автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Чужая речь в романах И.С. Тургенева "Рудин", "Дворянское гнездо", "Накануне"

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Грудина, Мария Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Чужая речь в романах И.С. Тургенева "Рудин", "Дворянское гнездо", "Накануне"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Чужая речь в романах И.С. Тургенева "Рудин", "Дворянское гнездо", "Накануне""

На правах рукописи УДК 811 161 1

Грудина Мария Викторовна

«Чужая речь в романах И. С. Тургенева «Рудин», «Дворянское гнездо», «Накануне» (коммуникативно-текстообразовательный аспект)»

Специальность 10 02 01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 ЯНБ ?9Ю

Санкт-Петербург 2009

003490455

Работа выполнена на кафедре русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А И Герцена»

Научный руководитель

доктор филологических наук, член-корреспондент РАО, профессор Ильенко Сакмара Георгиевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Теремова Римма Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Орехова Наталья Николаевна

Ведущая организация:

Санкт-Петербургский государственный горный институт им Г В Плеханова (Технический университет)

Защита состоится 28 января 2009 в 16 часов 00 мин на заседании совета Д 212 199 04 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В О , д 52, ауд 47

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им А И Герцена (Санкт-Петербург, наб р Мойки, д 48, корп 5)

Автореферат разослан «_» декабря 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Сидоренко Константин Павлович

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию диалоговой презентации функций чужой речи в романах И С Тургенева, проведенному с позиций коммуникативно-текстового подхода

Актуальность темы обусловлена определяющей ролью И С Тургенева в становлении жанра русского реалистического романа Роман, как и вся русская литература, развивался в весьма специфических социально-политических условиях, проявляющихся в ограниченности в России средств для выражения и воспитания общественного мнения (ущербность журнальной и газетной информации, ущемление всякой публицистической деятельности, отсутствие парламентской трибуны и т п) Следствием такого положения явилось расширение функций художественного слова В осуществлении этой его общественно-политической задачи существенную роль сыграл роман, обладающий целым рядом уже сложившихся в нем сугубо жанровых преимуществ Однако на русской почве эти преимущества надо было значительно обновлять, создавая собственные, национальные традиции романного творчества В этой поистине неоценимой исторической деятельности особое место принадлежит И С Тургеневу Поставив цель художественно отразить сложнейшие процессы, происходящие в России в социальной, идеологической, нравственной и эстетической жизни, «он сумел передать общественно-нравственную атмосферу каждого российского десятилетия 1840 - 1870-х годов» и более того «во временном указать на вечное» (Н Н Страхов) Эта соотнесенность «временного» (а лучше -современного Тургеневу) с «вечным» особенно проявилась в первых трех романах писателя, содержание и собственно романные установки которых позволяют рассматривать их как единый цикл «Вечным» в них оказывался поиск главного стержня общественно-политической жизни в России В «Рудине», «Дворянском гнезде» и в «Накануне» он видит этот стержень в передовой части русского дворянства Главные его герои (Рудин и Наталья Ласунская, Лежнев и Александра Павловна Липина, Лаврецкий и Лиза

3

Калитина, Елена Стахова) принадлежат к числу самых привлекательных людей его эпохи. Именно на них автор смотрит как на силу, способную благоустроить Россию Понимание ухода дворянства с исторической сцены придет к Тургеневу позже («Отцы и дети», «Дым», «Новь»)

В трех первых романах писателя уже видны жанровые черты русского романа динамичность, полифонизм, усложненный элементами диалогизма, хронотоп, имеющий разные векторы (пространственный - «Дворянское гнездо», темпоральный - «Накануне», заявленные в названиях произведений), исторический антропоцентризм, драматизированный конфликт с отчетливыми социальными очертаниями Все эти специфические черты потребовали коренной перестройки романной композиционно-речевой структуры Реализация ни одной из названных черт, воплощающих жанровую природу романа, была бы невозможна без отражения многоголосия мира (в «переводе» на язык философско-лингвистической трактовки - без чужого слова, по М М Бахтину, а в собственно лингвистической терминологии - без понятия чужой речи, прежде всего прямой и косвенной)

При несомненном признании значимости концепции чужого слова М М Бахтина в формировании коммуникативно-текстового подхода к художественному тексту, необходимо подчеркнуть выдающуюся роль в этом процессе виднейших филологов XX в В В Виноградова (прежде всего теория образа автора), Г О Винокура, В М Жирмунского, Л В Щербы, Б А Успенского (концепция точек зрения), Е В Падучевой, Е А Поповой (теория нарратива) и др Коммуникативно-текстообразовательный подход к названной проблематике ярко проявился и в работах Н Д Арутюновой, Т М Николаевой, Т Г Винокур, М Б Борисовой, М Я Дымарского, Н В Максимовой и др

Необходимость названных ориентаций исследования становится очевиднее, если вспомнить, что до 70-х гг прошлого века, особенно в советские годы, в оценке романного творчества в России осуществлялся главным образом социологический подход (ср. типичные формулировки в МСЭ «Рудин» -

4

идеалист-дворянин, пробуждающий в людях демократические идеи и чувства, но не способный активно действовать в целях переустройства общества», «противоречие религиозно-нравственного долга и чувства любви в отношениях Лаврецкого и Лизы Калитиной», «Елена Стахова и разночинец болгарин Инсаров посвящают свою жизнь освобождению Болгарии от турецкого ига»)

Объектом исследования послужили три первых романа И С Тургенева, рассматриваемые как единый цикл, в котором прослеживается сословно-историческая роль дворянства и, вместе с тем, формируются основные особенности русского романного жанра

Предметом исследования стал комплексный анализ сопряжения авторской и персонажной речи, представленного в специфическом фрагменте текста романа - диалогеме

Целью диссертации является анализ текстов романов И С Тургенева с позиций коммуникативно-текстообразовательного подхода, требующего последовательного учета соотнесенности авторской и персонажной речи с учетом способов их сопряжения, а также их функций и роли в художественно-образном отражении русской жизни в наиболее острые периоды ее исторического развития.

Намеченная цель предопределила круг более частных задач

- определить условия и своеобразие формирования романного жанра на русской почве и его ключевые характеристики, представленные в творчестве И С Тургенева динамичность, полифонизм, усложненный элементами диалогизма, хронотоп, имеющий разные векторы, исторический антропоцентризм, драматизированный конфликт с отчетливыми социальными очертаниями,

- вскрыть систему композиционно-речевого обслуживания выявленных ключевых характеристик, присущих роману как особому жанру русской прозы,

- определить и терминологически обозначить основную единицу сопряжения авторского и персонажного голоса,

- ориентируясь на единицу композиционно-речевой делимитации романа -диалогему, - использовать ее как основной операционный инструмент,

- выявить круг текстовых категорий, наиболее значимых для включения диалогемы в текст художественного произведения

На защиту выносятся следующие положения

1. Формирование романа на русской почве в особых историко-социальных условиях во многом предопределило набор важнейших признаков русского реалистического романа как специфической жанровой категории, влияющих на поиск композиционных и языковых средств.

2. Авторская ориентация на отражение многоголосия делает центром исследовательского внимания проблематику чужой речи и диалога с учетом их последовательной взаимосвязи

3 Диалогема как основная единица анализа отражает закономерности сопряжения авторского и персонажного голоса

4 Характеристика диалогемы складывается

- из выявления ее функций, порождаемых их особой сюжетообразующей ролью и художественными задачами,

- из ее структурной специфики,

- из специфики входящих в нее компонентов - прямой и косвенной речи,

- из характера ее соотнесенности с такой единицей объемно-прагматического членения, как глава

Новизна исследования заключается в том, что впервые И С Тургенев

(автор проанализированных трех романов) представлен как один из

родоначальников романного жанра, своеобразно развивавшегося в России и во

многом в своем становлении ориентированного на перестройку всей

композиционно-речевой структуры текста, отразившую в определенной мере

опыт предшественников (А С Пушкина, М Ю Лермонтова) Впервые чужая

речь в художественном произведении предстает не как собственно

грамматическое (М К Милых, В И Кодухов, Г М Чумаков и др), а как

коммуникативно-текстообразовательное явление При этом концепция чужой

6

речи органично связывается в диссертации с проблемой диалогической речи, до сих пор рассматриваемой главным образом как собственно разговорное языковое явление или особый художественный материал в драматической сфере Вскрыты закономерности сопряжения авторского голоса с голосами персонажей и исследованы приемы подобного сопряжения, широко представленного в тургеневских романах

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что многоплановый анализ трех романов Тургенева позволил выявить типичные структурные и функциональные особенности проявления ведущего принципа построения романа - полифонизма, усложненного элементами диалогизма, философски осмысленного в трудах О Розенштока-Хюсси, М. Бубера, М М Бахтина и др Тем самым диссертация вносит вклад как в разработку общей проблемы жанровой специфики романных текстов, так и в систему приемов анализа художественного произведения предложена новая операционная единица - диалогема, понимаемая как фрагмент текста, включающий в себя диалог персонажей, представленный в соответствующем «авторском сопровождении», обладающем функциями. 1) предуведомления («сигнал» к началу презентации диалога), 2) фиксации обстоятельств его протекания и характера хода речевых действий, 3) завершения, 4) соотнесения с собственно прагматическим членением (выделение глав) (Ильенко 2003)

Диалогема, являющаяся специализированным фрагментом текста, выступает в данном случае и как основная единица его анализа Рассмотрение диалогем в этом качестве, особенно ядерных, требует выявления их структуры и позиции в романе, определения их границ и места в текстообразовательном пространстве романа, а также их роли в создании системы художественных образов.

