автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Достоевский и Восток: исламские мотивы в творчестве писателя на фоне русской ориенталистики 40-60-х годов XIX века

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Махмадияров, Авазмад Бакимадович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Автореферат по филологии на тему 'Достоевский и Восток: исламские мотивы в творчестве писателя на фоне русской ориенталистики 40-60-х годов XIX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Достоевский и Восток: исламские мотивы в творчестве писателя на фоне русской ориенталистики 40-60-х годов XIX века"

НИЖЕГОРОДСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.И.ЛОБАЧЕВСКОГО

На правах рукописи

МАХМ АДИЯРОВ Авазмад Бакимадович

ДОСТОЕВСКИЙ И ВОСТОК:

ИСЛАМСКИЕ МОТИВЫ В ТВОРЧЕСТВЕ ПИСАТЕЛЯ НА ФОНЕ РУССКОЙ ОРИЕНТАЛИСТИКИ 40-60х ГОДОВ XIX ВЕКА

Специальность 10.01.01 ~ русская литература

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата фипологических наук

Нижний Новгород - 1992

Работа выполнена на кафедре русской литературы Нижегородского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института км,М.Горького.

Научный руководитель:

доктор филологических наук,

профессор

М.Я.ЕРМАКОВА

Официальные оппоненты:

доктор филопогических наук, профессор

В. Н.ЕНЛОПОЛЬСКИЙ;

кандидат филологических наук, доцент . Н.В.ЖИВОЛУПОВА

Ведущее высшее учебное заведение:

\

Российская академия театрального искусства /ГИТИС/.

Защита состоится " " апреля 1992 г, в

часов на заседании регионального специализированного совета К.063.77.11 по присуждению ученой степени кандидата филопогических наук б Нижегородском государственном университете имени Н.И.Лобачевского /603600, г. Нижний Новгород, ГСП-20, пр.Гагарина, 23/.

С диссертацией можно ознакомиться е фундаментальной библиотеке ГГУ /пр.Гагарина, 23/.

Автореферат разослан

1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета

КА.Михайлов

Актуальность исследования обусповпена прежде всего характером переходного времени, которое переживает наше . общество. В этот период, как и во все предшествующие переломные лгоменты истории, неизмеримо возрастает его интерес к духовным истокам и к творчеству тех художников, которые искали пути выхода из социального и нравственного тупика. Достоевский принадлежал к числу тех русских писателей, которые проявляли пристальное внимание к различным религиозно-философским течениям, в том чис® пе и к мусульманству, как своеобразному нравственному императиву.

Научная новизна диссертации. Русская культура в течение многих веков общалась с культурой мусульманского Востока и потому, естественно, мотивы, образы, персо=» нажи Корана и ислама находили то или иное отражение в произведениях отечественных писателей. Как показано в диссертации, особое место имели мотивы и образы ислама в художественном творчестве и религиозно-философских исканиях Достоевского. Убедительность исследования этой проблемы в творчестве писателя, как представляется диссертанту, могла быть достигнута только при изучении его в контексте и на фоне русской ориенталистики 40-60хг°— дов XIX века» Практически весь материал этот впервые вводится диссертантом в научный оборот. Впервые проведен текстологический и сопоставительный анализ Корана и художественных произведений Достоевского. Наиболее по шо указаны имена востоковедов »близко стоявших к Достоевскому в пору формирования его творческой индивидуальности, его социально-философских и религиозных воззрений. Кроме того, диссертантом уточнен круг чтения писателя по современной ему ориенталистике, в соответствии и ь полемике с которой развивались воззрения Достоевского и формировались принципы и приемы введения им мотивов ислама,Корана в собственное творчество. Этим определяется научная новизна диссертации. •

Цель диссертации - выявить и показать идейно-эстетическую сущность восприятия и художественного использования исламских мотивов в творчестве Достоевского на фоне русской ориенталистики 40-60х годов XIX века. Поставленной целью определяется и необходимость рзше.. ния следующих задач:

- обосновать причины, побудившие писателя обратиться к исламской культуре;

- проанализировать исламоведческие труды в печати тех лет, интересовавшие Достоевского;

-изучить влияние отечественных и зарубежных ориенталистов на восприятие и развитие 'мусульманской* те?>ш в творчестве и религиозно-философских исканиях Достоевского;

- определить функции исламских мотивов, текста аятов сур Корана в произведениях писателя /'Двойник*, 'Записки из Мертвого дома*, "Преступление и наказание*/.

