автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Рашидханова, Патимат Багавовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках"

□□3474887

На правах рукописи

Рашидханова Патимат Багавовна

АДЪЕКТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В КУМЫКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2009

о О ШОП

О

003474887

Работа выполнена в государственном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Ведущая организация - Дагестанский государственный университет

Защита состоится « 06 » июля 2009 г. в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологическх наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул.М.Ярагского, 57, ауд.140 (4-й этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан и размещен на сайте ДГПУ (www.dgpu.ru)

«5» июня 2009 г.

Загиров Велибек Мирзабекович

Маллаева Зулейхат Магомедовна

(Институт языка, литературы и искусства ДНЦ РАН)

- доктор филологических наук профессор

Алиева Гюльнара Низамовна

(Дагестанский государственный технический университет)

диссертационного совета

Ученый секретарь

М.Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Проблема адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках еще не была объектом специального исследования в кумыкском языкознании, хотя отдельные исследователи касались словосочетаний в различных аспектах синтаксического изучения кумыкского языка.

Вместе с тем постановка проблемы обусловлена ее недостаточной теоретической разработанностью, отсутствием в кумыкском языкознании исследований, посвященных выявлению и классификации словосочетаний, а также анализу словосочетаний в сопоставлении с современным синтаксисом русского языка.

Проблемам словосочетания посвящено в русском языкознании довольно много работ. Вместе с тем в учении о словосочетании в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностью данной проблемы, которая охватывает в кумыкском и русском языках многие системы именных и глагольных структур. Результаты различных исследований свидетельствуют, что изучение словосочетания в русском и кумыкском языках продолжает оставаться актуальной проблемой.

Описание формальной и смысловой структуры словосочетаний, выявление различных моделей, характеристика всего состава словосочетаний в современном кумыкском и русском языках - важная и актуальная задача современной тюркологии и русистики.

Сопоставительное изучение способов и средств образования словосочетаний агглютинативного кумыкского и флективного русского языков - это сопоставление различных синтаксических структур, что интересно в плане выявления их общностей и различительных признаков, присущих сопоставляемым языкам и составляющих специфику кумыкского и русского языков. Сравнение и параллельное изучение фактов различных языков необходимо для установления их общих закономерностей, а также для выявления их специфики.

Объект исследования - синтаксис словосочетания в кумыкском и русском языках.

Предмет исследования - адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках.

Цель исследования - выявление имеющихся в кумыкском языке различных моделей адъективных словосочетаний, их комплексное изучение и сопоставление с русским языком.

Задачи исследования:

- на фактическом материале кумыкского языка выявить имеющиеся в данном языке способы образования словосочетаний на фоне сопоставления с данными современного русского языка;

- дать подробное грамматическое описание выявленных моделей словосочетания в кумыкском и русском языках;

- показать своеобразие лексико-грамматических средств и закономерности образования словосочетаний в сопоставляемых языках;

- выявить лексико-морфологический инвентарь в составе моделей различных адъективных словосочетаний;

- определить внутренние и внешние системные отношения между различными словосочетаниями;

-установить комплексно-типологические признаки словосочетаний кумыкского и русского языков;

- установить функциональные особенности словосочетаний в составе предложений в кумыкском языке в сопоставлении с русским.

Степень изученности темы. Как отмечалось выше, в учебниках и учебных пособиях по кумыкскому языку для средних школ и педагогических колледжей даны только краткие сведения об адъективных словосочетаниях вообще, но не сказано ничего конкретного о типах словосочетаний, не дана характеристика свободным и несвободным словосочетаниям. Специальных работ, посвященных адъективным словосочетаниям в кумыкском языкознании, нет. Таким образом, данная работа об адъективных словосочетаниях в кумыкском языке является первым специальным исследованием, посвященным этой проблеме.

Научная новизна работы связана с тем, что сопоставительное исследование адъективного словосочетания проводится впервые на материале кумыкского и русского языков. Это позволило сделать новые наблюдения в области синтаксиса кумыкского и русского языков, обусловленные необходимостью исследования тех его фрагментов, которые до настоящего времени не были исследованы в специальной кумыковедческой литературе, хотя в русистике изучение соответствующих явлений уже имеет определенную научную традицию. Работа представляет собой первый опыт монографического исследования структуры и семантики словосочетаний в кумыкском языке в сопоставлении с русским. В исследовании впервые выявляются и классифицируются формально-семантические модели словосочетаний с учетом последних достижений тюркологии и русистики. Получен основной инвентарь словосочетаний, описан количественный и качественный состав этих синтаксических конструкций.

Теоретическая значимость диссертации определяется комплексным подходом к исследованию словосочетаний в кумыкском и русском языках, вкладом в синтаксическую теорию кумыкского языка, отчасти, в тюркологическую грамматическую традицию в целом. Выводы, сделанные в результате исследования адъективных конструкций в кумыкском языке, могут быть аналогом для изучения предложения в кумыкском и родственных тюркских языках, найти применение при описании синтаксического строя кумыкского языка.

Практическая ценность работы вытекает из практических потребностей изучения русского языка в кумыкской школе: многие конкретные положения диссертации в виде практических рекомендаций могут быть учтены при составлении программ, учебников и учебно-методических пособий, они

будут способствовать совершенствованию обучения кумыкскому языку в средней и высшей школе. Содержание работы может быть использовано при подготовке соответствующих методических рекомендаций, учебных пособий, спецкурса для студентов кумыкского отделения факультетов дагестанской филологии ДГУ и ДГПУ.

Приемы и методы исследования, используемые в работе, в основном, базируются на сопоставительной методике, которая может строиться как по схеме от формы к содержанию, так и «от содержания к форме», достигая при этом различных результатов. В настоящее время за исходную точку отсчета выбрана классификация словосочетаний русского языка, поскольку словосочетания русского языка разработаны к настоящему времени более детально. Привлекаются также описательный и метод статистической обработки данных, обеспечивающий наиболее точные результаты.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Полный количественный и качественный состав кумыкских адъективных словосочетаний и их типов, что может быть использовано в практике преподавания кумыкского языка в школе и в вузе.

2. Различные типы простых и сложных адъективных словосочетаний.

3. Именные адъективные словосочетания, их отличия от глагольных словосочетаний.

4. Общее и специфическое в структуре и семантике адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках.

5. Структурные типы и модели адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках.

6. Краткая характеристика синтаксических отношений адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках.

Научно-теоретической базой послужили теоретические положения русского языкознания и тюркологии по вопросам синтаксиса, разработанные в трудах отечественных лингвистов: А.А.Шахматова, A.M. Пешковского, В.В.Виноградова, H.H. Про-коповича, В.А. Белошапковой, Ц.П.Распопова, Е.С.Скобликовой, В.НЛрцевой, тюркологов: Н.К.Дмитриева, М.3.3акиева, АЛ.Баскакова, ЮМСеидова, НХОльмесова, Дж. М.Хангишиева и др.

Апробация работы. Содержание диссертации обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты исследования были изложены в докладах на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, 2004, 2005, 2006,2007). Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях автора в раличных центральных и региональных научных изданиях общим объемом около 2 пл.

Основные результаты исследования. На основе критического анализа основных теоретических положений современной тюркологии выявлены типы и подтипы адъективных словосочетаний, установлены их компонентный состав и семантико-синтаксические закономерности.

Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи, определяются объект и предмет исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, описываются методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту. :

Первая глава - «Теоретические проблемы изучения словосочетаний в русском языкознании и тюркологии» - посвящена анализу истории изучения словосочетания, общетеоретических проблем взаимоотношений словосочетания с предложением. Сложность, противоречивость и многоаспектность проблемы словосочетания издавна привлекала внимание русских языковедов. Хотя она разрабатывалась в первых грамаати-ческих трудах М.А. Ломоносова, А.Х.Востокова, Ф.И. Буслаева, А. Потебни, проблема словосочетания в лингвистической системе становилась центральной, единая точка зрения на природу словосочетания, ее состав, дифференциальные признаки и определение словосочетания так и не сложилась. В этой связи, рассматривая концепции Ф.Ф.Фортунатова (1957), A.M. Пешковского (1938), А.А.Шахматова (1941), В.ИЛрцевой (1955), в работе описываются основные этапы решения проблемы словосочетания, приведшие к разграничению понятия предложения от понятия словосочетания, определению границ словосочетания в трудах В.В.Виноградова (1972), Н.Ю.Шведовой (1980) и др.

Различные определения словосочетания, существующие в русском языкознании, объясняются разными подходами ученых к проблеме словосочетания.

Длительную историю имеет изучение проблемы словосочетаний в тюркологии. Изучение словосочетания в тюркских языках связано с именами Н.А.Баскакова (1961,1974), Насилова (1063), Убрятовой(1960), У.Б. Алиевой (1962), М.З.Закиева (1963), Ю.М.Сеидова (1966) и др. Рассматривая словосочетания в современном турецком языке, Н.А.Баскаков разделил простые и сложные словосочетания на субстантивные, атрибутивные, адъективные и адвербиальные. В работе М.К.Белгегиля турецкие словосочетания на морфологической основе подразделяются на именные, адъективные, союзные, наречные, именные группы, парные слова, частицы, приложения. Разными были классификации словосочетаний в тюркских языках в трудах Иванова (1967), Аскарова (1971) и др.

Связь предложения и словосочетания и проблема адъективных словосочетаний в тюркских языках разрабатывалась в работах известных специалистов - Н.А.Баскакова «Словосочетания в современном турецком язы-ке»(1974), М.Б.Балакаева «Оновные типы словосочетаний в казахском язы-ке»(1957), М.З.Закиева «Синтаксический строй татарского языка»(1963), Ю.М.Сеидова «Словосочетания в азербайджанском языке»(1966) и др.

Анализ конкретных синтаксических единиц, в особенности словосочетаний и их связей с простыми и сложными предложениями, занимает значи-

тельное место в исследовниях тюркологов Абражеева (1957), Агманова (1964), Баллыева (1967), Кондратьева (1979) и др. В то же время источники формирования синтаксической структуры кумыкского языка остаются невыясненными до конца, в других же тюркских языках эта проблема более или менее решается.

Рассмотрение словосочетания на правах самостоятельной синтаксической единицы наряду с предложением, четкое разграничение этих двух синтаксических единиц в тюркском языкознании было дано Н.К.Дмитриевым (1962) и Гаджиевой Н.З. (1973).

Весьма спорный вопрос о дифференциальных признаках словосочетаний и предложений в тюркских языках разрешил А.Н.Баскаков (1961, 1974, 1975), который предложил основные дифференциальные признаки как словосочетания, так и предложения, сделал основополагающие выводы в отношении структуры предоложения и словосочетания, предложил четкие принципы классификации словосочетаний и наиболее полное и верное, уточненное определение словосочетания, отражающее сущность структуры предложения. Автор исследовал простые и сложные словосочетания, подразделяющиеся на субстантивные, атрибутивные и адвербиальные. Можно сказать, что А.Н. Баскаков всесторонне проанализировал семантику и структуру тюркских словосочетаний. Поэтому наша задача не только показать кумыкские словосочетания на новом материале, но, главное, дать его в сопоставлении с русским и сравнить с другими тюркскими языками.

