автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Кузьмина, Татьяна Руслановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА'

Полный текст автореферата диссертации по теме "АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА"

00504571Э

На правах рукописи

Кузьмина Татьяна Руслановна

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность: 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

'1 4 КЮН 2012

Санкт-Петербург - 2012

005045719

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Руберт Ирина Борисовна

Официальные оппоненты: Вольский Алексей Львович

доктор филологических наук, доцент, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена», доцент кафедры немецкой филологии.

Нильсен Евгения Александровна

кандидат филологических наук, доцент, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов», зав. кафедрой английского языка и перевода, Гуманитарный факультет.

Ведущая организация: Автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ленинградский государственный университет имени А.С.Пушкина

Защита состоится Л июля 2012 г. в час. на заседании

диссертационного совета Д 212.237.15 при ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов» по адресу 191023, Санкт-Петербург, Москательный пер., 4, ауд. 102.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

1

Автореферат разослан июня 2012г. Ученый секретарь

диссертационного совета р.А. Барташова

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению способов языковой актуализации лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира. Роль коммуникации для развития человеческого общества трудно переоценить. Два ключевых фактора - Communication Revolution, переживаемой человечеством в данный период антропогенеза, и влияние американской англоязычной картины мира на языковые культуры других народов в глобальном масштабе -обусловили выбор предмета для настоящей работы.

Количество публикаций о COMMUNICATION в американских средствах массовой информации, Интернете, учебных пособиях постоянно растет (только одна, самая популярная в США, поисковая система Google дает более 580 млн. текстов, содержащих лексему COMMUNICATION на момент исследования), что отражает возрастающую роль коммуникации в человеческом обществе и обуславливает необходимость исследования актуального содержания смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в ' американской англоязычной картине мира, являющейся источником многочисленных лингвистических заимствований, сопровождающих экспорт явлений, стандартов и практик современного американского общества на семантическую карту мира. Американские исследователи внесли основополагающий вклад в развитие воззрений на явление коммуникации (Лассвелл, Шэннон, Лазерфельд и др.) В данном явлении, как ни в каком другом, тесно сплелись все элементы триады: язык<-»сознание<-»реальность, где вербальная актуализация концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира представляет собой дискретные отображения континуума реальности через формирование смыслового поля концепта в национальном сознании.

Актуальность исследования заключается во всеобъемлющем характере процессов коммуникации, охватывающем все стороны современного американского общества, значимости влияния данного явления на современное

глобальное сообщество, которое в настоящее время может быть осмысленно с точки зрения когнитивного похода при определении смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

Целью исследования является определение содержания и описание структуры смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в аспекте его значимости для американской англоязычной картины мира. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Исследовать понятийную составляющую лингвокультурного концепта COMMUNICATION на материале нормативных и народных языковых источников американской англоязычной лингвокультуры (установить ключевую лексему - репрезентант, вербализующую лингвокультурный концепт COMMUNICATION, определить ядро его смыслового поля и описать периферию на разных уровнях).

2. Определить прототипическое значение лингвокультурного концепта COMMUNICATION на основе диахронического анализа этимологии его ключевого слова-репрезентанта.

3. Произвести анализ интразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION по источникам, содержащим синонимы и антонимы, коллокации для выявления его когнитивных признаков.

4. Исследовать экстразону лингвокультурного концепта COMMUNICATION (идиомы, когнитивные метафоры, новообразования, синтактико-морфологические связи и пр.)

5. Соотнести лингвокультурный концепт COMMUNICATION с другими базисными конституентами конструкта American World View.

6. Исследовать интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION путем анализа цитат, выявить оценочно-эмотивные характеристики исследуемого концепта в обыденном сознании носителей американской англоязычной картины мира.

7. Произвести верификацию исследования путем проведения свободного ассоциативного эксперимента на одноименное слово-стимул с участием представителей американской англоязычной картины мира.

Объектом настоящего исследования является лингвокультурный концепт COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

В качестве предмета исследования выступают вербальные средства актуализации лингвокультурного концепта COMMUNICATION в разнообразных узусах американской англоязычной картины мира.-

Основные теоретические положения работы опираются на труды отечественных и зарубежных исследователей, специалистов в области теории концептуализации, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории языка, семантики и прагматики: С.А.Аскольдова, Э.Бенвениста, Д.С.Лихачёва, В.А.Масловой, Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, А.П.Бабушкина, А.Вежбицкой, В.И.Карасика, Е.С.Кубряковой, Н.И.Толстого, С.Г.Тер-Минасовой, В.Н.Телия, Е.В.Урынсона, Е.С.Яковлевой, Дж.Лакоффа, В.Н.Телия; Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, Г.Г. Слышкина и др.

В реферируемой работе применяются комплексные методы исследования для полноты определения содержания лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира на основе холистического подхода, а именно: компонентный анализ, дефиниционный анализ, исследуется этимология одноименного термина в специальных словарях, анализ интразоны, построение деривационного поля ключевого слова. В целях изучения интерпретационного поля проводится анализ паремий, афоризмов и др. Исследование прибегает к свободному ассоциативному эксперименту и рассмотрению демонстраций концепта COMMUNICATION в специфических социально значимых концептосферах англоязычной картины мира. В работе используются количественные методы. Лингвокультурологическое исследование концепта COMMUNICATION в англоязычной картине мира опирается на положения о взаимодействующих способах познания.

Материалом исследования послужили аутентичные тексты американской англоязычной культуры с примерами, эксплицирующими лингвокультурный концепт COMMUNICATION (более 6 тыс. ед.) из следующих типов источников: (А) словари американского варианта английского языка (более 40 изданий), (В) американские средства массовой информации (New York Times, Economist и др.), (С) электронные источники ( WordNet, американские поисковые системы, в том числе Google, социальные сети и блоги), (D) паремии и афоризмы американских авторов из американских сборников цитат и афоризмов.

Достоверность результатов детерминируется валидностью выбранной методики, соответствующей целям и задачам исследования,

репрезентативностью эмпирического материала, надежностью количественного подсчета, использованием адекватного материалу методики анализа. Научная новизна заключается в том, что:

1. Впервые концепт COMMUNICATION становится объектом комплексного изучения в аспекте формирования американской англоязычной картины мира.

2. Концепт COMMUNICATION анализируется в разнообразных социально значимых концептосферах современного американского общества.

3. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION представлена в едином семантическом пространстве (синонимы, антонимы, дериваты, коллокации, метафоры, мифологемы и др.) в виде всесторонних семантических карт.

4. Впервые исследование концепта COMMUNICATION представляет собой попытку голографического моделирования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Смысловое поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира обладает следующей структурой:

Репрезентантом лингвокультурного концепта COMMUNICATION является одноименная лексема COMMUNICATION как наиболее частотная, нейтральная и генерализованная по значению. Ядро смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION представляют лексемы Transmission, Connection, Relations (Relationship), Link, Ties, Transfer, Interaction, Sharing, обозначающие понятия разной степени абстракции. Лексемы и фразеологические единицы (ФЕ), обозначающие конкретные понятия (Actor, Means/Medium, Tool/Instrument) относятся к ближней периферии. Лексемы и ФЕ с невысокой частотностью, эмоционально окрашенные, используемые в специфических контекстах относятся к дальней периферии (Occupation, Qualities, Evaluations, Verbs).

2. Прототипическим значением лингвокультурного концепта COMMUNICATION является sharing. COMMUNICATION обладает обширной интразоной, отмеченной значительным количеством синонимов и противопоставленных им антонимов, а также развитым деривационным полем. Репрезентант COMMUNICATION выступает в составе многочисленных коллокации.

3. Интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION обширно. Концепт существует в сознании представителей всех социально значимых концептосфер американской культуры.

4. Лингвокультурный концепт COMMUNICATION характеризуется обширной экстразоной: богатым идиоматическим рядом, многочисленными когнитивно-метафорическим связями. Концепт COMMUNICATION в современном английском языке может рассматриваться как мифологема и тесно связан с другими базисными концептами американской культуры, являясь частью национальной картины мира.

5. COMMUNICATION представляет собой комплексный многоуровневый, калейдоскопический концепт, т.е. комплексную, целостную и функциональную мыслительную структуру в американском сознании.

Теоретическая значимость диссертационного исследования, прежде всего, состоит в развитии основных положений лингвокультурологии применительно к концепту COMMUNICATION, и заключается в том, что на основании лингвокультурологического и, отчасти, когнитивного подходов раскрывается представление о COMMUNICATION в англоязычном пространстве культуры США, выявляется ряд закономерностей его концептуализации в современной американской национальной картине мира. Диссертационное исследование вносит определенный вклад в развитие теории когнитивной структуры слова, характеризуя лингвокультурный концепт как тип национально окрашенного ментального образования. Исследование отмечено дальнейшим осмыслением ряда лингвистических терминов и категорий (концепт, смысловое поле концепта, национальной языковая картина мира, тематико-смысловой блок и др.) в аспекте выявлении основных механизмов и закономерностей языковой концептуализации денотативной сферы COMMUNICATION в американском варианте английского языка.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий по английскому языку, в теории и практике перевода, теории языка, лингвосемиотике, общему и сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии и лингвострановедению; при обучении межкультурной коммуникации и дисциплинам коммуникативного цикла (в сфере связей с общественностью, рекламе, СМИ и пр.) Материалы могут служить базой для корпусных исследований тематичекой лексики американского варианта

английского языка. Работа имеет практическую ценность для разработки подходов к решению проблем коммуникации в деловой сфере.

Апробация основных положений работы была представлена на лингвистических научно-практических конференциях и конференциях и семинарах, посвященных англоязычной картине мира, североамериканским исследованиям в 2009-2012 гг. в СПбГУЭФ и ИСКР АН. Отдельные положения обсуждались на заседаниях методологического семинара Информационно-аналитического центра межкультурной коммуникации и международных отношений/СПбГУЭФ, на заседаниях РОИК, семинаре по российско-американской коммуникации и стереотипах в Центре Дэвиса (Гарвард).

Положения работы стали основой для курсов лекций о COMMUNICATION. Результаты исследования применены при разработке и преподавании курсов: «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (1 курс), «Межкультурное партнерство» (3 курс), «Общественно-политический перевод» (5 курс) на Гуманитарном факультете СПбГУЭФ по специальности лингвистика. Публикации. По материалам исследования опубликовано 10 научных работ (в том числе 6 в рецензируемых изданиях), общий объем - 7 п.л.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 167 страницах печатного текста и включает введение, три главы и заключение. К тексту прилагается библиографический список (221 наименование, в том числе 69 на английском языке), приложения, список использованных словарей и электронных ресурсов, а также источников примеров.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются общее направление исследования, цели и задачи, методология анализа фактического материала, обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования лингвокультурного концепта COMMUNICATION» излагаются теоретические основы исследования. В качестве основных понятий рассматриваются национальная языковая картина мира, концепт и концептосфера. Описываются различные типы концептов, определяется структура и методы исследования лингвокультурных концептов, а также воззрения на COMMUNICATION в современной американской коммуникативистике.

COMMUNICATION - это явление культуры, как исторически сложившейся совокупности всех материальных и духовных достижений нации. Вербальная актуализация данного явления указывает на его релевантность для американской лингвокультуры. Язык как продукт культуры, её важная составляющая и форма ее существования в качестве кодовой системы участвует в создании наивной языковой картины мира как стихийной онтологии национального знания. Культура не гетерогенна, отмечена разнообразием рельефов, соответствующих специфическим областям — концептосферам - социально-профессиональных онтологий. Будучи дискретным выражением культуры, язык не отражает действительность во всем ее многообразии. Концепт обладая аналоговой (полевой) природой, позволяет познать все стороны явления.

В реферируемой работе концепт COMMUNICATION рассматривается как лингвокультурная единица, элемент когниции, детерминируемая культурой и актуализированная в языке, как ментальное образование, отмеченное универсальной природой как общее для всех американцев знание (common knowledge, mutual knowledge, commonground), узнаваемое каждым носителем американской лингвокультуры. Он характеризуется регулярной вербализацией, поддерживающей его в устойчивом состоянии, и отмечен ценностной характеристикой и, значит, получает многостороннюю актуализацию в языке согласно голографической теории считывания информации.