Диссертация строится на методологических принципах анализа, выработанных советским и зарубежным литературоведением. В работе использованы сравнительно-исторический и историко-функшюнальный методы исследования.

Практическая значимость диссертации обусловлена возможностью ее использования при изучении в школе и в вузе творчества Достоевского, а также темы "Мир Востока в русской литературе*. Кроме того, войдя в научный обиход, она может быть использована как дополнение к комментариям к. ПСС Достоевского.

• Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры русской литературы Нижегородского государственного пединститута им. AíM.Гopькoгo, русской литературы Нижегородского государственного университета им.Н.И.Лобй' невского, а также: на научной конференции преподавателей, научных сотрудников и аспирантов НГПИ (1990). Тезисы работы были представлены на Всесоюзную научную конфе» ренцию *Ф.М,Достоевскйй и мировая художественная культура*» Омск (1991).

Основные положения и концепция диссертации нашли отражение в ¿1-х публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения- и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность изучаемой темы, намечены цели и задачи исследования, определены его

научная новизна и практическая значимость, представлена структура диссертации. Здесь же выявляются основные причины, стимупировавшие интерес писателя к мусульманству и культуре исламского Востока. Этот интерес, проявлявшийся в разные годы его жизни и обусловивший особое внимание к Корану и к личности пророка Мухаммеда, исследователи увязывают с полемикой вокруг ислама, которая разгорелась в 30-40 годы XIX в, /Т.И.Орнатская, Г.М.Фридпендер, И.И.Стрелкова/; с эпилепсией писателя, воспринимавшейся им как 'священная болезнь* пророков /Б.И.Бурсов, И.И.Стрелкова, К.Ш.Кереева—Канафиева и дрД с его пребыванием среди мусульман в Семипалатинске /П.П.Косенко, М.И.Фетисов, И.И.Стрелкова/; со стихотворным циклом А.С.Пушкина 'Подражания Корану* /В.Л.Ко-марович, Р.П.Назиров, Т.И.Орнатская, Г.М.Фридпендер и др/. Не отвергая доводов названных ученых, следует добавить, что важную роль в обращении Достоевского к исламской культуре сыграли, как показывают ориентальные фрагменты в художественных произведениях и публицистических статьях писателя, и другие факторы: события в Османском халифате, в особенности, связанные с положением христиан в райе (христианское население на Балканах); русско-турецкие войны, дважды возникавшие при жизни писателя; географическое положение и национальный состав Российской империи /ее сопредельность с исламскими государствами и наличие на ее окраинах значительного числа мусульман, оказывавших определенное влияние на различные сферы жизни государства/;колониальная вой» на русской армии в Средней Азии во второй половине XIX в.; его периодические встречи с учеными-востоковедами /Ч.Ч.Валихановым, И.Н.Березиным, А.Казимбеком, В.В.Григорьевым, Н.В.Ханыковым и др./, а также ориентальное наследие русских и европейских писателей, критиков, историков, философов и др.

Указанные причины предопределили в значительной степени выбор Достоевским исламоведческого материала, органически вписавшегося в художественную ткань его произведений. Сообразно с разрабатываемой темой, Достоевский использовал в своем творчестве коранические образы /Мухаммед, Иса, Аллах/, идею неравноценности людей, мотив священной войны, главное вероучение ислама/таухид/

о единственности' и единстве Аллаха, а также сюжетную канЕу популярной мусульманской легенды о вознесении пророка на небо /мирадж/. Кроме того, он. вводит в произведения различные ориентальные персонажи и образы/ Га-рун -аль-Рашид из "Тысячи и одной ночи", Чингиэхан, Батый, Тимур и др./, мусульманские реалии /чалма, халиф, гурия, эмир и т.д./, тюркско-гагарские слова /якши, яман, йок/, турецкие выражения, сравнительный оборот из Корана и многое поугое.

Привлекая данный материал,, Достоевский, по убеждению диссертанта, преследует определенные цели: доказать, что идея разделения людей на разряды и допустимость "избранных" нарушать традиционные нормы морали восходит и: к Корану; сопоставить христианскую мораль с мусульманской и утвердить превосходство первой в нравственном отношении и в процессе духовного совершенствования человека; показать, в чем сходство и принципиальное различие двух религий; указать на насильственный характер развития мусульманской цивилизации, а также на роль насилия ; в развитии западно-европейской истории.