Проблема адъективных словосочетаний в тюркских языках изучалась во многих своих аспектах и особенностях (Убрятова 194В). Они рассматривались в грамматиках конкретных тюркских языков (Исхаков 1961; Харитонов 1947), а также в отдельных исследованиях (Андреев 1970; Гасанов 1972).

В некоторых тюркских языках представлены адъективные словосочетания, состоящие из существительных и качественных прилагательных, обозначающих цвет (Анжиганова 1977). Такие сложные прилагательные могут обозначать также масти животных типа къызыл къонгур "красно-бурый" в кумыкском языке. По мнению указанного автора, сочетания существительного с прилагательными цвета не могут быть отнесены к сложным прилагательным: в них выражаются определительные отношения, зависимое существительное в них, не утратившее своего значения, уточняет имя прилагательное и выражает дополнительную качественную характеристику прилагательного. Аналогичные конструкции характерны для многих языков, в том числе и для русского (Прокопович 1966). Такое же разногласие существует и по другим тюркским языкам.

Для кумыкского языка эта проблема также является актуальной и ее разрешение зависит и от правильного определения сущности словосочетаний в тюркских языках. В этом аспекте известны исследования И.А. Керимова, Н.Х. Ольмесова и других исследователей, которые специально этой темы не касались, но в своих исследованиях приводили примеры синтаксического своеобразия конкретных диалектов (Керимов 1967; Ольмесов 1997; Хангиши-ев 1997; Гаджиахмедов 1997).

При изучении словосочетаний в кумыкском и русском языках важное место занимает проблема функционирования словосочетаний в языке.

Проблема словосочетаний в русском языке еще далеко не разрешена. Многие вопросы, связанные со словосочетанием, ждут своего полного решения или дальнейшего обоснования, поскольку словосочетание считают то основной синтаксической единицей, то промежуточным образованием, находящимся между фразеосочетаниями и синтаксемами.

В современной синтаксической науке в связи с перекрещиванием разных уровней языковой системы (лексика, морфология, синтаксис) словосочетание определяется как лексико-грамматическое единство - сочетание двух (и более) знаменательных слов, связанных между собой подчинительной связью. Словосочетание не только разграничено от слова, предложения и сложного предложения, но и разработаны грамматическое значение, функции и типы словосочетаний, среди которых сочинительные словосочетания (с соединительными, противительными и разделительными отношениями) и подчинительные словосочетания. Изучение словосочетаний органически связывается с изучением частей речи, поэтому в Схемы словосочетаний включаются названия частей речи.

При изучении словосочетаний кумыкского языка в сопоставлении со словосочетаниями русского языка существенно важным представляется выяснить различные типы и модели образования адъективных словосочетаний, их варианты и разнообразные сочетания с другими компонентами в составе предложения.

Вместе с изучением структурных особенностей словосочетаний, в данной работе мы уделяем определенное внимание и на семантику словосочетаний. В некоторых случаях рассматриваются и функциональные особенности кумыкских и русских словосочетаний. Эти вопросы важны не только в теоретическом отношении, они актуальны и в практическом плане.

Вторая глава «Адъективные словосочетания с именами существительными в кумыкском и русском языках».

Адъективные словосочетания, т.е. такие словосочетания, в которых имя прилагательное, выступая в качестве главного слова, распространяется присоединением к нему других знаменательных частей речи, представляют собой многочисленный и разнообразный по своим структурным моделям разряд словосочетаний современного русского языка, хотя в количественном отношении и уступающий глагольным и субстантивным словосочетаниям.

Адъективные словосочетания наиболее часто выступают в составе субстантивного словосочетания в качестве зависимого члена последнего: нужные для работы книги, красное от мороза лицо. В кумыкском языке в таких случаях существительное в словосочетании либо оформляется аффиксом дательного падежа, ср. ишге тарыкъ китаплар «нужные для работы книги», либо имя существительное требует распространения дополнительными компонентами, уьгиюмекден къып-къызыл болгъан «красное от мороза лицо» и Т.д.

Характерной чертой адъективных словосочетаний является и то, что различные разряды имен прилагательных представлены в них не в одинаковой мере. В современном русском языке притяжательные прилагательные не распространяются другими частями речи и не образуют адъективных словосочетаний. Единичны случаи и с относительными прилагательными в качестве главного члена. Однако развитие в относительных прилагательных качественных значений расширяет их синтаксические возможности.

В кругу адъективных словосочетаний широко представлены прилагательные отпричастного происхождения. В отпричастных прилагательных легко развиваются такие слова, которые не являются характерными, типичными для соответствующих причастий. Таким образом, в современном русском языке в роли стержневого слова адъективных словосочетаний выступают обычно качественные прилагательные.

Такие имена прилагательные могут сочетаться с именами существительными и местоимениями в косвенных падежах без предлогов, например, сильный духом = кум. ругьу гючлю, с именами существительными и местоимениями в косвенных падежах с предлогами, ср. белый от снега = кум. къардан аппакъ; с наречиями различных разрядов, ср. всегда приветливый = кум. гьар заман илиякълы; с глаголами в неопределенной форме, ср. готовый бороться = кум. ябугимагъа гьазир.

Специфической чертой качественных прилагательных русского языка является наличие у них двух форм: полной (членной) и краткой (нечленной).

В настоящее время адъективные словосочетания, образуемые полными качественными прилагательными, стали многочисленными и разнообразными по структурным типам в отличие от словосочетаний, образуемых краткими формами прилагательных.

В кумыкском языке, как и в других тюркских языках, краткие формы прилагательных отсутствуют, как и словосочетания, образованные такими формами.

Способность имен прилагательных распространяться беспредложными падежными формами существительных и местоимений, приадъективное употребление родительного, дательного и творительного падежей без предлогов издавна отмечается в трудах по русской грамматике.

В кумыкском языке широкое употребление имеют беспредложные адъективные словосочетания с общетюркскими прилагательными + имена. Данный тип именных словосочетаний имеет в первой части имя прилагательное, во второй части - имя существительное (Баскаков 1979). В этом отношении наиболее характерные словосочетания образуются со следующими прилагательными общетюркского распространения: азат халкъ «свободный народ» < азат «свободный» + халкъ «народ». Оба компонента заимствованы из персидского и арабского источников, азиз адам «дорогой человек» < азиз «дорогой» + адам «человек».

Таким образом, словосочетания такого типа (прилагательное + имя существительное) занимают в кумыкском языке довольно значительное место и, как во всех тюркских языках, имеют активное употребление.

Между членами такого словосочетания вставляется количественное числительное бир, которое выступает в роли неопределенного артикля со значением «какой-то»: бийик тав «высокая гора», но бир бийик тав «какая-то высоченная гора», бек къала «сильная крепость» - бек бир къала «какая-то сильная крепость», узун там «длинный камень», но узун бир таги «какой-то длинный камень».

Прилагательные в адъективных словосочетаниях тюркских языков могут функционировать в роли сказуемого, выступая в нулевой форме или принимая аффиксы числа и сказуемости (Тенишев 1976; 1966). Но аффиксами сказуемости могут оформляться не все прилагательные, что обусловлено лексическими значениями этой категории (Тумашева 1964).

Все это определяет характер образуемых словосочетаний, которые занимают в кумыкском языке немалое место. Определенная часть прилагательных совмещает в себе признаки прилагательного, существительного и наречия. Эти особенности данной категории способствуют появлению новых своеобразных словосочетаний (Убрятова 1970; 1963; 1950).

В словосочетаниях с существительными в родительном падеже представлен узкий круг прилагательных, выступающих в качестве главного слова. Как отмечают исследователи, круг этот не расширялся, напротив, еще более сузился, и в современном русском языке продуктивными являются лишь словосочетания с двумя прилагательными полный и достойный (недостойный). Связь зависимого существительного с главным словом - прилагательным в таких словосочетаниях тесная: прилагательное полный нуждается в раскрытии и распространении его смысла. Что и осуществляется присоединением существительного в форме родительного падежа. Вместе с тем прилагательное полный в этом же значении допускает и абсолютивное употребление, например, полный стакан = кум. толгъан стакан, толу стакан, полное лукошко грибов = кум. къолкъотурлар толгъан земгил и т.д.

Прилагательное полный в рассматриваемом значении, как и все другие прилагательные, обычно входит в состав субстантивного словосочетания уже в качестве зависимого члена последнего.

Среди таких словосочетаний выделяются те, в которых существительное - главное слово обозначает меру, предмет как обозначение меры, а зависимое от него существительное в родительном падеже - измеряемый предмет (ведро воды = кум. бир челек сув, стакан вина = кум. бир стакан чагъыр).

В таких словосочетаниях прилагательное полный, прежде всего, подчеркивает отношение меры, количества, выражаемое сочетанием двух существительных (ср. на столе стояла бутылка вина = кум. столда бир шиша чагъыр бар эди).

В составе адъективных словосочетаний основным значением родительного падежа в кумыкском и других тюркских языках является выражение принадлежностных отношений. В этом плане семантически родительный падеж отличается от всех остальных падежей наличием категории определенности // неопределенности. Имена и местоимения в родительном падеже сочетаются только с существительными, именами действия и причастиями, они

функционируют в составе особого типа определительных словосочетаний (изафет III), т.е. управляются именами, а не глаголами в отличие от всех остальных падежей.

В кумыкском языке родительный падеж в сложных адъективных словосочетаниях выражает следующие значения:

1) определенную принадлежность предмета, свойства: агъагъан сувну тазалыгъы «чистота текущей воды», шо ялгъанчыны сёзю «слово того лгуна», гьар адамны тынышы «дыхание каждого человека», аяз кёкню булуту «облака ясного неба», авлакъланы гёзел чечеклери «красивые цветы полей» и т. д.;

2) родительный падеж в сочетании с последующим управляющим числительным, прилагательным, причастием и усилительной частицей имеет выделительное значение: яшланы лап уллусу «самый старший из детей», тав-ланьг лап гиччиси «самая низкая из гор», кюрегени лап яхшысы «лучший из абрикосов»;

3) в ряде случаев эта форма может быть синонимичной другой: иш-чилени бириси «один из рабочих», uty китапланы экиси «две из этих книг»;

4) существительное в родительном падеже в составе адъективных словосочетаний обозначает логический объект действия, когда второй член изафета выражен именем действия в страдательном залоге: шулай къыйынлыкъ-ны унутулуву «забывание таких трудностей», яманлыкъны яйылыву «распространение зла».

В кумыкском языке существуют также и такие словосочетания, в которых определяемые не имеют семантики действия и не требуют от определяющих дательного падежа, а дополняющие определения оформлены аффиксом дательного падежа, указывающим на назначение или принадлежность: бав баруну ташлары « камни садового забора».

Словосочетание с управлением винительным падежом редкий тип словосочетании, компоненты которых обычно заимствованы из арабского или персидского языков: оьзюню жанын сакълав «сохранение своей жизни», оьзюню вазифасын кютюв «исполнение своего долга»; бош заманын оьтге-рив «проведение свободного времени», ятгъан аврувгъа къарав «осмотр лежачего больного».

Эти словосочетания могут рассматриваться и на уровне терминов.