В реферируемой работе лингвокультурный концепт COMMUNICATION рассматривается с точки зрения: (1) интразоны: понятийного (информационно-фактуального) компонента (значение термина в научной картине мира, этимология одноименной лексемы-репрезентанта, дефиниции в нормативных словарях, тезаурусах, частотность), (2) экстразоны: (А) образного компонента (когнитивные метафоры, идиомы, синонимы, мифологемы), (В) синтактико-морфологического компонента (коллокации, неологизмы, глаголы коммуникации), (С) ценностного компонента (паремии, ассоциативный эксперимент, дополнительные значения в социально-значимых концептосферах). Будучи аналоговым образованием, концепт может быть описан в терминах ядра и периферии. Причем, когнитивные смыслы низкой частотности относятся к периферии концепта, к его боле подвижному и расплывчатому слою. Универсальное для всех носителей американской лингвокультуры составляет ядро концепта.

По результатам исследования научного знания как сегмента понятийной составляющей лингвокультурного концепта COMMUNICATION может быть представлена формулой, характеризующей коммуникацию с точки зрения информационно-процессуальной составляющей: Who (says) What (to) Whom (in) What Channel (with) What Effect (Lasswell) в духе метафоры Conduit/Channel. Тем не менее, данный подход представляется недостаточным для описания комплексной природы COMMUNICATION, о чем говорит большой список бытующих в научной картине мира теоретических взглядов на COMMUNICATION (более 88 наименований). Communication Studies тесно связаны с понятием information theory, но относятся к сфере social sciences, что также говорит о внутреннем противоречии научного подхода к исследуемому концепту. Понимание COMMUNICATION как процесса передачи чего-либо содержит латентную антропоцентрическую составляющую, восходящую к прототипическому sharing.

Вторая глава «Структура смыслового поля COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира» посвящена исследованию интразоны, анализу развития смыслового поля в диахронии и определяет прототипическое значение COMMUNICATION на материале этимологических и нормативных словарей американского варианта английского языка. Также исследуется экстразона концепта (расширение смыслового поля за счет новообразований и развития его периферии), рассматриваются тезаурусные связи, анализируются данные о частотности употребления лексических репрезентантов COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

Внутренняя форма (этимология) концепта COMMUNICATION была определена на материале этимологических словарей: одноименная лексема происходит от communicare (лат.) со значением to share, make common, вошла в англоязычное употребление к 1375-1425 г.г. через communicacion (OFr=to share, unite, participate in, дословно: to make common), что указывает на прототипическое значение sharing. К среднеанглийскому периоду одноименная лексема-репрезентант COMMUNICATION обладала разветвленной системой дериватов и коллокаций, что указывает на его активное врастание в англоязычную картину мира.

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION пережил два качественных сдвига в своем развитии: (1) рост употребления имени концепта в американской

англоязычной картине мира в геометрической прогрессии (11506 ед. за период 1810-1950 г.г.) в политическом, общественном и религиозном дискурсах и расширение периферии (в употребление вошли ФЕ - синонимы to communicate (to make communication, to receive a communication from и др.), одноименная лексема вошла в употребление в концептосфере Interpersonal Relationship. Словарные статьи этого периода чаще всего определяют COMMUNICATION как transfer of information, что отражает доминирование Technical Communications, (2) в конце 20 в. произошел второй качественный сдвиг в сторону антропоцентричности на основе прототипического sharing: в качестве одного из основных значений отмечается сема relationship. Современные ресурсы с народным контентом, поставляемым пользователями, указывают на то, что в центре смыслового поля располагаются человеческие ценности с прототипическим sharing: Communication is not simply about exchanging data but creating shared meanings.

Материал современных нормативных источников подтвердил регулярную вербализацию концепта COMMUNICATION и его узнаваемость на основании общенационального языкового стандарта всеми носителями американской англоязычной картины мира. Структура смыслового поля COMMUNICATION выглядит следующим образом: ключевым репрезентантом является одноименная лексема как наиболее генерализированная с широким спектром значений (до 14 сем), которая является абстрактным существительным, что свидетельствует о его развитости. Ядерным значением является the act of communicating. Среди приядерных лексем такие как: convey, transmit, intercommunicate, interact, transfer.

Приядерную зону составляют семы: (A) process of exchange, relationship и др., (В) Act, conduit/way и др. Ближняя периферия: (A) SHARE IDEAS/FEELINGS и др., (В) exchanging of information/ideas и др., (С) transfer of goods/persons. Периферия первого уровня - objects (shared meaning и др.). Периферия второго уровня (предикаты): transmit, interact и др. Периферия третьего (профессиональные узусы): Political Communication, Technical Communications и др. Об укорененности лингвокультурного концепта COMMUNICATION свидетельствует его бытование в разнообразных профессиональных узусах как показатель его семантической лабильности. Методом наведенной семантической

сетки1 на материале специализированных словарей были выявлены особенности смыслового поля COMMUNICATION в профессиональных узусах, которое отмечено разнообразным рельефом и характеризуется в одних случаях номинативной дробностью (сема Key Meaning отмечена 43 семемами (media nets, means of transport и др.) и лакунарностью в некоторых областях (сема Actor value не прописана в Medical Communication, Technical Communications и др.), что оставляет пространство для его дальнейшего развития внутри американской лингвокультуры.

Постоянно расширяющаяся периферия глаголов коммуникации указывает на укорененность исследуемого концепта и состоит из 8 основных групп (Message Transfer, Manner of Speaking, Instrument of Communication, Conversation, Chitchat, Complain, Recommendation/Warning, Animal-Like Sounds).

Семантическая карта данного сегмента периферии демонстрирует наибольшее количество единиц в группах Manner of Speaking (67 ед.) и Animal-Like Sounds (67 ед.) как основных источниках расширения смыслового поля. Менее всего лексем содержится в группе Conversation (2 ед.), что говорит об ее сервисной функции. Стабильно среднее количество лексем демонстрируют группы Business Communication (18 ед.), Academic Communication (20 ед.) как сферы, где экстразона терминологии становится источником новых смыслов. Концептосфера Business Communication характеризуется активным употреблением традиционно некоммуникационных глаголов в качестве коммуникационных (Action words for cover letters and resume, promote и др.). Глаголы научного дискурса также стали употребляться в качестве коммуникационных (<constitute, cover и др.). Глаголы say, tell, answer и др. могут замещаться на некоммуникационные {add, estimate, notify) и ФЕ {to have an answer for и др.) Вследствие роста сегмента Technical Communication возникают новые глаголы (fax, email, text и др.), выступающие и как переходные, так и непереходные, т.е. их семантика еще не устоялась. В целом, интродукция глаголов коммуникации в речь меняет семантику в сторону дискуссивности, т.е. вовлечение другой стороны во взаимный процесс, что выражает прототипическое значение sharing.

Метод наведенной семантической сетки - понятие заимствовано из компьютерных и военных технологий (наведенная реальность - наложение графической сетки на картину), включает также семантическую сетку, понимаемую в реферируемой работе как графическое оформление результатов классификационной категоризации лексико-семантического материала в цепях выявления связей между понятиями.

Обширность понятийной составляющей лингвокультурного концепта COMMUNICATION предопределила обращение к анализу посредством количественных методов определения частотности и контент-анализу для верификации востребованности исследуемого концепта представителями американской лингвокультуры. В качестве источников были использованы справочник частотности Кучера и Фрэнсиса, база Се lex, Frequency Dictionary of American English, Clear-English words, электронный ресурс wordfrequency.info и

др.

Глаголы коммуникации (ask, speak, say, tell и др.) - в списке из 50 самых частотных слов и 250 наиболее употребимых слов, составляющих 50% используемого американцами англоязычного материала. Согласно Frequency Dictionary of American English в 5 тыс. самых употребимых слов входят 107 лексем-репрезентантов концепта COMUNICATION с индексом 0,99-0,88 (1,00=употребление слова повсеместно). Лексема communication востребована в специальных узусах, relationship опережает по распространенности в текстах более генерализованного содержания, что позволяет воспринимать COMMUNICATION как relationship, а не transmission of information. Согласно Macmillan Dictionary 90% всего времени американцы используют в речи слова, среди которых и лексема COMMUNICATION, что доказывает значимость концепта для американской лингвокультуры.

На материале 11 тезаурусных словарей и справочников были выявлены субординатные связи и синонимические/антонимистические корреляции COMMUNICATION как показатель номинативной дробности исследуемого концепта и его актуальности для американской англоязычной картины мира. Нормативные источники содержат обширный список близких по значению слов (более 230 ед.) на основе гиперо-/гипонимических отношений, демонстрирующих глубокую врастаемостъ исследуемого концепта в национальную концептосферу (access, channel, delivery и др.)

При рассмотрении материала тезаурусных словарей выявлены 3 основных гипонима для COMMUNICATION (act, human action, human activity usage) и 4 основных субординатных ареала смыслов {the activity of communicating и conveying information; smth that is communicated, a connection between persons/places). Семантическое дерево COMMUNICATION состоит из 8 групп гипонимов (categories of communication, descriptions, examples, kinds, actor, negative things, things used, tools).

В работе также была исследована идеография лингвокультурного концепта COMMUNICATION, представленная в Visual Thesaurus, где понятия связаны отношениями эквивалентности (communication - communications), иерархическими/родовидовыми (a letter - a written verbal communication) и ассоциативными отношениями (transportation - conveying of ideas), что позволяет построить объемную когнитивную модель COMMUNICATION с двумя ядерными семами: connection и communicating и приядерными: the activity of communicating; the activity of conveying information. На периферии первого уровня находятся, с одной стороны, такие семы как content, matter, message, с другой стороны, language, style, document, publication, а также, infection, contagion.

Таким образом, лингвокультурный концепт COMMUNICATION, выраженный абстрактным существительным представляет собой развитый универсальный общечеловеческий концепт и сводится к элементарному значению connecting = human act (т.е. действие, объединяющее в единое целое). Гипонимы для COMMUNICATION более многочисленны, что доказывает то, что лингвокультурный концепт COMMUNICATION управляет обширным смысловым полем в американской англоязычной картине мира, включающем в себя все ее аспекты (от vocalization до treatment), и сам является источником новых смыслов.

Исследование экстразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION раскрывает синтактико-морфологические связи, признаки, извлекаемые из паремий и переносных значений, расширение сегментов смыслового поля (периферии) за счет внешних по отношению к концепту явлений американской лингвокультуры и т.п., что демонстрирует образно-перцептивный компонент и является свидетельством его развитости и укорененности в национальной культуре, т.е. его способности служить источником новых смыслов.

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION активно экстраполирует смысловое поле вовне (в экстразону), генерируя новообразования. С 1999г. отмечается их значительный рост в сфере Internet Communication (Communifake, webbing=search и др.). Web является источником активного словообразования {to web, weberee и др.) Для концептосферы Interpersonal Communication можно привести также множество неологизмов {fade от лат. fatidus=a complicated relationship). Наиболее активна зона на стыке платформ Internet Communication/Interpersonal Communication, характеризующаяся вербализацией новых явлений {blog<= web+log=4acmb website, e-communication=Internet

Communication и др.). За 10 последних лет был добавлен в словари раздел Internet Communication/Social Media, содержащий разнообразные лексемы (freeware, groupware, webonomics, netiquette, и аббревиатуры: URL, HTML, PDF и ар.) Social Media представляет собой наиболее волатильную часть вокабуляра: в качестве The Word of the Year в 2010 г. было названо слово Google. Facebook и Twitter были названы словами десятилетия. В недрах Internal Lingo на Facebook и Twitter родились такие неологизмы как Information shadows и spimes (=information that's associated with an object и space+time=an object that can be tracked through space and time).

Активным словотворчеством отмечены выступления американских знаменитостей. В заключительном номере The Times за 2010 г. перечисляются некоторые из таких слов (halfalogue, sofalize, social graph, i-dosing и др.). Еще одним способом словообразования является создание слов по аналогии с существующими (miscommunication<= misunderstanding).

Такие элементы экстразоны как идиомы и репрезентанты с переносным значением располагаются на периферии смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION, свидетельствуя о его релевантности для американского национального сознания. В ходе исследования были обнаружены 33 идиомы в нормативных лингвистических источниках {get one's signals crossed, grapevine и др.), определены их дефиниции, и впервые оформлены в единую таблицу вместе с 41 единицей из народных электронных источников. Подавляющее большинство - это новообразования последнего десятилетия, обозначающие понятия из домена Technical Communications, многие из них уже вошли в глобальное употребление (Communicating Process Architectures). Urban Dictionary содержит несколько высоко концептуализированных эмоционально окрашенных идиом: A Chinese wall (an agreement not to communicate): i'm in a tree (unavailable), have a poker face (to not show any reaction) и др. При этом, эмотивная характеристика COMMUNICATION подчеркивается наличием эмоционально окрашенных ФЕ (overwhelmed with communication, communication obsessed) как показателей гиперболизации ценности исследуемого концепта для носителей американской англоязычной картины мира.