Практическая значимость результатов диссертационного исследования определяется предложенным в нем принципиально новым подходом к исследованию художественного произведения, основанным на комплексном анализе диалогем, включенных в роман Данный подход к анализу может быть

7

использован при исследовании романных текстов в их жанровой специфике, при рассмотрении динамики развития жанра с точки зрения его композиционно-речевой организации

Апробация основных результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на научных конференциях «Слово Словарь. Словесность из прошлого в будущее (к 225-летию А X Востокова)» (2006), «Слово Словарь Словесность (к 225-летию основания Российской Академии)» (2008), «Русский язык в современной науке и гуманитарные технологии в образовании» (2008) в РГПУ им. А. И Герцена, заседаниях проблемной группы по вопросам синтаксиса кафедры русского языка, а также на заседаниях кафедры русского языка РГПУ им А И Герцена

Структура работы Диссертация общим объемом 189 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения Порядок расположения глав соответствует поставленным задачам и логике исследования

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи диссертации, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость и материал исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Диалогема как единица сопряжения авторской и чужой речи в тексте романа» содержится анализ научной литературы, посвященной теоретико-методологическим вопросам, осмысление которых необходимо для изучения поставленной проблемы истории формирования жанра русского романа (прежде всего в творчестве И С Тургенева), становлению основных жанровых черт, среди которых важнейшая роль принадлежит спецификации авторского слова и репрезентации речевых сфер персонажей

Русский реалистический роман формировался в особых исторических условиях, что потребовало новых подходов к созданию русского социального романа Это проявилось прежде всего в творчестве А С Пушкина (Показательно, что Б В Томашевский и А И Яцимирский находили «социальные элементы» уже в «Дубровском», называя его романом) Характерные черты романа обнаруживаются в «Герое нашего времени» М Ю Лермонтова Однако для обозначения разнообразных

мировоззренческих установок, характерных для эпохи, требовалось принципиально новое структурирование романа в композиционно-речевом отношении

Это новое структурирование романа должно было подкреплять и основную его жанровую черту - полифонизм, усложненный элементами диалогизма Теория диалогизма на русской почве связывается прежде всего с концепцией чужого слова М М Бахтина, в зарубежных исследованиях - с положениями М Бубера, О Розенштока-Хюсси Диалогизм связан с пониманием окружающего мира как рефлексии на него человека мыслящего, чувствующего, говорящего Отсюда появление сферы «Я - Ты» (не случайно и появление у М Бубера категории «das Zwischen» - передаваемой в русском языке субстантивированным предлогом «между») М М Бахтин связал идею диалогизма с развитием художественной словесности Параллельно с формированием концепции чужого слова шли поиски и других возможностей в изучении художественного произведения Важнейшее место в этих поисках принадлежит В В Виноградову (имеются в виду его методологические, композиционно-стилистические установки, а также разработка субъектно-объектных приемов анализа) В дальнейшем существенную роль в становлении приемов анализа художественного произведения сыграли Б А Успенский («теория точки зрения») и Е В Падучева (теория нарратива)

Современный этап изучения произведений русской словесности

невозможен и без учета ряда устоявшихся в теории текста категорий Для

данного исследования принципиально значимой оказалась ориентация на такие

9

из них, как делимитация, модальность и партитурность - в их взаимосвязи Романное проявление каждой из них основано на их соотнесенности с механизмом сопряжения авторской речи с речью персонажа Лингвистическое осмысление этого механизма связано с двумя проблемами - с проблемой чужой речи (главным образом - прямой и косвенной) и с проблемой диалога Ориентация лишь на одну из этих категорий при рассмотрении композиционно-речевого строения художественного произведения приводила к односторонности предпринимаемого анализа Разобщенности этих двух ракурсов исследования романного слова можно избежать лишь при условии нахождения специфической единицы, которая опиралась бы на механизм сопряжения авторской речи с речью персонажа Такой единицей является диалогема

Диалогема, представляя сопряжение авторского и персонажных голосов, способствует обнаружению ведущих характеристик романа его идейно-мировоззренческого смысла, характера экспрессивно-реалистического изображения выведенных в нем типов эпохи, отражения объективно-субъективной авторской позиции, а также воспитания вкусов читателя

В трех первых романах Тургенева ядерные диалогемы обладают как универсальным сходством, так и специфическими различиями Их универсальность основана на том, что эти три романа выступают как единый цикл Возможность интерпретировать их в качестве единого цикла связана

1) с их общей хронологической характеристикой (отражение российского предреформенного периода),

2) с общей целевой установкой - осмысление роли в социально-политической жизни России дворянства, внимание к которому как к важнейшей основе русского общества было с настойчивостью проявлено Пушкиным и подхвачено Тургеневым,

3) с эстетическими задачами, решаемыми экспериментально, и связанными с поисками средств обновления композиционно-речевой структуры романа

Сходство трех романов проявляется прежде всего в ядерных дналогемах, в общности их функций, а также в однородности тематики. Это социально-этическая обстановка в России, философско-эстетические проблемы, а также любовные объяснения, столь характерные для романа как такового Однако наряду с универсальностью ядерным диалогемам присущи и различия Эти различия предопределяются составом персонажей, избранных автором для создания ядерных диалогем Индивидуальные черты характеров персонажей и их взаимоотношения и привносят в диалогему ее специфичность

В «Рудине» в качестве участников ядерных диалогем выступают, главным образом, Михайло Михалыч Лежнев и его любимая собеседница (будущая жена) Александра Павловна Липина Диалогемы с их участием, с одной стороны, способствуют раскрытию характера главного героя - Рудина, а с другой стороны, демонстрируют развитие высоких искренних чувств друг к другу Таким образом, диалогемы в «Рудине» выступают в двух ипостасях развенчание идеала (имеется в виду Рудин) и возрождение надежд на значимость роли дворянского сословия (Михайло Михалыч Лежнев и Александра Павловна Липина, создавшие любящую, деятельную семью, в которой подрастает еще один Михайло Михалыч Лежнев - сын)

В романе «Накануне», в котором надежды на историческую роль дворянства в России потеряны, ядерные диалогемы (помимо главных героев) принадлежат двум второстепенным персонажам - Берсеневу и Шубину Они сопровождают все важнейшие события романа и тем самым порождают ассоциацию с хором античных трагедий Сюжетом их диалогов становятся Инсаров (один из главных героев романа) и - отчасти - его избранница Елена

В «Дворянском гнезде» субъектами ядерных диалогем являются Лаврецкий и Лиза, влюбленная пара Диалогемы с такими участниками, как Марья Дмитриевна, Паншин, Варвара Павловна, имеют своей целью разоблачение представителей дворянства, равнодушных к судьбе России и

видящих смысл своего существования в светской жизни, пустой и обезличивающей

Специфичность диалогемы в каждом из романов обусловлена прежде всего ее ролью и местом в создании общей композиционно-речевой структуры каждого конкретного романа С этой точки зрения «Рудин» может быть охарактеризован как роман, социально-эстетическая сущность которого передается, главным образом, в речи персонажей Роль авторского голоса приближается к ремаркам драматического произведения, весьма простым по синтаксической структуре и однородным по смысловому заданию (обозначение мимики, жестов, попутных действий) «Дарья Михайловна усмехнулась», «Наталья изумилась» Лишь при представлении важнейших сцен появляется развернутый комментарий

Вдруг Волынцев вскочил с кресел и с такой силой ударил по столу, что чашки и блюдечки зазвенели.

- Нет' - воскликнул он, - я этого дольше выносить не в силах' Я вызову этого умника, и пусть он меня застрелит, либо уж я постараюсь влепить пулю в его ученый лоб

Благодаря авторской сдержанности все, что читатель узнает о главном герое, принадлежит высказываниям персонажей или самому Рудину (отсюда перерастание диалога в монолог) Такого рода роман условно можно назвать романом драматизированным. Персонажи в таких романах включены в созданный усложненный хронотоп они представляют не только настоящее и прошлое, но иногда даже будущее героя

Сам же автор представляет героя «здесь и сейчас» Именно поэтому «Рудин» характеризуется прежде всего демонстрационным типом речи Лишь изредка автор использует отдельные сентенции

«А на дворе поднялся ветер и завыл зловещим завываньем, тяжело и злобно ударяясь в звенящие стекла Наступила долгая, осенняя ночь Хорошо тому, кто в такие ночи сидит под кровом дома, у кого есть теплый уголок И да поможет Господь всем бесприютным скитальцам1»

Общая установка на демонстрационный тип речи продиктовала и особенности прагматического членения романа В нем всего 12 глав и эпилог (ср 45 глав в «Дворянском гнезде», 35 глав в «Накануне» при совпадении по объему их глав с главами первого романа)

Иного рода эксперимент с созданием композиционно-речевой структуры проводит Тургенев в «Дворянском гнезде» В нем значительное место занимает автор-демиург, на протяжении нескольких глав рассказывающий не только о самом Федоре Ивановиче Лаврецком, но и о его предках Автор-демиург представляет и главную героиню романа - Лизу Калитину, а также весьма значим в эпилоге, важном не только с фактологической, но и с мировоззренческой точки зрения Таким образом, если в «Рудине» роль авторского голоса приглушена, сопоставима с назначением развернутых ремарок драматических произведений, то в «Дворянском гнезде» эта роль значительно возрастает, отнюдь не уступая речи персонажей, составляющих в романе своеобразную систему художественных образов

В романе «Накануне» Тургенев предпринял попытку синтезировать оба названных приема В отличие от предыдущих, это роман действий и поступков, в котором его создателю принадлежит роль автора-демиурга, окончательно установившего композиционно-речевое равновесие между сферами авторской и персонажной речи При этом речь персонажей создает прежде всего полифоничность романа, а авторская речь - его динамичность Что же касается такой важнейшей его характеристики, как конфликт, то он разворачивается благодаря тесной взаимосвязи обеих композиционно-речевых ориентации

Выдвижение диалогемы в качестве центрального объекта исследования потребовало разработки критериев ее анализа Эти критерии сведены к следующим 1) функциональному, 2) тематическому, 3) когерентному (имеется в виду способ сопряжения авторского и персонажного голосов), 4) делимитационному (сигналы ввода и завершения диалогем), 5) структурному

1) Функциональный критерий позволяет выявить совокупность разновидностей, связанных с целевым назначением диалогемы В анализируемых трех первых романах Тургенева выделяются следующие целевые установки диалогем