Как отмечают исследователи, дательный падеж среди других косвенных является наиболее целостным по своему значению. Эта «целостность доказывается внутренней связью значений этого падежа в беспредложном употреблении... замкнутостью и однородностью функций тех предлогов, которые сочетаются с ним...» (Виноградов 1947:170).

Словосочетания с дательным падежом к началу XIX века становятся широко употребительными: понятные взору (Лермонтов) = кум. багъышгъа англашывлу, доступную только горным пастухам (Жуков) = кум. янгыз тав-дагъы чабанлагъа бойсынагъан. Словосочетания этой модели принадлежат к числу наиболее распространенных. При этом, как отмечает H.H. Прокопович, заметно расширился, стал разнообразнее самый круг имен прилагательных,

И

образующих такие словочетания (Прокопович 1966:203), ср. очень симпатичная Левину девушка (Л.Т.) =кум. Левин бек ушатагъан къыз.

В данной системе словосочетаний имя прилагательное распространяется также местоимениями весь, каждый, всякий в форме дательного падежа (самостоятельно или в сочетании с существительным в этом падеже): всем известный = кум. барысына да белгили, известный всему городу = кум. бары да шагьаргъа белгили, понятный всякому = кум. гьар кимге де англашывлу, известный каждому школьнику = кум. гьар охувчугъа белгили.

Менее распространенной в современном русском языке является вторая группа словосочетаний с существительным или местоимением в дательном падеже без предлога. В нее входят словосочетания, не допускающие, в отличие от первой группы, параллельного употребления с предложно-именными сочетаниями.

Как правило, в эту группу входят прилагательные, словообразовательно связанные с глаголами и полностью повторяющие структуру соответствующих глагольных словосочетаний типа покорный ему от покориться ему -кум. огъар бойсынагъан - огъар бойсынмакъ.

Адъективные словосочетания с управлением дательным падежом в кумыкском языке разделяются на две различные группы:

а) первая группа, где словосочетания имеют определяемые, заимствованные из арабского источника: мурадына къуллукъ этмеклик «служение своей цели», усулларына тындырыкълы къарамакълыкь «соблюдение правил»;

б) вторая группа состоит из заимствований из персидского языка: ону авазына тынглав «прислушивание к его голосу», досуна душман болмакъ» (стать) врагом другу».

Слова, управляющие дательным падежом и выступающие в словосочетаниях в качестве определяемых, имеют семантику действия.

Структурный тип.- имя существительное, оформленное аффиксом при-тяжательности + прилагательное.

Здесь определения могут выражаться именами существительными, но оформляются аффиксами принадлежности 3-го лица: уью бузулгъан адам «■человек с разрушенным домом», чархы уллу болмакъ «(быть) с толстым стволом», китабы ачыкъ болмакъ «(быть) с открытой книгой», башы тюксюз болмакъ «(быть) с головой без волос», баву яшыл болмакъ «(быть) с зеленым садом», тептери гёк болмакъ «(быть) с зеленой тетрадью», бою бийик болмакъ «(быть) с высоким ростом».

Хотя круг имен прилагательных, распространяемых существительными (местоимениями) в творительном падеже без предлога, довольно широк, словосочетания этого типа значительно уступают по употребительности словосочетаниям с существительными в дательном падеже.

Словосочетания этого типа характерны именно для прилагательных, а в связи с этим своеобразным оказывается и их взаимодействие с другими разрядами словосочетаний с творительным же падежом, прежде всего с глагольными.

Так, выделяется группа словосочетаний, в которых признак, выраженный именем прилагательным, ограничивается указанием на то, что этим признаком характеризуется лишь какая-то часть или сторона предмета- носителя признака. В качестве главного слова выступают прилагательные: высокий, похожий, прекрасный, сильный, слабый, бледный, простой и др. (высокий ростом = кум. бийик бойлу, похожий лицом — кум. бети ошат, простой сердцем = кум. юреги ачыкъ, сильный духом = кум. ругьу гючлю).

Вторую группу словосочетаний с зависимым существительным в творительном падеже составляют такие, в которых признак, выраженный именем прилагательным, конкретизируется со стороны своего внутреннего содержания. В качестве главного слова здесь выступают прилагательные различных лексических разрядов: богатый пшеницей = кум. будайгъа бай, обильный травой = кум. отгъа мол, полный мглою = кум. чарсгъа толу, гордый успехами = кум. уьстюнлюкпер булан оьктем, довольный исходом дела = кум. ишни натижасы булан рази, глубокий содержанием = кум. ичделиги терем и др.

Выделяются такие прилагательные, которые соотносительны с глаголами и образуют однотипные с последними словосочетания. Например, бледный лицом - побледнеть лицом = кум. бети агъаргъан - бети агъармакъ; похожий манерами - походить манерами = кум. къылыкълары булан ошагилы, къылыкълары булан ошамакъ; черствый сердцем - очерстветь сердцем = кум. юреги рагьмусуз - юреги рагьмусуз болмакъ.

В кругу беспредложных адъективных словосочетаний с существительным в творительном падеже нередко встречаются и такие словосочетания, которые образованы прилагательными, соотносительными с глаголами, но которые не являются полностью однотипными по своей структуре с соответствующими глагольными. Таковы, например, обильный травою = кум. оту кёп (ср.: изобиловать травою = оту кёп болмакъ), богатый опытом = кум. сынаву бай (ср.: обогатиться опытом = кум. сынаву бай болмакъ), гордый победою = кум. уьстюнлюгюне оьктем (ср.: гордиться победою = уъстюнто-гюне оьктем болмакъ), полный вином = кум. чагъыргъа толу (ср.: наполнить вином = кум. чагъыргъа толу болмакъ).

Предложные адъективные словосочетания с зависимым именем существительным (местоимением) как по разнообразию структурных типов, так и по употребительности в современном русском языке превосходят беспредложных.

Предложные словосочетания в русском языке - это продуктивный и развивающийся разряд адъективных словосочетаний. Предложные словосочетания, состоящие из имени прилагательного и зависимого существительного в родительном падеже, в современном русском языке являются наиболее употребительными не только среди предложных, но и в системе адъективных словосочетаний в целом.

Эти словосочетания разнообразны по характеру выражаемых ими отношений. Словосочетания с предлогом от и существительным (местоимением) в форме родительного падежа - одна из наиболее распространенных в со-

временном русском языке и широко употребительных групп адъективных словосочетаний. Они характеризуются широким кругом прилагательных, способных образовывать словосочетания этого типа, а также разнообразием отношений, в них выражаемых (причинные, пространственные и временные, а также отношеия отделительные), а также по своей употребительности и продуктивности.' красный от смущения = кум. уялмакъдан къып-къызыл, бледный от волнения ~ кум. гьалекленивден агъаргъан, арымакълыкъдан къа-заплы и т.д.

К широко употребительным, живым и развивающимся в современном русском языке принадлежат и модели сочетаний, в которых имя прилагательное распространяется существительными (местоимением) в форме родительного падежа с предлогом для. В этих словосочетаниях выражаются отношения объектные, объектно-целевые, а также отношения соответствия или несоответствия.

Наиболее употребительны и продуктивны словосочетания, выражающие объектные отношения (с оттенками ограничительного значения); в них признак, обозначенный именем прилагательным, уточняется указанием на лицо или предмет, в отношении которого проявляется или имеет силу данный признак: новый для него = кум. ону учун янгы, приятный для соседа = кум. хоншугъа арив, полезный для здоровья = кум. савлукъгъа пайдалы и т.д.

Выделяется также и другая группа адъективных словосочетаний с родительным падежом и предлогом для, также выражающих объектные отношения с ограничительным оттенком значения. В словосочетаниях этой группы представлены имена прилагательные, с дательным беспредложным обычно не сочетающиеся. В эту группу входят такие словосочетания, как, например, щекотливый для Федора = кум. Фёдор учун кёп назик, роковой для противника = кум. дшман учун кьоркъунчлу, скорбный для него = кум. ону учун дертли.

В этом разделе диссертации рассматриваются также модели адъективных словосочетаний в русском языке с предлогами до, с, после, среди и др.

В кумыкском языке предложным адъективным словосочетаниям русского языка соответствуют адъективные словосочетания с управляемым местным падежом. Данные словосочетания также подразделяются на две группы:

а) словосочетания с определяемым, имеющим семантику движения, действия: гюнчыгъышда гёрюнеген булутлар «облака, виднеющиеся на востоке», ёлда ташлангъан кагъызлар «бумаги, разбросанные по дороге».

б) словосочетания с определяемым, не имеющим значения действия: ишде уста болув «(быть) мастером своего дела», бешикде ятгъан яш «лежащий в люльке ребенок».

Специфической особенностью грамматической системы кумыкского языка является отсутствие предлогов и передача значений русского предлога двояким способом: местными падежами и послелогами (словами, стоящими после знаменательных слов, но выполняющих те же функции, что и предлоги). В образовании адъективных словосочетаний в кумыкском языке актив-

ную роль играют прилагательные на -лы, -ли. Адъективные словосочетания с прилагательными на -лы, -ли относятся к числу наиболее продуктивных в современном кумыкском языке. Аналогичное положение характеризует и другие тюркские языки [Щербак 1961; 1962]. Аффикс -лы, сочетаясь с именами абстрактными на -лыкъ, образует новые имена сознанием окачествленной предметности: яманлыкълы ишлер «преступные дела». Но такие образования в кумыкском языке еще недостаточно развиты, их развитие вполне перспективно. Присоединяясь к определительным сочетаниям имен, аффикс -лы создает сложные прилагательные, образующие адъективные словосочетания: кёп миллетли пачалыкъ «многонациональное государство», тенг ихтиярлы ара-лыкыар «равноправные отношения». Аффикс -лы присоединяется также к именам действия на -вы, -ив: макътавлу ишлер «похвальные дела», аявлу аналар «любимые матери».

Гораздо реже добавляется аффикс -лы к прилагательным, обозначающим цвет: къара «черный» - къаралы къумач «ткань с темным фоном», къарангылы ер «темное место».

Большей частью адъективные словосочетания в тюркских языках образуются от заимствованных основ арабского, персидского и русского происхождения [Баскаков 1960]: сырлы сёз «тайное слово, скрытое слово» < сыр «тайна, секрет» + афф. -лы, шартлы белги «условный знак» - основа шартлы образована от арабского существительного шарт «условие» + аффикс -лы + существительное древнего тюркского происхождения белги «знак»; шавкълу адам «увлекающийся человек» - прилагательное шавкълу образовано от существительного шавкъ «большой интерес, увлечение, удовольствие, наслаждение» + -лу + адзам, причем последний компонент адам «человек» также является заимствованием из арабского источника и др.

Основа отмечена и в других тюркских языках, в частности, в чувашском и татарском в тех же значениях [Чув. Рсл; Тат. Рсл.]: шагъарлы адам «горожанин» - основа шагьар заимствована из персидского источника + афф. -лу + адам; шекли иш «подозрительное дело» < араб, шек «подозрение» + -ли+ иш «дело»; тарбиялы охувчу «воспитанный ученик» < араб, тарбия «воспитание» + -лы + охувчу «ученик».

Аффикс -сыз, -сиз занимает в словообразовании имен прилагательных второе место после словосочетаний с прилагательными на -лы, -ли [Мусаев 1964, 79; Кононов 1956, 136].