Наличие оценочных характеристик отражает амбивалентную сущность концепта: COMMUNICATION мыслится одновременно и позитивной и негативной, превращаясь, как это характерно для концепта, в свою противоположность. Ценностная характеристика была исследована в Google на

тэг value+of+communication, который дал значительное количество цитирования (604 млн.ед.), подтверждающее ценность COMMUNICATION для носителей американской англоязычной картины мира. Осознаваемая двоякая сущность COMMUNICATION говорит о развитости исследуемого концепта и его высокой релевантности для американской культуры: он обладает ярко выраженными качественными характеристиками и может быть одновременно Bad и good (8,74 млн.ед. на тэг Bad+communication+good+communication). Экспрессивно окрашенный антоним для verbal communicatior&Silence становится синонимом для COMMUNICATION как вид коммуникации делиберационного характера. При возрастании количества COMMUNICATION, наблюдается падение ее антропоцентрической ценности (качества) (communication decay), возникает сема anticommunication, морфологически выражающая внутреннее противоречие исследуемого концепта. COMMUNICATION в американской культуре ассоциируется с эмоционально окрашенными эпитетами Crisis и fattier to communicate, что нашло отражение в песенном творчестве. Амбивалентность COMMUNICATION выражается, в частности, также в том, что Social Networking объединяет в себе антропологическую и технологическую составляющие.

COMMUNICATION в качестве укорененного, базисного концепта американской лингвокультуры характеризуется развитыми синтактико-морфологическими связями, разветвленной системой коллокаций и дериватов лексем-репрезентантов, расширением границ смыслового поля и вариативностью словообразовательных форм. Был исследован материал 6 словарей синонимов/антонимов американского варианта английского языка, списки коллокаций, тексты из Google и др. источников. Так, Corpus of Contemporary American English (более 400 млн. текстов) содержит значительное количество коллокаций с: Communication - 9 110 ед., Relationship - 62 599, Relations -32 331, Connection - 20 017, Interaction - 12 244, Transmitting - 885. Словарь 2010 г. упоминает 2 695 ед. коллокаций с Communication, в то время как словарь 1851 г. не содержит статей с Communication или to communicate вообще, что говорит об активном развитии смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в 20 в. Наиболее частотные компоненты, сочетаемые с to communicate, и наиболее распространенные типы управления, а также типы коллокаций лексемы COMMUNICATION были оформлены в виде семантических карт в Приложении к работе.

Ключевые лексемы-репрезентанты легко преобразуются в другие части речи на основе традиционных для английского способов словообразования (communicative, communicable, miscommunication, anticommunication, communicator и пр.), что также является свидетельством развитости исследуемого концепта.

В ходе работы было исследовано 18 основных когнитивных метафоры как элемент экстразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION. Наиболее давняя метафора COMMUNICATION восходит к периоду античности (говорение - это выдыхание, слова - это дыхание) и применяется в религиозном дискурсе. В результате была создана типология когнитивных метафор для COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира, включающая следующие категории на основе: (1) объекта материального мира (Container, Conduit, Construction, Lens и др.), (2) смены пространственных координат (Transport, Transfer, Journey и др.), (3) социального взаимодействия (War, Dance/Ritual, Bargaining/Deal, и др.), (4) вербальности (Lie, Voice и др.), (5) абстрактных понятий (Revolution, Explosion, Everything, и др.), (6) явлений природы (Light, Cloud).

Все метафоры вступают во взаимодействие с прототипическим значением sharing, признавая/отрицая его. Последнее предопределяет значительное ограничение действия метафоры, сводя его к узуальности в специфической узкопрофессиональной области (Conduit, Transfer, Control и др.), либо позволяет осознать антропоцентрическую враждебность выражаемого ею смысла. На бытовом уровне не всегда осознается обязательное присутствие smth shared: Container (common knowledge, similar values), transport (route), War (battlefield), Dance/Ritual (Floor), Bargaining/Deal (rules of the game), Revolution/Civilization (values) и др. Разнообразие когнитивных метафор говорит о наличии множественного выбора способов актуализации COMMUNICATION, воспринимаемой социальным феноменом, когда осознаются все метафоры, указывающие на различные социальные реалии, что свидетельствует о многочисленных связях смыслового поля концепта вовне с иными концептуальными полями.

Активный процесс мифологизации лингвокультурного концепта COMMUNICATION также свидетельствует о его укорененности в современной американской англоязычной картине мира. COMMUNICATION присущи следующие характеристики мифологемы:

1 Пантеон специализированных богов: концепт в качестве мифологемы представлен именами собственными покровителей (St.Bernardin, St.Gabriel, Hermes, др.).

2. Иррациональный/ирреальный характер: лингвокультурный концепт COMMUNICATION активно используется для творения нереального (Communication with God, After Death Communication, science fiction).

3. Искажение/гиперболизация смыслового поля: COMMUNICATION в англоязычной картине мира является объектом гиперболизации (almighty Communication, Comunication is Everything).

4. Эпичность повествования (Communication as a battle field), собственная организация пространсвенно-временного континиума (Social Media), населен героев/антигероев (The Best Communicator/Worst Communicator), воспевается в стихотворно-песенной форме (песенное творчество Eminem, Janet Jackson и др.), хорошо монтируется с визуально-символьным рядом, является источником дополнительных смыслов и новых мифов (The 15 Myths about Communication), номинирован в заголовках книг и названиях фильмов (Playing by Heart, Lost in Translation, Avatar). Мифотворчество касается и создания письменных источников, которые становятся легендарными (например, книги D.Carnegie и Men are From the Mars and Women are From the Venus и др. - легендарные мировые бестселлеры, по мотивам которых создаются другие произведения искусства, вошли в современную мифологическую картину мира). Все выше перечисленное подтверждает вывод о том, что смысловое поле концепта изменяется (искажается) за счет приращения вымышленным, что доказывает, что COMMUNICATION является живым, развивающимся концептом, релевантным для современной американской культуры.

Третья глава «Роль лннгвокультурного концепта COMMUNICATION в конструкте American View of World», в основном, посвящена исследованию экстразоны, а именно: ассоциативных связей и корреляции COMMUNICATION с другими базисными концептами и способы его актуализация в специфических социальнозначимых концептосферах.

Системные связи лннгвокультурного концепта COMMUNICATION с основными конституентами American View of World наглядно показывают его место в смысловой иерархии основных концептов американской англоязычной картины мира, которая имеет в своей основе две базисные составляющие: англосаксонский протестантизм и идеи американского Frontier. Протестантское

наследие WASP3 выражается в вербально-концептуальных ассоциациях с: hard work, business ethics, sharing и др. и концептом Pragmatism (семы tolerance, concensus, communication и др.). Понятие Frontier выражается в вербально-концептуальных ассоциациях: individualism, freedom, self-made, success и др.

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION связан с концептом Pragmatism через American Communication Style (семы directness, politeness, short answers) и понятие low-context communication (согласно типологии Э.Холла), что нашло отражение в: большой значимости семы verbosity, влиянии концепгосферы Interpersonal Communication, особенностях American Business Communication, актуализирующей семы value differences, explicit address и др. и связи с прототипическим sharing. COMMUNICATION ассоциируется с квонтативными характеристиками - ее должно быть много (talk excessively). Понятие Individualism (ср. Типология Г. Хофстеде, параметры индивидуализма-коллективизма) выражается в следующих вербально-концептуальных ассоциациях: Individual Freedom, independence, individual privacy. Сема contact противопоставляется touch. Наблюдается бинарная оппозиция Space/privacy. Relationship как наследие протестантской этики может быть представлено в виде семантического дерева, где Social Relations=Responsibility =>семемы equality, status is attained и др. Это, несомненно, часть субконструкта American dream (An important part of the American Dream is having a happy life and fulfilling relationships). COMMUNICATION воспринимается как векторный процесс выхода из поля неизвестности с максимально прагматичной установкой, что предполагает функцию контроля над социальным пространством, и, в этом смысле, связан с таким концептами как Celebrity, Success.

Концепт COMMUNICATION институализирован в американской культуре номинациями организаций (National Communication Association и др.). Сема смыслового поля COMMUNICATION, выраженная ФЕ communication studies, актуализирована также многочисленными семемами (speech communication,

rhetorical studies и др.)

По результатам эксперимента, верифицирующего вышеизложенное, на ФЕ-стимул power+modern+communication из 11,4 млн. ед. текстов с упоминанием имени концепта в Google: 35% посвящены домену Technical Communications

2 WASP- White Anglo-Saxon Protestanian. Данная аббревиатура используется > реферируемой работе для обозначения основной лингвоэтнической составляющей Американской англоязычной картины мира, как указание на национальную лингвокультуру основной массы первых переселенцев из Европы (главным образом. Великобритании) на территорию

современных США, которые определили особенности этой картины.

18

(Pragmatism+Progress), 25% - концептосфере Business Communication (Business =Nev> Frontier), 18% - Social Media, 16 - Political Communication, 6% -Interpersonal Communication (причем, сема sharing не предусматривают возможности реализации сценария Power и связанного с ним Control для Interpersonal Communication).

В результате контент-анализа текстов, предоставляемых поисковой системой Google и содержащих репрезентанты базисных конституентов конструкта American View of World и ключевые лексемы, актуализирующие лингвокультурный концепт COMMUNICATION, было выявлено, что исследуемый концепт мыслится не менее важным, чем остальные: COMMUNICATION - около 232 млн. ед. текстов, Relations - 204 млн., Relationship - 224 млн., Ties - 57 млн., Freedom - около 157 млн. ед., Liberty - 95,6 млн., Equality - 30,1 млн., Labor - 130 млн., Democracy - 46,4 млн., Success -249 млн., Celebrity - 143 млн. Очевидно, что исследуемый концепт сегодня готов встать в один ряд с универсальными концептами американской лингвокультуры.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в основных социально значимых концептосферах выражает его ценностную характеристику и подтверждает его статус как общенационального, представленного на ментальной карте каждого носителя американской национальной картины мира, в узусах различных социально значимых групп населения, причем, каждая группа осознает COMMUNICATION специфически. В работе были рассмотрены следующие социально значимые концептосферы: Interpersonal Communication/Relationship, Political Communication, Business Communication (включая Medical Communication и Legal Communication), Mass Communication/Mass Media, Internet Communication/Social Media, Religious Communication.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Interpersonal Communication отмечена антропоцентричностью. Были рассмотрены 20 лексем и ФЕ, вербализирующих смысловое поле концептосферы (relationship, interpersonal /personal interaction, interpersonal/personal connection и др.). Сема Relationship признается ключевой для концептосферы, т.к. в ней не выявлены значения, присущие домену Technical Communications, в то время как Communication и Connection могут одинаково легко применяться в обоих доменах. Сема Relationship приобретает все большее

значение и включает в себя следующие семемы: relationship by choice, relationship by birth и др.

Востребованность лингвокультурного концепта COMMUNICATION для формирования концептосферы Business Communication подтверждается широким выбором вербально-когнитивных ассоциаций: (1) Объект когниции (icommunication studies), (2) эмоциональная окрашенность (battle-zone), (3) организационная онтология (виды: internal and external, инструменты: mobile phones, email, Internet, логистика: traveling facilities, secretary services и др.).

Концептосфера Business Communication актуализируется такими ФЕ, как: Business Communication, American Business Communication, и др. Именем концептосферы является Business Communication как наиболее нейтральная, универсальная и частотная ФЕ (165 млн. ед. текстов). American Business Communication (137 млн.) маркирована как export of the American Values Globally. Беспрецедентно высокий рейтинг имеет ФЕ Legal+Communication (446 млн. ед. текстов), т.к. американский бизнес не мыслится вне правового поля. Именно в данном смысловом сегменте отмечены амбивалентные пары: confidential ^communication и Business ^Relations, что доказывает нарастание определившейся в последние годы тенденции рассматривать Business Communication в свете семы sharing/ Relationship. Субконцептосфера Medical Communication (105 млн. ед.)/Healthcare Communication (162 млн. ед.) - также важная часть смыслового поля концептосферы. Результаты исследования были обобщены в визуально-графической форме семантической карты в Приложении к реферируемой работе.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Political Communication имеет большое значение для страны с развитой государственной и политической структурой, где Freedom of Speech является центральным понятием. American Political Communication упоминается в 19,7 млн. ед. текстов в Google, что свидетельствует о развитости понятия в современной американской англоязычной картине мира. Около 20% примеров цитирования - это Studies (Political Communication MA), Publications - 51% (Handbook of political communications), Scholars - около 15% (Assistant Professors in the American Political Science), NGOs - 15% (American Political Science Association). В результате паремического анализа понятия выявлены следующие тематико-смысловые блоки: (1) Channellmeans/medium, (2) lies (piece of industrial

waste), (3) spin, (4) Business, (5) Public relations, (7) Rhetoric, (8) Control, (9) Technically mediated, (10) Foreign Policy.

