плодоносит. Быки, которые приводят в действие колесо, поднимающее из источника для орошения бальзама, прекращают работать по христианским праздникам.

Европейцы, которые следовали по намеченным нотариусом Бурхардом или магистром Дитмаром маршрутам, живо интересовались, как проверить драгоценные флаконы с жидким бальзамом на подлинность содержимого. Советы предлагались самые парадоксальные (наиболее сведущим оказался автор «Путешествий Мандевилля»), Каждый автор был волен в изложении собственного способа получения бальзама, варьируя используемые орудия труда (раны на кожуре кустов нельзя наносить железом, деревца обвязывают то шелком, то хлопком). Появление в XIV в. «вываренного» бальзама, который производят сторожащие рощу христианские пленники, порождает непременную необходимость проверять его подлинность сразу на месте, именно поэтому изобретаются все новые подходы и методы.

Каждый, кто писал о бальзаме, не обходил вниманием и икону Пресвятой Девы Марии в Сайднайе. Мы пришли к выводу о том, что в XIII в. в Европе бытовали два представления о происхождении этого образа. Согласно первому из них, изложенному нотариусом Бурхардом, икона была написана в Константинополе, привезена в святой град Иерусалимским патриархом и передана настоятельнице (или основательнице) монастыря в Сайднайе. Другая версия рассказывала о священнике (или вдовице), отправившимся в Иерусалим, чтобы купить (случайно!) по просьбе отшельницы чудотворную икону. Едва образ оказался в монастыре, как из него стала сочиться жидкость — ни одна попытка унести икону из Сайднайи не оканчивалась успешно и влекла за собой небесную кару. Масло обладало чудотворными свойствами, оно спасало во время бури на море, а спустя определенное время (от нескольких дней до семи лет) превращалось в кровь (а то и в плоть). Обитатели монастыря разливали масло во флаконы и раздавали их пилигримам. В XIV в. каждый, кому удавалось побывать на Святой земле, оставлял свое описание сайднайской иконы. Многие паломники обращали внимание, что вокруг стоящего на горе монастыря раскинулись виноградники, и производимое там вино — хорошего качества. Согласно Лудольфу из Зюдгейма икона продолжала творить чудеса, так во время нашествия хана Хулагу на Сирию, монахи и монахини собирались покинуть монастырь, но Пресвятая Дева Мария явилась им, и пообещала уберечь от напасти.

Кости св. Екатерины, чудесным образом перенесенные на Синай ангелами из Александрии, были помещены в небольшой саркофаг и стали источать масло. Одним из первых это чудо описал все тот же магистр Дитмар. Как и предание об иконе в Сайднайе, слухи о масле святой Екатерины распространились по Европе, нашли отражение в хрониках и сборниках нравоучительных примеров. В XIV в. Пилигримы были готовы вникать в детали и подробности того, откуда берется масло, надо ли скрести по костям, чем их сжимать, чтобы капли драгоценной жидкости выступали наружу, рассказывалось даже о специальных приспособлениях, серебряных черпаках и

скребках. Еще в начале XIII в. Дитмар перечислил чудеса, совершенные Пресвятой Девой в обители, где хранятся кости. Однажды Богоматерь избавила всю братию от блох, и с тех пор в монастыре блохи не водились. В другой раз, когда в обители кончилось масло для светильников, Она наполнила сосуды доверху, и с тех пор, сколько ни черпай, а масла - паломники расходятся во мнениях, предназначено оно только для светильников, или годится в пищу — не становилось меньше.

Совершенно очевидно, что и бальзам, и разнообразные масла — как с Синая, так и из Сайднайи — привлекали внимание пилигримов, поскольку флаконы с этими реликвиями можно было легко привезти обратно в Европу. Чтобы вывезти ценную жидкость, в VIII в. св. Виллибальд пошел на хитрость, использовав сосуд с двойным дном: внутри он спрятал бальзам, а сверху налил минеральное масло, — стража в городе Тире ничего не обнаружила. Масло и бальзам, в отличие от других реликвий, были субстанциями возобновляемыми (в той же степени, как и красная земля на могиле св. апостола Фомы): сколько не бери, а на следующий день или через определенное время появится еще. Пилигримы непременно подчеркивали: каждая из этих святынь почитается не только христианами, но и сарацинами. Мусульманские правители посещают Синай и монастырь в округе Дамаска, роща бальзама и источник, где некогда Дева Мария стирала пеленки Иисуса, находятся под охраной войск султана, а сарацины приходят к источнику, чтобы там креститься (из соображений магического свойства, а вовсе не ради принятия таинства). Марко Поло и другие путешественники пишут о почтении, которое оказывают сарацины гробнице святого апостола Фомы.

Собранные нами материалы демонстрируют, что путешественники заимствовали друг у друга не только сведения о бальзаме или масле, но и другие, куда более приземленные факты. Нотариус Бурхард упоминает: в Египте есть принадлежащая султану печь, в которой цыплята появляются из яиц под воздействием тепла — кур-наседок при этом не требуется. В XIV в. о цыплятах и печи рассказывают францисканец Симеон, Вильгельм Болдензеле, Лудольф из Зюдхейма, автор «Путешествий Мандевилля» и многие другие. Постепенно сюжет обрастает множеством деталей и подробностей (Лудольф решил, что яйца помещают в лошадиный навоз), и вот уже перед читателем новая картина: благодаря печам в Египте такое изобилие цыплят, что пастухи водят их на рынки стадами. С сюжетом об инкубаторе и цыплятах контаминирует история из книги Одорико де Порденоне: в Тебризе две тысячи куропаток повиновались свистку охотника и следовали за ним, вместе с охотником отдыхали и снова поднимались, чтобы отправиться в путь. Писателей не смущало, что города Каир и Тебриз находятся на существенном расстоянии друг от друга.

Благодаря сочинениям Бурхарда и Вильгельма Болдензеле возродился интерес паломников к пирамидам. В эпоху Средневековья усыпальницы египетских царей перестают входить в список семи чудес света, исчезает легенда о том, что пирамиды закрывают собственную тень, для большинства гигантские сооружения становятся житницами Иосифа. Нотариус Бурхард был

впечатлен размерами и пропорциональностью пирамид, однако, он ничего не говорит об их предназначении. Вильгельм Болдензеле осмотрел пирамиды, понял, что они никак не могли служить зернохранилищами, кроме того, он обнаружил странную стихотворную надпись, которую не преминул процитировать. У тех, кто шел по стопам Болдензеле и число надписей увеличивается (на каждой грани — эпитафия на одном из четырех языков), и сомнений в том, что пирамиды предназначены для складирования зерна, не возникает. По сведениям Марко Поло, рассказывающего о чудесах апостола Фомы, если бы не вмешательство святого, царь Маабара приспособил бы для той же цели христианские церкви.

Инкубатор, роща бальзама, священные реликвии Синая и Дамаска -ориентиры и достопримечательности, которые непременно следовало осмотреть. Ни одно из этих мест не было связано с традиционной евангельской топографией и не упоминалось в итинерариях и дорожниках ранее первой трети XIII в. Неизменно повторяющиеся в рассказах паломников детали, наращивание подробностей, наконец, устойчивый набор мотивов при изложении постоянно варьирующейся фабулы каждого сюжета, говорят о том, что паломники использовали писания своих предшественников в качестве путеводителей, и уже на месте старались не столько проверить полученную информацию, сколько, подтвердить для себя и своих будущих читателей, что действительно были на месте и видели то, о чем можно прочесть из книг.

Подобная схема не ограничивается сюжетами описательного характера. Начиная с 70-х гг. XIII в. европейские миссионеры, путешественники и крестоносцы, которым довелось побывать на Востоке, а также историки рассказывают легенду о гибели алчного Багдадского халифа, не пожелавшего расстаться со своими сокровищами, чтобы предотвратить нашествие монголов. Западноевропейские известия о смерти халифа распадаются на две основные группы. Согласно Рикольдо де Монте-Кроче и тамплиеру из Тира Мустасима казнили, залив ему в горло расплавленное золото. Марко Поло и Гайтон сходятся в том, что халиф погиб от голода. Гильом из Триполи и сир Жан де Жуанвиль, воспроизводящие диалог между иль-ханом и халифом, не констатируют конкретную причину смерти последнего. Восточные историки указывают, что халиф был задушен или затоптан, — наиболее правдоподобное развитие событий. Рассказчики расходятся во мнении, как именно халиф должен был поступить с накопленными сокровищами. Гайтон, Жуанвиль и Марко Поло указывают, что на эти деньги халифу, по словам хана Хулагу, следовало нанять армию и защитить себя от татар. Гильом из Триполи, Рикольдо де Монте-Кроче пишут, что золото позволило бы откупиться от монголов и остановить их. Среди писателей-европейцев «пассивная» версия использования накопленных сокровищ принадлежит доминиканским миссионерам. Усилиями братьев-проповедников в Европе точно также распространилась легенда о бунте татар против своего повелителя — пресвитера Иоанна или царя Давида, гибели последнего и женитьбе царя татар на его дочери. Каждая из версий казни халифа имеет историческую параллель. В одном случае, история персидского шаха, Хосроя, заточенного сыном в

сокровищницу, в другом — предание о золоте, залитом персами в горло алчному римскому военачальнику, Манию Ацилию или, согласно средневековым хроникам, Крассу. Среди круга источников, рассказывающих о гибели халифа, распространяется известие о падении народа ассассинов и взятии замка Горного Старца. Событие было актуальным для тех, кто побывал в улусе Хулагидов, на Ближнем Востоке ассассины продолжали совершать покушения и в 70-е гг. XIII в. Гайтон, Марко Поло, позднее — Одорико де Порденоне, который заимствует рассказ об ассассинах из «Книги о разнообразии мира», сходятся в том, что монголам после многолетней осады удалось измором взять крепость, где находились знаменитые сады Горного Старца. В «Путешествиях Мандевилля» говорится, что не монголы, а жители той страны, где старец набирал юношей, ополчились против него и разорили его крепость. Если сюжет популярен - стоит одному автору изложить предание, остальные следуют заданной схеме (но не фабуле), повторяя уже ожидаемую историю. Писатели, черпающие сведения «из вторых рук», в свою очередь, обращают внимание на легенду о халифе, потому что о ней рассказывают многие путешественники, а чем больше упоминаний, тем более правдоподобным становится историческое предание.

Облик Святой земли — принципы систематизации

Автор трактата «О земле Иерусалимской и ее обитателях» задался вопросом о том, представители каких христианских конфессий проживают на Святой земле. Его развернутый ответ, где были перечислены не только конфессии, но и представители разных европейских народов, а также рыцарские ордена, стал образцом для подражания3. Список конфессий был составлен из франков, греков, сирийцев, армян, георгиан, якобитов, несториан и латинян. Основные характеристики, которые интересовали автора: какое тесто используется для Тела Христова, какому порядку церковной службы следуют, какие прически носят миряне и клирики, какими пользуются письменами. Автор «Дамиетской истории» магистр Оливер прибавляет к этому перечню русских. Пилигрим Дитмар исключает из списка франков, зато отдельно пишет об абиссинах. Работая над «Восточной, или Иерусалимской, историей» Яков де Витри использовал трактат в качестве плана, схемы, которая позволила затронуть круг необходимых тем. Так, в главах ЬХХП-ЬХХХП рассказывается о пуленах, генуэзцах, пизанцах, венецианцах, сирийцах, якобитах, несторианах, маронитах, армянах, георгианах, христианах, что живут среди западных сарацин и называются мосарабами, иудеях и разных иудейских племенах и наконец о негодных людях, которые бежали в Святую землю.

5 Восточно-христианским конфессиям и их восприятию в латинской литературе посвяшена энциклопедическая монография Анны-Доротеи ван ден Бринкен: von den Brincken A. D. Die «Nationes Christianorum Orientalium» im Verständnis der lateinischen Historiographie von den Mitte des 12. bis in die zweite Hälfte des 14. Jahrhundert. Köln; Wein, 1973. - (Kölner historische Abhandlungen; Bd. 22). Сделанные в этом очерке наблюдения — попытка посмотреть на списки конфессий с другой стороны, проследить их роль в литературе, повествующей о путешествиях и паломничествах.

На протяжении XIII—XV вв. более ста историков и писателей обращались к перечню восточных христианских конфессий, некогда составленному анонимным автором трактата «О земле Иерусалимской и ее обитателях». Одни смогли познакомиться с текстом трактата непосредственно, другие - благодаря его пространному переложению в «Восточной истории» Якова де Витри. Перечень этот постоянно изменялся, дополнялся и переделывался. Изобретались даже те народы, которых ранее вовсе не существовало. В середине XIV в. автор «Истории трех кёльнских волхвов», Иоанн Хильдесгаймский, обнаружил на Востоке нубийцев, солдинов, несториан, латинян, индийцев, армян, греков, сирийцев, георгиан, николаитов, якобитов, коптов, исинов, маронитов и мандополов. В книгах Лудольфа из Зюдхейма, автора сразу нескольких сочинений о Святой земле, называются латиняне, греки, сирийцы, индийцы, нубийцы, армяне, георгиане, несториане, якобиты, марониты, копты, иссины и маронины. Лудольфу также принадлежат оригинальные наблюдения относительно телосложения и облика этих людей.

Разнообразие в перечень конфессий внесло послание, направленное в папскую курию в 1232 г. греческим патриархом Германом, причислившим к сторонникам Греческой церкви эфиопов, сирийцев, иберов, лазов, готов, хазар, неисчислимый народ Руси, победоносное царство болгар. Обратившись к этому списку и прибавив к нему те народы, что упоминались в трактате «О земле Иерусалимской и ее обитателях» и «Восточной истории» Якова де Витри, чиновники папской канцелярии составили список тех, среди кого следует вести миссионерскую деятельность. Нотариусы доблестно готовили письма и вручали их монахам, отправлявшимся проповедовать в дальние страны имя Христово, однако, никому не приходило в голову, что в основании это плана лежат весьма далекие от современных реалий сведения. В средневековой литературе перечисления были в почете — школяры и послушники переписывали подобного рода тексты с тем же азартом, с каким современные школьники коллекционируют бабочек или марки, — к тому же любая схема свидетельствовала о кругозоре и обстоятельности автора. Интерес к восточно-христианским конфессиям не был досужим - в них видели потенциальных союзников, с помощью которых можно будет открыть против сарацин «второй фронт». В рукописях XIV в. мы обнаруживаем, что список конфессий подвергается систематизации еще в одном аспекте: по отношению к каждому народу указывается, кто именно является для них пастырем.

Параллельно с христианскими конфессиями автор трактата «О земле Иерусалимской и ее обитателях» попытался систематизировать сведения о язычниках, не рассматривая в данном контексте последователей Магомета. Итак, в число язычников попадают иудеи, саддукеи, самаритяне, ассассины и бедуины. Описание двух последних народов во многом совпадает с теми сведениями, которые приводились в послании нотариуса Бурхарда о путешествии на Восток. Яков де Витри перечисляет в гл. Х-Х1У «Восточной истории»: язычников, которые не желают принимать закон Магомета; туркоманов; бедуинов; тех, у кого тайная вера, ассассинов. Рассказ об иудеях Яков де Витри помещает за описанием христианских конфессий, отмечая, что

из ессеев, например, ведут происхождение ассассины, а вслед за саддукеями рассказывает о том, что Александр Македонский заключил за Каспийскими горами десять колен. Магистр Дитмар принимает отождествление ассассинов с ессеями, а бедуинов сравнивает с французскими бродягами. Появление в этом перечне туркоманов4 обусловлено тем, что в хрониках времен III Крестового похода упоминания о бедуинах и туркоманах очень часто связаны друг с другом, о чем свидетельствует как послание султана Саладина императору Фридриху Барбароссе, так и сведения, излагаемые премонстранцем Гайтоном. В отличие от перечня христианских конфесий, этот список не подвергся значительным изменениям.

Примечательны случаи, когда отдельные народы превращались из языческих в христианские. Лудольф из Зюдхейма справедливо полагал, что за обстоятельным перечислением ветвей христианской веры должно следовать не менее упорядоченное изучение всех прочих. В главу об иудеях он помещает самаритян, саддукеев и ессеев, под которыми подразумевает ассассинов. Затем Лудольф подчеркивает: «Сарацины, агаряне и исмаилиты - один народ, но к ним примешаны турки, татары и некоторые язычники». Если с описанием сарацин есть ясность, то заикнувшись о татарах, Лудольф переходит к рассказу о мидянах, а дальше перечисляет турок — христиан, обратившихся к вере Магомета, мандополов, или мандиндов, и сирийских язычников, которые поклоняются тому, что им первым встретится поутру. В «Истории трех волхвов» Иоанна Хильдесгаймского мандополы, под которыми небезосновательно полагают первые европейские упоминания о цыганах, напротив, оказываются среди христиан. В каком бы из списков не оказывался тот или иной народ, за ним всегда сохраняется важнейшая характеристика. Так ассассины — коварные убийцы, готовые пожертвовать собой ради исполнения приказа. Бедуины — приятели Фортуны, пренебрегающие доспехами и вооружением и всегда переходящие на сторону того, кто одерживает победу. Люди тайной веры — те, кто не открывает суть своей религии женам и дочерям, мужчины же посвящаются в таинство только по достижении тридцати лет. Мандополы — кочевники, справляющие праздники, посты и обряды согласно

4 Первый подробный рассказ о происхождении народа туркоманов принадлежит архиепископу Гийому Тирскому и излагает события, начиная с переселения турок в Персию и избрания ими царя по имени Сельджук. В ХШ в. сразу несколько путешественников, побывавших на Востоке, повторяют ту же самую историю, но уже по отношению к другому тюркскому народу — татарам. О процедуре выборов правителя с помощью жребия, в качестве которого используются стрелы, пишут сир Жан де Жуанвиль, автор книги «Цветник историй Востока» армянин Гайтон, миссионер-доминиканец Рикольдо де Монте-Кроче. Новым избранником оказывается, естественно, Чингис-хан. Гайтон и Рикольдо де Монте-Кроче излагают еще одну историю, где стрелы играют ключевую роль: давая своим сыновьям наставления о том, что необходимо держаться вместе и хранить единство, Чингис предлагает им переломить пучок стрел. Никому не удается. Тогда он рассыпает пучок, зовет ребенка, у которого с легкостью получается поломать все стрелы одну за другой. Ключом действия является не «размежевание» стрел, а их символическое объединение, обозначающее необходимость всем ветвям рода держаться вместе. Следует обратить внимание на казуативный повод появления стрел в повествовании: стрелы либо наделяют властью, либо способствуют передаче власти от отца к сыновьям. Примечательно, что в истории, рассказанной Гийомом Тирским, и в сюжете, зафиксированном в конце XIII в., ключевую роль играет малолетний ребенок.

обычаям того народа, на земле которого они в данный момент находятся. В конце XV в. доминиканский монах Феликс Шмидт из Цюриха объединяет два списка, начинает свой рассказ с сарацин, затем переходит к христианским конфессиям — грекам, сирийцам, якобитам, абиссинам, несторианам, армянам, георгианам и маронитам, и заканчивает перечень нехристианскими народами, называя туркоманов, бедуинов, ассассинов, магометан (под этим названием описаны «те, у кого тайная вера»), мамлюков («В Иерусалиме обитают мамлюки, отрекшиеся христиане, которых великое множество; они ненавидят и сарацин, и христиан; они покорили Восток оружием; из их числа царь Египта, султан, и все его придворные; они не следуют ни закону Магомета, ни Евангелию, а предаются удовольствиям»). Завершают список иудеи (самаритяне и ессеи) и христиане-латиняне. В передаче и сохранении как перечней, так и описательной традиции в целом в конце XV в. сыграла роль популярность печатного издания 1486 г. книги о странствиях Бернарда Брейденбаха - одной из первых инкунабул, снабженных иллюстрациями и картами5.

Глазами автора

Для того чтобы оценить какую роль в представлении сведений играет манера автора, можно привести один пример из «Книги о разнообразии мира». Марко Поло сообщает, что расстояние от острова Чипингу до материка составляет тысячу пятьсот миль. Каких именно миль неизвестно. Однако подробное рассмотрение текста выявляет сразу несколько важных аспектов. Прежде всего, Марко Поло предпочитает измерять милями расстояния по морю или оценивая размер острова (иногда — города), на суше он упоминает о милях только, если не может указать протяженность в днях пути. Во-вторых, большинство расстояний, отложенных по воде, составляют полторы или две с половиной тысячи, пятьсот, семьсот - округленная «половина» от полутора тысяч и т. д. миль. Марко Поло в принципе отсчитывает морские дистанции в числах, кратных 500 или 300 милям. Лишь однажды, рассказывая об острове Цейлон, он указывает, что ныне остров насчитывает в окружности 2400 миль, а прежде был 3600, то есть ведет счет на дюжины. Именно поэтому сопоставлять данные Марко Поло с географическими реалиями весьма проблематично.

Как нам удается показать, ткань повествования книги Марко Поло пронизывают десятки формул. Нередко, в особенности в следующих друг за другом главах, автор перечисляет одни и те же товары. Так, например, фраза, характеризующая жителей определенного региона - «подданные Великого хана, поклоняются идолам, деньги у них бумажные, мертвых сжигают», встречается в тексте, по крайней мере, пятнадцать раз и доминирует в главах,

5 Следует отметить, что таблица эфиопского алфавита, которую приводит Бернард Брейденбах, имеет и литературный прототип - так «Путешествия Мандевилпя» были снабжены описаниями разнообразных письмен: греческих, египетских, еврейских, сарацинских, персидских и халдейских. Проанализировав эти алфавиты, М. Леттс и Дж. Пейнтер пришли к выводу, что они заимствованы из рукописей «Космографии Этика» или трактата «Об изобретении языков» Рабана Мавра. См. Letts М. Sir John Mandeville: The Man and his Book. London, 1949. P. 151-160.

где описываются города, расположенные на территории царства Манги, и сопредельные области.