Функция аффикса -сыз сводится к обозначению отсутствия свойства или качества, названного основой, иногда - неполноты его проявления. По своей семантике прилагательные на -сыз в словосочетаниях являются антонимами по отношению к прилагательным на -лы: иизулу топракъ «земля с границами» -дазусуз топракь «земля без границ», сувлу ерлер «влажные места» - сувсуз ерлер «безводные места».

Большей частью в адъективных словосочетаниях прилагательные на сыз оформляют заимствованные основы: даражалы адам «человек, имеющий высокое общественное положение» - даражасыз адам «человек, не достигший высокого общественного положения», далилли сёз «доказательное слово,

аргументированное слово» - далилсиз сёз «бездоказательное слово, неаргументированное слово», дамигьли иш «наказуемое дело» - дамигъсиз иш «безнаказанное дело», дарманлы от «лекарственное растение» - дармансыз яшав «жизнь без лекарств».

Продуктивными являются в кумыкском языке адъективно-субстантивные словосочетания. Данная модель характеризуется тем, что определяемое и определение в ней выражено именем существительным. В таких словосочетаниях кумыкского языка определяется главным образом либо пол животного или человека, либо возраст, либо национальность, профессия, должность, положение, либо форма или материал предмета. Соответственно с семантикой предметные определительные словосочетания рзделяют-ся на следующие семантические разряды:

1. Определение пола, например: эркек мишик «кот», эркек аюв «медведь», эркек бёрю «волк»= тиши мишик «кошка», тиши аюв «медведица», тиши бёрю «волчица», мишик бала «котенок», къызъяш «девочка», улаиьнш «мальчик» и т.д.

2. Определение возраста: яш адам «молодой человек» (букв, юноша-человек»), къарт гиши «старый человек» (букв. «старик+ человек»).

3. Определение видовой группы животных, птиц, рыб, растений, а также национальности, положения, занятия людей: къарагъай агъач «сосна», чортан балыкъ «щука», орус адам «русский».

4. Определение, указывающее на собственное имя или кличку людей, животных: Агъмат баба «дедушка Ахмед», Солтан ёлдаш «товарищ Султан», ишчи Магьаммат «рабочий Магомед».

5. Определение, указающее на форму предмета, также образует с определяемым словосочетание, выражающее конкретное и единичное понятие: къаргъа бурун «вороний клюв», оракъ ай «серповидный месяц».

6. Определение, указывающее на материал определяемого: алтын сагьат «золотые часы», таш кёпюр «каменный мост»

Адъективные словосочетания с определяемым именем существительным с качественными определениями: къызыл байракъ «красное знамя», ти-зив ёлдаш «хороший друг», къызыл гюл «роза» (буквально «красный цветок»), яхшы адам «хороший человек», яман улан «плохой парень», къара гёзлер «черные глаза», бырынгъы заман «старое время», башгъа къыз «другая девушка».

Словосочетание с определяемым местоимением: яман сен «плохой ты», яман бирев «плохой кто-то (один).

Словосочетание с определяемым именем числительным: башгъа бирев «кто-то другой», (буквально «другой кто-то (один)».

Адъективные количественные словосочетания

Подгруппа количественных определений и соответствующие определительные сочетания с количественными определениями отличаются по своему содержанию от других групп лишь тем, что определение в них уста-

навливает количество данных предметов или вещей: отуз адам «тридцать человек», минг къой «тысяча овец», ярым алма «пол-яблока».

Здесь особую группу соствляют сочетания, в которых определением выступает числительное бир «один», так как оно имеет в языке еще дополнительный оттенок неопределенности, например словосочетание бир гиши имеет два значение: 1)»один человек» , 2) «какой-то человек».

Адъективные словосочетании с порядковыми определениями

К этой группе относятся словосочетания, в которых определение выражено порядковым числительным, а определяемое - именем существительным: биринчи гюн «первый день», ахырынчы гезик «последний раз», бешинчи ки-тап «пятая книга».

Адъективные словосочетания с указательными определениями

Словосочетания этой группы состоят из определений, выраженных указательными местоимениями атрибутивного употребления, а определяемое -именем существительным: шо ер «то самое место», шо юрт «то самое село», бу адам «этот человек», бу балыкъчы « этот рыбак».

Адъективные словосочетания со сравнительными компонентами

К этой группе относятся словосочетания, определения которых выражены различными именами, снабженными аффиксами уподобления - дай, -дей: сендей улан «сын, подобный тебе», айдай арив «красавица, подобная луне».

Адъективные словосочетания с определениями обладания

Определительные словочетания наличия или отсутствия обладания состоят из определения, выраженного атрибутивной формой существительного с аффиксом обладания - лы, - ли, - лу, - лю или аффиксом отсутствия - сыз-сиз, - суз - сюз: балалы ожакъ «дом с детьми», баласыз ожакь «дом без детей», белгили адам «известный человек», белгисиз адам «неизвестный человек».

Адъективные словосочетания с определениями местонахождения

К этой группе словосочетаний относятся словосочетания, в которых определение выражено атрибутивными формами имен существительных, представляющих собой производную основу с аффиксом местонахождения -дагъы, - беги: юртдагъы уъй «дом, находящийся в селе», ёлдагъы ташлар «камни, находящиеся на дороге», узакъдагъы ёлчулар «путники, находящиеся вдали».

Адъективные словосочетания с определениями отношения

Первый компонент этих словосочетаний составляет определение, выраженное атрибутивной формой имени существительного, местоимения или числительного с аффиксом отношения на - ги, - гъы: тёбенги ер «нижнее место», яйгъы яллав «летняя жара», къышгъы сувукълар «зимние холода».

В отличие от русского языка в современном кумыкском языке широко представлены послеложные и послеложно-падежные именные словосочетания, то есть конструкции, образованные при помощи послелогов. Эти конструкции подразделяются на следующие группы:

Словосочетания с послелогом булан «с, вместе с»: Таги булан тёшелген ёллар «дороги, покрытые камнем», къалам булан язагъан охувчулар «учащиеся, пишущие ручкой», гьав булан доланагъан адамлар «люди, занимающиеся охотой» и т.д.

Словосочетания с послелогом уьстюне: Тавну уъстюне минген адамлар «люди, поднявшиеся на гору».

Словосочетания с послелогом — тюбюнде. Оьзенни тюбюнде табулгъан къайыкълар «лодки, найденные на дне реки», китапны тюбюнде кагъыз «бумага под книгой».

Словосочетания с послелогом таба: Оъзенге таба юрюйген адамлар «люди, идущие к реке»; тавлагъа таба онгарьглгьан мащинлер «машины, направившиеся в сторону гор» и т.д.

Третья глава «Адъективные словосочетания с наречиями и глаголами»

В русском языке широко представлены такие модели словосочетаний, в которых имя прилагательное распространяется присоединением наречий различных разрядов: качественных (ласково внимательный, насмешливо печальный, дружески приветливый), количественных (очень нужный, слишком любезный, чересчур громкий, мало-мальски удобный, удивительно приятный), качественно-обстоятельственных (по-летнему жаркий, по-стариковски ворчливый, по-праздничному нарядный), и обстоятельственных (всегда спокойный, вечно юный, когда-то красивый снаружи неприглядный). Адъективные словосочетания с наречиями принадлежат к числу широко употребительных, продуктивных и развивающихся в русском языке.

В кумыкском языке такие качественные словосочетания образуются путем сочетания двух прилагательных, соединенных союзом; ср. ласково внимательный +кум. ушанчлы ва тергевлю, насмешливо печальный =кум. мысгъыллавлу ва пашман ; дружески приветливый = кум. ёлдашлыкъ ва исси\ очень нужный =кум. бек тарыкъ, слишком любезный артыкь даражада ис-си; чересчур громкий = кум. артыкь даражада гючлю тавушлу, мало-мальски удобный =кум. аз-маз буса да онгайлы; удивительно приятный = кум. тамаша кюйде илиякълы; русск. по-летнему жаркий = кум. яйда йимик исси; по-стариковски ворчливый =кум. къарт йимик хонтурланагьан; по-праздничному нарядный =кум. байрамда йимик арив гийинген; русск. всегда спокойный=гьар заманда да парахат; вечно юный =кум. даим яш и др.

Наиболее многочисленным разрядом являются наречия на - о (-е) (особенно качественные), который особенно часто определяет действия, т.е. сочетается с глаголами, а в приадъективном употреблении развивают значение степени признака (например: ослепительно-белый), и в ряде случаев последнее становится основным в приадъективном употреблении (например: хорошо знакомый, известный, ср.: хорошо живет). Такое же явление наблюдается и в другой группе качественных наречий - наречиях на - ски, где возможность употребления наречия со значением степени ограничивается в зависимости от производящей основы, ср. дьявольски горластый (петух)= кум.

шайтандай гючлю тавушлу (хораз), юношески задорный (вид) = кум. жагь-илдей жагь гёрюнюш.

Качественные наречия соотносительны с именами прилагательными (ср. приветливый - приветливо, дружеский - дружески) и в современном русском языке представляют собой наиболее многочисленный, продуктивный и развивающийся разряд. Круг этих наречий расширяется, обогащаясь новыми словами и новыми типами наречных образований, например, вызывающе, умоляюще и др. Они легко и свободно сочетаются, прежде всего, с глаголами, используясь для характеристики действия-процесса с качественной стороны, для передачи различных оттенков действия, выражаемого глаголом. В связи с этим внимание русских языковедов привлекали, в первую очередь и главным образом, случаи приглагольного употребления качественных наречий. Более того, некоторые исследователи склонны были считать употребление этих наречий при именах прилагательных нетипичным, крайне редким.

Одним из активных и действующих источников пополнения последних являются отпричастные образования: развитие в причастиях чисто качественных значений и связанная с этим утрата глагольности приводит к многочисленным случаям перехода их в прилагательные или распадения на омонимы -причастия и прилагательные, например: рассеянные семена =рассеянный вид= кум. себеленген урлукълар = хантав гёрюнюш.

В адъективных словосочетаниях наречия на -о, -е, выражая качественный признак, характеризуют уже не действие, а другой, тоже качественный признак, относимый к предмету и обозначенный именем прилагательным. Здесь, следовательно, одно качество как бы наслаивается на другое, отношения между ними оказываются весьма сложными, а различия в этих отношениях разнообразными и тонкими.

Исследователи выделяют группу адъективных словосочетаний с наречиями на - о, - е, наряду с которыми при включении в состав субстантивного словосочетания возможно параллельное употребление конструкции из двух прилагательных, одно из которых является соотносительным с наречием, представленным в данном адъективном словосочетании, и допускает замену последнего. Таковы, например: внимательно ласковый (взгляд): ср. внимательный и ласковый (взгляд) или ласковый и в то же время внимательный (взгляд)=кум. тергвлю ва илиякълы къарав, мучительно счастливая минута; мучительная и одновременно счастливая минута =кум. инжитеген ва насип-ли минут; приятно грустное (расположение духа); ср.: приятное, хотя и грустное (расположение духа) = кум. илиякълы ва пагцман кюю и т.д. Вторую группу словосочетаний с наречиями на - о, - е составляют такие, которые при включении в состав субстантивного словосочетания не соотносительны с соединением двух однородных прилагательных и при которых, следовательно, самая возможность параллельного употребления совершенно исключена. Это объясняется тем, что характер отношений между определяемым прилагательным и определяющим (зависимым) наречием, не сопровождает качественный признак, обозначенный прилагательным, служа его уточнением, а как бы замыкается в нем. Таковы словосочетания: подозрительно чистый (снег) = кум.