Исследуя исламские мотивы в творчестве Достоевского, диссертант особо подчеркивает, что позиция писателя по перечисленным выше проблемам неоднозначна. Достоевский признает, что Коран . . призывает делать добро , но в то же время утверждает, что священное писание мусульман, наряду с другим источником ислама - шариатом, провозглашает возможность убивать неверных. Подобным образом Д'осгоевский воспринимает и личность Мухаммеда: с одной стороны, защищает пророка, с другой - подвергает его критике.

В диссертации используется текст Корана в переводе А.Б.Бибирстейна-Казимирского как наиболее близкий по времени литературной деятельности Достоевского. Коран Магомета, переведенный с арабского на французский Кази-мирским с примечанием и жизнеописанием .Магомета. Перевод с французского А.Николаева. М., 1876,

В первой главе диссертации рассматривается образ Мухаммеда в русском общественном сознании 30-40-х годов XIX века и определяется его функция в повести Достоевского "Двойник".

Главный герой повести Я.П.Голядкин питает болезненный интерес к личности Мухаммеда. Усердно читает "кь-

л

кие-то книжки"/ "Библиотеку для чтения" О.Сенковского/, "тощую национальную газетку"/ булгаринскую "Северную пче^'"/, в которых периодически публиковались разнообразные материалы о Востоке, а также специальные груды "иных" и "разных немецких ученых"/ журнальный вариант повести/, посвященных основателю мусульманства, И на основании прочитанного выражает свое несогласие "с иными учеными в иных клеветах, взводимых на турецкого пророка Мухаммеда . . В данных рассуждениях Голядкина отражены, по-видимому, глухие отголоски споров в тогдашней печати вокруг религии ислама и личности Мухаммеда" /1,495/, Учитывая характер суждений героя "Двойника", в работе воссоздается атмосфера дискуссий той поры. Предварительно выявляются художественные, философские, богословские груды отечественных и зарубежных авторов по исламу, которые могли быть известны Достоевскому в го время. Среди сочинений подобного рода выделяются: "Подражания Корану" А.С,Пушкина, трагедия "Фанатизм, или Пророк Магомет" Вольтера. "Философические письма" П.Я.Чаадаева, "беседа". "Герой как пророк. Магомет. Ислам" Т.Карлейля, статья "Поэзия Пустыни, или Поэзия аравитян до Магомета" О.Сенковского, груды об исламе и Мухаммеде Г.Вейля и др. В этот перечень входит и главный источник ислама - священная книга мусульман - Коран, с которым Достоевский, как справедливо отмечалось Т.И.Орнатс-кой, Г.М.Фридлещфэом, И.И.Стрелковой, мог ознакомиться в 40-е годы во французском или русском переводе, Чтение этой книги и указанной литературы позволили молодому писателю лучше понять особенности религиозно-философской полемики тех лет и запечатлеть через героя повести Голядкина некоторые ее моменты.

Личность Мухаммеда и созданная им религия вызвали широкий интерес в русском общественном сознании 30 -40-х годов XIX века. Как и ранее, позиции авторов отно-

1. Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30-ти гг. Л.: Наука, 1972.-Т.1.-С.158./ В дальнейшем все цитаты из произведений Достоевского приводятся в тексте по этому изданию. Римскими цифрами в скобках обозначен: том, арабскими - страница/.

сигельно роли пророка и значения мусульманства в истории человечества были полярно противоположны. Одни / П.Я.Чаадаев, Г.Вейль, Т.Карлёйльи др./ всячески восхваляли и возносили его заслуги перед обществом; другие/ О.Сенковский, А.Гейгер и др./ подобно М.Греку, Дм.Кан-темиру, Вольтеру , резко критиковали, называя его'ханжой*, "лицемером*, "исступленным изувером*. Негативные оценки о Мухаммеде О.Сенковского и других, подразумеваемых, на наш взгляд, под "иными" и "разными немецкими учеными", побудили Голядкина, признававшего поо:-сока "великим политиком", выступить в его зашиту и восстановить ". . . несколько замаранную, посредством разных немецких ученых, репутацию. . . друга. . /1.4Ю/, Подобная реакция на критические высказывания в адрес "друга" обусловлена больным воображением Голядкина, который, обнаружив некоторое биографическое сходство с пророком, стремится где-то подсознательно уподобиться ему. В этом смысле Голядкин, в какой-то мере, сопоставим с гоголевским Поприщиным, возомнившим себя испанским королем. Оба они страдают манией величия. Однако, в отличие от Попришиьа, у Голядкина не произошло полного слияния с почитаемой личностью. Герой Достоевского пока только ищет сходство со своим кумиром.