Следует особо сказать о роли хронологических маркеров. Все маркеры, за исключением даты избрания Чингис-хана царем татар (1187 г.) и года, когда по воле башмачника гора сдвинулась со своего места (во франко-итальянской версии указывается дата 1275 г., однако у Дж. Б. Рамузио и в толедской рукописи стоит 1225 г.), укладываются в период с 1250 по 1298 г. — время, когда сначала Николо и Матвей, а затем и присоединившийся к ним Марко Поло находились на Востоке. Среди хронологически маркированных событий может быть выделена особая группа: известия о чудесах и деяниях, идущих на пользу христианству. Остальные маркированные события связаны с историей монголов и условно могут быть поделены на на три группы: даты покорения царств и областей, даты восхождения Чингизидов на трон, даты бунтов и междоусобных войн.

Примечательно, что «Книга о разнообразии мира», «Цветник историй» Гайтона и «Описание восточных земель» Одорико были практически одинаково положены на бумагу. Сам автор не писал, а только диктовал текст, так что синтаксис, ошибки и шероховатости стиля оказываются на совести тех, кто записывал под диктовку. При сопоставлении повествований Марко Поло и Одорико де Порденоне наблюдаются пространственные неурядицы. Оба автора описывают племя людей с песьими головами, рассказывают о драгоценном рубине, который пытался заполучить Хубилай, упоминают о камнях, которые, если их вживить в тело человека, охраняют его от любого железного оружия. При этом географические привязки оказываются весьма различными. У Марко Поло псоглавцы населяют остров Агаман, а у Одорико -Никоверан, причем на этом же острове проживает хозяин рубина, которого Марко Поло считает повелителем Маабара (Кромандельского берега). Наличие целого ряда совпадений в рассказах Марко Поло и Одорико может быть объяснено тем, что оба путешественника побывали в одних и тех же странах (правда, с интервалом в три десятилетия) и видеть должны были одно и то же. Однако совпадения носят не только содержательный, но и стилистический характер. Так, рассказ о самопожертвовании идолопоклонников Одорико де Порденоне во многом совпадает с описанием того же обычая, приведенным в книге Марко Поло. Два повествования не совпадают текстологически и буквально, но ясно видна общая фабула, сходная динамика развития сюжета и аналогичное расположение прямой речи. Конечно, число используемых во время ритуального самоубийства ножей и многие другие детали расходятся, однако, при сопоставлении рассказов Одорико и Марко Поло с описанием того же обряда, сделанным доминиканцем Журденом де Севераком, становится очевидным, что первые два рассказа связаны типологически. Таким образом, «индийская» часть «Описания восточных земель» оказалась сконструирована на основе пересказа информации, почерпнутой из сочинения Марко Поло. Почему это произошло? Наиболее вероятное объяснение связано с тем, что возвратившийся в Европу миссионер был слаб здоровьем. Речь действительно может идти либо об опосредованном пересказе, либо взявшиеся помогать

Одорико де Порденоне монахи не только записывали его рассказ, но и пытались справиться у путешественника, насколько верна сообщаемая Марко Поло информация. Но как только речь заходит о Китае, повествование Одорико де Порденоне носит исключительно индивидуальный характер.

В исследовательской литературе нередко можно встретить обвинения в адрес автора «Путешествий сэра Джона Мандевилля», его - во многом безосновательно — считают плагиатором и компилятором. Но пристальный анализ описаний Востока, на которые опирается создатель «Путешествий», показывает, что и эти авторы не всегда сообщают оригинальные сведения, заимствуя отдельные описания друг у друга. Популяризация сведений о Востоке не была одномерной, мы имеем дело со сложной традицией эволюции представлений, где более ранние источники влияют на поздние, создавая своеобразный повествовательный репертуар, круг сведений для чтения о далеких странах.

Имена нарицательные

В соответствии с этимологической традицией многие товары, привозившиеся с Востока, получали названия по месту производства. Серы и их ткани практически неотделимы друг от друга. Марко Поло и другие авторы упоминают бапдакино из Багдада, муслины из Мосула, бокаран из Бухары. Это вовсе не означало знакомства с реалиями. Марко Поло хоть и был человеком торговым, но шелк для него - понятие обобщенное, ибо как правило, он употребляет формулу «шелковые и золотые ткани». Поджо Браччолини записал со слов Николо Конти, что население Индии «шерсть не используют вовсе, шелка и льна у них изобилие». Таким образом путешественник подчеркивает дифференциацию между западным и восточным миром. Если Европа одевается в шерсть, то Индия и Китай - в лен и шелк. Европейцы пьют вино из винограда, на Востоке вина не знают или не употребляют. Это различие, с точки зрения людей XIII-XV вв., имело принципиальное значение.

Этимологией руководствовались при определении этнических корней: татары возводятся к «племенам Тартара», а монголы к «народам Гога и Магога». В «Плавании святого Брендана» и в новеллистической литературе представитель нечистой силы, демон появляется в образе мальчика-эфиопа. Выражение «по ассассинскому обычаю» впервые употребляется в Матвеем Парижским в рассказе о покушении на короля Генриха III. Хронист Альберт Милиоли, а также автор анналов Пармы, и францисканец Салимбене де Адам называют ассассинами наемных убийц, никак не связанных с Востоком, особенно примечательна история о том, как ассассины, по ошибке, захватили знаменитого проповедника Бурхарда Вормсского и чуть не расправились с ним. В лирике трубадуров появляется следующая метафора: поэт столь же самопожертвенно предан своей даме, как ассассины - Горному Старцу.

Противоположная ситуация с туркоманами. Использование этого этнонима как созвучного слову «переводчик» присутствует в послании Папе Иннокентию III о султане Египта и его сыновьях. Нотариус Николо Мартони рассказывает о том, как туркоман доставил его в Каир и после соблюдения

формальностей повел смотреть на рынок, слонов и жирафов. Таким образом, восточные реалии входили в повседневный мир средневекового человека вне зависимости от их первоначального содержания.

Лишенное какой бы то ни было конкретики описание золотого дворца царя Чипингу (единственная деталь — полы в два пальца, единица, применяемая Марко Поло только для измерения толщины золотого покрытия) волновало воображение читателей и путешественников (в космографиях XV в. утвердилось отождествление Чипингу с классическими золотым и серебряным островами Хрис и Аргира). Но сам по себе золотой дворец бытовал в европейской литературе с давних пор. Начало ей положил сложенный из золотых кирпичей и украшенный золотой виноградной лозой дворец царя Пора, о котором Александр Македонский пишет в послании о чудесах Индии. Подлинная золотая лоза, творение Феодора из Самоса, создавшего знаменитый смарагдовый перстень Поликрата, была на самом деле захвачена Александром Македонским. В 949 г. Лиутпранд Кремонский видел перед троном византийского императора позолоченное дерево, на котором сидели бронзовые с позолотой птицы разных пород. В XIII в. это самое дерево, по которому с помощью мехов струится вино, оказывается в палатах пресвитера Иоанна. В 1255 г. Вильгельм Рубрук, побывавший в Каракоруме, видел и подробно описал устройство механического золотого дерева, предназначенного для разлива напитков. Диковину изготовил хану французский мастер Гийом Буше, волею судеб оказавшийся у татар. Спустя полвека после Рубрука дерево - вещь цены немалой — довелось осмотреть и Одорико де Порденоне. Благодаря таланту французского ремесленника, литературный образ, неизменно

ассоциировавшийся с богатством какого-нибудь восточного правителя, обрел вполне материальное воплощение.

Проекция стереотипов

Это исследование начинается с историй о том, как средневековые книжники изобретали для себя Восток, перетасовывая и компилируя сведения, которые можно было разыскать в оказавшихся под рукой энциклопедиях. Затем наступила пора открытий, сделанных паломниками в Святой земле, когда спустя восемьдесят лет после обретения Иерусалима и буквально накануне его потери европейцы впервые обратили внимание на обычаи и нравы тех, с кем им пришлось воевать или жить рядом. Столкновение с монголами пробудило живой интерес к тому, откуда мог появиться ранее неизвестный народ. Финал оказывается куда печальней, от новых представлений и зародившихся легенд — будь-то предания о реликвиях, источающих масло, вести о живущих в Индии христианах-эфиопах, отрывочные сведения о народе ассассинов — мы приходим к истории заблуждений. Неистребимы представления и рассказы про магический порошок, с помощью которого можно обратить человека в свою веру, сюжеты об отравителях, живущих на Востоке и не дающих покоя добропорядочным мужам и правоверным христианам, о женщинах, что летают по ночам и устраивают пиршества. Начиная с середины XII в. Европа открыла для себя царство пресвитера Иоанна, узнала о существовании багдадского

халифа, прослышала о загадочных ассассинах. Спустя столетие нашествие монголов смело и чудесную страну пресвитера, и замки Горного Старца. Смерть халифа — папы сарацин — была ужасной: взяв Багдад, кочевники то ли посадили его в башню с сокровищами и уморили голодом, то ли залили накопленное золото прямо в горло. На смену преданиям о сказочном богатстве Востока пришли страшные истории о Картафиле - Вечном жиде, Диане и вампирах, живущих в предгорьях Кавказа, заговорах злокозненных отравителей. За два века был пройден путь от прагматического недоверия к страхам и призракам до пугающей неуверенности в сегодняшнем дне.

Сопоставление легенд, ходивших среди паломников и крестоносцев, со всей ясностью обнаруживает тот факт, что европейские путешественники проецировали на восточные реалии свои домашние стереотипы. Именно поэтому на Востоке и в Святой земле находится место всему, что в Европе кажется необычным или маргинальным. Ландшафт и среда, окружавшие тех, кому удалось по волнам или посуху добраться за море, разумеется отличались от привычных. Там не росли многие травы и деревья, водились иные, куда больших размеров, животные, пели другие птицы. Ко всему этому следовало добавить иной уклад жизни и необычный облик местных жителей. Встреча с бедуинами открыла европейцам глаза на факт существования кочевников в реальном мире, а не в истории, хранившей предания о вандалах, гуннах и лангобардах. И хотя к тому времени уже было известно о существовании свирепых ирландцев, живущих на крайнем севере лапландцев или безжалостных литовцев, бедуины оказались первыми, кто вел «дикий», кочевой, образ жизни. И уже позднее настанет черед команов и татар. Не случайно первые упоминания о цыганах — еще до появления в начале XV в. этого народа в Западной Европе — встречаются именно в тех источниках, где приводится подробное и обстоятельное описание нехристианских народов, живущих на Святой земле. С точки зрения тех, кто писал о Востоке, новое племя умещалось в уже хорошо усвоенную классификацию, где были представлены ассассины, бедуины, самаритяне и ессеи. С другой стороны, неизбежно проводились параллели между бедуинами и бродягами, скитавшимися по дорогам Европы. Европейцы встречались с арабами-кочевниками, живущими в пустыне, и ранее - об этом рассказывается в книге анонимного паломника из Пьяченцы (конец VI в.). Нападения крестоносцев на «бедуинов-идумеев» подробно описаны историком Альбертом Аахенским: рыцари христиане ведут себя как грабители и трусы, пытаясь похитить принадлежащие кочевникам стада. Но стоило нотариусу Бурхарду создать стереотип описания бедуинов, как на протяжении нескольких веков мы обнаруживаем схожие рассказы, включающие четкий набор признаков. Бедуины — это не просто кочевники, а племя бесстрашных людей, которых характеризует неоседлый образ жизни, торговля иерихонскими розами, знание пути через пустыню и так далее.

То же самое происходит с ассассинами (было бы неправильно ставить знак равенства между ассассинами средневековых латинских хроник и сектой

исмаилитов, продолжающей свое существование)6. Первые известия о представителях этой секты могут быть идентифицированы благодаря сопоставлению с восточными источниками. Затем появляется определенная формула, и с тех пор всем и каждому известно, кто такие ассассины, беспрекословно подчиняющиеся Горному Старцу, как они убивают, как их воспитывают и какие у них представления о рае. Арнольд из Любека (ум. в 1212-1214 гг.) раскрывает причину, по которой ассассины готовы идти на безграничное самопожертвование: оказывается, дело вовсе даже не в заповеданной покорности, а некоем «питье, повергающем в экстаз и беспамятство». Таким образом, перед нами первое — пусть и косвенное — известие об употреблении гашиша, от которого, собственно, и пошло используемое для обозначения секты ассассинов слово.

Столкновения крестоносцев с ассассинами давали повод историкам и путешественникам постоянно возвращаться к подробному изложению сведений об обычаях этой секты. Кульминацией стало убийство в 1194 г. маркиза Конрада Монфератского. И хотя даже хронисты-современники не разделяли мнения о том, что к гибели маркиза был причастен король Ричард Львиное Сердце, французский монарх Филипп Август старался как можно шире распространить эту точку зрения. В результате в Европе получили хождения как документы, обвинявшие Ричарда, так и послания, написанные якобы от имени Горного Старца, в которых с английского короля снимались все обвинения. «Ассассинофобия» преследовала короля Филиппа II до конца жизни, в хрониках описывается эпизод, как монарх, поверив слухам, что Горный Старец отправил к нему убийц, заперся в уединении и никого к себе не подпускал. Похожее предание находит отражение и в источниках времен Людовика Святого. Однако в последнем случае Горный Старец сам отзывает посланных к французскому королю убийц. Впоследствии, когда король отправился в Крестовый поход и высадился на Кипре, Горный старец направил к нему посланцев, принял ответные дары и даже провозгласил себя одним из ближайших друзей французского монарха — никому и в голову не пришло ставить это Людовику в упрек.

6 Легенда об ассассинах неоднократно привлекала внимание исследователей. Хрестоматийными являются работы А. Сильвестра де Саси, Ч. Новелла (Nowell С. В. The Old Man of the Mountain 11 Speculum. 1947. Vol. XXII. № 4. P. 497-519) и Дж. Ходжсона (Hodgson M. G. S. The Order of Assassins: The Struggle of the Early Nizari lsma'ilis against the Islamic World. The Hague, 1955), а также Б. Льюиса (Lewis В. The Assassins: A Radical Sect in Islam. London, 1967) и Ф. Дафтари (Daftaty F. The Assassin Legend: Myths of the lsma'ilis. London: New York, 1994). Большой вклад в изучение легенды внес В. Флейшхаузер, предложивший ряд интересных западных параллелей известного сюжета (Fleischhauer W. The Old Man of the Mountain: the Growth of a Legend // Symposium. 1955. Vol. 9. P. 7990). Материал европейских источников был подвергнут систематическому рассмотрению в книге Й. Хаузинского («Мусульманская секта ассассинов в европейской письменности Средних веков» -Hauzinski Z. Muzulmanska sekta asasynöw w europejskim pismiennictwie wieköw srednich. Poznan, 1978), а вслед за ним и Л. Хельмута («Легенда об ассассинах в австрийских рифмованных хрониках Средневековья» - Hellmuth L. Die Assassinenlegende in der österreichischen Geschichtsdichtung des Mittelalters. Wien, 1988). Краткий очерк бытования легенды об ассассинах дает в своей монографии С. И. Лучицкая (Лучицкая С. И. Образ другого: мусульмане в хрониках Крестовых походов. СПб., 2001. С. 359-363).

Средства и образ действия ассассинов вдохновили и римских пап, и семью императора Фридриха II предъявить друг другу длинный список готовившихся обеими сторонами покушений. Даже принимая во внимание сведения восточных источников, следует подчеркнуть — ассассины начинают применять отравленные ножи именно с того времени, когда в Европе поднимается новая волна страха перед ядами и отравителями. Волшебный порошок, позволяющий манипулировать людьми или превращающий их в сторонников одной идеи, надолго укоренился в западной литературе. Боккаччо рассказывает, как аббат одного тосканского монастыря дал ревнивцу Ферондо порошок, полученный от восточного принца, который утверждал, что это снадобье «употребляет Горний старец, когда хочет кого-нибудь во сне отправить в свой рай или извлечь его оттуда, и что данный в большем или меньшем количестве этот порошок, безо всякого вреда, так усыпляет принявших его более или менее, что, пока действует его сила, никто бы не сказал, что тот человек жив»7. Стереотип, сформировавшийся среди крестоносцев, дополнялся — в зависимости от времени — актуальными европейскими реалиями и проецировался на события политической жизни Запада. Контекст, в котором происходило восприятие этого стереотипа — весьма маргинальный: появилось весомое слово для характеристики наемного убийцы, который в любом обличье будет пытаться коварно подобраться к указанной ему жертве. Каковы бы ни были мотивы действий и религиозная практика ассассинов, рассказы о них в средневековых европейских хрониках, - это литературный сюжет, за которым закрепляется определенный набор повествовательных мотивов. Вне зависимости от того, как распространялись по Европе еретические движения, история с волшебным порошком, который раз и навсегда обращает людей в негодную веру, - еще одна легенда из области литературы. Сложившаяся фабула, описывающая ночные оргии и изготовление порошка, воспроизводится на пергаменте и бумаге каждый раз, когда заходит речь о еретиках, заговоре тех, кто поклоняется дьяволу, или секте ведьм. При этом никого не интересует, насколько литературный стереотип соответствует реальности, более того, историографы сами признаются, что не готовы сообщать подробности, поскольку эти сведения могут быть использованы в качестве практических пособий. Само собой, в книгах с описанием колдовских рецептов и заговоров ощущался определенный дефицит (об этом можно судить уже потому, что до нас дошли всего два полных списка подобного рода сочинений).

Следует обратить внимание еще на одну особенность: порошок Горного Старца, оказался аргументом в пользу существования особого снадобья еретиков, равно как преступления, совершенные ассассинами на Востоке, подсказывали мысль о том, что наемные убийцы — повсюду. Один и тот же стереотип мог многократно проецироваться с Запада на Восток и наоборот. Изначально распространяются представления о том, что Горный Старец

7 День третий, новелла восьмая — Боккаччо Дж. Декамерон / Пер. с нт. А. Н. Веселовекого. СПб., 2003. С. 275.

взращивает повинующихся ему во всем ассассинов. Затем обвинение не только в найме, но и в воспитании готовых повиноваться любой воле убийц выдвигается против Ричарда Львиное Сердце и императора Фридриха II. Чудачества императора, попытавшегося выяснить, на каком именно языке станут говорить выращенные без родителей и в полной изоляции от общества дети, только способствовали распространению легенды. Ассассинов, как оказалось, можно посылать друг другу, одалживать, «разводить» в подземных домах или пещерах. Те, кто углублялся в подобную политическую риторику, не обращали внимания на очевидный факт: один и тот же сюжет служил аргументом, подтверждавшим сам себя.

С течением времени происходили и жанровые метаморфозы. Изначально сюжет о том, как Горный Старец продемонстрировал свое могущество Анри Шампанскому, был достоянием хроник Крестовых походов, но в XIV в. мы обнаруживаем этот рассказ в сборнике новелл. В XVIII в. в Копенгагене бытовал анекдот о том, что русский царь Петр I не только поднялся на вершину Круглой башни верхом на лошади, но и приказал, желая продемонстрировать верность и повиновение своих подданных, стоявшим наверху казакам прыгнуть вниз. Таким образом, история, связанная в византийской словесности с именем Александра Македонского, запечатлела в средневековой литературе образ Горного Старца и наконец обрела самостоятельную жизнь как притча о чудачествах русского абсолютизма.

Можно привести пример совсем иного рода. «Диалоги о чудесах» Цезария Гейстербахского — произведение нравоучительное и одновременно развлекательное. Цезарий приводит три истории о том, как паломник совершил путешествие к святому месту по воздуху, в двух из этих историй пособником подобного перемещения в мгновение ока является демон. Отношение к вмешательству нечистой силы у автора абсолютно нейтральное. В «Епископском каноне», цитируемом в начале X в. Регионом Прюмским, говорилось, что полет в компании Дианы и Иродиады является дьявольским наваждением и вера в подобные вещи должна подвергаться разоблачению и дисциплинарному наказанию. В XV в. ученые мужи, подробно разобрав положения этого канона, пришли к выводу: если никакой Дианы нет, значит, подобные ночные полеты и совершаются благодаря козням демонов и, таким образом, перемещения по воздуху реальны и вера в них вовсе не предосудительна для католика. Цезарий рассказывал об этом забавы ради (женщина, сожженная Робертом де Бугром - эпизод единичный), архиепископ Султанайи Иоанн, автор «Книги о познании мира», хоть и с трудом, но был готов поверить в то, что ему поведали на Кавказе о Диане и ее свите. Однако в рамках его пестрого повествования эта история носит еще вполне развлекательный характер. Но спустя полвека все сомнения были отброшены, и ночные полеты стали фигурировать среди обвинений, выдвигаемых против ведьм.

Страх перед ведьмами будоражил воображение не меньше, чем ужас при упоминании о поедателях мертвецов и о способе погребения усопших в утробах родственников. Истории, которые рассказывали миссионеры-

францисканцы о Тибете и поедании покойников (Одорико де Порденоне, например, поведал, как тела скармливают грифам и коршунам, а из черепа покойника делается сосуд), воспринимались средневековыми читателями в контексте тех сведений, которые можно было почерпнуть из книг и энциклопедий. В сочинениях Помпония Мелы, Плиния и Солина, а благодаря им - и в космографиях XII в. — упоминается о ритуальном каннибализме скифских народов. В трудах святого Иеронима описываются каннибалы, живущие в Индии. Проанализировав се, что можно было прочесть, мы приходим к выводу: согласно книжной традиции, дикие народы, вкушающие человеческое мясо, питаются не мертвечиной, а убоиной. Непременным условием трупопоедания оказывается неестественная смерть жертвы, и именно из тел убитых (будь-то противники или чужеземцы) изготовляют чаши и кожаные покровы. К умершим естественным образом, равно как и к умершим старухам, демонстрируется явное пренебрежение. Другая традиция, описывающая трупопоедание, связана с кругом сирийских преданий об ужасных народах Гога и Магога, которые заключил за Железными вратами Александр Македонский. Впервые упоминание о том, что сына Иафета не хоронят, а поедают мертвецов, встречается в «Откровении Мефодия Патарского» и сопряжено с целым рядом других «нечистых» составляющих пищи народов Гога и Магога: собачиной, мышами, змеями, мертвечиной (т. е. падалью), выкидышами, последом, остающимся после родов скотины. В «Космографии Этика» к этому списку прибавлены «мясо медведей, коршунов, ржанок и соколов, филинов и бизонов, собак и обезьян». Таким образом, для эсхатологической литературы определяющим является отрицание «запертыми народами» разницы между мертвечиной и убоиной, пищей чистой и нечистой.