текли кюйде таза (къар), искусственно беззаботный (вид) = кум. табии тю-гюл къайгъысыз (гёрюнюш), умышленно спокойный (тон) = кум. биле-биле туруп этилген сабур (тон), насильственно спокойный (голос) = кум. гюч булан этилген юваш тавуш, иш этип этилген хонтурланыв (тавуш), намеренно ворчливый (голос), вызывающе спокойный (человек) = кум. дав сюеген кюйде юваш (адом).

Как уже было показано выше, в русском языке в качестве определения могут выступать различные наречия, образованные при помощи различных специфичных аффиксов типа удивительно приятный и т.п. В кумыкском языке в месте такого наречного определения выступают конструкции, состоящие из сочетания ряда компонентов, ср. русск. удивительно приятный (человек) =кум. тамаша этердей шиякълы (адам), поразительно сильный =кум. тамаша болардай гючлю, т.е. используются сравнительные конструкции. Но в основном, такие наречные конструкции для современного кумыкского языка не являются характерными.

Адъективные словосочетания, состоящие из имени прилагательного и примыкающего к нему зависимого инфинитива, широко употребительны в современном русском языке, хотя круг прилагательных, их образующих, очень узок. Такие словосочетания могут образовать как краткие, так и полные прилагательные. Несмотря на это сочетания с зависимым инфинитивом нужно признать характерными и типичными для кратких прилагательных, которые или уже обособились от категории имени прилагательного, или близки к этому. Это естественно, если вспомнить, что зависимый инфинитив широко употребляется при словах категории состояния, ср.: должен встретить= кум. къаршыламагъа герек, готов помочь всякому.

Словосочетания такой модели, образуемые полными прилагательными, лексически ограничены. Их могут образовать такие полные прилагательные, которые соотносительны с краткими формами, обозначающими состояние, сами определяют предмет по его состоянию (готовности, способности и т.д.). При этом признак, обозначенный прилагательным, дополняется указанием на действие, в отношении которого он проявляется, а, следовательно, имеют место объектные отношения: готовый бороться, способный учиться, склонный преувеличивать и т.д.

По своему значению они близки к словосочетаниям с зависимым существительным и предлогом к, ср.: готовый бороться и готовый к борьбе, способный учиться и способный к учению, склонный преувеличивать и склонный к преувеличениям. И в тех, и в других моделях отмечается оттенок ограничительного значения

Адъективные словосочетания с инфинитивом в качестве зависимого слова, несмотря на широкую их употребительность, весьма однообразны. Круг таких прилагательных, образующих такие модели, несколько расширяется за счет тех случаев, когда такие сочетания возникают в определенном синтаксическом употреблении, ср.: считаем нужным выписать, признано целесообразным, сочла возможным удовлетворить его просьбу.

В кумыкском языке выявлены следующие модели адъективных словосочетаний с глаголом (инфинитивом):

Модель: Г+И (глагол=имя).

К словосочетаниям такого типа относятся так называемые процессуальные атрибутивно-субстантивные словосочетания. В структурном отношеии они состоят из определения, выраженного атрибутивной формой глагола, т.е. причастием, поэтому они часто называваются причастными определениями и определяемого, выраженного субстантивной формой имен и чаще всего существительным и местоимением и реже субстантивными формами других имен:

1. Модель: Пнаст.вр. +И (причастие настоящего времени +имя)

В простых причастных или процессуальных определительных словосочетаниях определение состоит только из одной причастной формы, например, кум. янып турагъан чыракъ «горящий светильник», айрылмайгъан ёлдашлар «неразлучные друзья».

2. Модель: Прош. вр.+И (причастие прошедшего времени + имя) Определение - причастная форма глагола, определяемое - имя существительное, например, кум. гелген адам «пришедший человек», оьтген заман «прошедшее время».

3. Модель Н+Г (наречие+глагол): В этих словосочетаниях в качестве определения выступают либо формы прилагательного, слабо дифференцированные с наречием, либо наречия при определяемом - глагольный субстантивной форме масдара, например, кум. яхшы охув «хорошее чтение», ях-шы эшитив «хорошее слышание», тез юрюв «быстрое хождение», йыллы сёйлев «ласковое говорение, ласковая речь» и т.д.

4. Модель: М+Г (местоимение+масдар глагол). Здесь определение - атрибутивная форма местоимения, определяемое - масдарная форма глагола, ср. кум. булай жавап берив «такой ответ, давание такого ответа»:

5. Модель: С+Г. Определение - атрибутивная форма существительного, определяемое-масдарная форма глагола, ср.кум. сёз-бе-сёз гёчюрюв «дословный перевод» и др.

6. Модель: Определение - функциональная форма глагола.

К словосочетаниям этой группы относятся две основные подгруппы:

а) с глагольным определением, выраженным субстантивной или субстантивированной функциональной формой глагола в родительном падеже;

б) с той же глагольной основой в основном падеже.

Модели с определением в родительном падеже

1. Модель: ГСр.п. +ИС - определение выражено субстантивной формой глагола - масдаром, либо субстантивированной глагольной формой-причастием в родительном падеже и определяемое - именем существительным с аффиксом принадлежности, ср. кум. гелмегенлени пайы «доля тех, кто не пришел», гиргенлени сёзю «слова тех, кто вошел» и т.д.

2. Модель: ГСр.п.+Мприн. Определение - субстантивированная функциональная форма глагола в родительном падеже, определяемое - суб-станивированное местоимение с аффиксом принадлежности, ср. кум. Баягъы этгенингни натижасы «результат того, что ты сделал тогда»;

3. Модель: Г+осн. пад.+ Сприн. Определение выражено либо субстантивной формой глагола - масдаром, либо субстантивированным причастием в

основном падеже и определяемое - именем существительным с аффиксом принадлежности, например, кум. тартыв гючю «тяговая сила», къурулуш агъачлар «строевой пес» и т.д.

4. Модель: И+Г

В зависимости от оформления определения данная группа словосочетаний разделяется на следующие подгруппы: а) с именным определением в родительном падеже; б) с именным определением в основном падеже.

5. Определение в родительном падеже. Структура этой группы словосочетаний характеризуется наличием полного оформления родительным падежом и определяемого - аффиксом принадлежности.

В зависимости от именных частей речи, которыми выражено определение, эта группа словосочетаний имеет несколько основных моделей:

1) Модель: ИС в мест. пад.+ Г. Определение выражено субстантивной формой местоимения в родительном падеже, определяемое-субсантивной масдарной или субстантивированной причастной функциональной формой глагола, например, кум. ону къуваныву «его радость», ону яшаву «его жизнь», ону геливю «его приход» и т. д.

2) Модель: ИС в род. пад.+ Г. Определение выражено личными местоимениями 1 и 2 лица единственного и множественного числа. А определяемое - соответствующими аффиксами принадлежности, например, кум. ме~ ни айтгъаным «мое высказывание», сени барывунг «твое хождение», бизин гелгенибиз «наш приход», сизин охугъаныгъыз «ваша чтение» и т. д.

3) Модель: ИС род. пад.+Г. Определение выражено существительным в родительном падеже - определяемое - субстантивной или субстантивированной формой глагола с аффиксом принадлежности, например, кум. чё-кючню урулуву «удар молотка», адамны геливю «приход человека», атаньг сёйлевю «речь отца», къартны хонтурланыву «ворчание старика», юрекни урулуву «биение сердца» и т.д.

4. Модель: Гприч.+С: Определение-выражено атрибутивной формой глагола (причастием), а определяемое атрибутивной формой существительного, ср., например, кум. тувгъан авулдагъы оьзек «речка, которая находится в том селе, где родился», гелген ердеги тавлар «горы,находящиеся в том мес-текуда он пришел» и т.д.

5. Модель: И+Г: Определение выражено именем прилагательным, а определяемое - атрибутивной функциональной формой глагола (причастием или деепричастием), например: кум. Артыкъ сёйлейген адам «человек говорящий лишнее».

6. Модель: Наречие+Г : Определение - наречие, определяемое - глагольная форма причастия или деепричастия, например: кум. астаракъ тутгъан «потихоньку схвативший», тез кьачгъан «быстро убежавший», кёп яшагъан «много проживший», эрте учгьан «рано улетевший» и т.п.

7. Модель: Мест.+Г: Определение - атрибутивная форма местоимения, определяемое - причастие или деепричастие, ср. кум.: шулай этеген «делающий так», булай сёйлейген «говорящий так» и т.д.

8. Модель: Гл. деепр.+ Гл. ойлашмай сёйлейген «говорящий не думая»,

эре шуруп къаршылайгъан «встречающий стоя», охуп жавап береген « отвечающий прочитав» и т.д.

9. Модель: Гл+И: Определение - глагольная масдарная форма, чаще в направительном падеже, определяемое -имя прилагательное или наречие, ср. кум. охумагъа яхшы «хороший для чтения», бармагъа герек «необходимый для поездки».

10. Модель: И+пад.=Г : Определение - имя существительное в падежной форме, определяемое - причастие или деепричастие, ср. кум. алманы ашагъан «съевший яблоко», эсине тюшген «возникший в памяти», сув алып гелген «принесший воду»;

Выявлены также модели Мест. + пад.+ Г: Определение - местоимение в прямом или косвенном падеже, определяемое - причастие или деепричастие; Модель: Гл.+масд.+ Гл. прич.: Определение масдарная форма глагола в прямом или косвенном падеже, определяемое - причастие или деепричастие; Модель: Гл. прич.+ Гл.: Определение - субстантивированное причастие в прямом или косвенном падеже, определяемое - причастие или деепричастие.

Анализ адъективных и других атрибутивных (определительных) словосочетаний показывает, что они подразделяются на две основные группы, которые в результате превращения в синтаксическое единство выражают либо словосочетание - понятие с субстантивным предметным значением-атрибутивно-субстантивные словосочетания, либо словосочетание - понятие с атрибутивным значением предмета или признак признака - атрибутивно-определительные и обстоятельственные словосочетания.

Вместе с тем, все атрибутивные словосочетания имеют то общее их значение специфических единств - средств; конкретизации слов-понятий, которое отличает их от предикативных словосочетаний или предложений, имеющих противоположное антонимическое значение синтаксических единств - средств обобщения абстрагирования слов-понятий.

В этом противопоставлении обнаруживаются все специфические особенности тех и других словосочетаний и устанавливаются основные внутренние закономерности их развития.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, даются краткие выводы, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

Статья, опубликованная в издании, включенном в перечень ВАК

РФ:

1. Адъективные словосочетания в русском и кумыкском языках\\ Вопросы филологии, №6, 2006. - Москва, Институт иностранных языков, Институт языкознания РАН, 2007. - С.78-80.

2. Прилагательные кумыкского и русского языков \\ Деривация в тюркских и нахско-дагестанских языках. - Махачкала: ДГПУ, 2004. - С.34-42.

3. Лексическая сочетаемость адъективов русского языка в сопоставлении с кумыкским\\ Вопросы лексикологии, фразеологии и семантики в тюркских и нахско-дагестанских языках. - Махачкала: ДГПУ, 2004. - С.45-50.