Концептосфера Mass Communication имеет сравнительно недавнюю историю (термин возник в 1940 г.). Особенностью концептосферы является ее сервисная функция по отношению к другим социально значимым концептосферам, что подтверждается использованием одного и того же лексико-семантического материала. Mass Communication выступает в качестве channel/medium для Political Communication, Business Communication и Religious Communication. Как communications industry выступает частью концептосферы Business Communication и имеет с ней сходство в строении смыслового поля (kinds of activities, Actors, targeted audience), общей лексике на периферии {производственная тематика: to produce, to distribute, film production, например), смежной производственной отраслью (advertising, marketing, PR). Приядерная зона представляет собой часть периферии Political Communication и Religious Communication в качестве tools/channels. С концептосферой Interpersonal Communication Mass Communication связана посредством социальной функции. .Концептосферы Social Media и Mass Communication владеют примерно одним и тем же блоком technically/digitally mediated media.

О сформированности концептосферы говорит большое количество дефиниций в словарях и справочниках нормативного языка, которые указывают на существование двух синонимичных понятий Mass Communication и Mass Media, которое выступает в качестве гипонима как более конкретная, узкая приядерная сема благодаря популярности явления, ассоциируемого с TV/radio/etc. /7онятия power и Mass Communication!Mass Media/Press в сознании американского общества связаны, что находит выражение в синониме и метафоре для Press -Fourth Estate.

Амбивалентная природа Mass Communication проявляется в ее принадлежности, с одной стороны, домену Human communication (mass communication theories, history of mass communication), с другой стороны, связью с доменом Technical Communications. Интерференция понятий из домена Technical Communications модифицирует конфигурацию поля/ в приядерной зоне возникают новые включения (cable TV, Interactive Video, Internet), в сегменте content — понятие customer originated/moderated content и др., что меняет ландшафт смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в целом.

Концептосфера Social Media выражается в вербально-когнитивных ассоциациях с: medium/channel, social interaction, technologically mediated, это часть сферы Human/Social Communication. Центральным значением является антропоцентрическая составляющая Р2Р на основе прототипического sharing. Из 5 синонимов: Social Media (432 млн. ед. текстов в Google), Social Networking (57,9 млн.), World Wide Web (250 млн.), Matrix (392 млн.) и Cyberspace (34,6 млн.), Social Media демонстрирует наибольшую частотность употребления. Internet упоминается в 12,55 млн. текстах, и, являясь партонимом для Social Media, не может претендовать на то, чтобы стать именем концептосферы, но в обыденном сознании мыслится как наиболее важная составляющая Social Media, что подтверждается его номинированием на Нобелевскую премию в 2010 г. (much more than a network of computers; it is an endless Web ofpeople).

В целях исследования ассоциативных связей Social Media было выявлено более 5 млн.ед. определений в народном электронном источнике - Urban Dictionary, охватывающих период в 10 лет. Понятия, которые считаются нейтральными в научных и технологических дискурсах, в концептосфере Social Media приобретают в восприятии носителей американской лингвокультуры высокую степень эмотивности, амбивалентности и гиперболизированной значимости: a vast array of pornography and advertisements, a vast tundra of knowledge, now corrupted, an information oblivion и др. Феномен Social Media во всех своих репрезентациях: Social Networking, Internet, World Wide Web и др., пожалуй, сегодня представляет собой сегмент смыслового поля COMMUNICATION, наиболее ярко переживаемый носителями американской англоязычной картины мира.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Religious Communication отражает протестантскую традицию и ее характерные черты: связь с концептом Pragmatism (God communicates ...and ...is very practical), аналогия с Human Relationship (God wants to communicate), структура по типу Corporate Communication (Tips to Effective Communication with God), большая значимость семы verbosity (the very heart of «the word») в духе риторической традиции средневековья: парадигма truth<-Aie, метафора breath (God-breathed), лексикой из древнегреческого и латыни (graphe, scripture), наличие парадигмы speak-listen-hear (God is speaking to you, If they listen, they will hear), активное использование элементов смысловых полей Technical Communication (www.LifeChurch.tv) и Social Media (God Speaks Today Blog), что

рождает новые понятия (televangelism и др.), бивалентность (One-way/Two-way communication, a bad communicator/a Master communicator). Это единая онтологии религиозной терминологии по типу cloud-où модели. Роль COMMUNICATION в концегггосфере Religious Communication гиперболизируется (на запрос Communicating+with+God система Google предоставляет около 2,53 млн. источников), ей посвящаются фильмы (Bruce Almighty) и книги (Journaling communicating with God, J.Marilyn Adams).

Реферируемая работа выявила индивидуальные вербально-концептуальные ассоциации со словом COMMUNICATION в ходе полевого эксперимента с участием 120 носителей американской англоязычной картины мира:

1. Наиболее частотными ассоциациями к слову COMMUNICATION являются: way (50% всех респондентов), Pragmatism, space, social phenomenon interaction, connection, universal, important phenomenon, everything, value, sharing +understanding, participating, которые содержатся в ответах всех групп респондентов.

2. Ассоциации verbal media, universal code, intercultural phenomenon, control присутствуют в смысловом поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION у 50% респондентов.

3. Ассоциации tool/instrument, bilateral phenomenon, transport for abstract notions, self expresion/coming into light/becoming known + Celebrity/Fame/Success, Technology, miscommunication, присутствуют в смысловом поле у 25% респондентов.

4. Все группы респондентов упомянули понятие information на последних позициях, т.е. данное понятие не мыслится неотъемлемой и важной составляющей периферии лингвокультурного концепта COMMUNICATION в наивной американской англоязычной картине мира, в противовес научному взгляду.

Американская поисковая система Google на вопрос WhcU+is+communication+for+the+Americans? показывает 66,8 млн. ед. цитирования ключевой лексемы исследуемого концепта, которые продемонстрировали высокую релевантность лингвокультурного концепта COMMUNICATION во всех сферах американской жизни, что подтверждается активным использованием ключевой лексемы в названиях компаний, профессиональных объединений, учебных программ и книг.

Как наглядно доказали результаты экпериментов, в языковом сознании носителей американской англоязычной картины мира COMMUNICATION обладает ценностной составляющей, что актуализируется в таких семах как: universal/important phenomenon/everything/value, наличествует и негативная эмотивная оценка (communication gap widens).

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION понимается в качестве важного социального явления и актуализируется такими лексемами как communicate, interact, connect, exchange, share, trade, speak, talk, pass, receive, get, transfer, что соответствует данным, полученным при исследовании материала нормативных словарей.

В заключении содержатся теоретические и практические итоги работы, намечены перспективные направления дальнейшего развития исследований.

Основным итогом исследования является типологизация лингвокультурного концепта COMMUNICATION и определение структуры его смыслового поля. С точки зрения лингвокогнитологии, на основе динамики языковой объективации -это устойчивый концепт (имеющий закрепленные за ним средства вербальной актуализации), по степени сложности структуры - многоуровневый, сегментный концепт, по принадлежности — национальный и цивилизационный концепт. С точки зрения лингвокультурологии, COMMUNICATION можно отнести к социокультурным понятиям и отношениям. Концепт COMMUNICATION отмечен лингвоспецифичностью, это один из ключевых для американской культуры концептов. В реферируемой работе помимо создания обширной базы семантических карт, доказано, что концепт COMMUNICATION обладает комплексной природой - с одной стороны, это продукт воображения, с другой, он номинализирован как классифицированное знание о конкретных предметах и явлениях, обладает формой (совокупностью вербальных и невербальных средств актуализации своих значений), сущностью (семемы содержания смыслового поля концепта) и является одним из базисных концептов американской лингвокультуры, тесно связанный с другими конституентами конструкта American World View многоуровневыми связями.

Перспективным представляется дальнейшее изучение механизмов влияния смыслового поля COMMUNICATION на иные национальные и глобальные картины мира.

III. Основные научные публикации по теме исследования

1. Кузьмина Т.Р. Мифологизация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в современной англоязычной картине мира // Мифы и реальность в современной англоязычной картине мира: Сборник научных статей. - СПБ: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. - 0,5 п.л.

2. Кузьмина Т.Р. Методики преподавания межкультурной коммуникации для студентов-лингвистов // Актуальные проблемы современной лингвистики: Сборник научных статей. - СПб: Изд-во СПБГУЭФ, 2011,- 0,5 п.л

3. Кузьмина Т.Р. Продавцы воздуха. К 100-летию М. Маклюэна // С.Петербург,-Бизнес-партнер. - 2011. - №11. -1,0 п.л.

4. Кузьмина Т.Р. Стратегии продвижения и коммуникации северного туристического направления в Канаде // Проблемы канадоведения в российских исследованиях: Сборник научных статей. -Выпуск 4.- Москва-Нижний Новгород, 2011. -1.0 п.л.

5. Кузьмина Т.Р. Межкультурная коммуникация как фактор формирования вторичной языковой личности // Языковая личность в контексте времени: Материалы международной научно-практической конференции 26 ноября, 2010. - СПб. Изд-во СПБГУЭФ, 2010, 0,5 п.л.

6. Кузьмина Т.Р. Межкультурная коммуникация // С.Петербург. - Бизнес-партнер. -2010,-№7.- 1,0 п.л.

7. Кузьмина Т.Р. Некоторые аспекты коммуникации в Северной Америке // Проблемы канадоведения в российских и зарубежных исследованиях. -Сборник научных статей. - Выпуск 4. - СПб: Изд-во СПБГУЭФ. - 2010. - 0,5 п.л.

8. Кузьмина Т.Р. Американская картина мира: кросс-культурная коммуникация с вашим партнером // С.Петербург. - Бизнес-партнер. - 2010. № 8.-1,0 п.л.

9. Кузьмина Т.Р. Коммуникация между культурами // Мифы и реальность в современной англоязычной картине мира: ежегодный сборник научных статей. - СПб: Изд-во ООО «Книжный дом», 2010. - 0,5 п.л.

10.Кузьмина Т.Р. Место концепта COMMUNICATION в американской языковой картине мира // Известия Санкт-петербургского университета экономики и финансов. - 2010. - № 5 (65) . - 0,7 п.л.

КУЗЬМИНА ТАТЬЯНА РУСЛАНОВНА АВТОРЕФЕРАТ

Лицензия ЛР № 020412 от 12.02.97

Подписано в печать 23.05.12. Формат 60x84 1/16. Бум. офсетная. Печ. л. 1,5. Бум. л. 0,75. РТП изд-ва СПбГУЭФ. Тираж 70 экз. Заказ 251.

Издательство Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., д. 21.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кузьмина, Татьяна Руслановна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

1.1. Взаимодействие языка и культуры в формировании лингвокультурного концепта.

1.2. Понятие языковой картины мира в аспекте актуализации лингвокультурного концепта.

1.3. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к пониманию природы концепта.

1.4. Свойства и характеристики лингвокультурного концепта.

1.5. Классификационная атрибуция лингвокультурного концепта COMMUNICATION

1.6. Подходы к анализу структуры лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

1.7. Понятие COMMUNICATION в научной картине мира.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Структура смыслового поля COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

2.1. Особенности формирования смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION (интразоны) в диахронии на материале этимологических словарей.

2.2. Определение структуры смыслового поля COMMUNICATION на материале нормативных словарей.

2.3. Исследование смыслового поля COMMUNICATION в сегменте периферии профессиональных узусов на материале специализированных словарей профессиональной лексики.

2.4. Глаголы коммуникации как сегмент периферии смыслового поля COMMUNICATION.

2.5. Исследование номинативной дробности лингвокультурного концепта COMMUNICATION на материале тезаурусных словарей

2.6. Исследование вербальной актуализации лингвокультурного концепта

COMMUNICATION количественными методами.

2.7. Развитие экстразоны смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в синхронии.