Поедание чужестранцев, попавших в плен и не сумевших предложить за себя выкуп, — представляет собой отдельный сюжет. Рассказ о бытовании этого обычая в Индии был известен в Европе по латинскому переводу «Recognitiones» Псевдо-Клемента, об этом обычае сообщает и Марко Поло, описывая нравы и обряды идолопоклонников, живущих на островах Индийского океана. Венецианец подчеркивает: несчастного готовят, и именно вареное человеческое мясо считается изысканным лакомством. Эти же сведения он повторяет и далее, описывая царство Дагриан, а также Андамандские острова, где обитают кинокефалы. Одорико де Порденоне поселяет каннибалов в царстве Дондин. Следует отметить, что описанный там обычай близок к известиям античных авторов (умерщвляемых расчленяют на кусочки и съедают, а их кости торжественно хоронят), но существенно расходится с практикой, которая, по словам Одорико, имела место в Тибете. Общими чертами этих церемоний являются сопровождающие похороны ликование и песнопения, а также обязательный сбор всех друзей, родственников и приглашение гистрионов — детали, которыми изобилует повествование Одорико. Ключевой является фраза, позаимствованная Одорико у Марко Поло: по мнению местных жителей, поедание (у Марко - кремация) трупов избавляет души мертвецов от мук, в том случае, если бы их плоть

досталась червям. Это логичное рассуждение известно уже по трактатам св. Иеронима и хорошо знакомо средневековым книжникам.

Источники, повествующие о Крестовом походе детей в 1212 г., весьма разрозненны и не сводимы к общему знаменателю (сохранилось немало свидетельств о том, что в Крестовый поход отправились не только несовершеннолетние, но и просто экзальтированные люди вне зависимости от пола и возраста). Истории кёльнского отрока Николая и вандомского мальчика Стефана бытуют практически независимо друг от друга. В середине XIII в. события повторяются — это было очевидно и Матвею Парижскому, и Гийому Нанжису. Естественно было предположить, что оба выступления детей связаны между собой. Объяснения предлагались самые разные, в ход пошел весь арсенал средств, в том числе указания на происки восточных правителей и колдовство. Проходит еще 70 лет — новое выступление пастушков, бросавших свои стада, чтобы отправиться на освобождение Святой земли, описывается теми же словами и в соответствии с хорошо усвоенной повествовательной схемой, которая затем была спроецирована и на историю с прокаженными.

Стоит обратить внимание на тот факт, что маргиналы в наибольшей степени подвержены «восточному» влиянию. Пастушков завлекает к себе Вавилонский султан, в сговор с иудеями и больными проказой вступает правитель Гранады, «восточный» след виден в действиях наемных убийц и отравителей. Нотариус Бурхард подчеркнул, что он встречал публичные дома в Египте, Яков де Витри сетует, что Акру заполонили бордели. В 1243 г. в Авиньоне иудеям и проституткам вменили в обязанность покупать все, до чего они дотрагивались на рынке руками. Во второй половине XIII — начале XIV вв. в Англии, Италии, Франции города предпринимали попытки организованного изгнания проституток. В 1290 г. Эдуард I распорядился изгнать всех иудеев из английского королевства. В 1306 и 1322 г. (на этот раз в связи с организацией «заговора прокаженных») евреев изгоняли из Франции. С другой стороны, по мнению Якова де Витри, — поддержанному Бурхардом с Сионской горы и другими авторами, — именно маргиналы находили себе прибежище на отвоеванных у мусульман землях. Не случайно архиепископ Акры обращается с гневными инвективами в адрес своей паствы, приводит в письмах целый перечень прегрешений, к которым склонны те, кто родился на Святой земле, в особенности — от смешанных браков. Хотя Яков де Витри вовсе не собирался дистанцироваться от тех, кто мог оказать хоть какую-то помощь и поддержку во время Крестового похода, и проповедовал как в христианских, так и в мусульманских владениях, век спустя автор обращенного к королю Филиппу VI «Руководства о том, как организовать Крестовый поход» предупреждает, что нельзя доверять тем, у кого один родитель грек, а другой турок или даже латинянин. Идея сегрегации, стремление отгородиться от всех, кто вызывал подозрение, на протяжении XIII—XIV вв. все более укоренялась в обществе.

Именно грехи, совершенные христианами, стали причиной того, что освобожденный Гроб Господень был навсегда утрачен. Примечательно, что неподобающее поведение сторонников «правильной» веры постоянно ставится им в укор сарацинами и превращается в один из инструментов политической

риторики. Об этом говорит Цезарий Гейстербахский, автор «Путешествий Мандевилля» вкладывает гневную инвективу, направленную против неправедного образа жизни христиан, в уста Вавилонского султана, заимствуя многое из апокрифического послания Балтазар-дана Римскому папе. По возвращении из Крестового похода король Людовик IX предпринял ряд мер по исправлению морального климата в своем королевстве: обращение проституток на путь истинный, упорядочение деятельности ростовщиков. Однако следует иметь в виду: главная мотивация пастушков, решивших отправиться в 1250 г. в Святую землю, состояла в том, что грех гордыни стал препятствием для французских рыцарей в деле освобождения Гроба Господня. В 1212 г., во время Крестового похода детей, именно чистота и безгрешность участников вызывали симпатии со стороны местного населения, подкармливавшего отроков. Маргиналы возлагали вину на элиту и действовали по собственному разумению, элите казалось, что бесконтрольные маргиналы — наиболее податливая часть населения и корень всех зол.

Толерантность и ксенофобия подчас уживались в одном человеке самым парадоксальным образом. Еще Агобар, епископ Лионский, критиковал веру в отравителей и в тех, кто насылает бури, однако он же рекомендовал своей пастве сторониться иудеев, не продавать им рабов, не покупать у них мяса и вина и не садиться с ними за стол во время Великого поста. Терпимость Рикольдо де Монте-Кроче проявлялась по отношению к татарам и мусульманам, но к иудеям и еретикам он относился негативно. Автор «Руководства о том, как организовать Крестовый поход» бичевал приверженцев Греческой и Армянской церквей, в то время как доминиканец Бурхард с Сионской горы с восхищением отзывался об армянском и грузинском благочестии. Благодаря повествовательной схеме, которой следовали паломники и монахи-миссионеры, зафиксирован круг необходимых сюжетов, но отношение к ним, положительная или отрицательная трактовка были на совести конкретного рассказчика.

Основные выводы

Источники позволяют описать картину распространения сведений о Востоке в Средневековой Европе, в особенности, когда речь идет явлениях и сюжетах, выходивших за рамки устоявшейся географической или агиографической схемы. Образ Востока на средневековой европейской картине мира вплоть до конца XII в. складывался путем варьирования и редупликации сюжетов и сведений, сохранившихся как в энциклопедической традиции, примыкающей к ней парадоксографии, так и в цикле преданий о походах Александра Великого. Однако вряд ли речь может идти о жанровой исключительности: так сведения о серах и народе шелка сохраняются и бытуют в значительной степени благодаря традиции поэтической и передаются от одного поколения поэтов к другому как отчеканенные формулы и метафоры. Принцип «игры в классики», перестановка и повторение сведений в наибольшей мере характеризуют тот творческий метод, который был использован при написании «Послания Фарасмана императору Адриану»,

«Книги о зверях и чудовищах», «Космографии Этика». Инновациями в этот период становятся сюжеты, приходящие из эсхатологической литературы. Первыми собственно средневековыми попытками внести свою лепту в систему географических представлений стали образы Земного Рая, а позднее — острова святого Брендана.

На рубеже Х1-ХП вв. возникают жанровые инновации, в основе которых лежит стремление людей того времени к упорядочению и систематизации. С одной стороны, средневековая книжность вырабатывает собственные принципы описания «Образа мира», нашедшие отражения в книгах Гонория Августодонского, Гуго Сен-Викторского, Гервазия Тильсберийского. С другой, появляются вымышленные послания, рассказывающие о богатствах и достопримечательностях ранее невиданных или малоизвестных стран. В письме, обращенном от имени императора Алексея Комнина графу Фландрии, перечисляются святыни, реликвии материальные ценности Константинополя, которые могут привлечь потенциальных крестоносцев. Появившееся в середине XII в. «Послание об Индийском царстве» сформулировано как обращение к византийскому императору: оказывается, что и богатств в царстве пресвитера Иоанна больше, и чудесами своими оно превосходит любую страну. «Послание об Индийском царстве» объединяло все лучшее, о чем только мог мечтать средневековый человек и что, таким образом, находило себе место именно на Востоке. Появлявшиеся одна за другой редакции содержали новые и новые дополнения: «Послание», словно губка, впитывало в себя сведения по фантастической зоологии, минералогии, ботанике, архитектуре и т.д. Мир, в котором жил пресвитер Иоанн, не знал бедности, нужды, ядовитых животных или эпидемий, отличался строгой иерархией и, подобно стеклянной часовне, никогда не был тесен и вмещал все необходимое. «Послание об Индийском царстве» оказало значительное влияние на литературу Средневековья и породило многочисленные подражания.

Следует подчеркнуть, что в этот период в появляются и первые сочинения, в которых рассказывается об отдельных регионах и местностях: «История Гамбургских архиепископов» Адама Бременского, книги Гиральда Уэльского об Ирландии и Уэльсе, наконец, формируется новый, нарративный подход к описанию городов, проявившийся в книге магистра Григория о Риме и рассказе о Лондоне Уильяма Фиц-Стефена, а позднее выделившийся как самостоятельная литературная форма. В XII в. европейцы — после значительного перерыва — снова начинают описывать свои путешествия, первый пример подобного рода - книга Севульфа о паломничестве в Святую землю. Написанные в к. XII в. послания Конрада Кверфуртского, нотариуса Бурхарда, Ги Базошского наполнены личными впечатлениями, рассказами о памятниках и строениях, достопримечательностях и диковинках.

Именно в последней трети XII в. представления о Востоке формируются исходя из новой системы координат. Литература о Святой земле, традиционно привязанная к системе ориентиров, сведения о которых можно было почерпнуть из Писания, отходит от прежних стереотипов. Гийома Тирского привлекала история нехристианских народов. Нотариус Бурхард оставил

опирающийся на собственные наблюдения рассказ об этнографии и обычаях сарацин, бедуинов и ассассинов, подробно описал те достопримечательности, которые ему удалось осмотреть лично и о которых в то время не писалось в книгах. В анонимном трактате «О земле Иерусалимской и ее обитателях» была задана картина, своеобразный срез жизни Святой земли во всех ее областях: христианские конфессии, языческие народы, флора, фауна, источники и реки, названия городов, система церковной и светской иерархии, рыцарские ордена и т. д. Благодаря своей четкости и стройности (по крайней мере, с точки зрения средневекового человека), трактат получил широкое распространение, к нему прилагались другие описания, например, послание Папе Иннокентию III о султане Сефадине и его сыновьях. Знаменитый писатель и талантливый проповедник, Яков де Витри, использовал этот трактат в качестве плана, работая над «Восточной историей».

В средине XIII в. европейцам пришлось столкнуться с монголами, о которых прежде было ничего не известно. Это поставило перед средневековыми книжниками проблему идентификации — откуда взялся и куда же поместить новый народ. Для разрешения этой задачи наиболее инструментальными оказались уже бытовавшие географические легенды, именно поэтому книжники пытались соединить татар как с племенами Гога и Магога, запертыми Александром Македонским за Каспийскими вратами, в качестве варианта - с десятью исчезнувшими коленами иудеев, так с легендой о трех волхвах или пресвитере Иоанне. Начало этой традиции было положено уже в «Повести о царе Давиде», переведенной в стане крестоносцев, отправившихся осаждать Дамиету. Позднее как францисканские, так и доминиканские миссионеры, проповедовавшие в Великой степи, на Кавказе или в Персии, пытались с одной стороны, найти подтверждение тем сведениям, которые можно было узнать из книг, с другой, привести информацию, полученную ими на месте, в соответствие с западной книжной, энциклопедической традицией. В аналогичной ситуации оказался и Марко Поло, и Гайтон, дополнивший собственный и вполне целостный с точки зрения логики рассказ историческими сведениями из книги Гийома Тирского. В свою очередь, информация приходившая с Востока, подвергалась интерпретации хронистами и знатоками, не покидавшими Европы: так Матвей Парижский прибавляет к полученным из первых рук известиям о татарах цитату из «Космографии Этика», а кёльнский схоластик уточняет рассказ монаха Бенедикта о проделанном им путешествии за счет цитат из «Восточной истории» Якова де Витри. Происходит постоянная контаминация двух традиций. Чудовища должны быть, даже если их никто не видел, поэтому миссионер-доминиканец Журден де Северак отодвигает всех сказочных существ в пределы Третьей Индии, где сам он не был. Иоанн, архиепископ Султанайи, уверен, что в пределах Дербента находятся запертые народы, о которых пишет Петр Коместор, или дикие племена, перечисленные Гонорием Августодонским.

Проблема верификации сведений имела еще один аспект — путешественники свободно заимствовали информацию друг у друга. Так

Одорико де Порденоне главами пересказывает «Книгу о разнообразии мира» Марко Поло, изменяя локализацию сюжетов и диковинок. С чем связаны подобные заимствования? Наиболее вероятно, что путешественники ориентировались на круг информации, которая будет интересна для их читателей. Именно поэтому популярность получают версии сюжета об исходе татар, легенда об избрании кочевниками правителя, история гибели последнего багдадского халифа, рассказ об ассассинах. Марко Поло, Рикольдо де Монте-Кроче, Гайтон, Одорико де Порденоне, сир Жан де Жуанвиль излагают исторические сюжеты, которые уже утратили актуальность. Но читателям хотелось узнать об этих легендах (нередко уже хорошо известных по литературе, как, например, история ассассинов) поподробнее - эти сюжеты разошлись на цитаты, и в последствии неоднократно повторялись хронистами и писателями. Многоголосье источников и читательские пристрастия имели решающее значение: так, например, всех интересовал походивший на палаты пресвитера Иоанна или Ксеркса дворец японского царя, но никому не было дела до попытки монголов захватить Японию.

В 30-е гг. XIV в., после длительного перерыва, когда поездки на Ближний Восток были осложнены военными действиями, паломники снова отправляются в путешествия по Святым местам. Как правило, подобною рода поездки были связаны с посещением Египта. И тут мы обнаруживаем, что писания нотариуса Бурхарда, магистра Дитмара, трактат «О земле Иерусалимской и ее обитателях», восходящие к ним источники (например, «Описание Святой земли» доминиканца Бурхарда с Сионской горы), становятся для пилигримов путеводителями, указывающими, какие именно места следует посетить, что осмотреть и на что обратить внимание. Пилигримы не только отправляются по маршрутам, описанным в этих книгах, но и сверяют собственные впечатления с тем, что удалось прочесть. Так буквально за полтора-два десятилетия формируется описательный стереотип: если путешественник оказался в Египте, надо обязательно посмотреть на рощу бальзама, инкубатор, слонов и жирафов.

В середине XIV в. набор стереотипов, неоднократно воспроизводившихся в записках пилигримов, становится настолько популярен, что задает парадигму для создания рассказов о вымышленных странствиях или описаниях далеких земель. Свою роль, сыграла очень стабильная энциклопедическая традиция, актуализировавшаяся по отношению к Востоку благодаря книгам Якова де Витри или Фомы из Кантимпрэ, а также составленным на основе этих трудов сборникам и компендиумам. Кроме того, книжники стремились собрать все доступные описания путешествий в своды, таким образом, автор, решивший взяться за перо, чтобы отправить своего героя (или читателя) в воображаемое странствие, вовсе не обязательно должен был иметь под рукой гигантскую библиотеку. Чтобы детально обозреть весь Восток, ему вполне хватило бы одного увесистого тома. Так появляются роман «Путешествия сэра Джона Мандевилля», «Книга о трех волхвах» Иоанна Хильдесгаймского, описание странствий маастрихстского препозита Иоанна де Хесе, «Великолепный трактат о расположении царств и островов в Индии». Происходит

парадоксальная контаминация: материал, зафиксированный в широко распространенном «Сказании об Индийском царстве» объединяется с теми сведениями, которые сообщаются реальными путешественниками. Чем чаще повторяются эти сведения, тем больше доверия к ним. Тем большую популярность получившееся произведение обретет у читательской аудитории. К концу XIV в. писаниям Одорико де Порденоне доверяли потому, что он был «спутником» английского рыцаря, а нотариус Николо Мартони или Иоганн Шильтбергер — сами побывавшие на Востоке — заимствуют из «Путешествий Мандевилля» целые главы.

В заключение следует подчеркнуть, что описательные стереотипы носили универсальный характер. Одни и те же явления или сюжеты могли с одинаковым успехом соотносить с повседневностью как христианских, так и не христианских народов. Бытующие на Западе представления проецируются на восточные реалии, в то время как образы, позаимствованные из описаний Ближнего Востока, попадают в арсенал европейской литературы. Подвешенная на магнитах гробница — принадлежит и Магомету, и святому апостолу Фоме. Сведения об ассассинах и Горном Старце переходят из хроники в хронику, как и известия о Крестовом походе детей. Бедуинов сравнивают с французскими бродягами, татар - с итальянскими еретиками. Параллельно с этим в источниках отражается происходящее в обществе нарастание тревожности и нетерпимости. Стремление оградить себя от «чужих» в повседневной жизни приводит к тому, что постоянно приходится определять степень отчужденности, и в этой ситуации Восток оказывается в роли эталона.

По теме диссертации автором представлены следующие публикации, общий объем которых (книги [I], научные статьи [II] и тезисы докладов на международных научных конференциях и симпозиумах [III]) составляет 119,1 п. л. I. Книги

Монография:

1. Горелов Н. С. Царствие Небесное: Легенды крестоносцев XII-XIV веков. — СПб., 2006. — 448 с. — ISBN 5-91181-017-4. — Тир. 5 ООО экз. — 20 п. л.

[Рецензенты: доктор исторических наук, профессор Г. Е. Лебедева; доктор

культурологии, профессор H. М. Калашникова; кандидат исторических наук Назим

М. ад-Дейрави)

Исследования, переводы и комментарии средневековых источников:

2. Плавание святого Брендана / Перевод с латыни и старо-французского, составление и статьи Н. С. Горелова. — СПб., 2002. — 320 с. — ISBN 5-352-00238-1. — Тир. 7 000 экз. — 14 п. л.

[Рец.: Алешковский П. Волны и тайны // Книжное обозрение. 2002. № 46]

3. Жизнь чудовищ в Средние века / Перевод с латыни, статьи и составление Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 224 с. — ISBN 5-352-00893-2. — Тир. 5 000 экз.— 10 п. л.

4. Хроники длинноволосых королей / Перевод с латыни, статьи и составление Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 352 с. — ISBN 5-352-00705-7. — Тир. 10 000 экз. — 15,5 п. л.

[Рец.: Милованов А. Предания темных веков // Книжное обозрение. 2004. № 37]

5. Повесть о рождении и победах Александра Великого / Перевод с латыни и старо-французского, составление, вступительная статья и комментарии Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 256 с. — ISBN 5-352-00529-1. — Тир. 10 000 экз.— 11 п. л.

[Рец.: Терещенко М. Экскурсия по Мордору // Библиотечное дело. 2004. № 4]

6. Послания из вымышленного царства / Перевод с латыни, составление, вступительная статья Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 224 с. — ISBN 5-352-01102-Х. — Тир. 5 000 экз. — 10 п. л.

[Рец.: Мильчин К. Послания из вымышленного царства // Иностранная литература.

2005. № 3; Муреева М. Черновики Баудолино // Книжное обозрение. 2004. № 52]

7. Книга странствий / Перевод с латыни и старо-французского, составление, статьи и комментарии Н. С. Горелова. — СПб., 2006. — 320 с. — ISBN 5-352-01786-9. — Тир. 5 000 экз. — 14 п. л.

11. Научные статьи

8. Горелов Н. С. Запертые народы в «Повести временных лет» // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 2. СПб., 1996. — С. 93-102.-0,4 п. л.

9. Горелов Н. С. Легенда о запертых народах и предания о происхождении татар // Вестник Восточного института. СПб., 1998. Т. 4. № 2(8). — С. 94-116, —2 п. л.

Ю.Горелов Н. С. Сведения о мусульманах, собранные для обучения миссионеров в конце XIII века // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 4. СПб., 1999. — С. 30-37. — 0,4 п. л.

11 .Горелов Н. С. Жизнеописание Мухаммеда в составе средневекового сборника христианских житий // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 5. СПб., 1999. — С. 85-91. — 0,4 п. л.

12.Горелов //. С. «Трехчастное послание к папе Иннокентию III о мужах агарянских»: реляция и ее читатели // Вестник Восточного института. СПб., 1999. Т. 5. № 1(9). — С. 94-118. — 1,25 п. л.

13.Горелов //. С. Святой энциклопедист и мусульманский пророк: опыт средневекового сравнительного жизнеописания // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 6. СПб., 2000. — С. 43-50. — 0,4 п. л.

14.Горелов Н. С. «Индия, которую я не видел...» // Вестник Восточного института. СПб., 2000. Т. 6. № 1(11). — С. 17-24. — 0,5 п. л.

15. Горелов Н. С. Первые европейские сведения о Тибете и традиционные представления о трупопоедании и каннибализме // Вестник Восточного института. СПб., 2000. Т. 6. № 1(11).— С. 95-120. — 2 п. л.

16. Горелов Н. С. Жизнеописание пророка Мухаммада: образ основателя Ислама глазами доминиканского ученого XIII века // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 7. СПб., 2000. — С. 42-47. — 0,4 п. л.