4. Адъективные конструкции в кумыкском и русском языках \\Словосочетание в тюркских и нахско-дагестанских языках. - Махачкала: ДГПУ, 2007.-С.31-42.

5. Компаративные и некомпаративные адъективные фразеологические единицы русского и кумыкского языков \\ Вопросы теории и практики языка (Сборник научных трудов кафедры русского языка ФНК ДГПУ. - Махачкала: ДГПУ, 2007.-С.77-81.

Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. - 1,5 изд. печ. л. - 1,5. Заказ -223- 57. Тираж 100 экз. Отпечатано в ООО «Деловой мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рашидханова, Патимат Багавовна

ВВЕДЕНИЕ

Глава L Теоретические проблемы изучения словосочетания в общем и тюркском языкознании.

Глава II. Адъективные словосочетания с именами существительными в кумыкском и русском языках.

11.1. Соотношение полных и кратких форм прилагательных в образовании адъективных словосочетаний.'.

11.2. Беспредложные адъективные словосочетания с именами: существительными:.

II.2.1. Адъективные словосочетания с именами существительными в родительномпадеже.

II-2.2. Адъективные словосочетания с именами существительными в дательном падеже.

Ш2.3. Адъективные словосочетания с именами существительнымшвтворительном падеже:.60»

11:3. Адъективные предложные словосочетания с именами существительными;.

11.3.1. Адъективные предложные словосочетания с именами существительными.в родительном падеже:.

11.3.2. Адъективно-субстантивные словосочетания в кумыкском языке.

Глава III. Адъективные словосочетания с наречиями и глаголами.

III. 1. Адъективные словосочетания с наречиями.

III. 1.1. Словосочетания с зависимыми наречиями.

III: 1.2. Словосочетания с качественными наречиями.

111:1.3. Словосочетания с наречиями,на - о (е).

III. 1.4. Словосочетания с наречиями на - ски (-цки).

1Ш2: Словосочетания с глаголами (инфинитивом).

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Рашидханова, Патимат Багавовна

В современном кумыкском языке отсутствуют специальные исследования,' посвященные проблеме адъективных словосочетаний в кумыкском языке.

Отдельные вопросы, касающиеся функционирования словосочетаний затрагивались в различных исследованиях по кумыкскому языку.

Недостаточная изученность этой проблемы в тюркских языках и полное отсутствие специальных работ по данной теме в кумыкском языкознании обуславливают необходимость исследования ее в структурно-типологическом плане не только для всесторонней характеристики синтаксической структуры кумыкского языка, но и' для создания материальной базы для разработки нормативных и* исторических грамматик современного кумыкского языка.

Исследование системы словосочетаний в современном кумыкском языке представляет собой актуальную- лингвистическую проблему, связанную с лексическими, морфологическими и синтаксическими аспектами языка.

Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование адъективных словосочетаний в кумыкском языке и первый опыт сравнительно-структурного анализа системы словосочетаний. В ней рассматриваются фонетические, лексико-семантические, морфологические и синтаксические особенности словосочетаний в современном кумыкском языке в сопоставлении с русским.

В работе описываются главные тенденции формирования и развития системы адъективных словосочетаний, их основные закономерности и особенности в лексико-грамматической структуре современного литературного кумыкского языка в сопоставлении с русским.

Предмет исследования - синтаксис словосочетания кумыкского и русского языков»

Объект исследования - адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках.

Актуальность исследования. Проблема адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках еще не была объектом специального исследования в кумыкском языкознании, хотя отдельные, исследователи касались словосочетаний в различных аспектах синтаксического изучения кумыкского языка.

Вместе с тем постановка проблемы обусловлена ее недостаточной теоретической разработанностью, отсутствием в кумыкском языкознании исследований, посвященных выявлению и классификации адъективных словосочетаний, а также необходимостью анализа словосочетаний кумыкского языка в сопоставлении с русским языком.

Описание формальной и смысловой структуры адъективных словосочетаний, выявление различных их моделей, характеристика всего состава словосочетаний в современном кумыкском и русском языках -важная и актуальная задача современной тюркологии и общего языкознания.

Проблемам словосочетания1 посвящено- в русском языкознании довольно много работ. Вместе с тем в учении о словосочетаниях в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностью данной проблемы, которая охватывает в кумыкском и русском языках многие системы именных и глагольных структур. Результаты различных исследований свидетельствуют, что изучение словосочетания в русском и кумыкском языках продолжает оставаться актуальной проблемой.

Сопоставительное изучение способов и средств образования адъективных словосочетаний в русском и кумыкском языках наиболее ярко' выявляет специфику кумыкского языка. Изучение в сопоставительном плане агглютинативного кумыкского и флективного русского языков - это сопоставление различных синтаксических структур, что- интересно в плане выявления их общностей и различительных признаков, присущих сопоставляемым языкам и составляющих особенности кумыкского и русского языков. Сравнение и параллельное изучение фактов различных языков необходимо для установления их общих закономерностей, а также для выявления их специфики.

Цель исследования — выявление имеющихся в кумыкском языке различных моделей адъективных словосочетаний, их комплексное изучение и сопоставление с русским языком.

Задачи исследования:

-на фактическом материале кумыкского языка выявить имеющиеся в данном языке способы и наиболее характерные особенности образования адъективных словосочетаний на фоне сопоставления с данными современного русского языка;

-дать подробное грамматическое описание выявленных моделей адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках;

-показать своеобразие лексико-грамматических средств образования адъективных словосочетаний в сопоставляемых языках;

- выявить лексико-морфологический инвентарь в составе моделей различных адъективных словосочетаний;

- установить комплексно-типологические признаки адъективных словосочетаний кумыкского и русского языков;

-установить функциональные особенности словосочетаний в составе предложений в кумыкском языке в сопоставлении с русским.

Научная новизна работы связана с тем, что сопоставительное исследование адъективных словосочетаний кумыкского и русского языков проводится впервые. Это позволило сделать новые наблюдения в области синтаксиса кумыкского и русского языков, обусловленные необходимостью исследования тех его фрагментов, которые до настоящего времени не были исследованы в специальной кумыковедческой литературе, хотя в русском языкознании изучение соответствующих явлений уже имеет определенную научную традицию. Работа представляет собой первый опыт монографического исследования структуры и семантики адъективных словосочетаний в кумыкском языке в сопоставлении с русским. В. исследовании впервые выявляются и подвергаются характеристике формально-семантические модели адъективных словосочетаний с учетом последних достижений тюркологии и русского языкознания. Получен основной инвентарь адъективных словосочетаний, описан количественный и качественный состав этих синтаксических конструкций.

Теоретическая.' значимость диссертации определяется комплексным подходом к исследованию адъективных словосочетаний в кумыкском ^ и русском языках, вкладом в синтаксическую теорию кумыкского языка, отчасти, в тюркологическую грамматическую традицию в целом. Выводы, сделанные в результате исследования адъективных конструкций в кумыкском языке, могут быть аналогом для изучения < предложения* в кумыкском и родственных тюркских языках, найти применение при описании синтаксического строя кумыкского языка.

Практическая ценность' работы вытекает из практических потребностей изучения русского языка в кумыкской- школе: многие конкретные положения диссертации в виде практических рекомендаций могут быть учтены при составлении программ, учебников и учебно-методических пособий. Содержание работы может быть использовано при подготовке соответствующих методических рекомендаций, учебных пособий, спецкурса для студентов факультетов дагестанской филологии ДГУ и ДГПУ.

Приемы и методы исследования, используемые в работе, в основном, базируются на сопоставительной методике, которая может строиться как по-схеме от формы к содержанию, так и «от содержания к форме», достигая-при этом различных результатов. В исследованиях языковедов за исходную точку отсчета выбрана классификация словосочетаний русского языка, поскольку словосочетания в русском языке разработаны к настоящему времени более детально. Привлекаются также метод наблюдения,. описательный и метод статистической обработки данных, обеспечивающий наиболее точные результаты.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Полный количественный и качественный состав кумыкских адъективных словосочетаний и их типов, что может быть использовано в практике преподавания кумыкского языка в школе и вузе;

2. Различные типы, простых и сложных адъективных словосочетаний:

3. Именные адъективные словосочетания- их отличия от глагольных словосочетаний.

4. Общее и специфическое в структуре; и; семантике адъективных словосочетаний в сопоставляемых языках.

5. Структурные типы и модели; адъективных; словосочетаний в кумыкском и русском языках.

6. Краткая характеристика синтаксических отношений адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках.

Научно-теоретической базой; послужили теоретические положения5 русского языкознания и тюркологии по вопросам синтаксиса;, разработанные в трудах отечественных лингвистов: А.А.Шахматова, A.M. Пешковского, В.В.Виноградова, Н.Н. Прокоповича, В.А. Белошапковой, Ц.П.Раснопова, Е.С.Скобликовой, В.Н.Ярцевой, тюркологов: Н.К.Дмитриева, М.З.Закиева, А.Н.Баскакова, Ю.М.Сеидова, Н.Х.Ольмесова, Дж. М:Хангишиева и др.

Апробация; работы. Содержание диссертации; обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка; ФНК Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты* исследования? были; изложены; bi докладах на научно-практических конференциях профессорскопреподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, 2005, 2006, 2007). Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях автора в различных центральных и региональных научных изданиях, в том числе в реферируемом журнале «Вопросы филологии», утвержденном ВАК МОН РФ, общим объемом около 2 п.л.

Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. В качестве приложения представлен также список условных сокращений и литература иллюстраций. Общий объем диссертации 141 машинописных страниц (127 стр. основного текста, 16 стр. библиографии, включающей 213 наименований).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Адъективные словосочетания в кумыкском и русском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Разработка проблемы адъективных словосочетаний в агглютинативных (кумыкском) и флективных (русском) языках привела нас к целому ряду выводов и обобщений, касающихся характера: синтаксической структуры, специфических признаков, компонентного состава адъективных словосочетаний в кумыкском и русском языках.

Прежде всего, мы стремились поставить основные проблемы: адъективных словосочетаний; кумыкском языке т.е. выявление имеющихся; способов и закономерностей образования адъективных словосочетаний; выявление различных моделей и средств: их образования, комплексно описывая: типологические признаки, и функциональные особенности, адъективных словосочетаний; и сопоставляя? их: с адъективными* конструкциями в русском языке.

В диссертационном исследовании по возможности учтены; все' основные структурные типы и модели: словосочетании и их развитие в кумыкском языке в сопоставлении с русским.

Процесс образования и развития адъективных словосочетаний для кумыкского и русского языков протекал неравномерно; и эта неравномерность зависела, с одной стороны, от степеншразвития языков, а, с • другой- — от объема общественных функций; данного» конкретного языка в новых условиях. Известно,, что значительную роль в развитии и совершенствовании большинства, литературных тюркских, в том числе и кумыкского^ языков несомненно сыграл и ныне играет русский язык. И некоторые сдвиги; преобразования и изменения в языках, относящиеся к их типологической характеристике, произошли под влиянием русского языка.