- представить суть жанровой природы романа (формирование единства диалогемы - симбиоза авторской и персонажной речи),

- реализовать экспрессивно-эмоциональный подход к системе художественных образов романа (создание литературного типа невозможно без характеристики его коммуникативного поведения),

- усилить реалистический характер сюжетно-ситуативных поворотов в романе (изменение сюжета возможно непосредственно в результате того или иного диалога),

- усилить фактом многоголосия эмоционально-эстетическое воздействие на читателя

При этом необходимо иметь в виду, что диалогема в романе чаще всего выполняет не одну функцию, а некую их совокупность Монофункциональные диалогемы крайне редки

Так, в одном из ядерных диалогов Лаврецкого с Лизой, в котором речь идет о несчастном браке героя, наглядно отражается функциональное назначение диалогемы в целом Это особенно заметно, если сравнить окончательный текст с черновиками романа В первоначальном варианте разговор о женитьбе Лаврецкого был значительно короче, чем в окончательной редакции

- Зачем же вы женились на ней7 - прошептала Лиза и потупила глаза Лаврецкий быстро поднялся со стула

- Не сердитесь, простите меня, - торопливо произнесла Лиза

Совсем иначе эта тема предстает в окончательной редакции

- Так зачем же вы женились на ней? - прошептала Лиза и потупила глаза Лаврецкий быстро поднялся со стула

- Зачем я женился? Я был тогда молод и неопытен, я обманулся, я увлекся красивой внешностью Я не знал женщин, я ничего не знал Дай вам бог

заключить более счастливый брак' но поверьте, наперед ни за что нельзя ручаться

- И я могу так же быть несчастной, - промолвила Лиза (голос ее начинал прерываться), - но тогда надо будет покориться, я не умею говорить, но если мы не будем покоряться

Лаврецкий стиснул руки и топнул ногой

- Не сердитесь, простите меня, - торопливо произнесла Лиза

В окончательный вариант автор включает дополнительные реплики персонажей В этих репликах Лаврецкий отвечает на вопрос Лизы, открывает ей причины своей женитьбы, затрагивая тему внешнего и внутреннего в человеке «красивая внешность» может обманывать При этом здесь уже звучит предзнаменование финала романа Лиза говорит о необходимости покориться, что для Лаврецкого неприемлемо Именно в этом обнаруживается столкновение позиций Лаврецкого и Лизы

Приведенная диалогема выполняет частные функциональные установки подчеркивает жанровую природу произведения, чем усиливает эмоционально-эстетическое воздействие на читателя, реализует экспрессивно-эмоциональный подход к художественным образам и глубже раскрывает характер взаимоотношений персонажей В диалогах с Лизой Лаврецкий решает для себя многие нравственные вопросы, их диалоги характеризуются высоким уровнем открытости и доверия друг к другу

2) Тематический критерий связан с количеством представленных в диалогеме тем С точки зрения оценки тематического объема, диалогемы делятся на однотематические и неоднотематические Однотематической является, например, диалогема в романе «Накануне» с участием Шубина и Берсенева, вернувшихся из поездки в Царицыно, во время которой произошел конфликт с подгулявшими немцами (напомним, что в этом конфликте мужество и решительность проявил Инсаров)

Шубин улучил время шепнуть уходившему Берсеневу

- Ну как же не герой в воду пьяных немцев бросает'

- А ты и того не сделал, - возразил Берсенев и отправился домой с Инсаровым

Примером неоднотематической может служить диалогема, включающая другой диалог между Шубиным и Берсеневым С нее роман и начинается Тематика данной диалогемы обширна красота, природа, любовь, а также характеристика главных действующих лиц Любовь-жертва, ставшая одной из тем диалога, - это характеристика отношений Елены и Инсарова, главных персонажей романа она пожертвовала спокойной жизнью, родными, своим домом и родиной, он также пожертвовал для любви частью своего сердца, которое ранее принадлежало только родине Такое множество тем является одной из причин большого объема1 данная диалогема, будучи в романе самой объемной, включает 2554 слова

3) Когерентный критерий представлен разными способами сопряжения авторского и персонажных голосов Наиболее четко выделяются два способа

а) сопряжение с целым, развернутым диалогом,

б) сопряжение с отдельными его репликами.

Сопровождение отдельных реплик, как это представлено в цитируемой ниже диалогеме, проявляется тогда, когда высказывание одного из героев оказывается важным в этическом или эстетическом отношении

Ему [Лаврецкому -М Г] навстречу вышла Лиза в шляпке и в перчатках

- Куда вы7 - спросил он ее

-Кобедне Сегодня воскресенье

- А разве вы ходите к обедне'

Лиза молча, с изумлением посмотрела на него

- Извините, пожалуйста, - проговорил Лаврецкий, - я я не то хотел сказать, я пришел проститься с вами, я через час еду в деревню («Дворянское гнездо»)

Вопрос Лаврецкого «А разве вы ходите к обедне?» не мог не вызвать изумления Лизы, что Тургенев и отразил в сопроводительной ремарке

4) Делимитационный критерий связан с установлением границ диалогем С точки зрения способа ввода, диалогемы группируются в два разряда

а) с семантически типизированным сигналом ввода (см предыдущий пример, где типизированный сигнал ввода новой диалогемы связан с появлением нового

16

участника диалога - Лизы «Ему [Лаврецкому - М Г.] навстречу вышла Лиза в шляпке и в перчатках»), б) с отсутствием типизации

Диалогемы без типизированного сигнала ввода встречаются значительно

реже

- Скажите, Дмитрий Николаич, - начала она [Наталья - М. Г.] однажды, сидя у окна за пяльцами, - ведь вы на зиму поедете в Петербург9

- Не знаю, - возразил Рудин, опуская на колени книгу, которую перелистывал, - если соберусь со средствами, поеду

Он говорил вяло он чувствовал усталость и бездействовал с самого утра («Рудин»)

5) Структурный критерий в самом общем виде предполагает выделение элементарных и неэлементарных диалогем Диалогемы могут быть абсолютно различными по объему, начиная с совокупности двух реплик и заканчивая диалогами, растянувшимися на несколько страниц романа Две самые объемные диалогемы первого тургеневского романа включают, соответственно, 3434 и 3922 слова (минимальная диалогема в романе «Накануне» включает 10 слов)

Самые развернутые диалогемы оказываются в тесной связи с идейным смыслом романов, в которые они включаются Так, в романе «Рудин» самыми развернутыми оказываются диалогемы с участием Лежнева Он становится выразителем точки зрения, близкой к авторской Одна из важнейших диалогем с участием Лежнева полностью посвящена Рудину это рассказ о прошлом героя, раскрытие черт его характера

Одной из основных характеристик данной диалогемы является повтор, который раскрывает образ главного персонажа - и в то же время обнаруживает отношения между говорящими В данном случае вторым собеседником является Александра Павловна Повторы выполняют несколько функций Они акцентируют наиболее существенные качества Рудина, в особенности те, которые являются спорными и неочевидными, обеспечивают цельность диалога и взаимодействие собеседников, а также показывают их реакцию на слова друг

друга Не следует забывать, что именно в диалогеме осуществляется реализация коммуникативной оси «Я» (говорящий) - «Ты» (слушающий) В реализации диалогемы важен, таким образом, и ее второй участник Эмоциональная реакция Александры Павловны, ее возражения переданы обилием восклицательных и вопросительных реплик, перемежающих реплики Лежнева, часто перерастающие в монологи

Диалогема строится на лексических и синтаксических противопоставлениях, которые помогают понять характеры персонажей и становятся предвестником всего хода романа с такими его антитезами, как ум и душа, слово и дело, холод и пламя, честность и актерство. Синтаксический параллелизм усиливает роль сопоставления различных точек зрения, ярче оттеняет смысл поднятых в романе проблем. «Иной скажет мне слово, меня всего проймет, другой то же самое слово скажет, ши еще красивее, — я и ухом не поведу», «сам копейки, волоска не ставит на карту - а другие ставят душу »

В данной диалогеме несколько раз меняется и тематика Автор вводит в нее рассказ о студенческих годах Лежнева и Рудина, новеллу о Покорском, выступающем как антипод Рудина («поэзия и правда», «.блеск и треск») Прибавим также, что это и исповедь самого Лежнева

Структурно-смысловая характеристика романа предполагает также

сопоставление диалогемы с объемно-прагматическим членением романа

(главами). Их соотнесенность в каждом из трех первых романов Тургенева

специфична Роман «Рудин» включает 12 одинаковых по объему глав,

состоящих в среднем из 2500 слов В «Дворянском гнезде» эта композиционная

упорядоченность нарушается, в роман включены 45 весьма различных по

объему глав (от 220 до 2000 слов) В некоторых случаях целая глава

структурируется как одна диалогема Так, П глава романа завершается

репликой Леночки, в которой сообщается о появлении Паншина Ш глава

начинается непосредственно с реплики подъехавшего Паншина и представляет

собой, по существу, одну диалогему, которая характеризуется

18

единым составом действующих лиц (Паншин, Леночка и Марья Дмитриевна)

Таким образом, разнообразие диалогем по функциональным установкам, тематике, когерентным и делимитационным, а также структурным особенностям делает их весьма важной, видимо, даже важнейшей, особенностью романного жанра

Вторая глава «Чужая речь и диалог как основные составляющие диалогемы» посвящена анализу языковых категорий, предопределяющих структурирование и специфическое функционирование диалогемы - диалогу и конструкции с чужой речью, представленной в полном виде, если используются конструкции с прямой речью (КПР), или отчасти трансформированной, если используются конструкции с косвенной речью (ККР) Иначе говоря, вертикаль диалогемы строится по принципу диалога, горизонталь ориентирована главным образом на КПР Таким образом, в известном смысле диалог и конструкцию с прямой речью можно считать двумя составляющими диалогемы Каждая из этих составляющих для нее весьма существенна и требует специального рассмотрения