Из различных книг "иных" и "разных немецких ученых", а также периодических изданий, из которых Голядкин".., почерпнул сведения. . . об арабских эмирах и пророке Мухаммеде. .. " следует, что основатель ислама, добиваясь в начале своего религиозного поприща признания новой веры1 среди аравитян, претерпел с их стороны насмешки и издевательства. Взаимоотношение Мухаммеда с соплеменниками ассоциируется у Голядкина с его собственным положением в обществе. Постепенно Голядкин начинает видеть в своих знакомых таких же по характеру людей, которые в свое время окружали его "друга". Один из элементов одежды у арабских эмиров и представителей высшего общества - чалма и парик - позволяет Голядкину установить сходство между ними. В восприятии Голядкина зеленая чалма и парик - это своего рода маска, которую носят лицемеры и интриганы.

Принцип кумира / цель оправдывает средства/, который обеспечил ему успех в обществе, Голядкин старается

взять на вооружение. Иезуитская мораль, о которой герой Достоевского вспоминает в критический момент своей жизни /1,132/, может служить ярким тому примером.

Называя Мухаммеда 'великим политиком*, Голядкин отнюдь не причисляет его к те%#, кто успешно решает вопросы общественной и государственной жизни, В восприятии Голядкина политика скорее некоторый нравственный императив, тот образ действий, которого придерживался Мухаммед для достижения своей цепи в религиозной деятельности. Итак, где-то в глубине души Голядкин представляет себя Мухаммедом, Наполеоном, т.е. сильной личностью. В нем постепенно пробуждается бунтарство, "... в малом и ничтожном, - справедливо замечает В.Кирпотин,-таится и рвется наружу протест, потенциальная сила, дерзавшая восстать против великого и всевластного ... Голядкин в мечтах видит себя Наполеоном .

Финал бунта типичен для романов Достоевского. Потаенная мечта сделаться Мухаммедом, Наполеоном, одним словом,сильной личностью, терпит крах. Голядкин сходит с ума.

Таким образом, Достоевский, реагируя на современную ему дискуссию вокруг ислама и его основателя и воплощая свое видение мира,вводит, предварительно ознакомившись с Кораном и различными сочинениями на мусульманскую тему, образ Мухаммеда, играющего в повести роль той сильной личности, которой 'все позволено*. Образ Мухаммеда влияет как на нравственную, так и на психологическую сущность Голядкина, порождая 'раздвоение"' личности. Достоевский - это будет характерно и для его последующего творчества - социальные проблемы переводит в нравственно-философский аспект, чему способствует художественный прием гдвойничества', так специфично и устойчиво используемый им в последующих произведениях, 'Двойник?' таким образом, стоит у истоков будущих романов Достоевского как образец синтеза социально-философского и социально-психологического типов романа.

1. Кирпотин В, Я. Достоевский - художник. Этюды и исследования. - М : Советский писатель, 1976."С.89.

Во второй гпаве диссертации исследуются творческие связи Достоевского с ученым-просветителем Чоканом Ва-пихановым и подробно анализируются мотивы Корана в структуре "Записок из Мертвого дома".

В ломе однокашника по инженерному корпусу К.И.Иванова Достоевский близко сошелся /1854 г./ с молодым казахским ученым Ч.Валихановым (1335-1865). Их сближению во многом способствовал общий интерес к вопросам ислама и христианства, которые неоднократно обсуждались при встречах. Уже в первые дни знакомства в Омске была затронута тема Корана. Видимо, эта беседа натолкнупа ссыльного писателя, еше находившегося у Ивановых на отдыхе, обратиться к Корану. В письме к брату Михаилу от 30 января 1854 г он наряду с историческими и экономическими книгами, просит выслать и Коран /ХХУ111, кн. 1, 173/. По прибытии в Семипалатинск писатель вновь настойчиво повторяет: . . пришли мне европейских историков, экономистов, святых отцов. . . Наконец Коран* ^ /ХКУIII, кн.1, 179/, Спустя некоторое время А.П.Милюков с Михаилом Михайловичем Достоевским отправляют ему Коран во французком переводе Казимирского . "И, конечно, в изучении священной книги^. мусульман никто не мог помочь лучше, чем Валиханов" ? Знавший наизусть арабский текст, ученый казах истолковывал "темные места' Корана. Кроме того, он читал писателю лекции о мусульманской религии^ и "кое-что*^ ю своих научных трудов.