Однако в русском языкознании и тюркологии: до недавних пор не определены с достаточной/ясностью критерии разграничения предложения: и словосочетания, не описаны четко; в доступной- форме отличительные, дифференциальные признаки словосочетания, спорными являются не описаны критерии определения структуры словосочетания, не все аспекты изучаемого предмета охватывают существующие определения словосочетания, разнообразного по своей сущности.

Нами учтен существующий уже некоторый опыт в исследовании проблемы словосочетания в русском языкознании и родственных тюркских языках, в частности, в азербайджанском, татарском, турецком и др.

Адъективные словосочетания, т.е. словосочетания, в которых имя прилагательное, выступая в качестве главного слова, распространяется присоединением к нему других знаменательных частей речи представляют собой многочисленный и разнообразный по своим структурным моделям разряд словосочетаний современного русского и кумыкского языков, хотя в количественном отношении и уступающий глагольным и субстантивным словосочетаниям.

В русском языке в настоящее время адъективные словосочетания, образуемые полными качественными прилагательными стали многочисленными и разнообразными по структурным типам в отличие от словосочетаний, образуемых краткими формами прилагательных.

Характерной чертой адъективных словосочетаний является и то, что различные разряды имен прилагательных представлены в них не в одинаковой мере. В современном русском языке притяжательные прилагательные не распространяются другими частями речи и не образуют адъективных словосочетаний. Единичны случаи и с относительными прилагательными в качестве главного члена.

В кругу адъективных словосочетаний широко представлены прилагательные отпричастного происхождения. В отпричастных прилагательных легко развиваются такие слова, которые не являются характерными, типичными для соответствующих причастий.

Таким образом, в современном русском языке в роли стержневого слова адъективных словосочетаний выступают обычно качественные прилагательные, которые могут сочетаться с именами существительными и местоимениями в косвенных падежах без предлогов. Специфической . особенностью качественных прилагательных русского языка является наличие у них двух форм: полной (членной) и краткой (нечленной). Краткие формы прилагательных также образуют словосочетания.

В кумыкском языке, как и в других тюркских языках, краткие формы прилагательных отсутствуют, как и словосочетания, образованные такими формами.

Способность имен прилагательных русского языка распространяться беспредложными падежными формами существительных и местоимений приадъективное употребление родительного, дательного и. творительного падежей без предлогов отмечалось во многих трудах по русской грамматике.

Среди адъективных словосочетаний, несмотря на общность выражаемых отношений, выделяются' группы, которые различаются^ как по употребительности, так и по некоторым особенностям, присущим-каждой из них. Наиболее широко употребительны словосочетания, которые образуются именами прилагательными различных лексических разрядов и по значению совпадающие с соответствующими предложными словосочетаниями типа нужный брату, нужный для брата.

Адъективные словосочетания, образуемые с зависимыми существительными без предлога, не одинаковы по употребительности. Модели, в которых имя прилагательное распространяется дательным падежом, характеризуются широким кругом прилагательных их образующих и принадлежат к числу широко употребительных. Словосочетания, с дательным падежом этой модели принадлежат к числу наиболее распространенных.

Адъективные словосочетания с управляемым дательным падежом в кумыкском языке одна группа имеет определяемые, заимствованные из арабского источника, а другая группа - определяемые заимствованные из персидского языка.

Слова, управляющие дательным падежом и выступающие в адъективных словосочетаниях кумыкского языка в качестве определяемых, имеют семантику действия. Определения могут выражаться именами существительными, но оформляются аффиксами принадлежности 3-го лица.

Значительно менее употребительны словосочетания, в которых имя прилагательное распространяется творительным падежом. В словосочетаниях с родительным падежом представлен узкий круг прилагательных, выступающих в качестве главного слова. Хотя-круг имен прилагательных, распространяемых существительными (местоимениями) в творительном падеже без предлога довольно широк, словосочетания! этого , типа значительно уступают по употребительности словосочетаниям с существительными в дательном падеже.

В русском языке словосочетания разграничиваются прежде всего по наличию при одних словосочетаниях параллельных предложных словосочетаний и отсутствию последних при других и т.д. В круг значений* творительного падежа включаются, как однородные, так и совершенно неоднородные значения. Так, развитие творительного падежа привело к выделению в не обстоятельственных значений (творительный сравнения, творительный образа, творительный времени). Такие формы творительного падежа легко обособляются от имен существительных и служат источником пополнения определенных разрядов наречий.

В словосочетаниях с существительными в родительном падеже представлен узкий круг прилагательных, выступающих в качестве главного слова.

Основные, первоначальные значения предлогов, употребляемых с родительным падежом, обусловлены значениями, свойственными последнему, тесно с ним связаны. В' кругу значений родительного падежа выделяют две основные группы значений, соответственно которым можно выделять два самостоятельных падежа: собственно родительный, или родительный определительный (в него входит родительный принадлежности, качественного определения, субъекта, объекта и т.д.).

В кумыкском языке родительный падеж в сложных адъективных словосочетаниях выражает значение определенной принадлежности предмета, свойства, в. словосочетании же с последующим управляющим числительным, прилагательным, причастием и усилительной частицей имеет выделительное значение.

Словосочетания с предлогом от и существительным (местоимением) в форме родительного падежа - одна из наиболее распространенных в современном русском языке и широко употребительных групп адъективных словосочетаний. Они характеризуются широким кругом прилагательных, способных образовывать словосочетания этого типа, а также разнообразием отношений, в них выражаемых.

Адъективные словосочетания с предлогом от выражают отношения причинные, пространственные и временные, а также отношения' отделительные (лишения, удаления). Различаясь по характеру выражаемых ими отношений, рассматриваемые словосочетания различаются в то же время и по своей употребительности и продуктивности.

В кумыкском языке широкое употребление имеют беспредложные адъективные словосочетания с общетюркскими прилагательными + имена.

Данный тип именных словосочетаний имеет в первой части имя прилагательное, во второй части имя существительное.

Прилагательные в адъективных словосочетаниях тюркских языков могут функционировать в роли сказуемого, выступая в нулевой форме или принимая аффиксы числа и сказуемости. Специфической особенностью кумыкского языка является то, что определенная часть прилагательных совмещает в себе признаки прилагательного и существительного, наречия.

Эти особенности данной категории способствуют появлению новых моделей своеобразных адъективных словосочетаний.

Существительное в родительном падеже в составе адъективных словосочетаний кумыкского языка обозначает логический объект действия, когда второй член изафета выражен именем действия в страдательном залоге.

Предложные адъективные словосочетания в русском языке - это продуктивный и развивающийся разряд адъективных словосочетаний.

Наиболее употребительными в русском языке не только среди предложных, но и в системе адъективных словосочетаний в целом являются предложные словосочетания из имени прилагательного и зависимого существительного в родительном падеже. Распространенными в русском языке и широко употребительными является группа адъективных словосочетаний с предлогом* от, выражающие причинные, пространственные, временные и отделительные отношения.

В широко употребительных и продуктивных словосочетаниях с I предлогом для выражаются отношения объективные, объектно-целевые и отношения соответствия или несоответствия.

В' адъективных словосочетаниях русского языка с предлогом до, занимающих третье место по численности и употребительности среди предложных адъективных словосочетаний с родительным падежом, выражаются отношения определительные, пространственные, временные и объектные.

В кумыкском языке предложным адъективным словосочетаниям русского языка соответствуют адъективные словосочетания с управляемым местным падежом, Которые подразделяются на словосочетания с определяемым, имеющим семантику движения, действия, и словосочетания с определяемыми, не имеющими значения действия.

Специфической особенность грамматической системы кумыкского « языка является отсутствие предлогов и передача значений русских предлогов двояким способом: местными падежами и послелогами (словами, стоящими после знаменательных слов, но выполняющих те же функции, что и предлоги). В образовании адъективных словосочетаний в кумыкском языке активную роль играют прилагательные на -лы, -ли. Адъективные словосочетания с прилагательными на -лы, -ли относится к числу наиболее продуктивных в современном кумыкском языке. Аналогичное положение характеризует и другие тюркские языки (ногайский, азербайджанский, татарский, балкарский и др.).

Аффикс -сыз, -сиз занимает в словообразовании имен прилагательных кумыкского языка второе место после словосочетаний с прилагательными на. -лы, -ли.

Функция аффикса -сыз сводится* к обозначению отсутствия свойства или качества, названного основой, иногда - неполноты его проявления: По своей семантике прилагательные на -сыз в словосочетаниях являются антонимами по отношению к прилагательным на -лы: сувлу ерлер «влажные (водные) места» - суесуз ерлер «безводные места».

Большей частью в адъективных словосочетаниях прилагательные на -сыз оформляют заимствованные основы: даражалы адам «человек, имеющий высокое общественное положение».

Адъективные предложные (с предлогами от, для, до, с, после, из, среди и др.) словосочетания с именами существительными в родительном падеже, широко представленные в современном русском языке, в,кумыкском языке компенсируются именными адъективно-субстантивными словосочетаниями.

Атрибутивные именные словосочетания в кумыкском языке имеют в качестве определяемых членов прилагательные, наречия и послелоги, а в качестве определений - имена существительные, прилагательные и наречия. Наиболее продуктивными структурными- вариантами- являются сочетания наречий с прилагательными и имен существительных с послелогами.

Наиболее продуктивные глагольные атрибутивные словосочетания имеют структурные варианты, определяемые члены которых выражены атрибутивными формами глагола - причастиями и деепричастиями, а определения выражены именами существительными, местоимениями, прилагательными и наречиями.

Группу атрибутивно-субстантивных детерминатвных словосочетаний составляют в кумыкском языке словосочетания, в которых определяемое выражено субстантивной формой имен (существительных, местоимений, числительных и пр.) при определениях, выраженных именем или глаголом.

К словосочетаниям этого типа относятся: предметные, качественные, указательные, сравнительные, словосочетания обладания, местонахождения, отношения и др.

Структурно словосочетания этого типа в зависимости от конкретных моделей состоят из определяемого, выраженного именем в субстантивной его форме, хотя возможны также и субстантивные формы других именных частей речи: прилагательного, числительного, и местоимения и определения, выраженного либо именем в .субстантивной его форме, в качестве которого чаще всего используются имена существительные, местоимения, числительные, либо именем в атрибутивной его форме, в качестве которого чаще используются прилагательные, числительные, реже - существительные.

Данная модель адъективных словосочетаний в кумыкском языке характеризуется тем, что определяемое и определение в ней выражено именем существительным. В-таких словосочетаниях определяется главным образом либо пол животного или человека, либо возраст, либо национальность, профессия, положение, либо форма или материал предмета. Они подразделяются на семантические разряды в кумыкском языке.

Среди адъективно-субстантивных словосочетаний выделяются качественные адъективные словосочетания с именами (существительными, местоимениями и числительными) - и качественными определениями, № определительным адъективным словосочетаниям относятся сочетания определения, выраженного именем прилагательным, и определяемого, выраженного именем существительным или другой какой-либо субстантивированной именной формой. К количественным адъективным словосочетаниям относится подгруппа количественных определений и соответствующие определительные адъективные сочетания с количественными определениями, которые- отличаются по своему содержанию от предыдущих подгрупп лишь тем, что определение в них устанавливает количество данных предметов или вещей.

К порядковым адъективным в кумыкском языке относятся словосочетания, в которых определение выражено порядковым числительным, а определяемое именем существительным. Указательные адъективные словосочетания- состоят из определения, выраженного указательными местоимениями атрибутивного употребления, а определяемое - именем существительным. . v.