Понятие диалога на современном этапе его рассмотрения соотносится с понятием речевого и - шире - коммуникативного поведения При этом речевое поведение трактуется как «вербализованная, словесно выраженная часть коммуникативного поведения» (Борисова 2001) Коммуникативное же поведение, помимо речевого, включает в себя неречевые элементы, к которым относятся громкость голоса, интонация, жесты, отношения между собеседниками

Заслуга рассмотрения диалога в качестве особого, многое

предопределяющего в системе языка объекта лингвистического исследования в

русском языкознании принадлежит Л П Якубинскому и Л В Щербе Научный

интерес к художественному диалогу сформировался значительно позже

Различия между естественным диалогом (диалогической речью) и

диалогом в художественном тексте стали предметом рассмотрения

последующего поколения лингвистов (Н А Кожевникова, О Б Сиротинина,

19

Г Г Полшцук, Л Г Рябова, М Б Борисова и др) К числу наиболее очевидных таких различий относятся специфика функционально-стилевой характеристики диалога и форма его реализации Разговорный диалог (диалогическая речь) есть феномен разговорного типа речи, ее функционально-структурирующая основа, тесно связанная с ситуацией общения и представленная в устной форме И если эстетическая функция в разговорном диалоге носит факультативный характер, то в художественном она запрограммирована Художественный диалог носит вторичный смоделированный характер, приобретая письменную форму и большую функциональную нагрузку

Художественно-репрезентируемый диалог в произведении формально может копировать разговорный Однако подобная презентация диалогов встречается редко Диалоговая система романа определяется художественными диалогами, характеризующимися функциональной нагруженностью, возможной включенностью не только в конкретную ситуацию, но и в изображение судьбы героя в целом, а также эмоционально-этическим воздействием на читателя Именно таким является, например, диалог Елены и Инсарова, слушающих в Венеции «Травиату»

- Этой бедной девушке почти не хлопают, — сказала Елена, —аяв тысячу раз предпочитаю ее какой-нибудь самоуверенной второстепенной знаменитости, которая бы ломалась и кривлялась и все била бы на эффект Этой как будто самой не до шутки, посмотри, она не замечает публики

Инсаров припал к краю ложи и пристально посмотрел на Виолетту -Да, - промолвил он, - она не шутит смертью пахнет Елена умолкла

Этот диалог и особенно реплика Инсарова словно бы предсказывают события следующего дня, когда и сам он уходит из жизни А слова из арии Виолетты топ г glovane (итал умереть такой молодой) приходят на память Елене у постели умирающего Инсарова

Естественно, что столь значимые диалоги чаще всего включаются в состав диалогем, в которых весьма важен и собственно авторский комментарий.

Писатель, таким образом, ориентируется не на диалог как таковой, а на коммуникативное поведение персонажей в целом

Диалоги романов далеко не однородны и с точки зрения соотнесенности по целевому назначению входящих в них предложений В диалогах представлены все виды предложений по цели высказывания1 повествовательные, вопросительные, побудительные. Наиболее характерное их соотношение таково вопросительное - повествовательное, повествовательное

- повествовательное, вопросительное - вопросительное, побудительное -повествовательное, вопросительное - побудительное Ср

- Ты знаешь, что я беден, почти нищий 7

- Знаю («Накануне»)

- Приступать прикажете 7

- Приступите, батюшка, - возразила Марья Дмитриевна («Дворянское гнездо»)

- Что же ты после этого7разочарованный'' - кричал Михалевич в первом часу ночи

- Разве разочарованные такие бывают 7 - возражал Лаврецкий («Дворянское гнездо»)

Однако наиболее частотным типом предложений по цели высказывания в романном диалоге являются вопросительные, выполняющие в художественном диалоге самые разнообразные текстообразовательные функции, благодаря той коммуникативной потенции, которая в них заложена Они могут осложняться дополнительными художественно-композиционными наслоениями (таковы, например, вопросительные предложения, адресованные Лежневу Александрой Павловной в уже упомянутой ядерной диалогеме романа «Рудин»)

Стремясь к правдоподобию изображаемого, в том числе и речевого общения, Тургенев последовательно использует типические признаки структурирования реплик, характерные для разговорного типа речи эллиптические предложения (вплоть до реплики, состоящей лишь из одной служебной части речи), переспросы, подхваты

- Неужели 7 - воскликнула Александра Павловна («Рудин»)

- Чему же вы смеетесь 7

- Как чему7 («Рудин»)

- Перестань, - возразил Берсенев - Стоило терять время на такую -Он не тотчас подобрал подходящее слово

- Гадость9 - хочешь ты сказать Нет, брат, извини, уж коли чему на выставку идти, так этой группе

- Именно гадость, - повторил Берсенев («Накануне»)

Второй составляющей дналогемы является категория чужой речи Конструкции с прямой и косвенной речью соотносительны по своей природе Они двучленны, состоят из вводящей, комментирующей, авторской части и вводимой - собственно чужой речи И в той, и в другой конструкции чужая речь чаще всего вводится глаголом говорения или мысли, выступающим в качестве грамматического стержня всей конструкции Лексемы со значением говорения и мысли составляют 83% от всех глаголов, вводящих чужую речь В конструкциях с косвенной речью их состав таков объявить, спросить (спрашивать), ответить (отвечать), кричать, сказать, говорить, сообщить, рассказывать, утверждать, спросить, доложить, заметить Вводящие глаголы при прямой речи отличаются большим разнообразием Тургеневым используется 47 глаголов, большинство из которых относится также к группе глаголов речи В текстах анализируемых романов выделены глаголы следующих групп

1) глаголы собственно речи говорить, проговорить, промолвить, сказать, произнести, толковать Они являются самыми частотными,

2) глаголы речи со значением внутреннего состояния и чувства субъекта воскликнуть, проворчать, вскрикнуть, закричать, возопить, пробормотать, пролепетать, простонать,

3) глаголы диалогоконструирующие

- связанные с определением роли реплики в композиции диалога спросить, ответить, перебить, вмешаться,

- фазовые глаголы начать, продолжить,

- глаголы, указывающие на прагматическое назначение реплики скомандовать, молить

Приведенные вводящие глаголы служат для большей полноты характеристики диалогового взаимоотношения партнеров При этом частная роль одного и того же вводящего может быть достаточно индивидуальной

Глаголы, связанные с ведением диалога, имеют важное значение для структурирования диалогем, выполнения структурно-содержательных задач романа и характеристики образов Так, например, глаголы, передающие реакцию на собеседника, могут выполнять разные задачи Глагол перебить («не дав договорить, прервать») в романе «Дворянское гнездо» употребляется с разными целями Он может передавать несколько различных видов отношений

1) пренебрежения к собеседнику

- Вы изволите говорить, что я обыграл вас, - промолвил Гедеоновский, -а на прошлой неделе кто у меня выиграл двенадцать рублей 7 да еще

- Злодей, злодей, - перебил его Паншин с ласковой, но чуть-чуть презрительной небрежностью и, не обращая более на него внимания, подошел к Лизе,

2) демонстрации стремления занять в диалоге позицию лидера, подчинить себе его развертывание - Варвара Павловна, Паншин, Марья Дмитриевна

- Мой муж во всем прав, - перебила ее Варвара Павловна, - я одна виновата,

3) заинтересованности в словах собеседника и состояния взволнованности

- Правду говорят, - начала она, - что сердце людское исполнено противоречий Ваш пример должен был испугать меня, сделать меня недоверчивой к бракам по любви, а я

- Вы отказали ему ? - перебил Лаврецкий

- Нет, но и не согласилась

По количеству вводящих глаголов и их функциям Тургенев значительно опередил Пушкина, увеличивая их число от романа к роману В «Накануне», например, появляются глаголы брякнуть, промычать, попенять, вопить, вводящие как прямую, так и косвенную речь.

Хотя в соотнесенности прямая - косвенная речь последняя менее эффективна как компонент композиционно-речевой организации романа, однако ее использование в нем значимо Косвенная речь представляет собой

строго грамматикализованную конструкцию - сложноподчиненное предложение с изъяснительным придаточным, то есть вводимая часть ориентирована лишь на содержание чужой речи, чем приглушается своеобразие столь важной для восприятия персонажа ее речевой формы В стремлении придать этой конструкции некую стилистическую свободу писателю приходится идти на нарушение синтаксических норм языковой системы Это происходит следующим образом

1) использованием «синтаксических симбиозов», непосредственно совмещающих особенности обеих конструкций

Николай Артемьевич решительно объявил, что он не поедет, что скакать из Кунцева в Москву, а из Москвы в Царицыно, а из Царицына опять в Москву, а из Москвы опять в Кунцево - нелепость, - и наконец, прибавил он, пусть мне сперва докажут, что на одном пункте земного шара может быть веселее, чем на другом пункте, тогда я поеду («Накануне»)

2) сопровождением конструкции с косвенной речью конструкцией с прямой

Два лакея вынесли Анну Васильевну из кареты, она совсем расклеилась и, прощаясь с своими спутниками, объявила им, что она чуть жива, они стали ее благодарить, а она только повторила "Чуть жива" («Накануне»)

3) своеобразным лексическим и фразеологическим наполнением, максимально приближенным к прямой речи

Немцы бросились вытаскивать своего товарища, и тот, как только очутился на твердой земле, начал слезливо браниться и кричать вслед этим «русским мошенникам», что он жаловаться будет, что он к самому его превосходительству графу фон Кизериц пойдет... («Накануне»)

Эту же функцию приближения ККР к КПР выполняет введение специализированных частиц мол, де (по Н Д Арутюновой, ксеночастиц)

Садовник нашел их заброшенными под забором и принес их барышне, про которую ему сказали прачки, что она, мол, всяких зверей и скотов жалует («Накануне»)

Итак, наглядно передающей особенности речи говорящих в романе является конструкция с прямой речью Используемая в ключевых фрагментах

текста, она наилучшим образом отражает характеры действующих лиц Конструкция с прямой речью выступает в качестве основного признака демонстрационного типа речи, нацеленного на детальное, пошаговое изображение действительности с последовательным учетом ее локальной и временной протяженности, словно бы непосредственно протекающей перед глазами читателя