1..'Ми люков А. П. Литературные встречи и знакомства. СПб., 1890.-С.208.

2. Стрелкова И.И. *0 Семипалатинске подробнее. . .* /Пять пет из жизни Достоевского //Стрелкова И.И. Танцы в районном городе. Повести, рассказы, эссе. М.: Современник, 1988.-С.228.

3. Стрелкова И.И, Валиханов. - М.; Молодая гвардия»!

1983. - С.85; • < !

V Стрелкова И.И. 'Друг мой, брат мой. . Повесть , хроника. - М.: Молодая гвардия, 197 С.37.

Беседы Достоевского с ученым-востоковедом о Коране и в цепом о Востоке на ложи пи определенный отпечаток на его творчество /"Бесы", "Дневники писателя'/. Своеобразно преломляясь в сознании писателя, они отразились и в "Записках из Мертвого дома',

В реферируемой диссертации доказывается мысль, что один из главных фрагментов очерка, связанный с мотивами Корана, написан под впечатлением бесед писателя с Ч. Валихановым, а не с Алеем, как это следует из текста произведения. Диссертантом отмечается, что и образ Алея в "Записках, . ." был воссоздан во многом благодаря Ч.Валиханову,

Прочитав Нагорную проповедь Иисуса, Алей выражает ■ свое восхищение не только евангельскими,но и кораниче-скими изречениями.

"Иса святой пророк, Иса божии слова говорил. Как хорошо- страстно восклицает Алей. . . Иса был божий пророк" - подтвердили его братья и привели * из книг" чудо, которое он сотворил.

Используя стихи Нового завета и некоторые фрагменты Корана.созвучные по содержанию евангельским, Достоевский пытался выявить, в чем сходство и различие

в принципах изображения любимого образа Иисуса Христа в христианстве и исламе, что дало возможность сделать вывод: постижение евангельского Иисуса Алеем и его братьями преломлялось через образ коранического Исы. Такое предпопоженив вытекает из упомянутых Алеем и его братьями коранических высказываний, в которых содержится полемический намек относительно учения таухида, т.е. единобожий и связанных с ним чудесах Иисуса. Впоследствии свой взгляд на учение о единобожии в исламе и христианстве Достоевский разовьет в статье "Любители турок В ней автор, в частности, доказывал, что монотеизм характерен не только для ислама, но и для христианства /ХХУ, 167-168/. В 'Записках из Мертвого дома* Достоевский

1. Громыко М,М, Сибирские знакомые и друзья Ф.М.Достоевского, 1850-1854 гг. Новосибирск: Наука, 1985" С. 148.

лишь художественно экспериментирует, апробирует, намечает решения буду—шей темы.

Вводя коранические выражения - "Иса святой пророк', "Пса божий слова говорил", "Иса божий пророк", писатель как бы подчеркивает, что и Коран высоко оценивает значение пророческой миссии Иисуса, Наглядно эта мысль . прозвучала в эпитете "святой". В мусульманстве, как известно, нет канонизации святых, так как это противоречит основному принципу ислама о единственности и единстве Аллаха. Тем не менее, данное явлэние нашло отражение в мусульманском понятии 'вали", означающем подвижника, который пользуется особым покровительством у Аллаха за свои необыкновенные заслуги перед ним. Таковым А.Би-бирстейн-Казимирский считает Ису, который наряду с Мусой и Мухаммедом, был., не только пророкрм . ("наби") и посланником:Хресул^но: р святым, ("вали"). Достоевский, изучавший под руководством опытного востоковеда Ч.Ва-лиханова Коран в переводе А.Б.Казимирского, очевидно, обратил внимание на пояснение переводчика к 42 ^ аяту 4 и воспользовался им в очерке при характеристике Исы.

В рассматриваемые сочетания / "Иса святой пророк", "Иса божии слова говорил", "Иса божий пророк "/Достоевский вкладывает и другой смысл.