17.Горелов Н. С. Византия и Восток в «Хронике Фредегара»: жизнеописание императора Ираклия // Проблемы социальной истории и культуры средних веков и раннего Нового времени. Вып. 2. СПб., 2000. — С. 70-90. — 1 п. л.

18.Горелов Н. С. Коран в исследованиях доминиканских ученых XIII века // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 8. СПб., 2001. — С. 17-24.-0,4 п. л.

19.Горелов Н. С. «О сарацинах и учении Магомета» // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 9. СПб., 2001. — С. 20-26. — 0,4 п. л.

20. Горелов Н. С. Алчность халифа: легенда о гибели последнего из Аббасидов // Вестник Восточного института. СПб., 2002. Т. 6. № 2(12). — С. 80-111. — 2 п. л.

21 .Горелов Н. С. Икона Святой Девы Марии в Сайднайе // Проблемы социальной истории и культуры Средних веков и Раннего Нового времени. Вып. 4 / Под ред. Г.Е.Лебедевой. — СПб.: «Алетейя», 2003. — С. 134-155.

— 1,25 п. л.

22. Горелов Н. С. История Турции в середине XIII века глазами миссионера-доминиканца // Вестник Восточного института. СПб., 2003. Т. 7. № 1 (15). -С. 35-50. — 1 п. л.

23. Горелов Н. С. Синдбад среди странников Востока и Запада // Странствия Синдбада-морехода: Сборник сказок / Пер. с араб. М. Салье, сост. и послесл. Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — С. 295-317. — 1 п. л.

24. Горелов Н. С. Откровение под покрывалом // Борхес Х.Л. Всеобщая история подлогов: Сборник рассказов / Пер. с исп., англ., араб., лат., фр., япон. Вступ. статья и комментарии Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2004.

— С. 263-284,— 1 п. л.

25.Горелов Н.С. Пирамиды и семь чудес света в представлениях европейского Средневековья // Вестник молодых ученых. Серия «Искусствоведение, культурология». 2004. № 1. С. 33-39. — 0,5 п. л.

26. Горелов Н. С. Бальзам на душу // Проблемы социальной истории и культуры средних веков и раннего Нового времени. Вып. 5 / Под. ред. Г. Е. Лебедевой.

— СПб.: «Алетейя», 2005. — С. 224-245. — 1,25 п. л.

27. Горелов Н. С. Жизнеописание Велизария в «Хронике Фредегара» // Albo dies notanda lapiUo: коллеги и ученики - Г. Е. Лебедевой / Отв. ред. В. А. Якубский. СПб.: «Алетейя», 2005. - С. 32-50. — (Византийская библиотека. Исследования) — 1 п. л.

28.Горелов Н. С. Кто и как судил колдунов и ведьм // Колдовство в Средние века / Пер. с англ. Н. Масловой; Предисл. и послесл. Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — С. 341-362. — 1 п. л.

29. Горелов Н. С. Охота на ведьм: краткое введение в историю заблуждений // Ведовство, которого не было / Пер. с англ. Н. Масловой; Состав, предисл. Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — С. 5-35. — 1 п. л.

30. Горелов Н. С. Книги, которые нельзя читать // Кухня ведьм: Полезные тайны / Пер. Д. Захаровой и Е. Ванеевой. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — С. 5-30. — 1 п. л.

31. Горелов Н. С. Эфиопы глазами средневековых европейских паломников // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2006. Серия 2: История. Вып. 3. — С. 109-113.-0,5 п. л.

32.Горелов Н. С. Эфиопы в европейских источниках ХШ-ХУ вв. // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2006. Серия 2: История. Вып. 4. — С. 238-247. — 1 п. л.

III. Доклады на международных научных конференциях и симпозиумах

33. Горелов Н. С. «Эдип в свете фольклора» через пятьдесят лет // Кунсткамера: этнографические тетради. 1995. Вып. 8-9. — С. 323-326. — 0,3 п. л.

34. Горелов Н. С. Метафора дворца: императорский дворец глазами Марко Поло и европейская культура // Материалы научной конференции, посвященной 50-летию образования Китайской народной республики (27-28 октября 1999 г.). СПб., 1999. — С. 13-17. — 0,25 п. л.

35. Горелов Н. С. Китайские письма францисканца Иоанна де Монтекорвино // Международная конференция "Восточная Азия — Санкт-Петербург — Европа: межцивилизационные контакты и перспективы экономического сотрудничества" (2-6 октября 2000 г.): Тезисы докладов. СПб., 2000. — С. 140-145.-0,3 п. л.

36.Горелов Н. С. «Туркоманы» средневековых латинских источников // Культурное наследие Туркменистана: глубинные истоки и современные перспективы. Материалы к международной научной конференции. Ашгабат -СПб.,2000, —С. 175-178.-0,3 п.л.

37. Горелов Н. С. Книга «Цветник историй земель Востока» армянского историка Гайтона в контексте европейской литературы Х1У-ХУ веков // Международная научная конференция «Армения и христианский Восток» 27-30 июня 2001 г.: тезисы докладов. СПб., 2001. — С. 16-19. — 0,25 п. л.

38 Горелов Н. С. Африка глазами Павла Орозия: представления о третьем континенте в эпоху Раннего Средневековья // Человек в социокультурном и политическом пространстве. М., 2001. — С. 78-81. — (Чтения памяти Д.А.Ольдерогге; 2). — 0,25 п. л.

39. Горелов Н. С. Описание способов нанесения татуировки в записках европейских путешественников ХШ-ХУН веков // Мода и дизайн: исторический опыт — новые технологии. Материалы 7-й международной научной конференции. СПб., 2004. — С. 19-22. — 0,4 п. л.

40. Горелов //. С. Шелк: история одной метафоры // Мода и дизайн: исторический опыт - новые технологии. Материалы 8-й международной научной конференции. СПб., 2005. — С. 17-22. — 0,4 п. л.

41. Горелов Н. С. Стрелы и власть: избрание правителя глазами средневековых европейских источников // Востоковедение и африканистика в университетах Санкт-Петербурга, России, Европы. Актуальные проблемы и перспективы. Международная научная конференция. 4-6 апреля 2006: Тезисы докладов. СПб., 2006. — С. 295-296. — 0,1 п. л.

42. Горелов Н. С. Эфиопия глазами европейских писателей // Там же. — С. 344.

— 0,1 п. л.

43. Горелов Н. С. Клеймо и шрам: знак позора, символ благородства // Мода и дизайн: исторический опыт — новые технологии. Материалы 9-й международной научной конференции. СПб., 2006. — С. 36-42. — 0,4 п. л.

IV. Книги, в которых диссертант выступает как составитель, автор вступительных статей и научный редактор

44. История хитрого плута, Лиса Рейнарда / Пер. с англ. Л. Шведовой; Вступительная статья Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 192 с. — ISBN 5-352-01077-5. — Тир. 5 000 экз.

[Средневековые прозаические версии «Романа о Лисе»]

45. Великие некроманты и обыкновенные чародеи / Пер. с англ. Н. Масловой; Вступительная статья Н. С. Горелова. — СПб., 2004. — 224 с. — ISBN 5-352-00703-0. — Тир. 10 000 экз.

[Сборник средневековых преданий о волшебниках, алхимиках и магах. Реп: Терещенко М. Экскурсия по Мордору // Библиотечное дело. 2004. № 4]

46. Борхес X. Л. Книга вымышленных существ: комментированное издание / Пер с исп. Е. Лысенко; Статьи и составление комментариев Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 384 с. — ISBN 5-35200643-2.— Тир. 14 000 экз.

47. Парламент дураков / Пер. с англ. Л. Шведовой, Н. Горелова; перевод с латыни Н. Горелова; Вступительная статья Н. С. Горелова. — СПб., 2005.

— 240 с. — ISBN 5-352-01281-6. — Тир. 7 000 экз.

[Сборник средневековых преданиях о шутах, дураках и обманщиках. Рец.: Мильчин К. История шуток // Книжное обозрение. 2005. № 25-26]

48. Борхес X. Л. Наставления: история средневековых германских литератур / Пер. с испан., др.-англ., др.-нем., др.-исланд.; Составление, статьи, примечания и перевод приложений с латыни Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 384 с. — ISBN 5-352-01433-9. — Тир. 5 000 экз.

[Теоретический курс истории средневековой литературы]

49. Толкин Дж. Р. Р. Профессор и чудовища: Эссе / Перевод с английского, составление, комментарии и перевод приложений с латыни Н. С. Горелова; Пер. прилож. с др.-исл. Б. Я. Ярхо - СПб.: Азбука-классика, 2006. — 208 с.

— ISBN 5-352-00761-8. — Тир. 5 000 экз.

[Сборник лекций и статей по истории древнеанглийской литературы]

50. Колдовство в Средние века / Пер. с англ. Н. Масловой; Предисловие и послесловие Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 432 с. — ISBN 5-352-01256-5. — Тир. 4 ООО экз.

[Сборник переводов исследовательских статей и документов о феномене средневекового колдовства]

51. Ведовство, которого не было / Пер. с англ. Н. Масловой; Составление, предисловие Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 448 с. — ISBN 5-352-01385-5. — Тир. 4 000 экз.

[Сборник переводов исследовательских статей и документов о колдовстве в эпоху Позднего Средневековья]

52. Бич и Молот. Охота на ведьм в XVI-XVIII веках / Пер. с англ. Н. Масловой; Составление, предисловие Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005.

— 512 с. — ISBN 5-352-01402-9. — Тир. 4 000 экз.

[Сборник переводов исследовательских статей и документов о феномене «охоты на ведьм» в Средние века и ранее Новое время]

53. Кухня ведьм: Полезные тайны / Пер. Д. Захаровой и Е. Ванеевой; Составление, предисловие Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2006.

— 448 с. — ISBN 5-352-01677-3. — Тир. 3 000 экз.

[Сборник переводов средневековых книг о символическом значении камней и трав]

54. Волшебные существа: Энциклопедия / Перевод с английского Н. Дьяконовой, Н. Масловой, Т. Шушлебиной; Составление, предисловие, перевод разделов с английского и латыни Н. С. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 432 с. — ISBN 5-352-0169-6. — Тир. 5 000 экз.

[Энциклопедический словарь сюжетов средневекового и современного европейского фольклора]

Подписано к печати 05.07.2006. Заказ № 382. Печать ризографическая. Тираж 100 экз. Формат 60x84/16. Объем 2,5 печ. л. Отпечатано в Издательско-полиграфическом центре «Барс» СПб., Съездовская линия, 11. Тел. 326-03-51

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по истории, Горелов, Николай Сергеевич

ОБЗОР ИСТОЧНИКОВ.16

ГЛАВА I. ОБРАЗЫ МАТЕРИАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ.39

СВЯТЫЕ МОЩИ И ОБЪЕКТЫ ПОКЛОНЕНИЯ НА ВОСТОКЕ.39

ПРЕДАНИЕ О РОЩЕ БАЛЬЗАМА.51

ПАМЯТНИКИ И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ.72

ГРОБНИЦА СВЯТОГО АПОСТОЛА ФОМЫ.89

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Восток в европейской средневековой традиции: формирование представлений и стереотипов"

Основные выводы

Источники позволяют описать картину распространения сведений о Востоке в Средневековой Европе, в особенности, когда речь идет явлениях и сюжетах, выходивших за рамки устоявшейся географической или агиографической схемы. Образ Востока на средневековой европейской картине мира вплоть до конца XII в. складывался путем варьирования и редупликации сюжетов и сведений, сохранившихся как в энциклопедической традиции, примыкающей к ней парадоксографии, так и в цикле преданий о походах Александра Великого. Однако вряд ли речь может идти о жанровой исключительности: так сведения о серах и народе шелка сохраняются и бытуют в значительной степени благодаря традиции поэтической и передаются от одного поколения поэтов к другому как отчеканенные формулы и метафоры. Принцип «игры в классики», перестановка и повторение сведений в наибольшей мере характеризуют тот творческий метод, который был использован при написании «Послания Фарасмана императору Адриану», «Книги о зверях и чудовищах», «Космографии Этика». Инновациями в этот период становятся сюжеты, приходящие из эсхатологической литературы. Первыми собственно средневековыми попытками внести свою лепту в систему географических представлений стали образы Земного Рая, а позднее - острова святого Брендана.

На рубеже Х1-ХН вв. возникают жанровые инновации, в основе которых лежит стремление людей того времени к упорядочению и систематизации. С одной стороны, средневековая книжность вырабатывает собственные принципы описания «Образа мира», нашедшие отражения в книгах Гонория Августодонского, Гуго Сен-Викторского, Гервазия Тильсберийского. С другой, появляются вымышленные послания, рассказывающие о богатствах и достопримечательностях ранее невиданных или малоизвестных стран. В письме, обращенном от имени императора Алексея Комнина графу Фландрии, перечисляются святыни, реликвии материальные ценности Константинополя, которые могут привлечь потенциальных крестоносцев. Появившееся в середине XII в. «Послание об Индийском царстве» сформулировано как обращение к византийскому императору: оказывается, что и богатств в царстве пресвитера Иоанна больше, и чудесами своими оно превосходит любую страну. «Послание об Индийском царстве» объединяло все лучшее, о чем только мог мечтать средневековый человек и что, таким образом, находило себе место именно на Востоке. Появлявшиеся одна за другой редакции содержали новые и новые дополнения: «Послание», словно губка, впитывало в себя сведения по фантастической зоологии, минералогии, ботанике, архитектуре и т.д. Мир, в котором жил пресвитер Иоанн, не знал бедности, нужды, ядовитых животных или эпидемий, отличался строгой иерархией и, подобно стеклянной часовне, никогда не был тесен и вмещал все необходимое. «Послание об Индийском царстве» оказало значительное влияние на литературу Средневековья и породило многочисленные подражания.

Следует подчеркнуть, что в этот период в появляются и первые сочинения, в которых рассказывается об отдельных регионах и местностях: «История Гамбургских архиепископов» Адама Бременского, книги Гиральда Уэльского об Ирландии и Уэльсе, наконец, формируется новый, нарративный подход к описанию городов, проявившийся в книге магистра Григория о Риме и рассказе о Лондоне Уильяма Фиц-Стефена, а позднее выделившийся как самостоятельная литературная форма. В XII в. европейцы - после значительного перерыва - снова начинают описывать свои путешествия, первый пример подобного рода - книга Севульфа о паломничестве в Святую землю. Написанные в к. XII в. послания Конрада Кверфуртского, нотариуса Бурхарда, Ги Базошского наполнены личными впечатлениями, рассказами о памятниках и строениях, достопримечательностях и диковинках.

Именно в последней трети XII в. представления о Востоке формируются исходя из новой системы координат. Литература о Святой земле, традиционно привязанная к системе ориентиров, сведения о которых можно было почерпнуть из Писания, отходит от прежних стереотипов. Гийома Тирского привлекала история нехристианских народов. Нотариус Бурхард оставил опирающийся на собственные наблюдения рассказ об этнографии и обычаях сарацин, бедуинов и ассассинов, подробно описал те достопримечательности, которые ему удалось осмотреть лично и о которых в то время не писалось в книгах. В анонимном трактате «О земле Иерусалимской и ее обитателях» была задана картина, своеобразный срез жизни Святой земли во всех ее областях: христианские конфессии, языческие народы, флора, фауна, источники и реки, названия городов, система церковной и светской иерархии, рыцарские ордена и т. д. Благодаря своей четкости и стройности (по крайней мере, с точки зрения средневекового человека), трактат получил широкое распространение, к нему прилагались другие описания, например, послание Папе Иннокентию III о султане Сефадине и его сыновьях. Знаменитый писатель и талантливый проповедник, Яков де Витри, использовал этот трактат в качестве плана, работая над «Восточной историей».

В средине XIII в. европейцам пришлось столкнуться с монголами, о которых прежде было ничего не известно. Это поставило перед средневековыми книжниками проблему идентификации - откуда взялся и куда же поместить новый народ. Для разрешения этой задачи наиболее инструментальными оказались уже бытовавшие географические легенды, именно поэтому книжники пытались соединить татар как с племенами Гога и Магога, запертыми Александром Македонским за Каспийскими вратами, в качестве варианта - с десятью исчезнувшими коленами иудеев, так с легендой о трех волхвах или пресвитере Иоанне. Начало этой традиции было положено уже в «Повести о царе Давиде», переведенной в стане крестоносцев, отправившихся осаждать Дамиету. Позднее как францисканские, так и доминиканские миссионеры, проповедовавшие в Великой степи, на Кавказе или в Персии, пытались с одной стороны, найти подтверждение тем сведениям, которые можно было узнать из книг, с другой, привести информацию, полученную ими на месте, в соответствие с западной книжной, энциклопедической традицией. В аналогичной ситуации оказался и Марко Поло, и Гайтон, дополнивший собственный и вполне целостный с точки зрения логики рассказ историческими сведениями из книги Гийома Тирского. В свою очередь, информация приходившая с Востока, подвергалась интерпретации хронистами и знатоками, не покидавшими Европы: так Матвей Парижский прибавляет к полученным из первых рук известиям о татарах цитату из «Космографии Этика», а кёльнский схоластик уточняет рассказ монаха Бенедикта о проделанном им путешествии за счет цитат из «Восточной истории» Якова де Витри. Происходит постоянная контаминация двух традиций. Чудовища должны быть, даже если их никто не видел, поэтому миссионер-доминиканец Журден де Северак отодвигает всех сказочных существ в пределы Третьей Индии, где сам он не был. Иоанн, архиепископ Султанайи, уверен, что в пределах Дербента находятся запертые народы, о которых пишет Петр Коместор, или дикие племена, перечисленные Гонорием Августодонским.

Проблема верификации сведений имела еще один аспект - путешественники свободно заимствовали информацию друг у друга. Так Одорико де Порденоне главами пересказывает «Книгу о разнообразии мира» Марко Поло, изменяя локализацию сюжетов и диковинок. С чем связаны подобные заимствования? Наиболее вероятно, что путешественники ориентировались на круг информации, которая будет интересна для их читателей. Именно поэтому популярность получают версии сюжета об исходе татар, легенда об избрании кочевниками правителя, история гибели последнего багдадского халифа, рассказ об ассассинах. Марко Поло, Рикольдо де Монте-Кроче, Гайтон, Одорико де Пордеионе, сир Жан де Жуанвиль излагают исторические сюжеты, которые уже утратили актуальность. Но читателям хотелось узнать об этих легендах (нередко уже хорошо известных по литературе, как, например, история ассассинов) поподробнее - эти сюжеты разошлись на цитаты, и в последствии неоднократно повторялись хронистами и писателями. Многоголосье источников и читательские пристрастия имели решающее значение: так, например, всех интересовал походивший на палаты пресвитера Иоанна или Ксеркса дворец японского царя, но никому не было дела до попытки монголов захватить Японию.

В 30-е гг. XIV в., после длительного перерыва, когда поездки на Ближний Восток были осложнены военными действиями, паломники снова отправляются в путешествия по Святым местам. Как правило, подобного рода поездки были связаны с посещением Египта. И тут мы обнаруживаем, что писания нотариуса Бурхарда, магистра Дитмара, трактат «О земле Иерусалимской и ее обитателях», восходящие к ним источники (например, «Описание Святой земли» доминиканца Бурхарда с Сионской горы), становятся для пилигримов путеводителями, указывающими, какие именно места следует посетить, что осмотреть и на что обратить внимание. Пилигримы не только отправляются по маршрутам, описанным в этих книгах, но и сверяют собственные впечатления с тем, что удалось прочесть. Так буквально за полтора-два десятилетия формируется описательный стереотип: если путешественник оказался в Египте, надо обязательно посмотреть на рощу бальзама, инкубатор, слонов и жирафов.

В середине XIV в. набор стереотипов, неоднократно воспроизводившихся в записках пилигримов, становится настолько популярен, что задает парадигму для создания рассказов о вымышленных странствиях или описаниях далеких земель. Свою роль, сыграла очень стабильная энциклопедическая традиция, актуализировавшаяся по отношению к Востоку благодаря книгам Якова де Витри или Фомы из Кантимпрэ, а также составленным на основе этих трудов сборникам и компендиумам. Кроме того, книжники стремились собрать все доступные описания путешествий в своды, таким образом, автор, решивший взяться за перо, чтобы отправить своего героя (или читателя) в воображаемое странствие, вовсе не обязательно должен был иметь под рукой гигантскую библиотеку. Чтобы детально обозреть весь Восток, ему вполне хватило бы одного увесистого тома. Так появляются роман «Путешествия сэра Джона Мандевилля», «Книга о трех волхвах» Иоанна Хильдесгаймского, описание странствий маастрихтского препозита Иоанна де Хесе, «Великолепный трактат о расположении царств и островов в Индии». Происходит парадоксальная контаминация: материал, зафиксированный в широко распространенном

Сказании об Индийском царстве» объединяется с теми сведениями, которые сообщаются реальными путешественниками. Чем чаще повторяются эти сведения, тем больше доверия к ним. Тем большую популярность получившееся произведение обретет у читательской аудитории. К концу XIV в. писаниям Одорико де Порденоне доверяли потому, что он был «спутником» английского рыцаря, а нотариус Николо Мартони или Иоганн Шильтбергер - сами побывавшие на Востоке - заимствуют из «Путешествий Мандевилля» целые главы.