Роль КПР в романе столь велика, что она используется и в недиалоговом употреблении, обладая следующими функциями

1) Тематическая функция. Недиалоговые КПР используются для имплицитного ввода новой темы Чаще всего это связывается с рекомендацией нового действующего лица, предзнаменующего некий поворот описываемых событий Показательно, что подобная КПР может заключать главу

- Сергей Петрович Гедеоновский' - пропищал краснощекий казачок, выскочив из-за двери (Этим заканчивается I глава «Дворянского гнезда» Следующая глава начинается с появления Гедеоновского

Вошел человек высокого роста, в опрятном сюртуке, коротеньких панталонах, серых замшевых перчатках и двух галстуках - одном черном, сверху, другом белом, снизу «Дворянское гнездо»),

2) Номинативная функция. КПР предназначается для наименования текста, созданного тем или иным персонажем

На заглавном листе, весьма тщательно написанном и даже разрисованном, стояло "Только праведные правы Духовная кантата Сочинена и посвящена девице Елизавете Калитиной, моей любезной ученице, ее учителем, X Т Г Леммом" Слова "Только праведные правы" и "Елизавете Калитиной " были окружены лучами

3) Эпистолярная функция, связанная с дословной передачей эпистолярия того или иного персонажа Напомним начало и конец любовной записки некоего Эрнеста, предназначенной жене Лаврецкого и ставшей роковой в судьбе главного героя «Дворянского гнезда»

"Милый ангел Бетси' мы опять споем ту песенку вашего поэта Пускина (de votre poete Pouskine), которой ты меня научила Старый муж, грозный муж! - Тысячу поцелуев твоим ручкам и ножкам Я жду тебя "

25

К примерам подобного рода примыкают и собственные сочинения малых

жанров, принадлежащие тому или иному персонажу (Михалевич)

И я сжег все, чему поклонялся, Поклонился всему, что сжигал

4) Функция передачи внутренней речи персонажей Она проявляется в двух разновидностях - ситуативной (1) и обобщенно-итоговой (2)

(1) Перед крыльцом стояли дрожки Паншина "Ну, - подумал Лаврецкий,

- не буду эгоистом", и вошел в дом («Дворянское гнездо»)

Не случайно, что роман «Дворянское гнездо» завершается внутренним монологом Лаврецкого, выступающим в качестве подытоживающей диалогемы романа

(2) "Играйте, веселитесь, растите, молодые силы, - думал он, и не было горечи в его думах, — жизнь у вас впереди, и вам легче будет жить вам не придется, как нам, отыскивать свою дорогу, бороться, падать и вставать среди мрака, мы хлопотали о том, как бы уцелеть - и сколько из нас не уцелело' - а вам надобно дело делать, работать, и благословение нашего брата, старика, будет с вами»

Этот внутренний монолог, обращенный к молодому поколению, увы, не произнесен вслух Внешне это почти абсурдно, как абсурдно, с определенной точки зрения, и исчезновение из жизни вековых дворянских гнезд, в стенах которых рождалась и развивалась история семьи, рода, отечества Но у Тургенева этот словно бы абсурдный прием служит для передачи другой точки зрения, которая еще раз озвучивается суть трагедии поколения лаврецких можно выразить словами «Суждены нам благие порывы, но свершить ничего не дано» Благие слова Лаврецкого остаются даже не произнесенными

Заметим также, что жизненное кредо последнего этапа истории Лаврецкого

- это кредо и самого автора,

5) Индивидуально-произносительная функция. Чаще всего она используется для передачи речи иностранцев

- Вы бы опять спел сфой романце лутчи, - возразил Лемм, отводя руки Паншина, и вышел вон («Дворянское гнездо»)

26

Говоря о языковом составе прямой речи, нельзя обойти такую ее черту, как употребление иностранных слов и предложений В исследуемых романах встречаются подобные вкрапления на французском, немецком, итальянском языках и на латыни. Однако чаще всего писатель прибегает к французскому языку Для времени, описанного в романе, характерным является использование в светском обществе французского языка, и естественно, изображая дворянское общество середины XIX века, Тургенев не мог этого не учесть Однако привлечение французского языка весьма избирательно. Его основная функция - обнажить особенности существования на русской почве определенных типов дворянского сословия Чаще всего к французскому языку прибегают персонажи, не вызывающие симпатии автора Правда, Лиза Калитина однажды прибегает к немецкому языку в диалоге с Леммом, для которого этот язык был родным Однако писатель лишь информирует читателя о немецкой речи Лизы Этот композиционно-стилевой ход Тургенева лишний раз иллюстрирует необычайную тонкость писателя в отборе речевых средств Совсем не случайно Лиза не произносит немецких слов, автор словно бы избегает вкладывать в уста Лизы нечто чужое, ориентация на чужое - это удел паншиных, Варвары Павловны и им подобных, пренебрегающих своей принадлежностью к российской действительности При этом использование реплик на иностранном языке служит для характеристики персонажей Так, разоблачение поверхностности светских бесед в гостиной Марьи Дмитриевны непосредственно перед появлением Рудина осуществляется с использованием французского языка

- Вам этот барон хотел привезти статью какую-то 7 — спросила Александра Павловна

- Да, статью, - отвечала с преувеличенною небрежностью Дарья Михайловна, - об отношениях торговли к промышленности в России Но не бойтесь мы ее здесь читать не станем . я вас не за тем позвала Le baron est aussi aimable que savant (Барон столь же любезен, как и учен) И так хорошо говорит по-русски' C'est un vrai torrent il vous entraîne (Это настоящий поток он так и увлекает вас)

- Так хорошо по-русски говорит, - проворчал Пигасов, - что заслуживает французской похвалы

В специальной литературе, как известно, в качестве чужой речи, помимо КПР и ККР, выделены несобственно-прямая (несобственно-авторская у Л А Соколовой) речь и тематические конструкции (Г. М. Чумаков и др) Они есть и у Тургенева

Таким образом, в трех первых романах Тургенева оказываются использованными все названные разновидности конструкций с чужой речью, составляя 46% всего текста, из которых КПР - 37% (из них 5% - недиалоговая КПР), ККР - 3% текста, конструкции с несобственно-прямой речью - 2%, тематические конструкции - 2%

Последние чаще всего выражены отдельными словами, взятыми из речи персонажей

Он однажды [отец Берсенева - М Г] вздумал побеседовать с ними о Вашингтоне "Юные питомцы'" - начал он, но при первых звуках его странного голоса юные питомцы разбежались («Накануне»)

Паншин помолчал С чего бы ни начинал он разговор, он — обыкновенно кончал тем, что говорил о самом себе, и это выходило у него как-то мило и мягко, задушевно, словно невольно («Дворянское гнездо»)

С сугубо грамматических позиций несобственно-прямая и тематическая речь как категории особой разновидности чужой речи, безусловно, уязвимы Однако, если подходить к ним с функциональных позиций, то они будут уместны в синонимической цепочке чужой речи, предложенной Г М Чумаковым прямая речь, косвенная, несобственно-прямая и тематическая Включение последних в этот ряд может быть оправдано с коммуникативной точки зрения в ряде случаев на них ложится значительная функциональная нагрузка, тем более тогда, когда создается особый стилистический симбиоз, включающий в себя признаки как несобственно-прямой, так и тематической речи Например, весьма эффективным подобный симбиоз оказывается в

создании образа Варвары Павловны, пустой, лицемерной и корыстолюбивой женщины-львицы

Паншин навел разговор на литературу, оказалось, что она, так же как и он, читала одни французские книжки, Жорж-Санд приводила ее в негодование, Бальзака она уважала, хоть он ее утомлял, в Сю и Скрибе видела великих сердцеведцев, обожала Дюма и Феваля, в душе она им всем предпочитаю Поль де Кока, но, разумеется, даже имени его не упомянула («Дворянское гнездо»)

В данном случае тематическая речь оформляется не наиболее типичным оборотом с изъяснительными предлогами о, про, а упоминанием читаемых Варварой Павловной французских писателей в предикатном сопровождении их восприятия ею, что представлено несобственно-прямой речью («французские книжки», «великих сердцеведцев», «обожала»)

Обобщая, следует сказать, что ориентация на использование в романе так называемой чужой речи является одной из важнейших черт русского реалистического романа, в становлении жанра которого одна из ведущих ролей принадлежит И С Тургеневу

В заключении представлены итоги работы Формирование романного жанра в России, ведущая роль в котором принадлежит И. С Тургеневу, проходило в труднейших общественно-политических обстоятельствах, осложненных специфическими особенностями развития русской культуры, в том числе и языковой Это привело к необходимости расширения функций романного жанра Выявленные основные жанровые черты романа потребовали значительной перестройки всей композиционно-речевой системы художественного произведения В качестве главного основания этой перестройки писатель выбрал ориентацию на отображение многоголосия окружающего мира Основным средством отражения названного многоголосия явилась система представления чужой речи персонажей, органично вписанная в собственно авторское изложение Выработанный писателем механизм

сопряжения двух речевых сфер, авторской и персонажной, породил труднейшие исследовательские задачи В диссертации решение основной из них представлено прежде всего всесторонним исследованием единицы выявленного сопряжения двух названных речевых сфер - диалогемы Обладая такими функциями, как представление жанровой природы романа, реализация экспрессивно-эмоционального подхода к системе художественных образов, усиление реалистического характера сюжетно-ситуативных поворотов в романе, усиление эмоционально-эстетического воздействия на читателя, диалогема приобретает существенную роль в создании идейно-художественной организации романа. В диссертации выявлена роль диалогемы в текстообразовании романа и особенно ее значимость для такой текстовой категории, как делимитация Структурными прообразами диалогемы являются диалог и конструкция с чужой речью, рассматриваемые в данном случае как ее составляющие И та, и другая категория в составе диалогемы приобретает особую специфику, дополнительно раскрывая сущностные признаки художественного диалога Диалогема, обладая универсальными признаками в цикле трех первых романов Тургенева («Рудин», «Дворянское гнездо» и «Накануне»), приобретает в каждом из них специфические особенности, позволяющие внести значительные дополнения в оценку их идейно-жанровой природы Роман «Рудин», в отличие от других, в большей мере ориентированный на презентацию персонажной речи, характеризуется тем, что полифонизм в нем приобретает существенные признаки диалогизма Роман «Дворянское гнездо», ориентированный в равной степени на персонажную и авторскую речевые сферы, обнаруживает пропорциональное решение Тургеневым романной категории делимитации Тщательно продумывая систему глав, он создает и такие, которые совпадают по объему и назначению с одной диалогемой Роман «Накануне», с одной стороны, оптимально представляет диалогему как компонент демонстрационного типа речи, с другой стороны, наиболее последовательно отражает установку писателя на композиционно-содержательную соотнесенность диалогем, контактную или

30

дистанционную Всестороннее исследование диалогемы и ее роли в структурировании художественного произведения обнаруживает ее весьма важную роль в становлении жанра романа

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях

1. Грудина М. В. Чужая речь как жанровая черта классического русского романа: И. С. Тургенев. «Рудин», «Дворянское гнездо», «Накануне» // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена: Научный журнал. № 111 - СПб., 2009 (июль). 0,3 пл.