В многочисленных сурах и аятах Корана об Исе доминирует мысль, что "Мессия - не сын Бога", что у "Бога не может быть детей" /19: 36Л Из данных аятов явствует также, что "Мессия, сын Марии, не более как апостол" /5:79/, он пророк, "служитель" /43:59/. "И: в глазах Бога он был таким же человеком, как и Адам /95: 52/, т.е. лишенным божественной сущности. Будучи человеком, Иса, по Корану, как и все предшествующие пророки/ Нух, Ибрахим, Да уд . . ./, гвориг чудеса, изрекает проповеди и т.д. только по воле Аллаха. Характеристика Исы сконцентрирована в слове "пророк", которое дважды повторяется в кораническом значении; в выражении "Иса божии слова говорил", т.е. слова Аллаха. Коранический тезис о человеческой природе Исы подразумевается и в

1. Коран. Примечание к 42 аяТу.-"С.290. '

2. Здесь и далее первая цифра указывает суру (гла- ■ ву), а вторая аят (т.е. стих) Корана,_ 1

чуде, которое приводят мусульмане, и нем утверждается, что Иса чудотворегвовал "по воле Божией", с 'Его разсгешенияГ

Характеризуя Ису, братья Алея из 'Записок..,* подтвердили, что ... он делал великие чудеса; что он сделал из глины птицу, дунул на нее, и она полетела. . . и что это у них в книгах написано* /№,54/. Указанное чудо, действительно, описано в Коране /3;43» 5:ИО/, Однако обращает на себя внимание тог факт, что мусульмане в качестве подтверждения, ссылаются на то чудо 'из книг", которое отсутствует в Евангелиях. Следовательно, выбор Достоевским чуда, которое фигурирует только в Коране, вряд ли можно назвать случайным.

В отношении евангельских проповедей, которые приводит Алей: *. . . прощай, люби, не обижай и врагов люби', писатель намеревался сказать, что подобного рода наставлений не хватает в Коране для нравственного совершенствования человека. Примечательно, что слова из Нагорной проповеди Достоевский вкладывает в уста мусульманина Алея, который с восхищением читает Евангелие и восторгается проповедями Иисуса. Этим Достоевский стремился запечатлеть гот процесс в религиозной жизни мусульман, который проистекал в годы его пребывания в СемипалатЬшске» Многие мусульмане тогда интересовались Евангелием, изучали его и даже переходили в лоно христианской верыЛ Интерес мусульман к Христу, его п; оповедям% уход некоторых из них в христианство привлек внимание и Достоевского. В "Записной тетради" писатель» касаясь магомегам, замечает, что 'обратиться в христианство, они не могли раньше срока всем на родом, МОЛЬ -КО разве отдельными личностями../ Теперь все обращаются/ /XX,202/» Подобный взгляд Достоевского на Коран и в целом на ислам вполне характерен для его теории о нравственном превосходстве христианства /православия/ над всеми другими религиями.

Итак, в 50-е годы внимание писателя обращено к священному писанию мусульман. В процессе его изучения он обнаруживает» что образ. Иисуса,относительно часто фигу-

1. См" Михайловский В. Магометанство//Духовная беседа. 1861, N9 29ГС.233-246, № 29^.269-280. .

рировавший в Коране, имеет в сравнении с Евангелием свои особенности. Именно это и попытался Достоевский отразить в "Записках из Мертвого дома'.

В третьей главе диссертации исследуется тема ислама в творчестве Достоевского 60-х годов/ роман 'Преступление и наказание*/.

На развитие исламской темы в 60-е годы определенное воздействие оказало общение Достоевского с востоковедами Е.Коьг.левскмм (1809-1869), И.Березиным (18191895), М.Гамазсвым (1819-1893), А.Казимбеком.

Е.Ковалевский, не раз бывавший в городах Средней Азии, в Китае, на Балканах, как ученый, как путешественник и дипломат, делится с писателем о религиозных традициях народов Востока, о положении христиан в райе и т.д. Помимо этого, Е.Ковалевский давал читать Достоевскому свои "Путевые записки"/ХХУ111, кн.2, 573/. Под впечатлением прочитанного и бесед с их автором у Достоевского зародилась идея совершить путешествие на Восток, Влекомый этой мечтой, он знакомится с многочисленной ориентальной литературой. И среди них со "Сказанием о странствии и путешествии по России, Молдавии, Турции и святой земле постриженника горы Афонские Инока Пар-фения", "Очерками ж"зни и нравов Востока" А.Вамбери, статьями М.Гамазова и т.д. Знакомство с подобными сочинениями способствовали созреванию у писателя концепции Востока. Для Достоевского Восток, Азия - это "ковчег древних религий"/, 'праматерь человечества", куда устремляются некоторые его герои для духовного возрождения.