Сравнительные адъективные словосочетания кумыкского языка, компоненты которых выражены непроизводными формами различных частей речи, состоят из определения, которое выражено вторичным производным, именем, снабженным аффиксами уподобления -дащ-дей.

Адъективные словосочетания обладания, или определительные словосочетания наличия или отсутствия обладания состоят из определения, выраженного атрибутивной формой существительного, представляющей собой производное имя с аффиксом обладания -лы,-ли, или аффиксом отсутствия -сыз,=сиз и определяемого, выраженного ' именем существительным.

К адъективным словосочетаниям, местонахождения относятся словосочетания, в которых определение выражено атрибутивными формами имен существительных, местоимений, и числительных, представляющих собой производную основу с аффиксом местонахождения* - дагъы, -беги, указывающим также на отношение к определенному времени, и определяемое, выраженное именем существительным.

В адъективных словосочетаниях отношения первый компонент составляет определение, выраженное атрибутивной формой имени существительного, местоимения или числительного с аффиксами отношения —гъы,-ги ,-гъу,-гю , и второй — определяемое - имя существительное.

В отличие от русского языка в современном кумыкском языке широко представлены послеложные и послеложно-падежные именные словосочетания, то есть конструкции, образованные при помощи послелогов. Эти адъективные конструкции в кумыкском языке подразделяются на словосочетания с послелогом булан «с, вместе с»; словосочетания с послелогом уъстюне; словосочетания с послелогом — тюбюнде и словосочетания с послелогом табя.

Адъективные словосочетания с наречиями принадлежит к числу широко употребительных продуктивных и развивающихся в русском языке. В составе русских и кумыкских словосочетаний наречие играет, значительную роль. Русские варианты адъективных словосочетаний отличаются от кумыкских в наречной части. Распространение адъективных словосочетаний с зависимыми наречиями в русском языке тесно связывается с развитием наречий, с обогащениями их новыми образованиями и новыми словообразовательными типами. В адъективных словосочетаниях русского языка не представлены процессуальные, действенные наречия соотносительные с глаголами, мало употребляются, количественные наречия, соотносительные с числительными.

Многочисленным, развивающимся и продуктивным является разряд наречий на - о (-е), который сочетается с глаголом, развивают значение степени признака. Качественные наречия; соотносительные с именами прилагательными, являются многочисленным, продуктивным и развивающимся разрядом. Они употребляются в словосочетаниях с прилагательными в качестве главного слова.

Словосочетания имен прилагательных с качественными наречиями на-о,-е обнаруживают некоторые особенности, связанные с приадъективным употреблением наречий. Выражая качественный признак, они характеризуют действие, служат средством его качественной характеристики и принадлежат к активно распространяющимся в современном русском языке. Словосочетания имен прилагательных с наречиями на -ски также принадлежат к числу распространенных в русском языке, хотя в количественном отношении и по употребительности уступают словосочетаниям с наречиями на — о, - е.

В кумыкском языке адъективные конструкции, имеющие модель: определение — функциональная форма глагола, подразделяются на две основные группы: а) с глагольным определением, выраженным субстантивной или субстантивированной функциональной формой глагола в родительном падеже и б) с той же глагольной основой в основном падеже.

Модели с определением в родительном падеже состоит из определения, выраженного субстантивной формой глагола-масдаром, либо субстантивированной глагольной формой-причастием в родительном падеже и определяемые именем существительным с аффиксом принадлежности.

В зависимости от оформления данная группа адъективных словосочетаний разделяется на подгруппы: с именным определением в родительном падеже; с именным определением в основном падеже. Структура группы словосочетаний с определением в родительном падеже характеризуется наличием полного оформления родительным падежом и определяемого аффиксом принадлежности. В зависимости от именных частей речи, которыми выражено определение, данная группа адъективных словосочетаний имеет несколько основных моделей.

Адъективные словосочетания, состоящие из имени прилагательного и примыкающего к нему зависимого инфинитива, в современном русском языке широко употребительными. Хотя такие словосочетания могут образовать как краткие, так и полные прилагательные, словосочетания такой модели, образуемые полными прилагательными, лексически ограничены и круг прилагательных, их образующих, очень узок.

Адъективные словосочетания с инфинитивом в русском языке близки к словосочетаниям с зависимым существительным и предлогом к и, несмотря на широкую употребительность в русском языке, весьма однообразны.

В кумыкском языке адъективные словосочетания, состоящие из имени прилагательного и примыкающего к нему зависимого глагола, имеют многочисленные модели.

Широко употребительными в кумыкском языке являются адъективных словосочетаний модели глагол + имя.

К словосочетаниям этого типа относятся так называемые процессуальные атрибутивно-субстантивные словосочетания, в структурном^ отношении состоящие из определения, выраженного атрибутивной формой глагола, и определяемого, выраженного субстантивной формой имени.

Модель — причастие настоящего времени + имя характеризуется тем, 1 что в простых причастных или процессуальных определительных словосочетаниях определение состоит только «из одной причастной-формы. ^ Модель — причастие прошедшего времени + имя состоит из определения — причастная форма глагола и определяемого, имя существительное. Активно употребительными в кумыкском и других тюркских языках являются словосочетания, в которых в качестве определения выступают либо формы прилагательного, слабо дифференцированных с наречием, либо наречие при определяемом - глагольном субстантивной форме масдара.

В кумыкском языке представлены адъективные словосочетания, где а определение — атрибутивная форма местоимения, определяемое - масдарная форма глагола; определение - атрибутивная форма существительного; г определяемое - масдарная форма глагола и др. г>

 

Список научной литературыРашидханова, Патимат Багавовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаева А.З. Пути возникновения? сложноподчиненных предложений в тюркских языках//СТ. 1976. — № 3.

2. Абдуллаева А. 3; Сложные предложения усложненного типа в азербайджанском языке // СТ. 1971. - № 3.

3. Абдуллаева Hi Д., Двусоставное: простое предложение в современное азербайджанском языке. Автореф. дис. канд. филол.наук. Баку, 1965.

4. Абдурахманов. Г. А. Основы синтаксиса сложного предложения современного узбекского литературного языка. Ташкент, 1960.

5. Абдурахманов Г. А. Синтаксис осложненного предложения (к некоорым спорным вопросам * синтаксиса тюркских языков). Структура: и история тюркских языков. — М., 1971.

6. АбсалямовЗ.З.Наречиевбашкирскомязыке: — М., 1974.

7. Адмони В. Г. Типология предложения. Исследования по общей теории грамматики. - М., 1968.

8. Азнагулов Р;Г. Языковые особенности башкир Оренбургской области: Автореф. дис.— канд. филол. наук.- Уфа, 1972.9: Айляров Ш. С. Развернутые члены предложения? в современном- турецком языке.-М., 1974.

9. Алиев У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М., 1972.

10. Андреев И. А. Структура простого предложения современного чувашского языка. Автореф. дис: . д-ра филол. наук. М.,1970.

11. Арсланов JI.11L Язык карагашей-ногайцев Красноярского и Харабалинского районов Астраханский- области / Грамматический очерк. Тексты и переводы. Словарь / Набережные Челны, 1992 .

12. Ахатов Г.Х. Мишарский.диалект татарского языка. Уфа, 1970.

13. Ахманова О: С. Словарь лингвистических терминов.-М:,. 1968.

14. Ахманова О.С. Словосочетание. Вопросы грамматического- строя: -М., 1965.

15. Ахмеров К.З. Исследования по синтаксису башкирского языка. Уфа, 1962.

16. Бабайцева В. В. Односоставность предложения в современном русском языке.-М., 1968.

17. Байтугаева Г.И. Выступление на совещании // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата ,1958.

18. Балакаев М.В. Основные вопросы синтаксиса1 простого предложения в современном казахском языке. Автореф. дис.д-ра филол.наук. — Алма-Ата, 1950.

19. Балакаев. М. Б. Основные типы словосочетаний в казахском языке. -Алма-Ата, 1957.

20. Баскаков Н: А. К вопросу о критериях- придаточных предложений к масдарных, причастных и деепричастных оборотов-в турецком языке. -Вопросы языка и-литературы стран Востока. М., 1961.

21. Баскаков Н. А. К вопросу о придаточных предложениях в турецком языке // Ученые записки АТУ. Баку. - 1958. - № 1.

22. Баскаков Н. А. Словосочетания в современном турецком языке. — М;, 1974.

23. Баскаков Н. А. Сложносочиненные союзные предложения в турецком языке // СТ. 1970. - № 3<.

24. Баскаков Н. А.Типы бессоюзных сложносочиненных предложений в, турецком языке // ВЯ. 1984. - № 1.

25. Басаков Н. А. Предложение и словосочетание в тюркских языках. — Вопросы составления описательных грамматик. М., 1961.

26. Баскаков Н. А. Ногайско-русский словарь. -М., 1963.

27. Баскаков Н. А. Типы сказуемого-простого предложения в тюркских языках и их происхождение: М., I960:

28. Баскаков- Н. А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. М., 1975.

29. Батманов И. А. Некоторые особенности языка памятников орхоно-енисейской письменности и их отражение в» современных тюркских ■языках // Вопросы диалектологии тюркских языков. Т. 3. — Баку, 1963.

30. Батырмурзаев А.Н. Къумукъ тилни грамматикасы. Магьачкъала, 1949.

31. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1996.

32. Баязитова Ф.С. Говоры татар-крешен в сравнительном освещении. — М'., 1986.

33. Беглярова G.A. Адвербиализация в современном азербайджанском, языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1974.

34. Бекмурзаева С.И. Словообразование в кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1981.

35. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. -М., 1967.

36. Бирюкович P.M.1 Морфология чулымско-татарского языка. 4.2. -Саратов, 1981.

37. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками: Казань, 1934 .г

38. Бозиев А.Ю. Словообразоваие имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1965.

39. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953.

40. Будагова 3. И: Простое предложение в современном азербайджанском' литературном языке. Автореф: дис.д-ра филол. наук Баку, 1968:

41. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения. Вопросы,грамматического строя. - Мц 1955. ,

42. Виноградов В. В. Понятие синтагмы в синтаксисе современного русского языка. Вопросы синтаксиса русского языка. - М;, 1955.

43. Виноградов В.В. Русский язык. Mi, 1947.

44. Гаджиахмедов Н.Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987.

45. Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). — Махачкала, 1996.

46. Гаджиахмедов Н.Э. Система времен кумыкского индикатива: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Баку; 1981.

47. Гаджиева Н.З. Бессоюзные сложные предложения в современном азербайджанском языке. Исследования по синтаксису, тюркских языков. - М., 1962.

48. Гаджиева Н.З. Критерии выделения придаточных предложений в тюркских языках // ВЯ. 1967. - № 3.

49. Гаджиева Н.З. Основные пути развития, синтаксической' структуры тюркских языков. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1970.

50. Гаджиева Н.З; Основные пути* развития синтаксической структуры тюркских языков. М:, 1973.

51. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979.

52. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. Фонетика и морфология. Казань, 1977.

53. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л., 1977.

54. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. М:, 1958 .

55. Галкина-Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. М., 1939.59,60,61,6263,64,6568