2 Грудина М В Коммуникативный аспект чужой речи в романе И С. Тургенева «Дворянское гнездо» (Одиночные реплики и их функции) // Слово Словарь Словесность Из прошлого в будущее (к 225-летию А X Востокова) Материалы Всероссийской научной конференции / Отв ред В А Козырев -СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006 0,1 п л

3 Грудина М В К вопросу о соотношении авторской и чужой речи в романе И С Тургенева «Дворянское гнездо» // Текст и языковая личность Материалы V Всероссийской конференции с международным участием / Под ред Н С Болотновой - Томск Изд-во ЦНТИ, 2007 0,2 п л

4 Грудина М В Многоголосие романного жанра к вопросу об особенностях диалога в романе Тургенева «Накануне» // Русский язык в современной науке и гуманитарные технологии в образовании Материалы научно-практической конференции (Герценовские чтения 2008 года) - СПб САГА, 2008 0,1 п л

5 Грудина М В Сложноподчиненное изъяснительное предложение как один из важнейших компонентов в создании художественной основы жанра романа И С Тургенев // Сложное предложение в лексикографическом аспекте / Под ред С Г Ильенко - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2008. 0,4 п л

6 Грудина М В Соотношение конструкций с прямой речью и косвенной речью в романах И С Тургенева «Рудин», «Дворянское гнездо», «Накануне» //

31

Слово. Словарь Словесность Материалы Всероссийской научной конференции / Отв ред В Д Черняк - СПб САГА, 2009 (март) 0,3 п л

7. Грудина М В «Дворянское гнездо» И С Тургенева о триаде авторская - прямая - внутренняя речь как текстообразующей основе жанра романа // Русский язык в современной науке и образовании Материалы научно-практической конференции (Герценовские чтения - 2007) - СПб САГА, 2007 0,2 п л

Подписано в печать 22 12 2009 г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Усл. печ л 1,9 Тираж 100 экз Заказ № 1465

Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemapnnt ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Грудина, Мария Викторовна

Введение.

Глава 1. Диалогема как единица анализа сопряжения авторской и чужой речи в тексте романа

1.1. Формирование жанра романа в особых социально-политических условиях России XIX века.

1.2. Полифонизм как основа романного жанра и средства его презентации в художественном произведении.

1.3. Диалогема как операционная единица анализа композиционно-речевой организации романа.

1.4. Критерии анализа диалогем.

1.5. Специфика выраженности авторского присутствия.

Глава 2. Диалог и чужая речь как основные составляющие диалогемы

2.1. Конструкция с прямой речью и диалог - составляющие диалогемы.

2.1.1. Диалог. Общая характеристика.

2.1.2. Понятие ассоциативно-диалогового ряда.

2.1.3. Содержательно-функциональная характеристика диалога.

2.1.4. Позиция при диалоге третьего лица - наблюдателя.

2.1.5. Функционально-структурная характеристика реплик диалога.

2.2. Конструкции с чужой речью.

2.2.1 Конструкция с прямой речью.

2.2.2. Конструкция с косвенной речью.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Грудина, Мария Викторовна

Предлагаемая диссертация посвящена чужой речи в ее диалоговом проявлении в романном творчестве И. С. Тургенева. Выбор темы предопределялся целым комплексом весьма актуальных лингвистических - и шире - филологических проблем современной гуманитарной науки с такой весьма заметной ее составляющей, как антропоцентризм.

Конкретным объектом анализа являются три первых романа писателя

Рудин» (1855), «Дворянское гнездо» (1859), «Накануне» (1860). Это не случайно. И. С. Тургеневу принадлежит определяющая роль в становлении жанра русского реалистического романа. Русский роман, как и вся русская литература, развивался в весьма специфических социально-политических условиях, проявляющихся в ограниченности в России средств для выражения и воспитания общественного мнения (ущербность журнальной и газетной информации, ущемление всякой публицистической деятельности, отсутствие парламентской трибуны и т. п.). Следствием такого положения явилось расширение функций художественного слова. В осуществлении этой его общественно-политической задачи существенную роль сыграл роман, обладающий целым рядом уже сложившихся в нем сугубо жанровых преимуществ. Однако на русской почве эти преимущества надо было значительно обновлять, создавая собственные, национальные традиции романного творчества. В этой поистине неоценимой исторической деятельности особое место принадлежит И. С. Тургеневу. Поставив цель: художественно отразить сложнейшие процессы, происходящие в России в социальной, идеологической, нравственной и эстетической жизни, «он сумел передать общественно-нравственную атмосферу каждого российского десятилетия 1840 - 1870-х годов», и более того: «во временном указать на вечное» (Н. Н. Страхов). Эта соотнесенность «временного» (а лучше современного Тургеневу) с «вечным» особенно проявилась в первых трех романах писателя, содержание и собственно романные установки которых 3 позволяют рассматривать их как единый цикл. «Вечным» в них оказывался поиск главного стержня общественно-политической жизни в России. В исследуемых романах: «Рудине», «Дворянском гнезде» и «Накануне» - автор видит этот стержень в передовой части русского дворянства. Главные его герои (Рудин и Наталья Ласунская, Лежнев и Александра Павловна Липина, Лаврецкий и Лиза Калитина, Елена Стахова) принадлежат к числу самых привлекательных людей его эпохи. Именно на них автор смотрит еще как на силу, способную благоустроить Россию. Ощущение ухода дворянства с исторической сцены придет к Тургеневу позже («Отцы и дети» (1862), «Дым» (1867), «Новь» (1877).

В трех первых романах писателя уже видны жанровые черты русского романа: динамичность, усложненный элементами диалогизма полифонизм, хронотоп, имеющий разные векторы (пространственный - «Дворянское гнездо», темпоральный - «Накануне», заявленные в названиях произведений), исторический антропоцентризм, драматизированный конфликт с отчетливыми социальными очертаниями. Все эти специфические черты потребовали коренной перестройки романной композиционно-речевой структуры. Реализация ни одной из названных черт, воплощающих жанровую природу романа, была бы невозможна без отражения многоголосия мира: в «переводе» на язык философсколингвистической трактовки - без теории чужого слова М. М. Бахтина, «в переводе» на терминологию собственно лингвистического аппарата - без понятия концепции чужой речи, прежде всего прямой и косвенной представленной в русистике на первом ее этапе изучения как категории сугубо грамматической). В диссертации же анализ чужой речи в художественном произведении предстает не как собственно грамматическое явление (М. К. Милых, В. И. Кодухов, Г. М. Чумаков и др.), а как коммуникативно-текстообразовательное. При этом концепция чужой речи органично связывается в диссертации с проблемой диалогической речи, до сих пор рассматриваемой главным образом как собственно разговорное 4 языковое явление или особый художественный материал драматической сферы. Отсюда и возникает необходимость выявления закономерностей сопряжения авторского голоса с голосами персонажей, что до сих пор не было предметом специального исследования.

При несомненном признании значимости концепции чужого слова М. М. Бахтина в формировании коммуникативно-текстового подхода к художественному тексту необходимо подчеркнуть выдающуюся роль в этом процессе виднейших филологов XX в.: В. В. Виноградова (прежде всего теория образа автора), Г. О. Винокура, В. М. Жирмунского, Л. В. Щербы, Б. А. Успенского (концепция точек зрения), Е. В. Падучевой, Е. А. Поповой (теория нарратива) и др. Коммуникативно-текстообразовательный подход к названной проблематике ярко проявился и в работах Н. Д. Арутюновой, Т. М. Николаевой, Т. Г. Винокур, М. Б. Борисовой, М. Я. Дымарского, Н. В. Максимовой и др.

Необходимость названных ориентаций исследования становится очевиднее, если вспомнить, что до 70-х гг. прошлого века, особенно в советские годы, в оценке романного творчества в России осуществлялся главным образом социологический подход (ср. типичные формулировки: «Рудин» - идеалист-дворянин, пробуждающий в людях демократические идеи и чувства, но не способный активно действовать в целях переустройства общества»; «противоречие религиозно-нравственного долга и чувства любви в отношениях Лаврецкого и Лизы Калитиной»; «Елена Стахова и разночинец болгарин Инсаров посвящают свою жизнь освобождению Болгарии от турецкого ига»).

Особенно последовательно и тщательно перестройкой композиционно-речевой системы занимался И. С. Тургенев, опиравшийся на художественный опыт в прозе, А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова прежде всего.

Многоплановый анализ трех романов Тургенева позволил выявить типичные структурные и функциональные особенности проявления ведущего принципа построения романа - полифонизма, усложненного элементами 5 диалогизма, философски осмысленного в трудах О. Розенштока-Хюсси, М. Бубера, М. М. Бахтина и др. Именно этим диссертация и может внести вклад как в разработку общей проблемы жанровой специфики романных текстов, так и в систему приемов анализа художественного произведения, поскольку в качестве такого обновленного приема впервые избирается операционная единица - диалогема, понимаемая как фрагмент текста, включающий в себя диалог персонажей, представленный в соответствующем «авторском сопровождении», обладающем функциями: 1) предуведомления («сигнал» к началу презентации диалога), 2) фиксации обстоятельств его протекания и характера хода речевых действий, 3) завершения; 4) соотнесения с собственно прагматическим членением (выделение глав) (Ильенко 2003).