В заключение следует подчеркнуть, что описательные стереотипы носили универсальный характер. Одни и те же явления или сюжеты могли с одинаковым успехом соотносить с повседневностью как христианских, так и не христианских народов. Бытующие на Западе представления проецируются на восточные реалии, в то время как образы, позаимствованные из описаний Ближнего Востока, попадают в арсенал европейской литературы. Подвешенная на магнитах гробница - принадлежит и Магомету, и святому апостолу Фоме. Сведения об ассассинах и Горном Старце переходят из хроники в хронику, как и известия о Крестовом походе детей. Бедуинов сравнивают с французскими бродягами, татар - с итальянскими еретиками. Параллельно с этим в источниках отражается происходящее в обществе нарастание тревожности и нетерпимости. Стремление оградить себя от «чужих» в повседневной жизни приводит к тому, что постоянно приходится определять степень отчужденности, и в этой ситуации Восток оказывается в роли эталона.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Это исследование начинается с историй о том, как средневековые книжники изобретали для себя Восток, перетасовывая и компилируя сведения, которые можно было разыскать в оказавшихся под рукой энциклопедиях. Затем наступила пора открытий, сделанных паломниками в Святой земле, когда спустя восемьдесят лет после обретения Иерусалима и буквально накануне его потери европейцы впервые обратили внимание на обычаи и нравы тех, с кем им пришлось воевать или жить рядом. Столкновение с монголами пробудило живой интерес к тому, откуда мог появиться ранее неизвестный народ. Финал оказывается куда печальней, от новых представлений и зародившихся легенд - будь-то предания о реликвиях, источающих масло, вести о живущих в Индии христианах-эфиопах, отрывочные сведения о народе ассассинов - мы приходим к истории заблуждений. Неистребимы представления и рассказы про магический порошок, с помощью которого можно обратить человека в свою веру, сюжеты об отравителях, живущих на Востоке и не дающих покоя добропорядочным мужам и правоверным христианам, о женщинах, что летают по ночам и устраивают пиршества. Начиная с середины XII в. Европа открыла для себя царство пресвитера Иоанна, узнала о существовании багдадского халифа, прослышала о загадочных ассассинах. Спустя столетие нашествие монголов смело и чудесную страну пресвитера, и замки Горного Старца. Смерть халифа - папы сарацин - была ужасной: взяв Багдад, кочевники то ли посадили его в башню с сокровищами и уморили голодом, то ли залили накопленное золото прямо в горло. На смену преданиям о сказочном богатстве Востока пришли страшные истории о Картафиле - Вечном жиде, Диане и вампирах, живущих в предгорьях Кавказа, заговорах злокозненных отравителей. За два века был пройден путь от прагматического недоверия к страхам и призракам до пугающей неуверенности в сегодняшнем дне.

Подводя итог, можно поделиться с читателем несколькими важными наблюдениями. Прежде всего, традиционная формула несхожести Запада и Востока верна лишь отчасти. Сопоставление легенд, ходивших среди паломников и крестоносцев, со всей ясностью обнаруживает тот факт, что европейские путешественники проецировали на восточные реалии свои домашние стереотипы. Именно поэтому на Востоке и в Святой земле находится место всему, что в Европе кажется необычным или маргинальным. Ландшафт и среда, окружавшие тех, кому удалось по волнам или посуху добраться за море, разумеется отличались от привычных. Там не росли многие травы и деревья, водились иные, куда больших размеров, животные, пели другие птицы. Ко всему этому следовало добавить иной уклад жизни и необычный облик местных жителей. Встреча с бедуинами открыла европейцам глаза на факт существования кочевников в реальном мире, а не в истории, хранившей предания о вандалах, гуннах и лангобардах. И хотя к тому времени уже было известно о существовании свирепых ирландцев, живущих на крайнем севере лапландцев или безжалостных литовцев, бедуины оказались первыми, кто вел «дикий», кочевой, образ жизни. И уже позднее настанет черед команов и татар. Не случайно первые упоминания о цыганах - еще до появления в начале XV в. этого народа в

Западной Европе - встречаются именно в тех источниках, где приводится подробное и обстоятельное описание нехристианских народов, живущих на Святой земле. С точки зрения тех, кто писал о Востоке, новое племя умещалось в уже хорошо усвоенную классификацию, где были представлены ассассины, бедуины, самаритяне и ессеи. С другой стороны, неизбежно проводились параллели между бедуинами и бодягами, скитавшимися по дорогам Европы. Как показывают источники, арабов-кочевников можно было встретить в Синайской пустыне всегда, но стоило нотариусу Бурхарду создать стереотип описания бедуинов, как на протяжении нескольких веков мы обнаруживаем схожие рассказы, включающие четкий набор признаков. Бедуины - это не просто кочевники, а племя бесстрашных людей, которых характеризует неоседлый образ жизни, торговля иерихонскими розами, знание пути через пустыню и так далее. То же самое происходит с ассассинами (было бы неправильно ставить знак равенства между ассассинами средневековых латинских хроник и сектой исмаилитов, продолжающей свое существование). Первые известия о представителях этой секты могут быть идентифицированы благодаря сопоставлению с восточными источниками. Затем появляется определенная формула, и с тех пор всем и каждому известно, кто такие ассассины, беспрекословно подчиняющиеся Горному Старцу, как они убивают, как их воспитывают и какие у них представления о рае. Канва событий, столкновения с крестоносцами постоянно давали повод историкам и путешественникам говорить об этом.

Само слово появилось в Европе не ранее 70-х гг. XII в. - прошло три четверти века, и

Матвей Парижский, а после него и Салимбене де Адам стали употреблять его как нарицательное. Средства и образ действия ассассинов вдохновили и римских пап, и семью императора Фридриха II предъявить друг другу длинный список готовившихся обеими сторонами покушений. Даже принимая во внимание сведения восточных 818 источников , следует подчеркнуть - ассассины начинают применять отравленные ножи

838 См. Lewis 1967: 123 - Б. Льюис ссылается на Ибн Батуту. именно с того времени, когда в Европе поднимается новая волна страха перед ядами и отравителями. Волшебный порошок, позволяющий манипулировать людьми или превращающий их в сторонников одной идеи, надолго укоренился в западной литературе. Боккаччо рассказывает, как аббат одного тосканского монастыря дал ревнивцу Ферондо «порошок удивительного свойства, полученный им в областях Востока от одного великого принца, утверждавшего, что его обыкновенно употребляет Горний старец, когда хочет кого-нибудь во сне отправить в свой рай или извлечь его оттуда, и что данный в большем или меньшем количестве этот порошок, безо всякого вреда, так усыпляет принявших его более или менее, что, пока действует его сила, никто бы не сказал, что тот человек жив»839. Стереотип, сформировавшийся среди крестоносцев, дополнялся - в зависимости от времени - актуальными европейскими реалиями и проецировался на события политической жизни Запада. Контекст, в котором происходило восприятие этого стереотипа - весьма маргинальный: появилось весомое слово для характеристики наемного убийцы, который в любом обличье будет пытаться коварно подобраться к указанной ему жертве. Каковы бы ни были мотивы действий и религиозная практика ассассинов, рассказы о них в средневековых европейских хрониках, - это литературный сюжет, за которым закрепляется определенный набор повествовательных мотивов. Вне зависимости от того, как распространялись по Европе еретические движения, история с волшебным порошком, который раз и навсегда обращает людей в негодную веру, - еще одна легенда из области литературы. Сложившаяся фабула, описывающая ночные оргии и изготовление порошка, воспроизводится на пергаменте и бумаге каждый раз, когда заходит речь о еретиках, заговоре тех, кто поклоняется дьяволу, или секте ведьм. При этом никого не интересует, насколько литературный стереотип соответствует реальности, более того, историографы сами признаются, что не готовы сообщать подробности, поскольку эти сведения могут быть использованы в качестве практических пособий. Само собой, в книгах с описанием колдовских рецептов и заговоров ощущался определенный дефицит (об этом можно судить уже потому, что до нас дошли всего два полных списка подобного рода сочинений).

Следует обратить внимание еще на одну особенность: порошок Горного Старца, оказался аргументом в пользу существования особого снадобья еретиков, равно как преступления, совершенные ассассинами на Востоке, подсказывали мысль о том, что наемные убийцы - повсюду. Один и тот же стереотип мог многократно проецироваться с Запада на Восток и наоборот. Изначально распространяются представления о том, что

839 «Декамерон», день третий, новелла восьмая - Веселовский 2003:275.

Горный Старец взращивает повинующихся ему во всем ассассинов. Затем обвинение не только в найме, но и в воспитании готовых повиноваться любой воле убийц выдвигается против Ричарда Львиное Сердце и императора Фридриха II. Чудачества императора, попытавшегося выяснить, на каком именно языке станут говорить выращенные без родителей и в полной изоляции от общества дети, только способствовали распространению легенды. Ассассинов, как оказалось, можно посылать друг другу, одалживать, «разводить» в подземных домах или пещерах. Те, кто углублялся в подобную политическую риторику, не обращали внимания на очевидный факт: один и тот же сюжет служил аргументом, подтверждающим сам себя.

С течением времени происходили и жанровые метаморфозы. Изначально сюжет о том, как Горный Старец продемонстрировал свое могущество Анри Шампанскому, был достоянием хроник Крестовых походов, но в XIV в. мы обнаруживаем этот рассказ в сборнике новелл. В XVIII в. в Копенгагене бытовал анекдот о том, что русский царь Петр I не только поднялся на вершину Круглой башни верхом на лошади, но и приказал, желая продемонстрировать верность и повиновение своих подданных, стоявшим наверху казакам прыгнуть вниз840. Таким образом, история, связанная в византийской словесности с именем Александра Македонского, запечатлела в средневековой литературе образ Горного Старца и наконец обрела самостоятельную жизнь как притча о чудачествах русского абсолютизма.

Можно привести пример совсем иного рода. «Диалоги о чудесах» Цезария Гейстербахского - произведение нравоучительное и одновременно развлекательное. Цезарий приводит по крайней мере три истории о том, как паломник совершил путешествие к святому месту по воздуху, в двух из этих историй пособником подобного перемещения в мгновение ока является демон. Отношение к вмешательству нечистой силы у автора абсолютно нейтральное. В «Епископском каноне», цитируемом в начале X в. Регионом Прюмским, говорилось, что полет в компании Дианы и Иродиады является дьявольским наваждением и вера в подобные вещи должна подвергаться разоблачению и дисциплинарному наказанию. В XV в. ученые мужи, подробно разобрав положения этого канона, пришли к выводу: если никакой Дианы нет, значит, подобные ночные полеты и совершаются благодаря козням демонов и, таким образом, перемещения по воздуху реальны и вера в них вовсе не предосудительна для католика. Цезарий рассказывал об этом забавы ради (женщина, сожженная Робертом де Бугром - эпизод единичный), архиепископ Султанайи Иоанн, автор «Книги о познании мира», хоть и с трудом, но был

840 Уи1е, СсжНег 1903:144. готов поверить в то, что ему поведали на Кавказе о Диане и ее свите. Однако в рамках его пестрого повествования эта история носит еще вполне развлекательный характер. Но спустя полвека все сомнения были отброшены, и ночные полеты стали фигурировать среди обвинений, выдвигаемых против ведьм.

Источники, повествующие о Крестовом походе детей в 1212 г., весьма разрозненны и не сводимы к общему знаменателю (сохранилось немало свидетельств о том, что в Крестовый поход отправились не только несовершеннолетние, но и просто экзальтированные люди вне зависимости от пола и возраста). Истории кёльнского отрока Николая и вандомского мальчика Стефана бытуют практически независимо друг от друга. В середине XIII в. события повторяются - это было очевидно и Матвею Парижскому, и Гийому Нанжису. Естественно было предположить, что оба выступления детей связаны между собой. Объяснения предлагались самые разные, в ход пошел весь арсенал средств, в том числе указания на происки восточных правителей и колдовство. Проходит еще 70 лет - новое выступление пастушков, бросавших свои стада, чтобы отправиться на освобождение Святой земли, описывается теми же словами и в соответствии с хорошо усвоенной повествовательной схемой, которая затем была спроецирована и на историю с прокаженными.

Стоит обратить внимание на тот факт, что маргиналы в наибольшей степени подвержены «восточному» влиянию. Пастушков завлекает к себе Вавилонский султан, в сговор с иудеями и больными проказой вступает правитель Гранады, «восточный» след виден в действиях наемных убийц и отравителей. Нотариус Бурхард подчеркнул, что он встречал публичные дома в Египте, Яков де Витри сетует, что Акру заполонили бордели. В 1243 г. в Авиньоне иудеям и проституткам вменили в обязанность покупать все, до чего они дотрагивались на рынке руками841. Во второй половине XIII - начале XIV вв. в Англии, Италии, Франции города предпринимали попытки организованного изгнания проституток. В 1290 г. Эдуард I распорядился изгнать всех иудеев из английского королевства. В 1306 и 1322 г. (на этот раз в связи с организацией «заговора прокаженных») евреев изгоняли из Франции.

С другой стороны, по мнению Якова де Витри, - поддержанному Бурхардом с Сионской горы и другими авторами, - именно маргиналы находили себе прибежище на отвоеванных у мусульман землях. Не случайно архиепископ Акры обращается с гневными инвективами в адрес своей паствы, приводит в письмах целый перечень прегрешений, к которым склонны те, кто родился на Святой земле, в особенности - от смешанных браков.

841 ШсНапк 1990: 129.

Хотя Яков де Витри вовсе не собирался дистанцироваться от тех, кто мог оказать хоть какую-то помощь и поддержку во время Крестового похода, и проповедовал как в христианских, так и в мусульманских владениях, век спустя в обращенном к королю Филиппу VI «Руководстве о том, как организовать Крестовый поход» предупреждает, что олл нельзя доверять тем, у кого один родитель грек, а другой турок или даже латинянин . Идея сегрегации, стремление отгородиться от всех, кто вызывал подозрение, на протяжении ХШ-Х1У вв. все более укоренялась в обществе843. Именно грехи, совершенные христианами, стали причиной того, что освобожденный Гроб Господень был навсегда утрачен. Примечательно, что неподобающее поведение сторонников «правильной» веры постоянно ставится им в укор сарацинами и превращается в один из инструментов политической риторики. Об этом говорит Цезарий Гейстербахский, автор «Путешествия Мандевиля» вкладывает гневную инвективу, направленную против неправедного образа жизни христиан, в уста Вавилонского султана, заимствуя многое из апокрифического послания Балтазар-дана Римскому папе. По возвращении из Крестового похода король Людовик IX предпринял ряд мер по исправлению морального климата в своем королевстве: обращение проституток на путь истинный, упорядочение деятельности ростовщиков844. Однако следует иметь в виду: главная мотивация пастушков, решивших отправиться в 1250 г. в Святую землю, состояла в том, что грех гордыни стал препятствием для французских рыцарей в деле освобождения Гроба Господня. В 1212 г., во время Крестового похода детей, именно чистота и безгрешность участников вызывали симпатии со стороны местного населения, подкармливавшего отроков. Маргиналы возлагали вину на элиту и действовали по собственному разумению, элите казалось, что бесконтрольные маргиналы - наиболее податливая часть населения и корень всех зол.

Толерантность и ксенофобия подчас уживались в одном человеке самым парадоксальным образом. Еще Агобар, епископ Лионский, критиковал веру в отравителей и насылателей бурь, однако он же рекомендовал своей пастве сторониться иудеев, не продавать им рабов, не покупать у них мяса и вина и не садиться с ними за стол во время Великого поста. Терпимость Рикольдо де Монте Кроче проявлялась по отношению к татарам и мусульманам, но к иудеям и еретикам он относился негативно. Автор «Руководства о том, как организовать Крестовый поход» бичевал приверженцев Греческой и Армянской церквей, в то время как доминиканец Бурхард с Сионской горы с

842 Веаг1еу 1907: 100-102.

843 См. ЯгеИагс^ 1990: 34; 106-131; 152-160.

844 Ле Гофф 2001: 171; 190-191. восхищением отзывался об армянском и грузинском благочестии. Благодаря повествовательной схеме, которой следовали паломники и монахи-миссионеры, зафиксирован круг необходимых сюжетов, но отношение к ним, положительная или отрицательная трактовка были на совести конкретного рассказчика.

 

Список научной литературыГорелов, Николай Сергеевич, диссертация по теме "Всеобщая история (соответствующего периода)"

1. Алешковский 1981 Алешковский М.Х. Новгородский летописный свод конца1220-х годов // Летописи и хроники. 1980 г. В.Н. Татищев и изучение русского летописания. М., 1981. СС. 103-111.

2. Аннинский 1940 Аннинский С. А. Известия венгерских миссионеров XIII-XIV вв.о татарах и Восточной Европе // Исторический архив. 1940. Т. III. С. 77-112.

3. Аренде 1946 Рашид-ад-Дин. Сборник летописей. Т. III / Пер. с перс. А.К.Арендсапод ред. А.А.Ромаскевича, Е.Э.Бертельса и А.КХЯкубовского. М.-Л., 1946.

4. Арнаутова 2003 Арнаутова Ю.Е. Колдуны и святые: Антропология болезни всредние века. СПб., 2003.

5. Велиханова 1986 Ибн Хордабех. Книга путей и стран / Пер. с араб., комм., иссл.,ук. и карты Наили Велихановой. Баку, 1986.

6. Веневитинов 1885 Даниил, игумен. Житие и хождение Даниила Русской землиигумена 1106-1108 гг. / Ред. и предисл. М. В. Веневитинова // Православный Палестинский сборник. 1886. Т. I, вып. 3. С. I-XXII, 1-96

7. Веневитинов 1886 Даниил, игумен. Житие и хождение Даниила Русской землиигумена 1106-1108 гг., ч. 2. / Ред. М. А. Веневитинова // Православный Палестинский сборник. 1885. Т. 3, вып. 3. С. 97-297

8. Верховский 1960 Рашид-ад-Дин. Сборник Летописей. Т. II / Пер. с персидского

9. Ю.П.Верховского; прим. Ю.П.Верховского и Б.И.Панкратова; ред. И.П.Петрушевского. М.-Л., 1960.

10. Веселовский 1885 Веселовский, А.Н. Две заметки к вопросу об источникахсербской Александрии: хананеи-кинокефалы и иконографические изображения св. Христофора // Журнал министерства народного просвещения. 1885. Часть CCXLI. Октябрь. СС. 189-209.

11. Веселовский 2003 Боккаччо Дж. Декамерон / Пер. с ит. А. Н. Веселовского. СПб.,2003.

12. Вингорадов 2004 Деяния апостола Андрея / Предисл., пер. и комм. А. Ю.1. Виноградова. М., 2004.

13. Галстян 1962 Армянские источники о монголах: извлечения из рукописей XIII

14. XIV вв. / Пер. с древнеарм., пред. и прим. А.Г.Галстяна. М., 1962.

15. Гаспаров 1990 Плутарх. Изречения царей и полководцев / Пер. М. Л. Гаспарова //

16. Плутарх. Застольные беседы. Л., 1990. С. 340-386.

17. Гелъмерсен 1896 Гельмерсен Л. К вопросу об открытии Врангелевой земли //

18. Известия Русского Географического общества. 1896. Т. 12. Вып. 6. С. 455-487.

19. Глазырина 1996 Глазырина Г.В. Исландские викингские саги о Северной Руси:

20. Тексты, перевод, комментарий. М., 1996.

21. Глазырина 2002 Глазырина Г.В. Сага об Ингваре Путешественнике: Текст,перевод, комментарий. М., 2002.

22. Голенищев-Кутузов 1972 Голенищев-Кутузов И.Н. Средневековая латинскаялитература Италии. М., 1972.

23. Горелов 1996 Горелов Н. С. Запертые народы в «Повести временных лет» //

24. Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 2. СПб., 1996. С. 93102.

25. Горелов 1998 Горелов Н. С. Легенда о запертых народах и предания опроисхождении татар // Вестник Восточного института. СПб., 1998. Т. 4. № 2(8). С. 94-116.

26. Горелов 1999а Горелов Н. С. Сведения о мусульманах, собранные для обучениямиссионеров в конце XIII века // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 4. СПб., 1999. С. 30-37.

27. Горелов 1999b Горелов Н. С. «Трехчастное послание к папе Иннокентию III омужах агарянских»: реляция и ее читатели // Вестник Восточного института. СПб., 1999. Т. 5. № 1(9). С. 94-118.

28. Горелов 2000а Горелов Н. С. Святой энциклопедист и мусульманский пророк:опыт средневекового сравнительного жизнеописания // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 6. СПб., 2000. С. 43-50.

29. Горелов 2000b Горелов Н. С. «Индия, которую я не видел.» // Вестник

30. Восточного института. СПб., 2000. Т. 6. № 1(11). С. 17-24.

31. Горелов 2000с Горелов Н. С. Первые европейские сведения о Тибете итрадиционные представления о трупопоедании и каннибализме // Вестник Восточного института. СПб., 2000. Т. 6. № 1(11). С. 95-120.

32. Горелов 2000d Горелов Н. С. Жизнеописание пророка Мухаммада: образоснователя Ислама глазами доминиканского ученого XIII века // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 7. СПб., 2000. С. 42-47.

33. Горелов 2000е Горелов Н. С. Византия и Восток в «Хронике Фредегара»:жизнеописание императора Ираклия // Проблемы социальной истории и культуры средних веков и раннего Нового времени. Вып. 2. СПб., 2000. С. 70-90.

34. Горелов 2000f Горелов Н. С. Китайские письма францисканца Иоанна де

35. Монтекорвино // Международная конференция "Восточная Азия Санкт-Петербург - Европа: межцивилизационные контакты и перспективы экономического сотрудничества" (2-6 октября 2000 г.): Тезисы докладов. СПб., 2000. С. 140-145.

36. Горелов 2001а Горелов Н. С. Коран в исследованиях доминиканских ученых XIIIвека // Россия и арабский мир: научные и культурные связи. Вып. 8. СПб., 2001. С. 17-24.

37. Горелов 2001b Горелов Н. С. «О сарацинах и учении Магомета» // Россия иарабский мир: научные и культурные связи. Вып. 9. СПб., 2001. С. 20-26.

38. Горелов 2002а Плавание святого Брендана / Перевод с латыни и старофранцузского, составление и статьи Н. С. Горелова. СПб., 2002.

39. Горелов 2002b Горелов Н. С. Алчность халифа: легенда о гибели последнего из

40. Аббасидов // Вестник Восточного института. СПб., 2002. Т. 6. № 2(12). С. 80-111.