2.7.1. Синтактико-морфологические связи COMMUNICATION.

2.7.2. Расширение границ смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION путем генерирования неологизмов.

2.7.3. Ценностные характеристики и амбивалентная природа COMMUNICATION

2.7.4. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в идиомах.

2.7.5. Когнитивные метафоры лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

2.7.6. COMMUNICATION как мифологема в американской англоязычной картине мира.

Выводы по Главе 2.

Глава 3. Роль лингвокультурного концепта COMMUNICATION в конструкте American View of the World.

3.1. Корреляции лингвокультурного концепта COMMUNICATION с основными конституентами американской англоязычной картины мира.

3.2. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в основных социально значимых концептосферах американской англоязычной картины мира.

3.2.1. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Interpersonal Communication

3.3.2. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Business Communication

3.2.3. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Political Communication

3.2.4. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Mass Communication.

3.2.5. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Social Media.

3.2.6. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере Religious Communication

3.3.Верификация значимости лингвокультурного концепта COMMUNICATION для носителей американской англоязычной картины мира посредством метода ассоциативного эксперимента.

Выводы по Главе 3.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Кузьмина, Татьяна Руслановна

Роль коммуникации для развития человеческого общества трудно переоценить. Два ключевых фактора - Communication Revolution (CR) [McChesney 2008:320], переживаемая в данный период антропогенеза, и влияние американской англоязычной картины мира на языковые культуры других народов в глобальном масштабе - обусловили выбор предмета для настоящей работы: «One of the powerful global forces of our time is communication. The movement towards an interconnected global culture has been called a 'revolution' no less. Alongside finance and tourism, the communication industry looms as a symbol of progress and hope in the post-industrial landscape. At first considered technical rather than academic, media and communication studies have multiplied in the tertiary sector. . Beginning with the premise that communication is fundamental to the human condition». («Одна из могущественных глобальных сил нашего времени - это коммуникация. Движение к взаимосвязанной глобальной культуре названо без преувеличения «революцией». Вместе с туризмом и финансами индустрия коммуникации стала символом прогресса и надежды на постиндустриальном пейзаже. Изначально трактуемые как технология, академические, медийные и коммуникационные исследования выросли в охвате проблематики ., начиная с убеждения, что коммуникация является фундаментальным основанием для любого человеческого проявления» [Medhurst 1993:17].

Количество публикаций о COMMUNICATION в американских средствах массовой информации, Интернете, учебных пособиях постоянно растет (самая популярная в США поисковая система - Google предоставляет более 580 млн. текстов, содержащих лексему Communication на момент исследования), что отражает возрастающую роль коммуникации в человеческом обществе и обуславливает необходимость исследования актуального содержания смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира, являющейся источником многочисленных лингвистических заимствований, сопровождающих экспорт явлений, стандартов и практик современного американского общества на семантическую карту мира, что отмечается многими исследователями [Thoreson, 2002, режим доступа http://www.schwartzreport.net]. Американские исследователи внесли основополагающий вклад в развитие воззрений на явление коммуникации (Лассвелл, Шэннон, Лазерфельд и др.). В данном явлении, как ни в каком другом, тесно сплелись все элементы триады: язык <-> сознание <-> реальность, где вербальная актуализация концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира представляет собой дискретное отображение континуума реальности через формирование смыслового поля концепта в национальном сознании.

Актуальность исследования заключается во всеобъемлющем характере процессов коммуникации, охватывающем все стороны современного американского общества, значимости влияния данного явления на современное глобальное сообщество, которое в настоящее время может быть осмысленно с точки зрения когнитивного подхода при определении смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

Целью исследования является определение содержания и описание структуры смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в аспекте его значимости для американской англоязычной картины мира.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Исследовать понятийную составляющую лингвокультурного концепта COMMUNICATION на материале нормативных и народных языковых источников американской англоязычной лингвокультуры (установить ключевую лексему-репрезентант, вербализующую лингвокультурный концепт COMMUNICATION, определить ядро его смыслового поля и описать периферию на разных уровнях).

2. Определить прототипическое значение лингвокультурного концепта COMMUNICATION на основе диахронического анализа этимологии его ключевого слова-репрезентанта.

3. Произвести анализ интразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION по источникам, содержащим синонимы и антонимы, коллокации для выявления его когнитивных признаков.

4. Исследовать экстразону лингвокультурного концепта COMMUNICATION (идиомы, когнитивные метафоры, новообразования, синтактико-морфологические связи и пр.).

5. Соотнести лингвокультурный концепт COMMUNICATION с другими базисными конституентами конструкта American View of the World.

6. Исследовать интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION путем паремического анализа, выявить оценочно-эмотивные характеристики исследуемого концепта в обыденном сознании носителей американской англоязычной картины мира.

7. Произвести верификацию исследования путем проведения ассоциативного эксперимента на одноименное слово-стимул с участием представителей американской англоязычной картины мира.

Объектом настоящего исследования является лингвокультурный концепт COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

В качестве предмета исследования выступают вербальные средства актуализации лингвокультурного концепта COMMUNICATION в разнообразных узусах американской англоязычной картине мира.

Основные теоретические положения работы опираются на труды отечественных и зарубежных исследователей, специалистов в области теории концептуализации, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории языка, семантики и прагматики: С.А. Аскольдова, Э. Бенвениста, Д.С. Лихачёва, В. А. Масловой, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А.П. Бабушкина, А. Вежбицкой, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Н.И. Толстого, С.Г. Тер-Минасовой, В.Н. Телия, Е.В. Урынсона, Е.С. Яковлевой, Дж. Лакоффа, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Г.Г. Слышкина и др.

В работе применяются комплексные методы исследования для полноты определения содержания лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира на основе холистического подхода, а именно: компонентный анализ, дефиниционный анализ, исследуется этимология одноименного термина в специальных словарях, анализ интразоны, построение деривационного поля ключевого слова. В целях исследования интерпретационного поля проводится паремический анализ и др. Исследование прибегает к свободному ассоциативному эксперименту и рассмотрению демонстраций концепта COMMUNICATION в специфических социально значимых концептосферах англоязычной картины мира. Используются количественные методы. Лингвокультурологическое исследование концепта COMMUNICATION в англоязычной картине мира опирается на положения о взаимодействующих способах познания.

Материалом исследования послужили аутентичные тексты американской англоязычной культуры с примерами, эксплицирующими лингвокультурный концепт COMMUNICATION (более 6 тыс. ед.) из следующих типов источников: (а) словари американского варианта английского языка; (б) Американские средства массовой информации (New York Times, Economist и др.); (в) источники из Интернета (WordNet, американские поисковые системы, в том числе Google, социальные сети и коммуникативные блоги и др.); (г) Паремии и афоризмы американских авторов из американских сборников цитат и афоризмов.

Достоверность результатов детерминируется валидностью выбранной методики, соответствующей целям и задачам исследования, репрезентативностью эмпирического материала, надежностью количественного подсчета, использованием адекватного материалу методики анализа.

Научная новизна заключается в том, что:

1. Впервые COMMUNICATION становится объектом комплексного изучения в аспекте формирования американской англоязычной картины мира.

2. Концепт COMMUNICATION анализируется в разнообразных социально значимых концептосферах современного американского общества, представляя объемную картину в динамике лингвокультурного явления.

3. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION представлена в едином семантическом пространстве (синонимы, антонимы, дериваты, коллокации, метафоры, мифологемы и др.) в виде всесторонних семантических карт.

4. Впервые взгляд на концепт COMMUNICATION представляет собой попытку голографического моделирования его смыслового поля.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Смысловое поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира обладает следующей структурой:

Репрезентантом лингвокультурного концепта COMMUNICATION является одноименная лексема COMMUNICATION как наиболее частотная, нейтральная и генерализованная по значению. Ядро смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION представляют лексемы

Transmission, Connection, Relations (Relationship), Link, Ties, Transfer, Interaction, Sharing, обозначающие понятия разной степени абстракции. Лексемы и фразеологические единицы (ФЕ), обозначающие конкретные понятия {actor, means / medium, tool / instrument) относятся к ближней периферии. Лексемы и ФЕ с невысокой частотностью, эмоционально окрашенные, используемые в специфических контекстах относятся к дальней периферии {occupation, qualities, evaluations, verbs).

2. Прототипическим значением лингвокультурного концепта COMMUNICATION является sharing. COMMUNICATION обладает обширной интразоной, отмеченной значительным количеством синонимов и противопоставленных им антонимов, а также развитым деривационным полем. Репрезентант communication выступает в составе многочисленных коллокаций.

3. Интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION обширно. Концепт существует в сознании представителей всех социально значимых концептосфер американской культуры.

4. Лингвокультурный концепт COMMUNICATION характеризуется обширной экстразоной: богатым идиоматическим рядом, многочисленными когнитивно-метафорическим связями. Концепт COMMUNICATION в современном английском языке является мифологемой и тесно связан с другими базисными концептами американской культуры, являясь частью американской национальной картины мира.

5. COMMUNICATION представляет собой комплексный многоуровневый, калейдоскопический концепт, т.е. комплексную, целостную и функциональную мыслительную структуру в американском сознании.

Теоретическая значимость диссертационного исследования, прежде всего, состоит в развитии основных положений лингвокультурологии применительно к концепту COMMUNICATION, и заключается в том, что на основании лингвокультурологического и когнитивного подходов раскрывается представление о COMMUNICATION в англоязычном пространстве культуры США, выявляется ряд закономерностей его концептуализации в современной американской национальной картине мира. Диссертационное исследование вносит определенный вклад в развитие теории когнитивной структуры слова, характеризуя лингвокультурный концепт как тип национально окрашенного ментального образования. Исследование отмечено дальнейшим осмыслением ряда лингвистических терминов и категорий {концепт, смысловое поле концепта, национальной языковая картина мира, тематико-смысловой блок и др.) в аспекте выявлении основных механизмов и закономерностей языковой концептуализации денотативной сферы COMMUNICATION в американском варианте английского языка.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий по английскому языку, в теории и практике перевода, теории языка, лингвосемиотике, общему и сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии и лингвострановедению; при обучении межкультурной коммуникации и дисциплинам коммуникативного цикла (в сфере связей с общественностью, рекламе, СМИ и пр.). Материалы могут служить базой для корпусных исследований тематической лексики американского варианта английского языка. Работа имеет практическую ценность для разработки подходов к решению проблем коммуникации в деловой сфере.

Апробация основных положений работы была представлена на лингвистических научно-практических конференциях и конференциях и семинарах, посвященных англоязычной картине мира, североамериканским исследованиям в 2009 - 2012 г.г. в СПбГУЭФ и ИСКР АН, а также отражены в 10 публикациях, объемом 7 п.л., в том числе, 1 в рецензируемом издании. Отдельные положения обсуждались на заседаниях методологического семинара Информационно-аналитического центра межкультурной коммуникации и международных отношений СПбГУЭФ, на заседаниях РОИК, семинаре по российско-американской коммуникации и стереотипах в Центре Дэвиса (Гарвард).

Положения работы стали основой для курсов лекций о COMMUNICATION. Результаты исследования применены при разработке и преподавании курсов: «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (1 курс), «Межкультурное партнерство» (3 курс), «Общественно-политический перевод» (5 курс) на Гуманитарном факультете СПбГУЭФ по специальности лингвистика.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 167 страницах печатного текста и включает введение, три главы и заключение. К тексту прилагается библиографический список (221 наименование, в том числе 72 на английском языке), приложения, список использованных словарей и электронных ресурсов, а также источников примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА"

Выводы и материалы диссертационного исследования могут быть применены при подготовке лекционных и практических занятий по английскому языку, в теории и практике перевода, теории языка, лингвосемиотике, общему и сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии и лингвострановедению; при обучении межкультурной коммуникации и дисциплинам коммуникативного цикла (в сфере связей с общественностью, рекламе, СМИ и пр.) Материалы могут служить базой для корпусных исследований тематической лексики американского варианта английского языка. Настоящая работа имеет практическую ценность для разработки подходов к решению проблем коммуникации в деловой сфере.

Актуальность работы также состоит в репрезентативности рассмотренного лингвистического материала и разнообразных методов, примененных к его анализу, что обеспечивает достоверность результатов. Диверсификация подходов к изучению лингвокультурного концепта COMMUNICATION продиктована, во-первых, большой значимостью номинированного явления в аспекте антропоцентрического направления в науке, во-вторых, значительным вкладом представителей американской лингвокультуры в развитие смыслового поля исследуемого концепта, в-третьих, комплексной природой явления, многочисленные проявления которого вызывают к жизни обширный пласт лингвистических актуализаций, постижение которых даст ключ к пониманию природы человеческой когниции в социолингвистическом и лингвокультурологическом аспектах.