Диалогема, являющаяся специализированным фрагментом текста, выступает, таким образом, и как основная единица его анализа. Рассмотрение диалогем в этом качестве, особенно ядерных, требует выявления их структуры и позиции в романе, определения их границ и места в текстообразовательном пространстве романа, а также их роли в создании системы художественных образов.

Диалогемы анализируются, как было сказано, в трех первых романах И. С. Тургенева, рассматриваемых как единый цикл, в котором прослеживается сословно-историческая роль дворянства и, вместе с тем, весьма рельефно выступают формируемые основные особенности русского романного жанра.

Итак, целью диссертации является анализ текстов романов И. С. Тургенева с позиций коммуникативно-текстообразовательного подхода, требующего последовательного учета соотнесенности авторской и персонажной речи и специфических способов их сопряжения, а также их функций и роли в художественно-образном отражении русской жизни в наиболее острые периоды ее исторического развития.

Эта общая цель продиктовала более частные задачи:

- определить условия и своеобразие формирования романного жанра на русской почве и его ключевые характеристики, представленные в творчестве И. С. Тургенева: динамичность, полифонизм, усложненный элементами диалогизма, хронотоп, имеющий разные векторы, исторический антропоцентризм, драматизированный конфликт с отчетливыми социальными очертаниями;

- вскрыть систему композиционно-речевого обслуживания выявленных ключевых характеристик, присущих роману как особому жанру русской прозы;

- ориентируясь на единицу композиционно-речевой делимитации романа -диалогему, - использовать ее как основной операционный инструмент;

- выявить круг текстовых категорий, наиболее значимых для включения диалогемы в текст художественного произведения.

На защиту предполагается вынести следующие положения:

1. Формирование романа на русской почве в особых историко-социальных условиях во многом предопределило набор важнейших признаков русского реалистического романа как специфической жанровой категории, влияющих на поиск композиционных и языковых средств.

2. Авторская ориентация на отражение многоголосия делает центром исследовательского внимания проблематику чужой речи и диалога с учетом их последовательной взаимосвязи.

3. Диалогема как основная единица анализа отражает закономерности сопряжения авторского и персонажного голоса.

4. Характеристика диалогемы складывается:

- из выявления ее функций, порождаемых их особой сюжетообразующей ролью и художественными задачами;

- из ее структурной специфики;

- из специфики входящих в нее компонентов - прямой и косвенной речи;

- из характера ее соотнесенности с такой единицей объемно-прагматического членения, как глава.

Предполагаемый новый подход к анализу художественного произведения может быть использован при исследовании романных текстов в их жанровой специфике, при рассмотрении динамики развития жанра с точки зрения его композиционно-речевой организации.

Однако введение предполагает не только ознакомление читающего с общим смыслом и основными целями диссертационного исследования, но и объяснение причины и необходимости некоторых специфических особенностей в принятой терминологии и способе подачи анализируемого материала.

Обратим внимание на две такие особенности.

Первое. Понятие диалогема (от греч. «диалог»)1 включает в себя диалог, ориентированный не только на обмен высказываниями (репликами) между двумя лицами, но и несколькими лицами, среди которых двое выступают в качестве ведущих. Используемым термином диалогема подчеркивается прежде всего факт сопряжения авторской речи с персонажной.

Второе. Принципиально новым, не совсем привычным для читателя окажется ввод анализируемых тургеневских диалогем. Они (особенно ядерные) весьма объемны. Однако проведение их анализа требует иногда их цитации в полном виде. Разумеется, в диссертации использована возможность сокращения диалогем, что компенсируется приведением их в специальном приложении, являющемся органичным продолжением предпринятого исследования такого фрагмента текста, как диалогема, дополнительные ракурсы анализа которого могут появиться лишь при представлении их в полном виде. Выскажем надежду на нахождение в будущем этих новых ракурсов.

1 диалог (от греч. diálogos - разговор, беседа) - форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких (полилог) говорящих и непосредственной связью высказываний с ситуацией [РЯ 1997]. В ЛЭС перевод с греческого дается точнее: беседа, разговор двоих. Заметим, что «dia» означает по-гречески «через» (этот многозначный предлог содержит в русском языке сему, сближающую его с предлогом «между»).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Чужая речь в романах И.С. Тургенева "Рудин", "Дворянское гнездо", "Накануне""

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Формирование романного жанра в России, ведущая роль в котором принадлежит И. С. Тургеневу, проходило в труднейших общественнополитических обстоятельствах, осложненных специфическими особенностями развития русской культуры, в том числе и языковой. Это привело к необходимости расширения функций романного жанра.

Выявленные основные жанровые черты романа потребовали значительной перестройки всей композиционно-речевой системы художественного произведения. В качестве главного основания этой перестройки писатель выбрал ориентацию на отображение многоголосия окружающего мира.

Основным средством отражения названного многоголосия явилась система представления чужой речи персонажей, органично вписанная в собственно авторское изложение. Выработанный писателем механизм сопряжения двух речевых сфер, авторской и персонажной, породил труднейшие исследовательские задачи. В диссертации решение основной из них представлено прежде всего всесторонним исследованием единицы выявленного сопряжения двух названных речевых сфер - диалогемы.

Обладая такими функциями, как представление жанровой природы романа,

169 реализация экспрессивно-эмоционального подхода к системе художественных образов, усиление реалистического характера сюжетно-ситуативных поворотов в романе, усиление эмоционально-эстетического воздействия на читателя, диалогема приобретает существенную роль в создании идейно-художественной организации романа. В диссертации выявлена роль диалогемы в текстообразовании романа и особенно ее значимость для такой текстовой категории, как делимитация. Структурными прообразами диалогемы являются диалог и конструкция с чужой речью, рассматриваемые в данном случае как ее составляющие. И та, и другая категория в составе диалогемы приобретает особую специфику, дополнительно раскрывая сущностные признаки художественного диалога. Диалогема, обладая универсальными признаками в цикле трех первых романов Тургенева («Рудин», «Дворянское гнездо» и «Накануне»), приобретает в каждом из них специфические особенности, позволяющие внести значительные дополнения в оценку их идейно-жанровой природы. Роман «Рудин», в отличие от других, в большей мере ориентированный на презентацию персонажной речи, характеризуется тем, что полифонизм в нем приобретает существенные признаки диалогизма. Роман «Дворянское гнездо», ориентированный в равной степени на персонажную и авторскую речевые сферы, обнаруживает оптимальное решение Тургеневым романной категории делимитации. Тщательно продумывая систему глав, автор создает и такие, которые совпадают по объему и назначению с одной диалогемой. Роман «Накануне», с одной стороны, оптимально представляет диалогему как компонент демонстрационного типа речи, с другой стороны, наиболее последовательно отражает установку писателя на создание ассоциативно-сюжетного ряда диалогем. Всестороннее исследование диалогемы и ее роли в структурировании художественного произведения обнаруживает ее весьма важную роль в становлении жанра романа.

 

Список научной литературыГрудина, Мария Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.

2. Аманалиева Ф. Б. Недиалогические конструкции с прямой речью и их функционирование в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1989. 17 с.

3. Анненков П. В. Литературные воспоминания. М.: Гослитиздат, 1960. 686 с.

4. Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1992. С. 17 23.

5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

6. Атарова К. Н., Лесскис Г. А. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе // Известия Академии наук СССР. Сер. лит. и яз. М.: Наука, 1980. Т. 39. № 1. С. 346 350.

7. Бабаян В. Н. Дискурсивное пространство терциарной речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Белгород, 2009. 40 с.

8. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. 534 с.

9. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 615 с.

10. Батюто А. И. Тургенев романист. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. 390 с.

11. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975, 504 с.

12. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Просвещение, 1979. 176 с.

13. Бахтин М. М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. 304 с.

14. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.

15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.

16. Библер В. С. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика и культура. М.: Прогресс, 1991. 176 с.

17. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. Изд. 2-е М.: Издательство ЛКИ/УРСС, 2007. 320 с.

18. Борисова М. Б. Голос автора и голос героя в драматургическом тексте // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб: Изд-во СПб ГПУ им. А. И. Герцена. 1998. С. 248 258.

19. Борисова М. Б. Слово в драматургии М. Горького. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1972. 198 с.

20. Бубер М. Два образа веры: Пер. с нем. / Под ред. П. С. Гуревича, С. Я. Левит, С. В. Лёзова. М.: Республика, 1995. 464 с.

21. Бялый Г. А. От Тургенева к Чехову. СПб.: Советский писатель, 1990. 638 с.

22. Валюсинская 3. В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. М.: Наука, 1979. С. 299-313.

23. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Рус. словари, 1996. 411с.

24. Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М.: Изд-во худ. лит-ры, 1959. 656 с.

25. Виноградов В. В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М.: Наука, 1980. 360 с.

26. Виноградов В. В. О теории художественной прозы. М.: Высшая школа, 1971. 240 с.

27. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 490с.

28. Винокур Г. О. О языке художественной литературы. М.: Высш. шк., 1991.448 с.

29. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М.: Изд-во ЖИ, 2007. 176 с.

30. Винокур Т. Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1953. 16 с.

31. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. JL: Прибой, 1929, 188 с.

32. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

33. Гастева H. Н. Диалогическое единство в разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1990. 20 с.

34. Гельгардт Р. Р. Рассуждение о монологах и диалогах (к общей теории высказывания) // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Т. 2, вып. 1. Калинин, 1971. С 21 32.

35. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 158 215.

36. Гончарова Е. А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор персонаж в художественном тексте. Томск: Изд-во Томского университета, 1984. 150 с.