41. Горелов 2003а Горелов Н. С. Икона Святой Девы Марии в Сайднайе // Проблемысоциальной истории и культуры Средних веков и Раннего Нового времени. Вып. 4 / Под ред. Г.Е.Лебедевой. — СПб.: «Алетейя», 2003. С. 134-155.

42. Горелов 2003b Горелов Н. С. История Турции в середине XIII века глазамимиссионера-доминиканца // Вестник Восточного института. СПб., 2003. Т. 7. № 1 (15). С. 35-50.

43. Горелов 2004а Жизнь чудовищ в Средние века / Перевод с латыни, статьи исоставление Н. С. Горелова. СПб., 2004.

44. Горелов 2004b Хроники длинноволосых королей / Перевод с латыни, статьи исоставление Н. С. Горелова. СПб., 2004.

45. Горелов 2004с Повесть о рождении и победах Александра Великого / Перевод слатыни и старо-французского, составление, вступительная статья и комментарии Н. С. Горелова. СПб., 2004.

46. Горелов 2004d Послания из вымышленного царства / Перевод с латыни,составление, вступительная статья Н. С. Горелова. СПб., 2004.

47. Горелов 2005а Горелов Н. С. Бальзам на душу // Проблемы социальной истории икультуры средних веков и раннего Нового времени. Вып. 5 / Под. ред. Г. Е. Лебедевой. СПб.: «Алетейя», 2005. С. 224-245.

48. Горелов 2005b Горелов Н. С. Жизнеописание Велизария в «Хронике Фредегара»

49. Albo dies notanda lapillo: коллеги и ученики Г. Е. Лебедевой / Отв. ред. В. А.

50. Якубский. СПб.: «Алетейя», 2005. С. 32-50. (Византийская библиотека. Исследования)

51. Горелов 2006а Книга странствий / Перевод с латыни и старо-французского,составление, статьи и комментарии Н. С. Горелова. СПб., 2006.

52. Горелов 2006Ь Горелов Н. С. Царствие Небесное: Легенды крестоносцев ХИ-Х1Увеков. СПб., 2006.

53. Гумилев 2002 Гумилев Л. Н. Поиски вымышленного царства. М., 2002.

54. Демидчик 1977 Демидчик В.П. "География" или "Памятники стран и предания олюдях" Закарийа ал-Казвини. Душанбе, 1977.

55. Демидчик 2004 Демидчик В. П. Мир чудес в арабской литературе ХШ-Х1У вв.:

56. Закарийа аль-Казвини и жанр мирабилий. М., 2004.

57. Егоров 1985 Егоров В. Л. Историческая география Золотой Орды в ХШ-ХГУ вв.1. М., 1985.

58. Егунов и др. 1993 Гелиодор. Эфиопика / Пер. под ред. А. Егунова. Минск, 1993.

59. Заборов 1966 Заборов М. А. Введение в историографию крестовых походов:

60. Латинская хронография Х1-ХШ веков. М., 1966.

61. Заборов 1986 Роббер де Клари. Завоевание Константинополя / Пер., статья икоммент. М. А. Заборова. М., 1986.

62. Заборов 1993 Жоффруа де Виллардуэн. Завоевание Константинополя / Пер.,статья и коммент. М. А. Заборова. М., 1993.

63. Истрин 1897 Истрин, В.М. Откровение Мефодия Патарского и апокрифическиевидения Даниила в византийской и славяно-русской литературах: Исследования и тексты. М.,1897.

64. Кальянов 1962 Махабзарата. Книга вторая. Сабхапарва или Книга о собрании /

65. Пер. с санскрита и комм. В.И.Кальянова. М., 1962.

66. Карпов, Старостин 1996 Аристотель. История животных / Пер. В. П. Карповапод ред. Б. А. Старостина. М., 1996.

67. Козин 1990 Сокровенное сказание монголов / Пер. С.А.Козина. Улан-Удэ, 1990.

68. Кондратьев 1996а Прокопий Кесарийский. Война с готами / Пер. С. П.

69. Кондратьева. Т. 1-Й. М., 1996.

70. Кондратьев 1996Ь Феофилакт Симокатта. История / Пер. С. П. Кондратьева. М.,1996.

71. Кондратьев 1998 Аппиан Александрийский. Римская история. М., 1998.

72. Кондратьев, Никитюк 2002 Павсаний. Описание Эллады / Пер. с древнегреч.

73. С.П. Кондратьева под ред. Е. В. Никитюк. Т. 1-Й. М, 2002.

74. Кузнецова 1972 Лиутпранд Кремонский. Антападосис, или Воздаяние / Пер. Т.И.

75. Кузнецовой // Памятники средневековой латинской литературы Х-ХП веков. М., 1972. С. 57-65.

76. Кузнецова 1992 Скифы: Хрестоматия /Сост., введение, коммент. Т.М.Кузнецовой.1. М„ 1992.

77. Кулаковский, Сонни 1996 Аммиан Марцеллин. Римская история. Пер. Ю.А.

78. Кулаковского и А.И.Сонни. СПб., Алетейя, 1996.

79. Ле Гофф 2001 Ле Гофф Ж. Людовик IX Святой / Пер. с фр. В. И. Матузовой;коммент. Д. Э. Харитоновича. М., 2001.

80. Лихачев 1949 Лихачев Д.С. Летописные известия об Александре Поповиче //

81. Труды отдела древнерусской литературы, 1949. T. VII. СС. 17-51.

82. Лучицкая 2001 Лучицкая С. И. Образ другого: мусульмане в хрониках Крестовыхпоходов. СПб., 2001.

83. Малеин 1957 Путешестве в восточные страны Плано Карипни и Рубрука / Пер. А.

84. И. Малеина под ред. Н. П. Шастиной. М., 1957.

85. Матузова 1979 Матузова В. И. Английские средневековые источники IX-XIII вв.:тексты, перевод, комментарий. М., 1979.

86. Матузова, Назарова 2002 Матузова В.И., Назарова Е.Л. Крестоносцы и Русь,

87. Конец XII в. — 1270 г.: Тексты, перевод, комментарий. М., 2002.

88. Мельникова 1986 Мельникова Е.А. Древнескандинавские географическиесочинения: Тексты, перевод, комментарий. М., 1986.

89. Мельникова 1998 Мельникова Е.А. Образ мира: Становление и эволюциягеографических представлений в Европе. V-XIV века. М., 1998.

90. Мельникова 1999 Древняя Русь в свете зарубежных источников / Под ред. Е.А.1. Мельниковой. М., 1999.

91. Мельникова 2001 Древнескандинавские итинерарии в Рим, Константинополь и

92. Святую Землю // Древнейшие государства Восточной Европы. Материалы и исследования. 1999 год. 2001. С. 363-436.

93. Мещерская 1990 Мещерская Е. Н. Деяния Иуды Фомы. М., 1990.

94. Минаев, Магидович 1955 Книга Марко Поло / Пер. со строфранц. И.П.Минаева,ред. и вступ. статья И.П.Магидовича. М., 1955.

95. Мирный 1956 Мирный, С.М. "La Flor des Estoires de Terres d'Orient" Гайтона какисторико-географический источник по Востоку и истории монголов // Советское востоковедение. 1956. Т. 5. С. 72-82.

96. Муратова 1984 Муратова К. Средневековый бестиарий. М., 1984.

97. Назаренко 1993 Назаренко А.В. Немецкие латиноязычные источники IX-XI вв.:

98. Тексты, перевод, комментарий. М., 1993.

99. Насонов 1940 Насонов А.Н. Монголы и Русь (История татарской политики на1. Руси). М.-Л., 1940.

100. Насонов 1969 Насонов А.Н. История Русского летописания XI - начала XVIIIвека. Очерки и исследования. М., 1968.

101. Остроумов 1951 Марк Анней Лукан. Фарсалия или поэма о гражданской войне /

102. Пер. Л.Е.Остроумова. М., 1951.

103. Патканов 1871 История монголов инока Магакия, XIII в. / Пер. на рус. К.1. Паткановым. СПб., 1871.

104. Патканов 1873-1874 История монголов по армянским источникам / Пер. иобъяснения К.П.Патканова. Вып. I—II. СПб., 1873-1874.

105. Пашуто 1950 Пашуто В.Т. Очерки по истории Галицко-Волынской Руси. М.,1950.

106. Пашуто 1956 Пашуто В.Т. Героическая борьба русского народа за независимость1. XIII век). М., 1956.

107. Петрова 1999 Плутарх. О видимом диске луны / Пер. М.С.Петровой //

108. Философия природы в античности и в средние века. Ч. 2. М., 1999. СС. 39-94.

109. Пигулевская 1951 Пигулевская Н. В. Византия на путях в Индию: из историиторговли Византии с Востоком в IV-VI вв. М.;Л., 1951.

110. Пигулевская 1956 Пигулевская, Н.В. Сирийская легенда об Александре Великом

111. Палестинский сборник, 1956, № 3(66).

112. Пигулевская 1958 Пигулевская Н. В. История Маар Яблахи III и Раббан1. Барсаумыю М.; Л., 1958.

113. Подосинов 1985 Подосинов А.В. Произведения Овидия как источник по истории

114. Восточной Европы и Закавказья: Тексты, перевод, комментарий. М., 1985.

115. Подосинов 2002 Подосинов А.В. Восточная Европа в римской картографии:

116. Тексты, перевод, комментарий. М., 2002.

117. Помяловский 1889 Паломничество по Святым местам конца IV века / Изд., пер.,предисл. и объясн. И. В. Помяловского // Православный Палестинский сборник. 1889. Т. 7, вып. 2 (20).

118. Помяловский 1891 Феодосий. Феодосий о местоположении Святой Земли начала

119. VI века / По рец. Гильдемейстера. Изд., пер. и коммент., предисл. И. Помяловского // Православный Палестинский сборник. 1891. Т. 10, вып. 1 (28).

120. Помяловский 1895 Помяловский И. Р. Путник Антонина из Плаценции. Конца VIвека // Православный Палестинский сборник. 1895. Т. 13, вып. 3 (39).

121. Помяловский 1898 Помяловский И.В. Аркульфа рассказ о Святых местах,записанный Адамненом около 670 г. // Православный Палестинский сборник. 1898. Т. 17, вып. 1 (49).

122. Потанин 1899 Потанин, Г.Н. Восточные мотивы в средневековом европейскомэпосе. М., 1899.

123. Приселков 1996 Приселков М.Д. История русского летописания XI - XV вв./

124. Подг. кпеч. В.Г.Воиновой. СПб., 1996.

125. Прохоров 1997 Прохоров Г. М. Кодикологический анализ Лаврентьевскойлетописи // Прохоров Г. М. Русь и Византия в эпоху Куликовской битвы. Статьи. СПб., 1997. С. 131-174.

126. Пьянков 1997 Пьянков И. В. Средняя Азия в античной географической традиции:

127. Источниковедческий анализ. М., 1997.

128. Романов 1981 Романов В.К. Статья 1224 г. о битве при Калке Ипатьевскойлетописи // Летописи и хроники. 1980 г. В.Н. Татищев и изучение русского летописания. М., 1981. СС. 79-103.

129. Руднев 2001 Гиппократ. Этика и общая медицина / Пер. с древнегреч. В. И.

130. Руднева под ред. С. Ю.Трохачева. СПб., 2001.

131. Свердлов 1963 Свердлов М.Б. К вопросу о летописных источниках "Повести обитве на Калке" // Вестник ЛГУ, 1963, № 2. Серия истории языка и литературы. Вып. 1.СС. 139-144.

132. Свет 1968 После Марко Поло: путешествия западных чужеземцев в страны трех

133. Индий / Пер с лат. и староитал., введ. и прим. Я.М.Света. М., 1968.

134. Скогорев 2000 Скоргорев А. П. Апокрифические деяния апостолов. Арабское

135. Евангелие детства Спасителя. СПб., 2000.

136. Смирнова 1952 Рашид-ад-Дин. Сборник Летописей. Т. I. Книга вторая./ Пер. сперсидского О.И.Смирновой; прим. Б.И.Панкратова и О.И.Смирновой; ред. А. А.Семенова. М.-Л.,1952.

137. Стратановский 1993 Геродот. История в девяти книгах / Пер. и прим.

138. Г.А.Стратановского. М., 1993.

139. Стратановский 1994 Страбон. География в 17 книгах / Пер., статья и ком.

140. Г.А.Стратановского, под общ. ред. С.Л.Утченко, ред. пер. О.О.Крюгер. М., 1994

141. Толстой 1959 Харитон. Повесть о любви Херея И Каллирои / Пер. И. Толстого.1. М.-Л., 1959.

142. Фиишан 2003 Фишман О. Л. Китай в Европе: миф и реальность (XIII-XVIII вв.).1. СПб., 2003.

143. Хенниг 1961-1963 Хенниг Р. Неведомые земли. Т. I-IV. М., 1961-1963.

144. Хетагуров 1952 Рашид-ад-Дин. Сборник Летописей. Т. I. Книга первая./ Пер. сперсидского Л.А.Хетагурова; Ред. и прим. А.А.Семенова. М.-Л., 1952.

145. Чекин 1999 Чекин Л.С. Картография христианского Средневековья VIII—XIII вв.:тексты, перевод, комментарий. М., 1999.

146. Чичуров 1980 Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения:

147. Хронография" Феофана, "Бревиарий" Никифора: Тексты, перевод, комментарий. М., 1980.

148. Шукюрова 1991 Рашид-ад-Дин. Огуз-наме / Пер. Шукюровой. М., 1991.

149. Щавелева 2004 Щавелева Н.И. Древняя Русь в «Польской истории» Яна Длугошакниги I-VI): Текст, перевод, комментарий / Под ред. и с дополнениями A.B. Назаренко. М., 2004.

150. Щербак 1959 Щербак A.M. Огуз-наме. Мухаббат-наме: памятникидревнеуйгурской и староузбекской письменности. М.,1959.

151. Эрлих, Крачковский 1959 Базург ибн Шахрияр. Чудеса Индии / Пер. P.JI. Эрлихпод ред. И.Ю. Крачковского. М., 1959

152. Юсим 1997 Джованни Виллани. Новая хроника, или история Флоренции / Пер.,статья и прим. М.А.Юсима. М., 1997.

153. Языков 1825 Языков Д. И. Собрание путешествий к татарам и другим восточнымнародам в XIII, XIV и XV столетиях, I. Плано Карпини. II. Асцелин. СПб., 1825.

154. Alexander 1963 — Alexander P. J. Medieval Apocalypses as Historical Sources //

155. American Historical Review, 1963. Vol. LXXII. № 4.

156. Alexander 1967 — Alexander PJ. The Oracle of Baalbek. The Tiburnische Sibyl in Greek

157. Dress. Dumbarton Oaks. Center for Byzantine Studies. Trustees for Harvard University. Washington, District of Columbia, 1967.

158. Alexander 1971 — Alexander P. J. Byzantium and the Migration of Literary Works and

159. Motifs: The Legend of the Last Roman Emperor // Medievalia et Humanistica. New Series. 2. 1971. P. 47-68.

160. André 1981 Anonyme Latin. Traité de Physiognomie / Texte établi, traduit etcommenté par J. André. Paris, 1981.

161. André, Filliozat 1980 Pline l'Ancien. Histoire Nturelle Livre VI, 2e partie / Textetabli, traduit ët commenté par J. André et J. Filliozat. Paris, 1980.

162. Anderson 1897 — Anderson J. G. C. The Road System of Eastern Asia Minor with the

163. Evidence of Byzantine Campaigns // Journal of Hellenic Studies. 1897. Vol. 17,

164. Anderson 1928 — Anderson A. R. Alexander and the Caspian Gates // Amer. Phil. Assn.

165. Tr. XXXIX. 1928. P. 130-163.

166. Anderson 1932 Anderson A. R. Alexander's Gates, Gog and Magog, and the Inclosed1. Nations. Cambridge, 1932.

167. Anderson 1965 Anderson G. K. The Legend of the Wandering Jew. Hanover; London,1965.

168. André 1981 Isidore de Séville. Étymologies. Livre XVII: De l'agriculture / Texte établi,traduit et commenté par J.André. Paris, 1981.

169. Ar ens 1979 Arens W. The Man-Eating Myth: Anthropology and Anthropography. New1. York, 1979.

170. Arnaud-Lindet 1990-1991 Orose. Histoires (Contre les Paiens) / Text etab. et. trad, par

171. M.-P. Arnaud-Lindet. T. I-III. Paris, 1990-1991.

172. Atiya 1938 Atiya A. S. The Crusade in the Later Middle Ages. London, 1938.

173. Bagatti 1945 Fra Niccolo da Poggibonsi. Libro d'Oltromare (1346-1350) / Testo di A.

174. Bacchi della Lega, riv. e reannot. dal P.B.Bagatti. Gerusalemme, 1945.

175. Barber 1981 Barber M. Lepers, Jews and Moslems: the Plot to overthrow Christendomin 1321 //History, 1981. Vol. 66. P. 1-17.

176. Beazley 1907-1908 Directorium ad Faciendum Passagium Transmarinum / Ed. C. R.

177. Beazley // American Historical Review. 1907. Vol. 12. P. 810-857; 1908. Vol. 13. P. 66-115.

178. Beckingham 1961 Beckingham C. F. The Travels of Pero da Covilhä and their significance // Actas do Congresso internacional de Historia dos Dcsco-brimentos. 1961. Vol. 111. P. 3—16. (Reprinted in Between Islam and Christendom, NIX).

179. Beckingham 1966 Beckingham C. F. The Achievements of Prester John: an Inaugural1.cture at the School of Oriental and African Studies. London, 1966. (Reprinted in Between Islam and Christendom, N I).

180. Beckingham 1980 Beckingham C. F. The Quest for Prester John // Bulletin of the John

181. Reylands Library. 1980. Vol. 62. P. 291-310. (Reprinted in Between Islam and Christendom, NII).

182. Beckingham 1983 Beckingham C. F. Between Islam and Christendom: travellers, factsand legends in the Middle Ages and the Renaissance. London, 1983.

183. Beckingham 1989 Beckingham C.F. An Ethiopian Embassy to Europe, c. 1310 //

184. Journal of Semitic Studies. 1989. Vol. 14. P. 337-346.

185. Beiler 1965 Adamnani De Locis Sanctis libri très / Cura et studio L. Bieler // Itinera et

186. Geographica. Turnholt, 1965. P. 175-234; 787-815. (Corpus Christianorum. Series Latina; CLXXVI)

187. Bekker 1841 Anastasii Bibliotecari Historia Ecclesiatica / Ree. I. Bekker // Theophanis

188. Chronographia ex rec. I.Classeni. V.II. Bonn, 1841.

189. Bellorini, Hoade, Bagatti 1948 Visit to Holy Places of Egypt, Palestine and Syria in1384 by Frescobaldi, Gucci and Sigoli / Transi, from Italian by Fr. Th. Bellorini and Fr. E. Hoade, with pref. and notes by Fr. B. Bagatti. Jerusalem, 1948.

190. Bendetto 1928 Marco Polo. II Milione / Prima edizione integrale a cura di L. F.1. Benedetto. Firenze, 1928.

191. Bennett 1954 Bennett J. W. The Rediscovery of Sir John Mandeville. New York, 1954.

192. Bergeron 1725 Bergeron P. Voyages fait principalement en Asie dans les XII, XIII,

193. XIV et XV siècles. T. I—II. La Haye; Amsterdam, 1735.

194. Berghoff 1967 — Palladius De gentibus Indiae et Bragmanibus / Hg. W. Berghoff.

195. Meisenhem am Glan, 1967. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 25).

196. Bergmeister 1975 Die Historia de Preliis Alexandri Magni (Der Lateinische

197. Alexanderroman des Mittelalters): Synoptische Edition deer Rezensionen des Leo Archpresbyter und der interpolierten Fassungen Jl, J2, J3 (Buch I und II) / Hg. von 'H.-J. Bergmeister. Meisenhem am Glan, 1975. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 65).

198. Bernheimer 1952 Bernheimer R. Wild Men in the Middle Ages: A Study in Art,

199. Sentiment, and Demonology. Cambridge (Mass.), 1952.

200. Bezzola 1979 Bezzola, G.A. Die Mongolen in abelandischer Sicht (1220-1270): Ein

201. Beitrag zur Frage der Volkerbegegnungen. München, 1979

202. Boas 1948 Boas G. Essays on Primitivism and Related Ideas in the Middle Ages.1. Baltimore, 1948.

203. Boer 1973 Epistola Alexandri Magni ad Aristotelem / Ad codicum fidem ed. et comm.critico instr. W. W. Boer. Meisenhem am Glan, 1973. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 50).

204. Boese 1973 Thomas Cantimpratensis. Liber de Natura Rerum / Ed. H. Boese. Berlin;1. New York, 1973.

205. Bolton 1962 Bolton J. D. P. Aristeas of Proconnesus. Oxford, 1962.

206. Bongars 1611 Gesta Deis per Francos sive orientalium expeditionum regni Francorum

207. Hierosolymitani historia a variis sed illius aevi scriptoribus litteris commendata / Rec. Jac. Bongars. T. I—II. Hanau, 1611.

208. Bonnardot, Longon 1878 Le Saint Voyage de Jherusalem du seigneur d'Anglure / Publ.par F. Bonnardot, A. Longon. Paris, 1878.157. de Boor 1835 Georgii Pachymeris De Michaele et Andronico Palaeologis libri 13. V.1.2. Bonnae,1835.

209. Bovenschen 1888 Bovenschen A. Die Quellen fur die Reisebeschreibung des Johannvon Mandeville. Berlin, 1888.

210. Boswell 1980 — Boswell J. Christianity, Social Tolerance and Homosexuality, Chicago,1980.

211. Boswell 1988 Boswell J. The Kindness of Strangers: The Abandonment of Children in

212. Western Europe from late Antiquity to the Renaissance. New York, 1988.

213. Boyle 1961 Boyle, G.A. The Death of the last Abbasid Caliph. A contemporary muslim

214. Account//Journal of Semitic studies, 1961. V. VI. P. 145-161.

215. Brinken 1973 von den Brincken A. D. Die «Nationes Christianorum Orientalium» im

216. Verständnis der lateinischen Historiographie von den Mitte des 12. bis in die zweite Hälfte des 14. Jahrhundert. Köln; Wein, 1973. (Kölner historische Abhandlungen; Bd. 22).