Исследование представляет собой результат синергии как с лингвометодологической стороны, так и с фактуальной (рассмотрен как исторический лингвистический материал, так и наиболее актуальные, т.е. user-sponsored) источники, в том числе, на электронных носителях.

Осуществленная в ходе работы попытка создания многомерной модели лингвокультурного концепта COMMUNICATION во всем его разнообразии и противоречии отнюдь не претендует на абсолютную исчерпаемость темы и позволяет продолжить исследование в перспективе на новом, более глубоком уровне анализа лингвистической составляющей актуализации концепта. С одной стороны, это процесс, с другой стороны, это цивилизационный фактор, обладающий универсальной природой. COMMUNICATION предстает национальным явлением, т.к. американская лингвокультура, как отмечалось ранее, коммуницирует по-своему, выстраивая национально-специфичный ряд вербально-концептуальных ассоциаций. Концепт COMMUNICATION амбивалентен по своей природе, принадлежа двум смысловым доменам одновременно, причем, оба домена в одинаковой степени испытывают взаимное влияние экстраполяции своих смысловых полей, что подтверждает тезис об очеловечивании негуманитарной сферы в ходе человеческой когниции. Универсальность концепта COMMUNICATION выражается в его присутствии во всех сферах американской культуры, высокой степени дробности его актуализации (kinds, tools, actors etc.) и высокой степени абстрактности его ключевого репрезентанта (см. рис. «Cloud-ная модель лингвокультурного концепта COMMUNICATION» на стр. 72 приложения «иллюстрации к Заключению»).

Универсальность исследуемого концепта (COMMUNICATION мыслится носителями американской англоязычной картины мира и как процесс, и социальное явление, и профессиональная среда, и как средство и инструментарий познания, онтология, социальный модулятор, развлечение и многое другое) и его беспрецедентная антропоцентрическая значимость позволяют предвидеть значительные изменения в конфигурации его смыслового поля, которые, несомненно, обретут форму лингвистической актуализации, открытой для чувственного восприятия и исследования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате исследования достигнута цель диссертационной работы и определены содержание и структура смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в аспекте его значимости для американской англоязычной картины мира. Поставленные в работе задачи также были выполнены, а именно:

1. Исследована понятийная составляющая лингвокультурного концепта COMMUNICATION на материале нормативных и народных языковых источников американской англоязычной лингвокультуры, установлена ключевая лексема-репрезентант, актуализирующая лингвокультурный концепт COMMUNICATION, определено ядро его смыслового поля и описана периферия на разных уровнях.

2. Определено прототипическое значение лингвокультурного концепта COMMUNICATION на основе диахронического анализа этимологии его ключевого слова-репрезентанта.

3. Произведен анализ интразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION по источникам, содержащим синонимы и антонимы, коллокации для выявления его когнитивных признаков.

4. Исследована экстразона лингвокультурного концепта COMMUNICATION (идиомы, когнитивные метафоры, новообразования, синтактико-морфологические связи и пр.).

5. Роль лингвокультурного концепта COMMUNICATION соотнесена с другими базисными конституентами конструкта American View of the World.

6. Исследовано интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION путем паремического анализа, выявлены оценочно-эмотивные характеристики исследуемого концепта в обыденном сознании носителей американской англоязычной картины мира.

7. Произведена верификация исследования путем проведения свободного ассоциативного эксперимента на одноименное слово-стимул с участием представителей американской англоязычной картины мира.

В итоге диссертационного исследования были развиты основные положения лингвокультурологии применительно к концепту COMMUNICATION, и на основании лингвокультурологического и когнитивного подходов раскрыто представление о COMMUNICATION в англоязычном пространстве культуры США, выявлен ряд закономерностей его концептуализации, тем самым внесен определенный вклад в развитие теории когнитивной структуры слова, характеризующей лингвокультурный концепт как тип национально окрашенного ментального образования. Исследование отмечено дальнейшим осмыслением ряда лингвистических терминов и категорий (концепт, смысловое поле концепта, национальной языковая картина мира, тематико-смысловой блок и др.) в аспекте выявлении основных механизмов и закономерностей языковой концептуализации денотативной сферы COMMUNICATION в американском варианте английского языка.

В настоящем исследовании концепт COMMUNICATION впервые становится объектом комплексного изучения в аспекте структуры американской англоязычной картины мира, причем, его лингвистическая актуализация представлена в едином семантическом пространстве (синонимы, антонимы, дериваты, коллокации, метафоры, мифологемы и др.) в виде всесторонних семантических карт, что представляет собой попытку голографического моделирования смыслового поля концепта. Всеобъемлющий характер процессов коммуникации, охватывающей все стороны современного американского общества, и влияние данного явления на современное глобальное сообщество предопределило осмысление лингвокультурного концепта COMMUNICATION в настоящем исследовании, которое стало попыткой выявить содержание и описание структуры его смыслового поля в аспекте его значимости для американской англоязычной картины мира.

На обширном эмпирическом материале нормативных и актуальных народных языковых источников американской англоязычной лингвокультуры была исследована понятийная составляющая лингвокультурного концепта COMMUNICATION. Прототипическое значение лингвокультурного концепта COMMUNICATION sharing было определено на основе диахронического анализа и этимологии его ключевого слова-репрезентанта. Также был произведен анализ интразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION по источникам, содержащим синонимы, антонимы и коллокации для выявления его когнитивных признаков и исследована его экстразона. Настоящая работа соотнесла лингвокультурный концепт COMMUNICATION с другими базисными конституентами конструкта American View of the World и исследовала его интерпретационное поле путем паремического анализа. Результаты исследования были верифицированы путем проведения свободного ассоциативного эксперимента на одноименное слово-стимул с участием представителей американской англоязычной картины мира.

Как показало исследование, концепт COMMUNICATION, актуализированный в разнообразных социально значимых концептосферах современного американского общества, представляет объемную картину в динамике лингвокультурного явления (см. рис. «Семантическая карта смыслового поля COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира» на стр. 64 приложения «Иллюстрации к заключению»).

 

Список научной литературыКузьмина, Татьяна Руслановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алефиренко Н. Ф. Проблема вербализации концепта. — Волгоград: Изд-во1. Перемена», 2003.

2. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. Пер. с фр. — Изд. 2. —2008.

3. Ананьев Б. Г. Человек как предмет познания. — JI: ЛГУ. — 1968.

4. Антоновский А. Ю. Начало социоэпистемологии: Эмиль Дюркгейм // Эпистемология и философия науки. — Т. XIV. — № 4. — 2007.

5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. // Избр.тр. 2-е изд.- М.: РАН, 1995.

6. Архипов И. К. Концептуализация, категоризация, текст, дискурс. Основные теоретические понятия // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 1. - Тамбов, 2001.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья к сб.: Теория метафоры-М., Прогресс, 1990

8. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР, Сер. лит. и языка, Т. 37. № 4. - М., 1978

9. Арутюнова, Н. Д. Вступительная статья Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991, 1993

10. Ю.Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. — 2-е изд., исп. — М.: Языки русской культуры, — I-XV, 1999.

11. П.Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1996, 2004.

12. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики, М., 1980 .

13. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 276-379.

14. Аткинсон М. Бансилон Ф., Де-Витт Д. и др. Манифест систем объектно-ориентированных баз данных // СУБД. №4. М., 1995.

15. Ахманов A.C. Логическое учение Аристотеля // Ученые записки МОПИ, Труды кафедры философии, Т. XXIV, вып.2, М., 1953.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

17. П.Бердяев H.A. Истоки и смысл русского коммунизма М., Наука, -1990.

18. Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М., - 2000.

19. Бабина С.П. Понятие языковой картины мира в трудах отечественных и зарубежных ученых. // Год русского языка в Удмуртии. изд-во УдГУ, 2007

20. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж: ВГУ, 1996.

21. Баранов А. Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.151

22. Бахтин М Деррида Ж. Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук. // В кн.: Письмо и различие. М., 2000.

23. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990.

24. Богомолова Т. У. Ллойд Уорнер: искусство измерять социальный класс // Социальная реальность. № 8-10. - М., 2008.

25. Бодалев A.A. Восприятие и понимание человека человеком. МГУ, 1982.

26. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Вопросы когнитивной лингвистики. -№ 1 -М., 2004 С. 18-36.

27. Болдырев Н. Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998.

28. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая. // В сб.: Язык и моделирование социального взаимодействия. -М., Прогресс, 1987.

29. Бондарко А. В. К интерпретации понятия «смысл» // Словарь. Грамматика. Текст. -М., 1996.

30. Быкова Г. В. Лакуны как явление языка и речи // Филологические записки. Вып. 14.-Воронеж, 2000.

31. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа М, 1993.

32. Вежбицкая, А. Понимание культур посредством ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001.

33. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997.

34. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1999.

35. Винер Н. Информация, язык и общество // Кибернетика. М.: Наука, 1983.

36. Власова, С. А. Концепт "LIFE" в современной англоязычной культуре Текст: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С. А. Власова. Кемерово, 2003.

37. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки -№ 1 .М., 2001.

38. Воркачев, С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. / С.Г.Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002

39. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004

40. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.4¡.Выготский Л.С. Мышление и речь. // В кн.: Собр. соч. в 6 томах. Т.2. Проблемы общей психологии. М., Педагогика, 1982.

41. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988.

42. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., Прогресс, 1984.

43. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб. - 2000.

44. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // В сб.: Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988.

45. Глазунова О.И. Стереотипы национального восприятия обобщенных сравнительных конструкций в художественном тексте // Вестник СПбГУ, сер. 2. -вып. 1.-М., 1996.

46. Гнатюк О.Л. Из истории американской коммуникологии и комуникативистики Г. Лассуэлл (1902-1978). // Сб. н. т. Актуальные проблемы теории коммуникации. -СПб. Изд-во СПбГПУ, 2004.

47. Гриндер Д., Бэндлер Р. Из лягушек в принцы. Нейролингвистическое программирование. Баско, 2001.

48. Горелов И. Н. О вербальных и невербальных составляющих речевого поведения // Вопросы психолингвистики. № 1. - М., 2003. - С. 13-18.

49. Гуревич А.Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. М., 1990.

50. Делез Ж., Гваттари Ф. Ризома// Философия эпохи постмодерна. -Мн., 1998.

51. Деррида Ж. Бахтин М. Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук. С. 447-448. // В кн.: Письмо и различие. М., 2000.

52. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. // В сб.: Теория метафоры. М., Прогресс, 1990.

53. Ельмслев Л. Метод структурного анализа в лингвистике. // Acta lingüistica (Copenhague) vol. VI, fase. 2-3. 1950-1951. - режим доступа http://project.phil.spbu.ru/lib/data/ni/hjelmslev/struktmetod.html 08/2011

54. Жинкин H. И. О кодовых переходах во внутренней речи // Н. И. Жинкин. Язык, речь. Творчество. -М., 1998.

55. Ипанова О. А. Жизнь/ О. А. Ипанова // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007.

56. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996.

57. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единицаисследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001, 2002.

58. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, - 2004.

59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

60. Караулов Ю. Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000.

61. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. -М., 1981.

62. Кибрик А. Е., Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: МГУ, 1992.

63. Кобозева, И. М. К формальной репрезентации метафор в рамках когнитивного подхода Электронный ресурс. режим запроса www.dialog-21.ru, 10/ 2004-2011.

64. Кобрина Н. А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика Ч. 2. - Тамбов, 2000.

65. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке— М.: Наука, 1990.

66. Копылова Т. Р. Языковая репрезентация научного концепта «Коммуникация» в специализированном научном лингвистическом дискурсе. Ижевск, 2007.

67. Кубрякова Е. С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов/Под ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996.

68. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / ^ Е.С. Кубрякова. Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д.

69. Арутюновой. М., 2008. - С. 85-91.

70. Кудрявцева Н.П. Иностранный язык как средство обучения кросс-культурному пониманию. Сборник статей по материалам конференции: Язык в системе мультикультурного общества. Н.Новгород: НФ ГУ-ВШЭ, 2003.

71. Кузьмина Т.Р., Продавцы воздуха. К 100-летию М. Маклюэна // С. Петербург -Бизнес Партнер. № 11.-2011.

72. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978

73. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

74. Леви-Стросс К. Структура мифов // Вопросы философии. М., 1970. - № 7.

75. Леви-Стросс К. Структурная антропология = Anthropologie structurale / Пер. с фр. В.В. Иванова — М., 2001.

76. Ляпин С.Х. 1997 Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. I. -Архангельск, 1997.

77. Локк Дж. Опыт о человеческом разумении. В кн: Локк Дж. Собр. соч. в 3 томах. Т. 1.-М., Мысль, 1985

78. Лосев, А. Ф. Бытие имя космос Текст. / А. Ф. Лосев. - М.: Мысль, 1993.

79. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

80. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001.

81. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие. / В.А. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2004.

82. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — 2-е изд., стереотип. / В.А. Маслова — М.: Издательский центр «Академия», 2007.

83. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного. В сб.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

84. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998.

85. Нерознак В.П. Лингвистическая персонал огия: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. М., 1996.

86. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

87. Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах // Studia lingüistica. Когнитивные и коммуникативные функции языка: Сб. статей. -СПб. 2005.

88. Образцова Е.В. Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований Минобрнауки России // Вестник молодых ученых Сборник научных работ. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ. -№ 06 -2009. -с.12-14.

89. Опарина, О. Е. Концептуальная метафора Текст. / О. Е. Опарина // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

90. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта "обман" (на материале английского русского языков). АКД. Волгоград, 1999.

91. Планк М. Статьи и речи. // В кн.: Планк М. Избр. науч. труды. М., 1975.

92. Плотникова С.Н. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Материалы международной научной конференции (Иркутск, 19-21 апреля 2000 г.) -Иркутск: ИГЛУ, 2001.-с. 20-122.

93. Павиленис Р. И. Проблема смысла. М,, 1983.

94. Панов В.Г. Эмоции. Мифы. Разум. М., Высшая школа, 1992

95. Потебня, А. А. Слово и миф Текст. / А. А. Потебня. М.: Правда, 1989.

96. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации лингвокогнитивнойтерминологии. // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово, 2004.

97. Попова 3. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

98. Попова 3. Д., Стернин И. А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж, 2002. - с. 32-33.

99. Попова З.Д.,. Стернин И.А Очерки по когнитивной лингвистике Издание второе стереотипное Воронеж. -Изд-во «Истоки», 2002 2003.

100. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г.Почепцов // Вопросы языкознания. -№ 6. CJI12. - М., 1990.

101. Прохоров A.B. Система организации знаний на базе семантического словаря-тезауруса. Кафедра АСОИУ. -МГТУ им. Н.Э.Баумана, 1999.

102. Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып.36. - М., 1998. -С. 274-323.

103. Рахилина Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Изв. РАН -СЛЯ 2000, № 3. - с. 3-15.

104. Ричарде А. Философия риторики. В сб.: Теория метафоры. М., Прогресс, 1990.

105. Рубинштейн C.JI. Избранные философско-психологические труды (Основы онтологии, логики и психологии). М., Наука, 1997.

106. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.

107. Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора. Пермь, Издательство Пермского университета, 1993.

108. Скидан О.П. Математический концепт и его категориальная структура // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997.

109. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты Текст: монография / Г. Г. Слышкин. Волгоград: Перемена, 2004.

110. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование. Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». №1. — М., 2004.

111. Слышкин Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград, 2000. — с. 38-45.

112. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. — Волгоград, 2004.

113. Слышкин Г. Г. От текста к символу. Лингвистические концепты прецедентных текстов в слушании или дискурсе. — М., 2000.

114. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. — СПб, Наука, 1993

115. Соссюр Ф. де, Курс общей лингвистики. Пер. с французского А. М. Сухотина, под редакцией и с примечаниями Р. И. Шор. — М.: Едиториал УРСС (Лингвистическое наследие XX века), 2004.

116. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2001.

117. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание. — Воронеж: ВГУ, 2001.

118. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996.

119. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. — М., Наука, 1981.

120. Тер-Минасова С.Г.Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации». — М.: Изд-во Моск. ун-та 2008.

121. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) — М.: Слово, 2000.

122. Тодоров Цв. Синтез Блаженного Августина. // В кн.: Тодоров Цв. Теории символа. — М., 1999.

123. Толочко О.В. Образ как составляющая концепта школа // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. — Волгоград, 1999.

124. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М., 1997.

125. Топоров В.Н. О ритуале. Введение в проблематику М., 1992.

126. Урынсон Е.В. 1998 Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // ВЯ. - № 2. - М., 1998.

127. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. Вып. 11.- М., 1979.

128. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М., Наука, 1986.

129. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип. // В сб.: Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. -М., 1992.

130. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: изд. Академия, 2001.

131. Филиппович Ю.Н., Прохоров A.B. Семантика информационных технологий: опыты словарно-тезаурусного описания. С предисловием А.И.Новикова. М.: Изд-во МГУП, 2002.

132. ФС. // М.: Республика, 2002.

133. Фромм Э. Психоанализ и религия // Фромм Э. Иметь или быть. М., 1990.

134. Хайдеггер М. Бытие и время. — М.: Ad Marginem, 1997.

135. Хайдеггер и современная философская герменевтика // Новейшие течения и проблемы философии в ФРГ. -Гайденко П.П. Искусство и бытие. М.: Наука,

136. Цицерон. Об ораторе. // В кн. Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. М., Ладомир, 1994

137. Чудинов А. П. Новые русские метафоры: Ч. 1: Дом / А. П. Чудинов // Рус. речь.—№ 1.-М., 2003.

138. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М., Прогресс, 1975.

139. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский//Филологические науки. -№4. -М., 2002.

140. Шейгал Е.И.и Арчакова Е.С.Тезаурусные связи и структура концепта Межвузовские сборники научных трудов под редакцией доктора филологических наук, профессора В.Б.Кашкина / Язык, коммуникация и среда. Вып. 2. -Воронеж, 2002.

141. Шейгал И., Арчакова, Е.С. Язык, коммуникация и социальная среда // Сб. н. т. под ред. В.Б.Кашкина. Выпуск 2. - Воронеж: ВГУ, 2002.

142. Штейнталь Г. Происхождение языка (1851) // ФС. М.: Республика, 2002.

143. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. М., 1977.

144. Якобсон Р. О. Избранные работы (Языковеды мира). М.: Прогресс. 1985.

145. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова//ВЯ.-№ 3.-1998.

146. Anderson Scott, Parekh, Maxwell etc. Metaphors of Hostile Communication in Conflict Mediation. TBA, Chicago. - режим доступа http://www.allacademic.com/meta/pl91512index.html, 2007.

147. Avakian S. Discourse & Communication. 2(3). - Yerevan, 2008.

148. AlthenG. American Ways. Intercultural press, 2003.

149. Baayen, Piepenbrock, van Rijn etc. The CELEX Lexical Database University of Pennsylvania. Linguistic Data Consortium, 1993.

150. Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. New York: Ballantine Press, 1972.

151. Barthes R. Mythologies New York. The Noonday Press, 1972.

152. Bell Daniel. "Into the 21st Century, Bleakly" // The New York Times. Sunday. -July 26, 1992.

153. Broderick Paul Bohan. On Communication and Computation. // Minds and Machines. 14 (1):1-19. - 2004.

154. Bruneau Thomas J. Dr. Communicative silences: Forms and functions. Basic readings in Communication. New York: Harper & Row, 1979, 2008.

155. Chaffee, S.H., Rogers etc. The Establishment of Communication Study in America // The Beginnings of Communication Study in America: A Personal Memoir by Wilbur Schramm. Thousand Oaks, CA: Sage, 1997.

156. Carter Ronald. Working With Texts: A Core Introduction to Language Analysis. -Routledge, 2001.

157. Carey James W. A Cultural Approach to Communication. Communication as

158. Culture. // Essays on Media and Society. Boston MA: Unwin Hyman, 1989.

159. Clark H. Psychology and language. An Introduction to Psycholinguistics. N.Y., 1996.

160. Calder Jonathan Transportation Metaphor for Communication. MIT Press, 2003.

161. Chomsky Noam. Capitalism, Media, and Democracy. режим доступа www.unbeknownst.net, 2007.

162. Denton R.E., Woodward G.C. Political Communication in America, New York: Praeger, 1998

163. DeWine Dr. Sue The Development of a Communication-Based Model Washington. -D.C. ERIC Clearinghouse, 1993.

164. Dunleavy K. N., Booth-Butterfield etc. Relationships Between Idioms and Solidarity, Relational Satisfaction, and Affective Orientation. TBA, San Francisco, 2007.

165. Dwyer Michael. Series Producer: Lines of Communication // Broadcast on Radio National. режим доступа http://www.abc.net.au/comms/lines, 2010.

166. Flexner Stuart Berg I. Hear America Talking and Listening to America. Random House, 1976.

167. Emory A. Griffin A First Look at Communication Theory (8th Revised Edition). -McGraw-Hill, NY, 2009.

168. Gates, Bill; etc. The Road Ahead (1st ed.). Viking Penguin, 1995.

169. Giles, Coupland, Coupland. Language: Contexts and Consequences. // Mapping Social Psychology Series. -N.Y., 1991.

170. Greenberg Josh. Tales from the Cryptic Land of No Communication. Alpha Measure, Inc., 2005.

171. Gore A. The Assault on Reason: How the Politics of Fear, Secrecy, and Blind Faith Subvert Wise Decision Making, Degrade Our Democracy, and Put Our Country and Our World in Peril. Penguin Press, 2007.

172. Goldberg Adele E. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press. 1995.

173. Gudykunst William B. Intercultural Communication Theories, Cross-Cultural and Intercultural Communication. -N.Y., 2003.

174. Goddard Cliff. Contrastive Lexical Semantics of "Communication" and "Language" in everyday English. // Conceptualizing Human Communication. University of New England, 2005.

175. Hall Edward T. Beyond Culture. Anchor Books, 1976.

176. Hofstede Geert. Cultures and Organizations: Organizations: Software of the Mind. -New York: McGraw-Hill U.S.A., 1997, 2004.

177. Harris Philip R. Diversity in the Global Work Culture. // Equal Opportunities International. Vol. 15 Iss: 2. - N.Y., 1996.

178. Henkin David M. The Postal Age: The Emergence of Modern Communications in

179. Nineteenth-Century America. University of Chicago Press, 2006.

180. Hesselink F. CEC/IUCN Commission on Education and Communication. -Corporate Communication Product Group, 2003.

181. Irving Lewis Allen. WASP — From Sociological Concept to Epithet. Ethnicity, 1975.

182. Kanu Alusine M. Reflections in Communication Publisher. Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc., 2011.

183. Krippendorff Klaus. Major Metaphors of Communication and some Constructivist Reflections on their Use. University of Pennsylvania Cybernetics & Human Knowing, 2,1, 1993.

184. Kuniavsky Mike. Smart Things: Ubiquitous Computing User Experience, Design Elsevier Inc, 2010.

185. Kucera and Francis. Frequency Analysis of English Usage: // Lexicon and Grammar Journal of English Linguistics. Vol. 18, No. 1. - 1982.

186. Kietzmann Jan H. Hermkens, McCarthy, Silvestre etc. Social media? Get serious! Understanding the functional building blocks of social media. 54 (3). - Business Horizons, 2011.

187. Kaufmann Eric P. The decline of the WASP in the United States and Canada. -Rethinking ethnicity, 2004.

188. Lakoff G. & Johnson M. Metaphors We Live by. The University of Chicago Press, Chicago, 1980.

189. Levi Strauss Claude. Myth and Meaning. Madrid, Alianza, 1987.

190. Levin Beth. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. University of Chicago Press, 1993.

191. Levinger G. Development and change. Close relationships. New York: W.H. Freeman and Company, 1983.

192. Lewis D.K. Convention: A philosophical study. Cambridge, Harvard University Press, 1969.

193. Loos Eugene E. etc. Metaphors in English. SIL International, 1999.

194. McGlone, M. S., Beck, Pfiester etc. Contamination and camouflage in euphemisms // Communication Monographs. 73. - 2006.

195. McLuhan M., etc. The Medium is the Massage: An Inventory of Effects. New York: Bantam Books, 1967 ; - Gingko Press, 2001.

196. McChesney Robert W. & John Nichols. Who'll Unplug the Media? Stay Tuned. // The Nation, http://www.thenation.com/doc/20080616/mcchesney. US, 16 June, 2008.

197. McGaughey William. How Communication Technology Drives Civilization's Changing Ideals / Five Epochs of Civilization. Thistlerose Publishings; - 1st edition. -2000, 2003.