37. Гончарова Е. А. Расширение категориального аппарата в современных исследованиях текста // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. междунар. конф. Т. 1. М.: МГУ, 1995. С. 111-113.

38. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: УрГПУ, 1996. 214 с.

39. Губернская Т. В. Языковое воплощение категории повествователя в раннем русском романе (на материале прозы М.Ю. Лермонтова): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 2002. 22 с.

40. Демьянков В. 3. Загадки диалога и культура понимания // Текст в коммуникации. М.: Институт языкознания АН СССР, 1991. С. 109 116.

41. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. науч.-аналит. обзоров / Отв. ред. Безменова Н. А.; АН СССР ИНИОН. М.: ИНИОН, 1991. 159 с.

42. Диалог глазами лингвиста. Краснодар КубГУ, 1994. 125с.

43. Диалогическая речь основа и процесс / Редкол.: Г. Ешке и др. Тбилиси: Изд. ТГУ, 1980. 309 с.

44. Добролюбов Н. А. Русские классики. Избранные литературно-критические статьи. М.: Наука, 1970. 616 с.

45. Долинин К. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.

46. Дымарский М. Я. Максимова Н. В. Диалогический синтаксис: принцип «не только. но и.» // Дискурс. Новосибирск, 1996, № 1. С. 88 - 102.

47. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской прозы Х1Х-ХХ вв. Изд. 3-е, испр. М.: КомКнига, 2006. 296 с.

48. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. 404 с.

49. Зайцева Е. И. Функционирование несобственно-прямой речи в составе художественного текста // Лингвистические явления в системе языка и в тексте. Волгоград, 1997. Вып. 1. С. 46-49.

50. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. 276 с.

51. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. 5-е изд. М.: УРСС, 2007. 368 с.

52. Ильенко С. Г. Русистика. Избранные труды. СПб: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена. 2003. 674с.

53. Караулов Ю. Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М.: КомКнига, 2006. 168 с.

54. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. 239 с.

55. Кодухов В. И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке. Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1957. 87 с.

56. Кожевникова Н. А. Несобственно-прямой диалог в художественной прозе // Синтаксис и стилистика / Под ред. T.À. Золотовой. М., 1976. С. 283 -300.

57. Кожевникова Н. А. О соотношении речи автора и речи персонажа // Языковые процессы современной русской художественной литературы: Проза. М.: Наука, 1977. Гл.1. С.7 98.

58. Кожинов В. В. Происхождение романа. М.: Советский писатель, 1963. 439 с.

59. Колокольцева Т. Н. Лингвистические и философские аспекты изучения диалогической речи // Человек в современных философских концепциях: Материалы Международной научной конференции (Волгоград, 17—19 сентября 1998 г.). Волгоград, 1998. С. 396-401.

60. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: УРСС, 2007. 173 с.

61. Корман Б. Изучение текста художественного произведения. М.: Просвещение, 1972. 110 с.

62. Коростова С. В. Несобственно-прямая речь в современном русском языке: структурно- семантический и функциональные аспекты : автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Коростова ; Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1999. 21 с.

63. Кристева Ю. Слово, диалог и роман // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1993. №4. С. 5-24.

64. Курляндская Г. Б. И.С.Тургенев и русская литература. М.: Просвещение, 1980. 191 с.

65. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 191 с.

66. Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. В 2-х томах, т. 1. М., 1955, с. 231-232.

67. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. 217 с.

68. Левковская Н. А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем? // Филологические науки. М., 1980. №1. 2. С. 16 19.

69. Леонтьев А. А. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: Вища школа, 1979. С.7 - 18.

70. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 683 с.

71. Литературный текст: проблемы и методы исследования / «Свое» и «чужое» слово в художественном тексте: Сб. науч. тр. Тверь, 1999. Вып. V. 219 с.

72. Д. С. Лихачев, при участии А. А. Алексеева и А. Г. Боброва. Текстология (на материале русской литературы Х-ХУП вв). СПб.: Алетейя, 2001. 759 с.

73. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста: Структура стиха: Пособие для студентов / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, 1972. 271 с.

74. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.

75. Максимова, Н. В. "Чужая речь" как коммуникативная стратегия. М.: Издательство РГГУ, 2005. 317 с.

76. Малая советская энциклопедия (МЭС). М.: Советская энциклопедия, 1958- 1960. т. 1.С. 247.

77. Маркович В. М. И. С. Тургенев и русский реалистический роман XIX века. JL: Изд-во ЛГУ, 1982. 208 с.

78. Маркович В. М. Человек в романах И. С. Тургенева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. 152 с.

79. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. 255 с.

80. Милых М. К. Синтаксические особенности прямой речи в художественной прозе. Харьков: Изд-во Харьков, ун-та, 1956. 168 с.

81. Недзвецкий В. А. Русский социально-универсальный роман XIX века: Становление и направленная эволюция. М.: Диалог-МГУ, 1997. 264 с.

82. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып.8. С. 5-39.

83. Новиков Л. А. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский яз., 1979. 251 с.

84. Одиноков В.Г. Проблемы поэтики и типологии русского романа XIX в. Новосибирск: Наука, 1971. 192 с.

85. Одинцов В. В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1973. 217 с.

86. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 264 с.

87. Падучева Е. В. В. В. Виноградов и наука о языке художественной прозы // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1995. С. 40

88. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. 271 с.

89. Падучева, Е. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

90. Пищальникова В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. Барнаул: АГУ, 1984. 59 с.

91. Полищук Г. Г., Сиротинина О. Б. Разговорная речь и художественный диалог // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 188 — 199.

92. Попова Е. А. Коммуникативные аспекты традиционного повествования русской классической литературы: в 2 ч.. Липецк: Липецкий государственный педагогический университет", 2007. 268 с.

93. Проблемы текстуальной лингвистики. Киев: Вища школа,1983. 175 с.

94. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977 1979. Т. 10. 349 с.

95. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика. М.: Academia, 1995. 160 с.

96. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М.: Лабиринт, 1994. 210 с.

97. Розеншток-Хюсси О. Язык рода человеческого. М. СПб.: Университетская книга. 608 с.

98. Руднев В. П. Прочь от реальности: Исследования по философии текста. М.: Аграф, 2000. 432 с.

99. Русская разговорная речь. Саратов.: изд.-во Саратовского ун.-та, 1970. 251 с.

100. Русский язык. Энциклопедия. (РЯ) / Гл. ред. Ю. Н. Караулов М.: Большая российская энциклопедия, 1997. С. 101.

101. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. 544 с.

102. Сарбаш Л. Н. Диалог в структуре романа И.С. Тургенева // Проблемы современной филологии и некоторые тенденции развитиявысшего филологического образования: Сборник тезисов докладов к конференции. Барнаул: изд. Алт.ун-та, 1990. С. 145 156.

103. Светозарова Н. Д. Глаголы речи как маркеры интонации в художественном тексте // Русское слово в мировой культуре. Конгресс МАПРЯЛ. СПб., 2003. т.2. С. 422-428.

104. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144 с.

105. Скафтымов А.П. К вопросу о соотношении теоретического и исторического рассмотрения в истории литературы // Введение в литературоведение. М.: «Высш. шк.», 1988. С. 173 178.

106. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 248 с.

107. Соколова Л. А. Несобственно-авторская (несобственно-прямая) речь как стилистическая категория. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1968. 281 с.

108. Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога. // Вопросы языкознания, 1965. № 6. С. 103-110.

109. Сорокин Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С.61 74.

110. Стельмашук А. Диалогизация и способы ее реализации в различных речевых сферах современного русского языка (художественная и научная проза): Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб., 1993. 28 с.

111. Страхов Н. Н. Критические статьи об И. С. Тургеневе и Л. Н. Толстом (1862—1885). СПб.: Бр. Пантелеевы, 1885. 484 с.

112. Сухих С. А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты речевого общения. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1989. С. 82 87.

113. Теплицкая Н. Н. Некоторые проблемы диалогического текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.

114. Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. Л.: Советский писатель, 1960, 499 с.

115. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. 126, 1. с.

116. Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 28 т. М.;Л.,1960-1968.

117. Успенский Б. А. Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы // Успенский Б. А. Семиотика искусства. М., 1995. С. 7-218.

118. Философия культуры. Становление и развитие / Под ред. М. С. Кагана. М.: Академия, 2005. 459 с.

119. Хованская 3. И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1975. 429 с.

120. Цейтлин А. Г. Мастерство И. С. Тургенева-романиста. М.: Совет, писатель, 1958. С. 138.

121. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1992. 280 с.

122. Чернухина И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. 421 с.

123. Чиркова Н. И. Репрезентация диалога в художественном прозаическом тексте (на материале романов И. А. Гончарова «Обыкновенная история», «Обломов», «Обрыв») Автореф. дисс. на соиск. уч. степени кандидата филол. наук. СПб., 1992. 19 с.

124. Чичерин A.B. Возникновение романа-эпопеи. М.: Советский писатель, 1975. 376 с.

125. Чудаков А. П. Виноградов В. В. и теория художественной речи первой трети 20 в. // Виноградов В. В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. С. 113 131.

126. Чумаков г. М. Синтаксис конструкций с чужой речью. - Киев: Вищашк., 1975.-220 с.

127. Шаталов С.Е. Художественный мир И.С. Тургенева. М.: Наука, 1979.312 с.

128. Шевченко Н. В. Основы лингвистики текста: Учебное пособие для студентов филологических фак. пед. ин-тов и ун-тов. М.: Приор-издат, 2003. 156 с.

129. Щерба Л. В. Избр. работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.

130. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003, 312 с.

131. Юдина Г. С. Диалог в демонстрационном типе речи: (На материале романа И. А. Гончарова "Обломов") / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1986. 12 с.

132. Якубинский Л. П. О диалогической речи. // Якубинский Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М.: Прогресс, 1986. С. 17 58

133. Якубинский Л. П. О диалогической речи. // Русская речь. Петроград, 1923).

134. Яцимирский А. И. Дубровский // Собрание сочинений А. С. Пушкина / Под ред. С. А. Венгерова. т 4. СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1910. С. 271-286.