217. Brinken 1985 von den Brincken A.D. Presbyter Johannes, Dominus Dominan-tium —ein Wunsch-Weltbild des 12 Jahrhunderts // Ornamenta Ecclcsiae / ed. A. Legner. Cologne, 1985. P. 83-97.

218. Browne 1964 Browne Th. Pseudodoxia Epidemica: Books I—VII / Ed. G. Keynes / The

219. Works of Sir Thomas Browne. Vol. II. Chicago, 1964.

220. Brunei 1958 Brunei CI. David d'Ashby, auteur méconnu des faits des Tartares //

221. Romania. 1958. T. 79. P. 39-46.

222. Budge 1889 — The History of Alexander the Great, being the Syriac version of the

223. Pseudo-Callithenes / Edit, from five manuscripts, with an english transi, and notes, by E. A. Wallis Budge. Cambridge, Mass. 1889.

224. Budge 1933 — The Alexander book in Ethiopia. The Ethiopie versions of Pseudo

225. Callithenes, the Chronicle of Al-Makin, the Narrative of Joseph ben Gorion, and a Christian Romance of Alexander / Transi, into English from MSS. of the British Museum and Bibliothèque Nationale by Sir. E. A. Wallis Budge. London, 1933.

226. Burman 1994 Burman T. E. Religious Polemic and the Intellectual History of the

227. Mozarabs, c. 1050-1200. Leiden; New York; Köln, 1994. (Brill's Studies in Intellectual History; Vol. 52)

228. Burnett 1984 Burnett C. S. An apocryphal letter from the Arabic philosopher Al-Kindito Theodore, Frederick II's astrologer, concerning Gog and Magog, the Enclosed nations, and the scourge of the Mongols // Viator. 1984. Vol. 15. P. 152-167.

229. Burnett, Dalche 1991 Burnett C. and Dalche P. G. Attitudes towards the Mongols in

230. Medieval Literature: the XXII kings of Gog and Magog from the court of Frederic II to Jean de Mandeville // Viator. 1991. Vol. 22. P. 153-167.

231. Bynum 2001 Bynum C. W. Metamorphosis and Identity. New York, 2001.

232. Campbell 1988 Campbell M. B. The Witness and the Other World: Exotic European

233. Travel Writing, 400—1600. Ithaca and London, 1988.

234. Carmody 1941 Physiologus Latinus Versio Y / Ed. by F. J. Carmody // University of

235. California Publications in Classical Phylology. 1941. Vol. 12. N. 7. P. 95-134.

236. Cary 1967 — Cary G. The Medieval Alexander. Cambridge, 1967.

237. Cerulli 1943 Cerulli E. Etiopi in Palestina: Storia della comunna etiopica di

238. Gerusalemme. Vol. I. Roma, 1943.

239. Cerulli 1949 Cerulli E. II "Libro della Scala" e La Questione delle Fonti Arabo

240. Spagnolle della Divina Commedia. Città del Vaticano, 1949.

241. Chroust 1928 Historia de expeditione Frederici imperatoris / Herausgegeb. von A.

242. Chroust. Quellen zur Geschichte zur Kreuzzuges Kaiser Friedrichs I. Berlin, 1928. S. 1-115. (MGH. Scriptores. Nova series; V).

243. Coedès 1910 Textes d'auteurs Grecs et Latins relatifs a L'Extrême-Orient / Ree. par G.1. Coedès. Paris, 1910.

244. Cohn 1976 Cohn N. Europe's Inner Demons. St Albans, 1976.

245. Collard 2003 Collard F. Le Crime de poison au Moyen Âge. Paris, 2003.

246. Cordier 1925 Mirabilia Descripta: Les Merveilles de l'Asie par le père Jourdain

247. Catalani de Sévérac / Ed. H. Cordier. Paris, 1925.

248. Crane 1890 The Exempla, or Illustrative Stories from The Sermones Vulgares of

249. Jacques de Vitry / Ed. by T. F. Crane. London, 1890. (Publications of the Folk-Lore Society; Vol. XXVI).

250. Couderc 1893 Journal de voyage à Jérusalem de Louis de Rouchechouart, évêque de

251. Saintes / Ed. C. Couderc // Revue de l'Orient Latin. 1893. T. I. P. 168-274.

252. Cross 1929 — Cross S.H. The Earliest Allusion in Slavic Literature to The Revelation of

253. Pseudo-Methodius. // Speculum. A Journal of Medieval Studies. IV. 1929. P. 329-339.

254. Czegledy 1957 Czegledy K. The Syriac Legend Concerning Alexander the Great // Acta

255. Orientalin T. VII. Ease. 2-3. P. 231-250.

256. Daftary 1994 Daftary F. The Assassin Legend: Myths of the Isma'ilis. London; New1. York, 1994.

257. Daniel 1960 Daniel N. Islam and the West: The Making of an Image. Edinburgh, 1960.

258. Davis 1984 Davis N. Z. The Return of Martin Guerre. Cambridge (Mass.), 1984.190. de Wailly 1868 Histoire de Saint Louis par Jean Sire de Joinville / Pub. par M. Nataliede Wailly. Paris, 1868.

259. Delaborde 1864 Delaborde, H.-F. Lettre des Chretiens de Terre-Sainte a Charlesd'Anjou // Revue de l'Orient latin. 1864. T. 2. P. 206-15.

260. Delaborde 1882 Oeuvres de Rigord et de Guillaume le Breton historiens de Philippe

261. Auguste / Ed. H. François Delaborde. T. I. Paris, 1882. (Société de l'Histoire de France; CCX).

262. Derrett 1960 DerrettJ.D.M. The History of Palladius on the Races of India and the

263. Brahmans // Classica et Medievalia. 1960. Vol. 21. P. 100-135.

264. Deycks 1851 Ludolfi rectoris ecclesia parrochialis in Suchern De Itinere Terre Sancte /

265. Ree. Fr. Deycks // Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart. 1851. T. XXV.

266. DiMarco 1991 Dimarco V. The Amazons and the End of the World // Discovering

267. New Worlds. Essays on Medieval Exploration and Imagination / Ed. by S.D. Westrem. New York; London, 1991. P. 69-90

268. Droisen 1879 Landolfus Sagax. Historia Romana /Ed. H.Droisen // MGH. Auetores

269. Antiquissimi. V. II Berlin, 1879.

270. Duplès-Agier 1957 Duplès-Agier H. Ordonance de Philippe le Long contre les léppreux21 juin 1321) // Bibliothèque de l'École de Chartes. 1857. T. XVIII. P. 270-272.

271. Ehlen 1996 Ehlen T. Hystoria ducis Bauarie Ernesti : kritische Edition "Herzog Ernst"

272. C und Untersuchungen zu Struktur und Darstellung des Stoffes in den volkssprachlichen und lateinischen Fassungen. Tèubingen, 1996.

273. Engels 1992 Wilhelm von Tripolis. Notitia de Machometo. De statu Sarracenorum /

274. Komment, lat.-deut. Textausg. P. Engels. Wurzburg, 1992.

275. Ennen 1862 Der Orient. Ein Bericht vom Niederrhein aus dem Ende d. 14 Jahrh. / Mt.von L.Ennen // Orient und Occident. 1862. Bd. I. S. 452-80,627-646.

276. Evans 1936 Pegolotti F.B. La pratica délia mercatura / Ed. by A. Evans. Cambridge1. Mass.), 1936.

277. Evans 1969 Evans E. C. Physiognomies in the Ancient World. Philadelphia, 1969.

278. Transactions of the American Philosophical Society; 59-5).

279. Esposito 1960 Itinerarium Symonis Semeonis Ab Hybernia Ad Terram Sanctam / Ed.by M.Esposito. Dublin, 1960. (Scriptores Latini Hiberniae; IV).

280. Feldbusch 1976 — Der Brief Alexanders an Aristotiles über Die Wunder Indiens:

281. Synoptische edition / Hg. M. Feldbusch. Meisenhem am Glan, 1978. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 107).

282. Fenell 1980 Fenell J. The Taratar Invasion of 1223: Source Problems // Forschungenzur osteuropaischen Geschichte, 1980. Bd. 27. P. 18-31.

283. Fleischhauer 1953 Fleischhauer W. The Old Man of the Mountain: the Growth of a1.gend // Symposium. 1955. Vol. 9. P. 79-90.

284. Flint 1982 Honorius Augustodiensis. Imago Mundi / Pref. et ed. V. I. J. Flint //

285. Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age, 1982. P. 1-151.

286. Flint 1985 Flint V. I. J. Monsters and the Antipodes in the Early Middle Ages and

287. Enlightenment//Viator 1984. Vol. 15. P. 65-80.

288. Foerster 1893 Scriptores Physiognomonici Graeci et Latini / Ree. R. Foerster.1. Vol. I—II. Leipzig, 1893.

289. Franceshini, Weber 1965 Itinerarium Egeriae / Cura et studio Aet. Franceschini et R.

290. Weber // Itineraria et alia geographica. Turnholti, 1965. P. 29-103. (Corpus Christianorum. Series Latina; CLXXV-CLXXV A).

291. Friedman 1974 Friedman J. B. Thomas of Cantimpre. DE NATURIS RERUM:

292. Prologue, Book III and Book XIX // Cahiers D'Etudes Médiévales. 1974. Vol. II. P. 107-154.

293. Friedman 1981 Freedman J. B. The monstrous races in Medieval art and thought.1. Cambridge (Mass.), 1981.

294. Gabriel 1963 Gabriel, A. Marco Polo in Persien. Wien, 1963.

295. Gargiolli 1862 Viaggi in Terra Santa di Leonardo Frescobaldi e d'altri del secolo XIV /

296. Ed. C. Gargiolli. Firenze, 1862.

297. Garufl 1937 Ryccardi de Sancto Germano Notarii Chronica / A cura di C. A. Garufi.

298. Bologna, 1937. (Rerum Italicarum Scriptores; T. VII. P. II)

299. Gaudenzi 1888 Ignoti monachi Cisterciensis Sanctae Mariae de Ferraria et Ryccardi de

300. Sancto Germano Chronica Priora / Ed. A. Gaudenzi. Napoli 1888.

301. Gautier-Dalché 1988 Gautier-Dalché P. La «Descriptio Mappae Mundi» de Hugues de

302. Saint-Victor: texte inédit avec introduction et commentaire. Paris, 1988.

303. Geyer 1965 Ps.-Antonini Placentini Itinerarium / Cura et studio P. Geyer // Itineraria etalia geographica. Turnholti, 1965. P. 128-174. (Corpus Christianorum. Series Latina; CLXXV-CLXXV A).

304. Giannini 1967 Paradoxographorum Graecorum reliquiae / Ree., brevi annot. criticainstruxit, latine reddidit A. Giannini. Milano, 1967.

305. Golubovich 1906 Golubovich G. Biblioteca Bio-Bibliografica délia Terra Santa edelFOriente Francescano. T. I (1215-1300). Quaracchi; Firenze, 1906.

306. Golubovich 1913 Golubovich G. Biblioteca Bio-Bibliografica délia Terra Santa edell'Oriente Francescano. T. II. Quaracchi; Firenze, 1913.

307. Grayzel 1966 Grayzel S. The Church and the Jews in the XIII century: A Study of theirrelations during the years 1198-1254, based on the Papal letters and the Conciliar decrees of the period. New York, 1966.

308. Greven 1914 Die Exempla aus den Sermones feriales et communes des Jakob von Vitry

309. Herausgegeb. von J. Greven. Heidelberg, 1914. (Sammlung mittellateinischer Texte; Fase. 9).

310. Greiffenhag, Bergeron 1729 Histoire Orientale ou des Tartares de Haiton / Trad, de1.tin A.M.Greiffenhag //Recueil de divers voyages curieux faits en Tartarie, en Perse et ailleurs / Com. P.Bergeron. T. I—II. A Leide, 1729.

311. Grotefend 1855 Itinerarius Guilelmi de Boldensele / Ed. G. Grotefend // Zeitschrift derhistorische Vereins für Niedersachsen. Jahrgang 1852. Hannover, 1855. S. 236-286.

312. Guéret-Laferté 1994 Guéret-Laferté M. Sur les routes de l'Empire Mongol: Ordre etrhétorique des relations de voyage aux XIII et XIV siècles. Paris, 1994.

313. Gunderson 1980 — Gunderson L. Alexander's Letter to Aristotle about India.

314. Meisenhem am Glan, 1980. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 110).

315. Guzman 1991 Guzman G.G., Reports of Mongol Cannibalism in the Thirteenth

316. Century Latin Sources: Oriental Fact or Western Fiction? // Discovering New Worlds. Essays on Medieval Exploration and Imagination / Ed. by S.D. Westrem. New York; London, 1991. P. 31-68.

317. Hagenmeyer 1901 Epistulae et chartae ad historiam primi belli sacri spectantes quaesupersunt aevo aequales ac genuinae: Die Kreuzzugbriefe aus Jahren 1088-1100 / Herausgegeb. von H. Hagenmeyer. Innsbruck, 1901.

318. Hammer-Purgstall 1842-1843 Geschichte der Uchane das ist Der Mongolen in Persienvon J. Hammer-Purgstall. Bd. I—II. Darmstadt, 1842-1843.

319. Hamilton 1985 Hamilton B. Prester John and the Three Kings of Cologne // Studies in

320. Medieval History presented to R. H. C. Davis / Ed. H.Mayr-Harting and R.I. Moore. London, 1985. P. 177-191.

321. Hansen 1901 Hansen J. Quellen und Untersuchungen zur Geschichte des Hexenwahnsund der Hexenverfolgung im Mittelalter. Bonn, 1901.

322. Hart 1916 Theophrastus. Enquiry into Plants and Minor Works on Odors and Weather

323. Signs / With Engl, transi, by Sir A. Hart. Vol. I-II. London; NewYork, 1916.

324. Hasser 1843 Fratris Felicis Fabri Evaggatorium in Terrae Sanctae, Arabiae et Egyptipregrinationem / Hrsg. von C. D. Hasser. Bd. I—III. Stuttgart, 1843. (Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart; 2-4).

325. Hauzinski 1978 Hauzinski Z. Muzulmanska sekta asasynöw w europejskimpismiennictwie wieköw srednich. Poznan, 1978.

326. Hellmuth 1988 Hellmuth L. Die Assassinenlegende in der österreichischen

327. Geschichtsdichtung des Mittelalters. Wien, 1988.

328. Hilka 1913 Hilka A. Eine neue (altfranzösische) Text des Briefes über die Wunder

329. Asiens, Zeitschrift für romanische Philologie. 1913. Vol. XL. № VI. P. 92-103.

330. Hilka 1915 Hilka A. Die anglonormannische Versversion des Briefes des Presbyters

331. Johannes II Zeitschrift für franzische Sprache und Literatur. 1915. Vol. 28. P. 82-112.

332. Hilka, Bergmeister 1976 Historia Alexandri Magni (Historia de Preliis): Rezension J2

333. Orosius-Rezension) / Hg. von A. Hilka. Erster Teil. Zum Druck besorgt durch H.-J. Bergmeister. Meisenhem am Gian, 1976. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 79).

334. Hilka, Grossmann 1977 Historia Alexandri Magni (Historia de Preliis): Rezension J2

335. Orosius-Rezension) / Hg. von A. Hilka. Erster Teil. Zum Druck besorgt durch R. Grossmann. Meisenhem am Glan, 1977. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 89).

336. Hilka, Steffens 1973 Die Historia de Preliis Alexandri Magni: Rezension J3 / Hg. von

337. A. Hilka, K. Steffens. Meisenhem am Glan, 1973. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 73).

338. Hilka, Steffens 1979 Historia Alexandra Magni (Historia de Preliis): Rezension J1 / Hg.von A. Hilka, K. Steffens. Meisenhem am Glan, 1979. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 107).

339. Hodgson 1955 Hodgson M. G. S. The Order of Assassins: The Struggle of the Early

340. Nizari Isma'ilis against the Islamic World. The Hague, 1955.

341. Honour 1961 Honour, H. Chinoiserie: The Vision of Cathay. New York, 1961.

342. Hoogeweg 1894 Die Schriften des Kolner Domscholaster, spateren Bischofs von

343. Paderborn und Kardinal-Bischofs von S. Sabina Oliversus / Herausgegeb. von Dr. Hoogeweg. Tubingen, 1894. (Bibliothek des Litteraischen Vereins in Stuttgart; CCII)

344. Horrox 1994 The Black Death / Transi, and ed. by R. Horrox. Manchester, 1994.

345. Horstman 1886 The Three Kings of Cologne: an early English translation of the

346. Historia Trium Regium" by John of Hildesheim / Edited from mss., together with the Latin text, by C. Horstmann. London, 1886. (Early English Text Society. Original Series; 85)

347. Howorth 1889 Howorth H. The Northern Frontagers of China. The Kirais and Prester

348. John //Journal of the Royal Asiatic Society. 1889. Vol. XXI. P. 361-431.

349. Huygens 1960 Letteres de Jacques de Vitry (1160/1170 - 1240), évêque de Saint-Jeand'Acre / Ed. critique par R. B. C. Huygens. Leiden, 1960.

350. Huygens 1986 Guillaume de Tyr. Chronique / Ed. R. B. C. Huygens. T. I—II. Turnhout,1986. (Corpus Christianorum. Continuatio Medievalis; LXIIIA-B).

351. Huygens 1994 Peregrinationes Très: Saewulf, John of Würzburg, Theodericus / Ed. by

352. R. B. C. Huygens; with a study of the voyages of Saewulf by J. H. Pror. Turnholt, 1994. (Corpus Christianorum. Continuatio Medievalis; CXXXIX).

353. Jacobsen, Orth 1997 Gesta Ernesti ducis: die Erfurter Prosa-Fassung der Sage von den

354. Kämpfen und Abenteuern des Herzogs Ernst / Hrsg. von P. C. Jacobsen und P. Orth. Nürnberg, 1997.

355. Jacquet 1830 Le Livre du Grant Caan, extrait d'un manuscrit de la Bibliothèque du Roi

356. Par M. Jacquet // Journal Asiatque. Paris, 1830. T. VI. P. 57-72.

357. James 1924 James M.R. Apocryphal New Testament. Oxford, 1924.

358. James, Brooke, Mynors 1983 Map W. De Nugis Curialium - Courtier's Trifles / Ed.and transi. M. R. James; Rev. by C. N. L. Brooke and R. A. B. Mynors. Oxford, 1983.

359. Jones 2002 Jones M. The Secret Middle Ages: Discovering of the real Medieval world.1. Stroud, 2002.

360. Joranson 1950 Joranson E. The Problem of the Spurious Letter of Emperor Alexius tothe Count of Flanders // American Historical Review. 1955. Vol. 55. P. 811-832.

361. Kappler 1980 Kappler C. Monstres, demons et merveilles a la fin du Moyen Age. Paris,1980.

362. Kappler 1997 Riccold de Monte Croce. Peregrination en Terre Sainte et au Proche

363. Orient: texte latin et traduction. Lettres sur la chute de Saint-Jean d'Acre: traduction / Par Rene Kappler. Paris, 1997

364. Karttunen 1989 Karttunen K. India in Early Greek Literature. Helsinki, 1989.

365. Kedar 1998 Kedar, B.Z. The Tractatus de locis et statu sancta terre ierosolimitane //

366. The Crusades and their sources: Essays Presented to Bernard Hamilton / Ed. By J. France and W. G. Zajac. Brookfield, 1998. P. 111-133.

367. Kempf 1888 Valerii Maximi Factorum et dictorum memorabilium libri novem. Cum1.lii Paridis et Ianuarii Nepotiani epitomis / Ree. C. Kempf. Lipsae, 1888.

368. Kern 1938 Der "Libellus de Notitia Orbis" Iohannes' III. (De Gallonifontibus ?) O. P.

369. Erzbischofs von Sulthanyeh / Von A. Kern // Archivum Fratrum Praedicatorum. 1938. Vol. VIII. P. 82-123.

370. Kline 2001 Kline N. L. Maps of Medieval thought: the Hereford paradigm.1. Woodbridge, 2001.

371. Kmosko 1931 — Kmosko M. Das Rätsel des Pseudo-Methodius // Byzantinion. VI. 1931.1. P. 273-296.

372. Kohler 1906 Kohler Ch. Le Libellus de locis ultramarines de Pierre «de Penis»// Kohler

373. Ch. Melanges pour servir a l'Histoire de l'Orient Latin et des Croisades. Paris, 1906. Fase. II. P. 404-456.

374. Laurent 1857 Magistri Thietmari Peregrinatio / Ree. J. Laurent. Hamburg, 1857.

375. Laurent 1858 Laurent J. C. Burchard von Strassburg // Serapeum. 1858. N. 10. S. 145—154.

376. Laurent 1864 Laurent J.C. Peregrinatores medii aevi quator. Leipzig, 1864.

377. Le Goff\910 Le Goff J. L'Occidente médiévale e Océano Indiano: un orizonte onirico

378. Mediterráneo e Océano Indiano. Atti del VI Colloquio Internazionale di storia marittima. 1970. P. 243-263.

379. Le Grand 1895 Relation du Pelerinage a Jerusalem de Nicolas de Martoni, Notaire1.alien (1394-1395) / Ed. Leon Le Grand // Revue de l'Orient Latin. 1895. T. III. P. 566-669.

380. Le Strange 1900 Le Strange G. The Story of the Death of the last Abbaside Caliph,from the Vatican MS. of Ibn-al-Furat // Journal of Royal Asiatic Society, April, 1900. PP. 293-300.

381. Leake 1967 Leake J.A. The Geats of Beowulf. A Study in the Geographical Mythologyof the Middle Ages. Madison, Milwakee, and London, 1967.