198. Medhurst, Martin J. The Academic Study of Public Address: A Tradition in Transition. // Landmark Essays in American Public Address. Hermagoras Press, 1993.

199. Mosco, V. Introduction: Myth-ing links: Power and community on the Information Highway. E-commerce vs. E-commons: communications in the public interest. -Ottawa: Centre for Policy Alternatives, 2000.

200. Nerone John. The mythology of the Penny Press. // Critical Studies in Mass Communication. 4. - US, 1987.

201. Nelson Christian. Research by Dead Metaphors: For Reflexive Analyses of the Communication Research Literature. // K. Communication Language & Communication. v21 n3. - US, 2001.

202. Nye David. Electrifying America: Social Meanings of a New Technology. 18801940. // American Technological Sublime. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1994.

203. Peters John Durham. Speaking into the Air: A History of the Idea of Communication. University of Colorado Press, 1999.

204. Pfeffer III Pat. Communication with the Dead. Communication Myths Your True Tales.-N.Y., 2006.

205. Reddy Michael J. The Conduit Metaphor A Case of Frame Conflict in Our Language about Language. // Metaphor and Thought. - Cambridge: Cambridge University Press, 1979.

206. Risse Thomas etc. Something Rotten and the Social Construction of Social Constructivism: a Comment on Comments. // Journal of European Public Policy. 6 (5).-US, 1999.

207. Rochwerger B. etc. The Reservoir Model and Architecture for Open Federated Cloud Computing. // IBM Journal of Research and Development. Vol. 53, No. 4. -US, 2009.

208. Ryder Martin. The Cyborg and the Noble Savage: Ethics in the War on Information poverty // Handbook of Research in Technoethics. Edited by Rocci Luppicini. The Idea Group, US, 2007-08.

209. Schiffer S.R. Meaning. Oxford University Press, 1972.

210. Sterling Bruce. Thespime. Viridian Note. режим доступа www.viridiandesign.org/notes, 2010.

211. Sleutels Jan. What is Communication? // EuroActiv/Agfa meeting papers. Budapest. -Nov. 26, 1999.

212. Taylor James R., Francis etc. The Emergent Organization: Communication as its Site and Surface. Routledge Publishing House, 2000.

213. Thoreson Erik H. The Americanization of the World. // The Schwartz Report Website. PP-1-4 - режим доступа http://www.schwartzreport.net/ http://www.schwartzreport.net, US, October 15, 2002.

214. Yancey Martin Patricia, David Collinson etc. Over the Pond and Across the Water: Developing the Field of 'Gendered Organizations' // Gender, Work & Organization. -Volume 9, Issue 3. June, 2002.

215. Uebergang Joshua. The Greatest 15 Myths of Communication // Tower of Power.режим доступа www.towerpower.com, US, 2009.

216. Watziawick Paul; Bevin etc. Pragmatics of Human Communication. New York: Norton, 1967.

217. Whorf B.L. Language, Thought, and Reality // Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. J.B.Carroll (ed.). New Cambridge (Mass.): The M.I.T. Press, 1964.

218. Список использованных словарей

219. Accounting, Business Studies and Economics Dictionary. режим доступа www.thefreedictionary.com 8/2011.

220. Acronyms, Initialisms & Abbreviations Dictionary, Gale Research Company, US. -1987.

221. American Heritage Dictionary of the English Language, 4th edition. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2010.

222. American History Dictionary of, James Truslow Adams, New York: Charles Scribner's Sons, 1940.

223. Anthropology dictionary. режим доступа www.thefreedictionary.com 8/2011.

224. ArtLex Lexicon of Visual Art Terminology. режим доступа Dictionary.com. -8/2010.

225. ASC Glossary, Krippendorff s Dictionary and Hornung's Glossary. Lexico Publishing, LLC, IAC 2008.

226. Communications Standard Dictionary. 2nd Edition, Martin H. Weik. - режим доступа www.Dictionary.com. 8/2011.

227. Construction Term Glossary Contractor 2005-2007. режим доступа www.ConstructionSchoolOnline.com 08/2011.

228. Collins English Dictionary Complete & Unabridged, 10th Edition William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986. HarperCollins Publishers, 2009.

229. American Heritage Medical Dictionary. Houghton Mifflin Company, 2007.

230. Bouvier's Law Dictionary. NY, 1856 .

231. Burton's Legal Thesaurus, 4E. William C. Burton. The McGraw-Hill Companies, Inc. 2007.

232. Business Dictionary. режим доступа www.BusinessDictionary.com 8/2011.

233. Cambridge International Dictionary of English. режим доступа, thefreedictionary.com, 8/2011.

234. Cambridge Dictionary of American Idioms. Cambridge University Press, 2006.

235. Cambridge Encyclopedia of the English Language, Crystal David, 2nd ed. Cambridge Univ. Press, 2003.

236. Collins English Dictionary, Complete and Unabridged. HarperCollins Publishers, 2003.

237. Collins Latin Gem Dictionary. London, 1961,

238. Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press, 2007.

239. Corpus of Contemporary American English as the First Reliable Monitor Corpus of English, Davies, Mark. Literary and Linguistic Computing, 2011.

240. Glossary of Legal Terms. режим доступа thefreedictionary.com, 08/2011.

241. Geography Dictionary. режим доступа thefreedictionary.com, 08/2011.

242. Classic Thesaurus. Roget Dictionary, LLC. 2011.

243. Collins Thesaurus of the English Language Complete and Unabridged, 2nd Edit. -HarperCollins Publishers, 2002.

244. Communication Glossary. режим доступа http://www.hect.nl/publications/ CommunicationGlossary.pdf, 08/2011.

245. Concise Oxford Dictionary of English Etymology. T. F. Hoad Oxford University Press, 1993.

246. Concept Thesaurus Adjective Finder /Concept Thesaurus. режим доступа Dictionary.com, LLC, 08/ 2011.

247. COCA The Corpus of Contemporary American English as the First Reliable Monitor Corpus of English, Davies, Mark. Literary and Linguistic Computing 2011.

248. Dictionary of Military Architecture. режим доступа thefreedictionary.com, 08/ 2011.

249. Douglas Harper Advanced Dictionary. Harper Pbl., NY, 2001-2010.

250. Encyclopedia Britannica. Elsevier, Inc. 2008.

251. English Dictionary & Thesaurus. Ultralingua. - режим доступа www.Dictionary.com. 08/2011.

252. Etymology Latin Communicatio. режим доступа www.Dictionary.com, 08/2011.

253. Etymology Dictionary. режим доступа etymonline.com, 08/2011.

254. Fifthchair Bridge. режим доступа thefreedictionary.com, 08/2011.

255. Flexner Dictionary of the American Slang. режим доступа www.Dictionary.com, 08/2011.

256. Foldog Dictionary of Computing. режим доступа www.computerhope.com/ jargon/c/cnr.htm, 08/2011.

257. Frequency Dictionary of American English: word sketches, collocates, and thematic lists. Routledge, NY, 2010.

258. Encyclopedia of TV. режим доступа www.museum.tv, 08/2010.

259. Etymology Dictionary. Random House Dictionary, Inc.Douglas Harper, 2010.

260. English dictionary (American). режим доступа dictionary.reference.com, 08/2011.

261. Hutchinson |Encyclopedia. режим доступа farlex.com, 08/2011.

262. International Encyclopedia of the Social & Behavioral Health. Gale Research Company Ltd., 2002.

263. Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. John Bouvier, N.Y., 1856.

264. Legal Dictionary. режим доступа thefreedictionary.com, 08/2010.

265. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow : Longman Group Ltd., 2000.

266. Macmillan Dictionary Thesaurus. режим доступа thefreedictionary.com, 08/2011.

267. Merriam-Webster's Dictionary of Law. Merriam-Webster, Incorporated, US, 2001.

268. Merriam-Webster's Medical Dictionary. Merriam-Webster, Inc., US, 2007.

269. Merriam-Webster's Dictionary of Law. Merriam-Webster, Inc. US, 1996.

270. Makmillan Dictionary, режим доступа Dictionary.com, 08/2011.

271. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms. 6th Edit, The McGraw-Hill Companies, Inc., 2003.

272. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. The McGraw-Hill Companies, Inc., 2002.

273. Mosby's Dental Dictionary, 2nd edition. режим доступа www.Dictionary.com, 08/2011.

274. New Roget's Thesaurus and Webster's Dictionary. Florida: P. S. I. & Associates Inc., 1992.

275. Picturesque Expressions: A Thematic Dictionary, 1st Edition. The Gale Group, Inc. 1980.

276. Roget's 21st Century Thesaurus, Third Edition. the Philip Lief Group, 2010.

277. Roget's Thesaurus (191 lr.). режим доступа www.Dictionary.com, 08/2011.

278. Random House Dictionary of the English Language Text. / Ed. by J. Stein. N.Y.: Random House, 1970.

279. Random House Unabridged Dictionary. Random House, Inc. 1997.

280. Random House Dictionary. Random House, Inc. 2010.

281. Saunders Comprehensive Veterinary Dictionary, 3 ed. режим доступа www.Dictionary.com, US, 08/2011.

282. Scientology and Dianetics Glossary режим доступа thefreedictionary.com, 08/2010.

283. SMART Thesaurus. режим доступа http://smart-thesaurus-english.en.softonic.com/, 08/2011.

284. Sociology Dictionary. Marshall, US, 1998.

285. ThesaurusLegend: Synonyms, Related Words, Antonyms. Princeton University, Farlex Inc., 2003-2008.

286. Thesaurus: synonyms for Communication. режим доступа education.yahoo.cov/reference/thesaurus/entry/Communication, 08/2011.

287. Thesaurus, education. режим доступа yahoo.coM/reference/thesaurus/entry/ Communication, 08/2011.

288. Urban Dictionary. режим доступа www/urbandictionary.com, 08/2011.

289. Visual Thesaurus. режим доступа www/visualtheasaurus.com, 08/2011.

290. Wiktionary. режим доступа freedictionary.com, 08/2010.

291. World English Dictionary North American Edition. Encarta, Microsoft Corporation, Bloomsbury Publishing Pic., 2009.

292. Webster's New World Roget's A-Z Thesaurus. Wiley Publishing, Inc., Cleveland,

293. Ohio, John Wiley & Sons, Inc., 2010.

294. Webster's Revised Unabridged Dictionary. N.Y., USA, 1828.

295. Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913г.). режим доступа Dictionary.com, 08/2011.

296. Webster's Third New International Dictionary of the English language, // Unabridged and Seven Language Dictionary In 3 vol. Vol. 1. - A Merriam-Webster, Chicago, 2007.

297. Wikipedia. режим доступа http://en.wikipedia.org, 08/2011.

298. WordNet Dictionary. режим доступа http://WordNet.Dictionary.edu, 08/2011.

299. Brault Robert, www.robertbrault.com17. business-communications www.profesional-business-communications.com18. business week http://images.businessweek.com

300. Communication Dashboards Clarity and control Realtime decision making www.theleanagency.biz

301. Nilsen Statictical Services http://us.nielsen.comsite/contact.php

302. Cyberflirting http://tcbdevito.blogspot.com/2010/12/Cyberflirting-etc.html

303. Dickerson Jeb, April 25, 2009, Twitter, www.howtomatter.com

304. ETopic http://www.crt.net.au/index.html24. freedom-http://en.rsf.org/press- index-2010,1034.html25. http://www.DialogueProject.net 2007.16526. http://www.americanhospitals.com/questions/american/amervalues27. forward@eforward.ruom www.idiomconnection.

305. International Communication Association URL: http://www.icahdq.org29. http://www.DialogueProject.net30. knol.google.com31. http://www.bradley.edu/scc/students/.32. www.lyrics.filestube.com/i/its+a+lie

306. Mass Communication Media http://www.spacetoday.org

307. National Communication Association (NCA) http://www.natcom.org/3 5. http ://topics .nytimes .com/topics/reference/timestopics/people/s/david segal/inde^Tht ) ml).

308. Список использованных источников примеров1. http://cyber.eserver.org/media-.html2. http://www.DialogueProject.net3. http://www.famous-quotes.com, quotes4. http://www.great-quotes.com5. http://www.thinkexist.com6. http://www.wisdomquotes.com

309. Ьйр://\у\\лу^исЛе8 search.com8. http://webmaster@best-quotes-poems.com9. ІШр •.//www.quotegarden.com/speaking.html10. http://www.emote.net/moderndayproverbs.html