В беседах Достоевского с И.Березиным превалировала тема Мухаммеда. Известно, что писатель в Семипалатинске решительно осудил "умных дураков", которые считали пророка "лгуном и обманщиком". Поводом для его выступления послужила, по нашему мнению, статья И.Бе-рэзина : "Мусульманская религия в отношении к образованности", опубликованная в журнале "Отечественные записки" /1855/. Встретившись вскоре в .Литературном фонде с автором статьи, Достоевский возобновил прежний спор, опираясь во многом на книгу В.Ирвинга "Жизнь

Магомета", статью Н.А.Добролюбова с аналогичным названием и беседы Т, "Карлейла.

На встречах Достоевского с М.Гамазовым и А.Казим-беком обсуждались преимущественно те научные статьи о Востоке, которые публиковались или планировались к печати в журнале "Время" г.' "Эпоха". Наибольший интерес среди них вызвали у писателя с:атья: "От Босфора до Персидского залива. Из записок веденных, . . по Турции и Персии! ("Время'; 1861.» 6. С.501-533, № 8. С.317-348^№ 8. С.82-114, №11, С.59-120),"Недоброе мес-тоУя~=рэ М.С. ... с южного побережья Каспия" ("Время" 1862. №7. С.121-169, К? 8. С.5-42) М.Гамазова, "Мюридизм и Газават в Дагестане по объявлению Шамиля" А.Казимбека.

Беседы Достоевского с учеными-востоковедами и знакомство с их научными трудами значительно углубили познания писателя в исламе и способствовали дальнейшему формированию его ориентальной концепции , которая-частично нешла отражение & романе "Преступление и наказание".

Излагая в беседе с Порфирием Петровичем сущность своей теории, Раскольников среди "законодателей и установителей человечества" упоминает и мусульманского пророка. В дальнейшем герой романа как бы в подтверждение своей идеи о праве "необыкновенных" переступать черту, вновь ссылается на Мухаммеда и приводит в связи с этим некоторые аяты Корана, своеобразно' им интерпретированные (У1, 212). Характер обращения Раскольни-кова к Мухаммеду дает основание утверждать, что с данным ■ образом связана у Достоевского-тема "наполеонизма".

В теории Раскольникова прослеживается характерная особенность. Среди "необыкновенных" не фигурируют "законодатели и установители" из отечественной истории. В истории Российского государства можно отыскать немало великих законодателей* полководцев, религиозных деятеле^ по своему величию подобных Ликургу, Солону, Наполеону, Мухаммеду. Таковыми могут считаться князь Владимир, Иван Грозный, Петр 1 и др. В своей деятельности они ради утверждения своей идел переступили закон и также пролили немало крови. Однако, Достоевский в силу ряда причин умалчивает о н'их, раскрывая теорию

Раскопьникова. Писатель концентрирует внимание в романе на -Мухаммеде-и Наполеоне. Эта: особенность,на наш взгляд, обусловлена характером восприятия Достоевским Западной, Восточной и Русской цивилизаций. В 60-е годы Достоевский, вслед за французским историком О.Тьер-ром и представителями славянофильской школы, неодно.» кратно утверждал, что в основе развития Европы лежит принцип завоевания, насилия, покорения одной нации друв гон. Подобным образом, по Достоевскому, развивался и Восток. В отличие от Запада и Востока, судьба России складывалась мирно. .

Свое видение истории трех цивилизаций Достоевский намеревался воплотить в теории Раскопьникова. В образах Мухаммеда и Наполеона, вобравших в себя типичные черты своей культуры, писатель персонифицирует характер возникновения и дальнейшего развития соответственно восточной и западной цивилизаций. Отсутствие же в теории Раскольникова отечественных "властелинов" следует понимать в том смысле, что принцип насилия не типичен для истории Российского государства.

Таким образом, образ Мухаммеда символизирует в романе не только сиььную личность, но и особый тип цивилизации, основанный путем насилия.

В восприятии Раскопьниковым Мухаммеда и Наполеона можно увидеть и некоторые оттенки различия. Герой романа, неоднократно апеллируя к основателю ислама, тем самым заявляет, что его "идея" предполагает появление новой религии, которая высвободит Мармеладовых и им подобных от страданий и нищеты.

Далее в диссертации исследуется один из источников теории Раскольникова, который обычно ускользает из поля зрения достоевсковедов. Большинство ученых, изучавших генезис концепции Раскопьникова, связывали его идею с предисловием к книге императора Наполеона 111 "История Юлия Цезаря", или с трактатом М.Штирнера "Единственный и его собственность*. Некоторые литературоведы высказывали мысль о влиянии на теорию Раскольникова пушкинского цикла "Подражания Корану" (в дальнейшем—ПК).