382. Lecoq 1993 Lecoq D. La Mappemonde d'Henri de Mayence. Ou l'image du monde au

383. Xlle siècle // Iconographie Medieval: image, texte, contexte. Paris, 1993. P. 155-207.

384. Lecouteux 1979 De Rebus in Oriente Mirabilibus (Lettere de Farasmanes) / Editionsynoptique accompagniïe d'une introduction et notes par C. Lecouteux. Meisenhem am Glan, 1979. (Beitrage zur Klassischen Philologie ; 103).

385. Lecouteux 1982 Lecouteux C. Les Monstres dans la literature Allemande du Moyen

386. Age: contribution a l'étude du merveilleux Medieval. Goppin-gen, 1982. T. I-III.

387. Lecouteux 1984 Lecouteux C. Kleine Texte zur Alexandersage. Göppingen, 1984.

388. Göppinger Arbeiten zur Germanistik; 388).

389. Lecouteux 2002 Lecouteux C. Histoire des Vampires: Autopsie d'un Mythe. Paris,2002.

390. Lecouteux 2005 Lecouteux C. Fées, Sorcières et Loups-Garoux au Moyen-Age:

391. Histoire du Double. Paris, 2005.

392. Leibnitz 1710 Scriptorum Brunsuicensia illustrantium. Tomus secundus / Ed.

393. G.G.Leibnitii. Hannoverae, 1710.

394. Leibrecht 1856 Des Gervasius von Tilbury Otia Imperialia / Herausgegeb. von F.1.ibrecht. Hannover, 1856.

395. Letts 1926 Pero Tafiir: Travels and Adventures 1435-1439 / Ed. and trans. Malcolm1.tts. London, 1926.

396. Letts 1949 Letts M. Sir John Mandeville: The Man and his Book. London, 1949.

397. Letts 1953 Mandeville's Travels / Texts and translations by M. Letts. Vol. I—II. London,1953.

398. Lewis 1967 Lewis B. The Assassins: A Radical Sect in Islam. London, 1967.

399. Lowe 1951 — Lowe H. Ein literaricher Widersacher des Bonifatius, Virgil von Salzburgund die Kosmographie des Aethicus Ister // Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der Geistes sozialwiss. Klasse. Mainz, Jg. 1951. № 11. 900988.

400. Magoun 1929 — Magoun F. P. The Gests of King Alexander of Macedón. Cambridge,1. Mass., 1929.

401. Martene, Durand 1717 Thesaurus novus aneedotorum / Prodit. Domn. E. Martene et

402. Domn. U. Durand. T. I-V. Lutetiae Parisiorum, 1717.

403. Marsden 1818 The travels of Marco Polo, a Venetian / Transi, from Italian, with notesby W. Marsden. London, 1818.

404. Mas-Latrie 1871 La Chronique d'Ernoul et de Bernard le Troisier / Ed. L. de Mas1.trie. Paris, 1871.

405. Mayer 1962 Das Itinerarium peregrinorum: Eine zetgenössische ehglische Chronik zumdritten Kreuzzug in ursprünglicher Gestalt / Herausgegeb. und krit. untersucht von H. E. Mayer. Stuttgart, 1962.

406. McCulloch 1960 McCulloch F. Medieval Latin and French Bestiaries. Chapel Hill,1960.

407. McGuire 1982 Triviallitteratur og samfiind i latinsk middelalder: Caesarius af

408. Heisterbach og hans Dialogus miraculorum / Udgivet og redigeret af Br. P. McGuire. Kobenhavn, 1982.

409. Merkelbach 1977 — Merkelbach R. Die Quellen des griechischen Alexanderromans. —

410. Auf. / Bearb. von R. Merkelbach u. J. Trumpf// Zetemata. 1977. Bd. 9.

411. Michelant, Raynaud 1882 Itinéraires a Jerusalem et Descriptions de la Terre Sainterediges en français aux XI, XII, XIII siecles / Publ. par H.Michelant et G. Raynaud. Geneve, 1882.

412. Miller 1895-1898 Mappaemundi / Ed. K. Miller. Bd. I-VI. Stuttgart, 1895-1898.

413. Mode 1975 Mode H. Fabulous Beasts and Demons. London, 1975.

414. Moller 1973 Hiltgart von Hürnheim. Mittelhochdeutsche Prosaübersetzung des

415. Secretum Secretorum» / Hrsgb. von R. Moller. Berlin, 1973. (Deutsche Texte des Mittelalters; 56)

416. Mommsen 1885 Iordanis Opera/ Ed. Th. Mommsen// MGH. Auetores Antiquissimi.

417. Vol. V. Pars I. Berlin, 1885.

418. Monneret de Villard 1948 Monneret de Villard U. II Libro della Peregrinazione nelle

419. Parti d'Oriente di fratri Ricoldo da Montecroce. Roma, 1948.

420. Monneret de Villard 1950 Liber Peregrinationis di Jacopo da Verona / A cura di U.

421. Monneret de Villard. Roma, 1950. (Il Nuovo Ramusio; 1)

422. Monneret de Villard 1952 Monneret de Villard U. Le leggende orientali sui Magievangelici. C. De Vaticano, 1952.

423. Morgan 1973 Morgan M. R. The Chronicle of Ernoul and the Continuations of Williamof Tyre. Oxford, 1973.

424. Moule 1930 Moule A. C. Christians in China before the year 1550. London, 1930.

425. Moule, Pelliot 1938 Marco Polo. The Description of the World / Ed. A. C. Moule and

426. P. Pelliot. Vol. I—II. London, 1938.

427. Nau 1917 Nau F. Les Révélation de Saint Methode II Journal Asiatique. 1917. T. IX11 série). P. 415-452.

428. Neumann 1884 Ludolphus de Sudheim. De itinere Terre Sancte / Ree. G. A. Neumann

429. Archives de l'Orient Latin, 1884. T. II: Document. P. 305-377.

430. Noldeke 1890 — Noldeke Th. Beitrage sur Geschichte der Alexanerroman II Denkschriftder K. Akademie der Wissenschaften, Philos.-histor. Classe. Wien, 1890.

431. Nowell 1947- Nowell C. E. The Old Man of the Mountain II Speculum. 1947. Vol.1. XXII. № 4. P. 497-519.

432. Nowell 1953 Nowell C.E. The Historical Prester John II Spéculum. 1953. Vol. 28. P.435.445.

433. Oesterley 1872 Gesta Romanorum / Ed. H. Oesterley. Berlin, 1872.

434. D'Ohsson 1834 D'Ohsson C.Histoire des Mongols, depuis Tchinguiz-khan jusqu'à

435. Timor Bey ou Tamerlan. T. III. La Haye et Amsterdam, 1834.

436. Olschki 1931 Olschki L. Der Brief des Presbyters Johannes II Historische Zeitschrift.1931. Bd. 144. P. 1-14.

437. Olschki 1960 Olschki L. Marco Polo's Asia: an introduction to his "Description of the

438. World" called "Il Millione" / Transi, from Italian by J.A.Scott; rev. by the author. Berkley; Los Angeles, 1960.

439. Omont 1903 Omont H. Manuscrits de la bibliothèque de sir Thomas Phillippsrécemment acquis pour la Bibliothèque nationale // Bibliothèque de l'Ecole des Chartes. 1903. T. 64. P. 490-554.

440. Oppert 1870 Oppert G. Der Presbyter Johannes in Sage und Geschichte. Berlin, 1870.

441. Painter 1965 The Vinland Map and the Tartar Relation / R.A.Skelton, Th.E.Marson,and G.D.Painter, for the Yale University Library, with a foreword by A.O.Vietor. New-Heaven; London, 1965.

442. Partington 1999 Partington J. R. A History of Greek Fire and Gunpowder. Baltimore;1.ndon, 1999.

443. Pearson 1983 — Pearson L. Lost Histories of Alexander the Great. Philadelphia, 1983.

444. Pelliot 1922-1923, 1924, 1932 Pelliot P. Les Mongols et la Papauté, documentsnouveaux édités, traduits et commentés // Revue de l'Orient chrétien. 3e sér. Vol. 3 (1922-1923). P. 3-30; Vol. 4 (1924). P. 225-335; Vol. 8 (1932). P. 3-84.

445. Pelliot 1951 Pelliot P. Deux passages de «La Prophétie de Hannan fils d'Isaac» Il

446. Mélanges sur l'histoire des Croisades. Paris, 1951. P. 73—97.— (Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres; Vol. 44).

447. Pelliot 1959-1973 Pelliot P. Notes on Marco Polo. 3 vols. Paris, 1959-1973.

448. Pelliot 1973 Pelliot P. Recherches sur les Chrétiens d'Asie centrale et d'extrême-orient.1. Paris, 1973.

449. Pfîster 1910 Kleine texte zum Alexanderroman: Commonitorium Pal-ladii,

450. Briefweshsel zwischen Alexander und Dindimus, Brief Alexanders über die Wunder Indiens / Hg. von F. Pfister. Heidelberg, 1910. (Sammlung vulgarlateinischer Texte; Heft 4).

451. Pfister 1913 Der Alexanderroman des Archpresbyters Leo / Hg. von F. Pfister.

452. Heildelberg, 1913. (Sammlung mittellateinischer Texte; Heft 6).

453. Pfister 1956 Pfister F. Alexander der Grosse in den Offenbarungen der Griechen,

454. Juden, Mohammedaner und Christen // Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Schriften der Sektion für Altertumswissenschatf. III. Berlin, 1956.

455. Pfister 1976 Pfister F. Kleine Schriften zum Alexanderroman. Meisenhem am Glan,1976. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 61).

456. Pfister 1978 Der Alexanderroman mit einer Auswahl aus den verwanchten Texten /bersetz, von F. Pfister. Meisenhem am Glan, 1978. (Beitrage zur Klassischen Philologie; 92).

457. Phillips 1988 Phillips J. R. S. The Medieval Expansion of Europe. Oxford; New York,1988.

458. Porsia 1976 Liber monstrorum / Introduzione, edizione, versione e commente di1. Franco Porsia. S. 1.1976.

459. Powell 1986 Powell J. M. Anatomy of a Crusade 1213-1221. Philadelphia, 1986.

460. Prinz 1993 Die Kosmographie des Aethicus / Hrsg. von Otto Prinz. München, 1993.

461. MGH. Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters; 14)

462. Pruk 1883 Pruk H. Kulturgeschichte der Kreuzzuge. Berlin, 1883.

463. Quaresimi 1639 Quaresimi F. Histórica Theologica et moralis Terrae Sanctaeelucidatio. Antwerpiae, 1639.

464. Rachewitz 1971 de Rachewitz I. Papal Envoys to the Great Khans. London, 1971.

465. Rachewitz 1972 de Rachewiltz I. Préster John and Europe's Discovery of East Asia.

466. Canberra, 1972. (The 32nd G. E. Morrison Lecture in Ethnology; 1971).

467. Ramos 1934 Advanças e viajes de Pero Tafur por diversas pertes del mundo ávidos1435-1439) / Estudio preliminar, glosario e índice geográfico por J. M. Ramos. Madrid, 1934.

468. Ramusio 1559 Ramusio G.B. Secondo volumine delle navigationi et viaggi. Venetia,1559.

469. Raynaud 1882 Raynaud G. Le Miracle de Sardenai II Romania. 1882. T. 11. P.518-537.

470. Raynaud 1885 Raynaud G. Le Miracle de Sardenai : article complémentaire //

471. Romania. 1885. T. 14. P. 80-93.

472. Reichert 1992 Reichert, F. Begegnungen mit China: die Entdeckung Ostasiens im

473. Mittelalter. Heidelberg, 1992.

474. Rehm 1965 Die Pseudoklemcntinen: Re-cognitionen in Rufins Übersetzung / Hrsg. B.1. Rehm. Berlin, 1965.

475. Richard 1953 Richard J. Le Royaume Latin de Jérusalem. Paris, 1953.

476. Richard 1965 Simon de Saint Quentin. Histoire des Tartares / Publ. par J. Richard.1. Paris, 1965.

477. Richard 1975 Richard J. L'Extrême-Orient légendaire au moyen âge: Roi David et

478. Prêtre Jean // Annales d'Ethiopie. 1975. Vol. 2. P. 225-242.

479. Richard 1976 Richard J. Orient et Occident au Moyen Age: contacts et relations (Xlle1. XVe s.). London, 1976.

480. Richard 1977 Richard J. La Papauté et les missions d'Orient au Moyen Age: XIII-XVsiècles. Rome, 1977. (Collection de l'École Française de Rome; T. 33)

481. Richard 1981 Richard J. Les Récits de Voyages et de Pèlerinages. Turnhout, 1981.

482. Typologie des Sources du Moyen Âge Occidental; Fasc. 38).

483. Richard 1983 Richard J. Croisés, missionaires et voyageurs. London, 1983.

484. Richard 1992 Richard J. Croisades et Etats latins d'Orient. Aldershot, 1992.

485. Richards 1990 Richards J. Sex, Dissidence and Damnation: Minority Groups in Middle1. Ages. London, 1990.

486. Röhricht 1879 La Prophétie de Hannan le fil Yssac / Ed. R. Röhricht // Quinti Belli

487. Sacri Scriptores Minores. Geneva, 1879. P. 205-228. (Publications de la Société de l'Orient Latin. Sér. Historique; II)

488. Röhricht 1890 Bibliotheca geographica Palaestinae: chronologische verzeichniss derauf die geographie des Heiligen Landes von 333 bis 1878 und versuch einer cartographie / Hrsg. von R. Röhricht. Berlin, 1890.

489. Röhricht 1895 Le pelerinage du moine augustin Jacques de Verone (1335) / Ed. R.

490. Röhricht. // Revue de L'Orient Latin. 1895. T. III. P. 155-302.

491. Rose 1875 Rose V. Aristoteles De Lapidibus und Arnoldus Saxo // Zeitschrift für

492. Deutsches Alterturms. 1875. Bd. 18. S. 321-456.

493. Roselini 1993 — lulius Valerius. Res gestae Alexandri Macedonis / Ed. M. Roselini.1. Stutgart, 1993.

494. Ross 1926 Ross E. D. Prester John and thé Empire of Ethiopia // Travel and Travelersof the Middle Ages / Ed. A. P. Newton. New York, 1926. P. 174-194.

495. Ross 1959 — Ross D.A.J. A New Manuscript of Archipriest Leo of Naples: Nativita et

496. Victoria Alexandri Magni // Classica et Medievalia. 1959. Vol. XX. P. 98-158.

497. Ross 1963 — Ross D.A.J. Alexander Historiatus. A Guide to Medieval Illustrated

498. Alexander Literature. London, 1963;

499. Ross 1988 Ross D.A.J. Alexander Historiatus. A Guide to Medieval Illustrated

500. Alexander Literature. Second ed. Frankfort am Main, 1988. (Beitrage zur klassischen Philologie; 186)

501. Roux de Rochelle 1824 Voyages de Marco Polo / Introduction, texte, glossaire etvariant par. Roux de Rochelle // Recueil de Voyages et de Mémoires publie par La Société de Géographie. T. I. Paris, 1824.

502. Rubiés 2000 Rubiés J. P. Travel and Ethnology in the Renaissance: South Indoiathrough European Eyes, 1250-1625. Cambridge, 2000.

503. Sackur 1898 — Sackur E. Sibyllinische Texte und Forschungen. Halle, 1898.

504. Sandoli 1978-1985 Sabino de Sandoli, OFM. Itinera Hierosolymitana Crucesignatorum

505. Saec. XII-XIII. Vol. I-IV. Jerusalem, 1978-1985.

506. Schefer 1892 Le Voyage d'Outremer de Bertrandon de la Broquière / Publié et annotépar Ch. Schefer. Paris, 1892.

507. Schilling 1977 Pline l'Ancien. Histoire Nturelle Livre VII / Texte établi, traduit etcommenté par R. Schilling. Paris, 1977.

508. Schmeider 1994- Schmeider F. Europa und die Fremden: die Mongolen im Urteil des

509. Abendlandes vom 13. bis das 15. Jahrhundert. Sigmaringen, 1994. (Beitrage zur Geschichte und Quellenkunde des Mittelalters; 16)

510. Schneider 1995 Evangelia Infantiae Apocrypha. Apocryphe Kindheitsevangelien /

511. Ubersetzt und eingeleitet von G. Shneider. Freiburg; Basel; Wien; Barcelona; Rom; New York, 1995.

512. Sollweck 1892 Fratris Pauli Waltherii Guglingensis Itinerarium in Terram Sanctam etad Sanctam Catharinam / Hrsg. M. Sollweck. Tübingen, 1892. S. 142-143. -(Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart; 192).

513. Stadler 1916-1920 Albertus Magnus. De animalibus / Ed. H. Stadler. 2 Bde. München,1916-1920.

514. Stoneman 1991 The Greek Alexander Romance / Transi, with an introd. and notes by

515. R. Stoneman. London; New York, 1991.

516. Stoneman 1994 — Legends of Alexander the Great / Transi, and ed. by R. Stoneman.1.ndon, 1994.

517. Storm 1880 Monumenta Historica Norvegiae / Ree. G.Storm. Kristiania, 1880.

518. Strange 1851 Caesarii Heisterbacensis, monachi ordinis Cisterciensis, Dialogus

519. Miraculorum / Ree. J. Strange. Vol. I—II. Coloniae; Bonnae; Bruxellis, 1851.

520. South 1987 Mythical and Fabulous Creatures: a Source Book and Research Guide / Ed.

521. M. South. New York-London, 1987.

522. Southern 1962 Southern R. W. Western Views of Islam in the Middle Ages. Cambridge1. Mass.), 1962.

523. Tardy 1977 Tardy L. Johannes de Gallonifontibus 1404. évi ütibeszamolöja a

524. Kaukâzusi népekrôl II Antik Tanulmänok: Studia Antiqua. 177. XXIV. P. 91-123.

525. Tartar 1985 Tartar G. Dialogue Islamo-Chrétien sous le calife al-Ma'mûn (813-834):1.s épitres d'Al-Hashimî et d'Al-Kindî. Paris, 1985.

526. Theiner 1859 Vetera monumenta historica Hungariam sacram illustrantia / Éd. A.1. Theiner. T. I. Roma 1859.

527. Thilo 1877 Servii Grammatici qui feruntur in Vergilii Bucolica et Georgica continetur /

528. Ree. G. Thilo. Lipsiae, 1877.

529. Tierney 1967 Dicuili Liber de Mensura Orbis Terrarum / Ed. by J. J. Tierney. Dublin,1967. (Scriptores Latini Hiberniae; VI).

530. Tobler 1859 Francisci Pipini tractatus de locis Terrae sanctae // T. Tobler. Dritte

531. Wanderung nach Palastina in Jahre 1857. Gotha, 1859. S. 399-412.

532. Tobler, Molinier 1879 Itinera Hierosolymitana et Descriptiones Terrae Sanctae Bellis

533. Sacris Anteriora et Latina Lingua Exarata / Ed. T. Tobler et A. Molinier. Geneve, 1879.

534. Traselli 1941 Traselli C. Un Italiano in Etiopia nel XV secolo: Pietro Rombulo da

535. Messina II Rassegna di Studi Etiopici. 1941. N. II. P. 199.

536. Trumpf 1971 — Trumpf J. Alexander, Die Bersiler und Die Brüste des Nordens II

537. Byzantinische Zeitschrift. 64 Band, 1962. S. 326-328.

538. Trumpf 1974 — Anonymi Byzantini. Vita Alexandra Regis Macedonum / Prumum edidit

539. Jürgen Trumpf. Stutgart, 1974.

540. Vaughan 1958 Vaughan R. Matthew Paris. London; New York; Melbourne, 1958.

541. Ussani 1932 Hegesippi qui dicitur Historiae Libri V / Ree. V. Ussani. Vindobonae;1.psiae, 1932. (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum; LXVI).

542. Wattenbach 1884 Wattenbach W. Fausse correspondence du Sultan avec Clément V II

543. Archives de l'Orient Latin. 1884. T. II: Document. P. 297-303.

544. Wattenbach 1891 Wattenbach W. Aus den Briefen des Guido von Bazoches II Neues

545. Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde. Bd. XVI. S. 69-113.

546. Wesselofsky 1879 — Wesselofsky A. Phol als aethiopischer konig // Archiv fur Slavische

547. Philologie / Unter Mitwirkung von A. Leskien, W. Nehring; Hg. von V.Jagic. Dritter band. Berlin, 1879. S. 84-86.

548. Wilkinson 1977 Wilkinson J. Jerusalem Pilgrims before the Crusadees. Westminster,1977.

549. Wilkinson 1988 Wilkinson J, Hill J, Ryan W. F. Jerisalem Pilgrimage 1099-1185.1.ndon, 1988.

550. Wittkower 1942 Wittkower R. Marvels of the East. A Study in the History of Monsters

551. Journal of the Warburg and Courtland Institutes. 1942. Vol. 5. P. 159-197.

552. Wittkower 1977 Wittkower R. Allegory and the migration of Symbols. London, 1977.

553. Wright 1965 Wright J. K. The Geographical Lore of the Time of the Crusades. New1. York, 1965.

554. Wyngaert 1929 van den Wyngaert A. Sinica Franciscana, vol. 1 : Itinera et relationes

555. Fratrum Minorum saeculi XIII et XIV. Firenze, 1929.

556. Yule, Cordier 1903 Yule H., Cordier. H. The Book of Ser Marco Polo, the Venetian,concerning the kingdoms and marvels of the East. Third ed. Vol. I—II. London, 1903.

557. Yule, Cordier 1913-1916 Yule H. Cathay and the Way Thither // 2nd edition by H.

558. Cordier. 4 vols. London, 1913-1916.

559. Zacher 1859 Alexandri Magni Iter ad Paradisum / Ed. J. Zacher. Theile, 1859.

560. Zacour 1962 Zacour N. The Children's Crusade // A History of Crusades / Ed. K.

561. Setton. Vol. 2: The Later Crusades: 1189-1311 / Ed. R. Wolff. Philadelphia, 1962. P. 325-342.

562. Ziegler 1969 Ziegler Ph. The Black Death. London, 1969.