В "Преступлении л наказании", - пишет Р.Назиров, -цитируется Пушкин, его 'Подражания Корану . Раскольников выражает свои индивидуалистические настроения словами Пушкина из ПК, отмечает В.Комарович^. Т.И.Ор«» натекая, Г.М.Фрид лен дер полагают, что восприятие Рас-кольниковым образа Мухаммеда, который не остановился перед кровью и насилием над- 'дрожащей тварью' во имя утверждения своей 'идеи", в какой-то мере подсказан ПК /1,485/, Пушкинское понимание Корана, несомненно, оказало определенное воздействие на развитое теории Раскольникова. Вместе с тем, необходимо ©тметить, что Раскольников, разрабатывая свою концепцию 'необыкновенных' людей, опирался не только на ПК, но и непосредственно на сам Коран, который несколько раз упоминается . в 'Преступлении и наказании". Данное предположение подтверждают также Б.И.Бурсов^, Л.Опудьская, Г.Ф.Коган, А.Л.Григорьев, Г.М .Фридлендёр»

В своей теории Раскольников использует те суры и аятыКорана, которые созвучны его "идее", В связи с этим автор реферируемой диссертации приводит из Корана, во многом исходя из идеи героя романа, некоторые принципы деления человечества на разряды.х

Обращаясь-к рассмотренным положениям Корана, Рас« хопытке® зге воспроизводит отдельные аяты или его элементы. Он передает лишь их основной смысл. Рассмотрим к примеру ныеказывание Раскольникова: "О, как я пони-

1. Комарович В. Достоевский и Гейне // Современный мир. 1916. №10.'С. 106.

2. Назиров Р. Реминисценция и парафраза в "Пре^. ступлении и наказании* //Достоевский. Материалы и ио следования, Л.:Наука. 1988. Т.8.-С.299.

3. Бурсов Б.И. Личность Достоевского. Роман -наследие, Л.:Сов.писатегть, 1974."С.

х См. также Наумкин В,В. К вопросу о хассе и амма / традиционная концепция 'элиты* и "массы" в мусульманстве // Ислам в истории народов Востока. М.: Наука, 1981.

маю "пророка", с саб пой на коне: велит Аллах и повинуйся, "дрожащая тварь*. Повеление повиноваться первоначально исходит от Аллаха, - подчеркивает Раскольников. Всевышний повелевает пророку, который, в-свою очередь, требует подчинения от "дрожащей твари". .Мысль повиноваться и Аллаху и пророку проходит через многие аяты Корана (3:29,126; 4:62; 5:93; 8:1,20). Они л лежат в основе рассуждений Раскольникова.

Некоторые положения Корана содержатся в речи Пор-фирия Петровича об изыскании средств, по которым можно было бы отличить необыкновенных от обыкновенных. "При рождении что ли знаки какие есть? . . . нельзя ли тут одежду, например, особою завести, носить что-нибудь, клеймы, там«^то ли, какие? - игриво спрашивает следователь,

В предисловии к Корану А.Казимирский приводит эпизод, в котором отмечает, что у Мухаммеда, как и у других избранных, был особый знак, по которому отлича-, ли пророка от лжепророка.-'- В Коране, кроме пророков, определенными знаками обладают и каждый обыкновенный человек. "На эль-Арафе, - говорится по этому поводу в Коране, - находятся люди, которые узнают каждого по особому знаку . . /7:44/. Свой знаки есть и у преступников, которых легко опознать», "Преступные люди будут признаны по значкам их", - гласит 41 аят 55 суры.

Вышеизложенное позволяет утверждать, что Коран является одним из источников теории Раскольникова,

Таким образом, в 60-е годы Достоевский вновь обращается ^образу Мухаммеда. Однако в отличие от повести •''Двойник*' данный образ в романе "Преступление и наказание" обретает новый, более углубленный смысл, расширяя арсенал используемых средств из Корана»

В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования, обобщаются те основные выводы, которые формировались в диссертации по ходу изложения.

1. Коран Магомета, переведенный с арабского на французский Казимирским с примечанием и жизнеописанием Магомета (перевод с франц. А.Николаёва). М., 1876.

-ело.

Основные положения диссертации изложены в следующих статьях:

1. ДостоеЕсг'/й л Восток / образ Махаммеда в художественней системе писателя// Анализ худочественгаяс прз:;з?еденкй в пжоле и вузе. Бып. 2. Горький, 1986. С*. U7-C2.

2. ¿ункциокироЕание ксра'глческих мотивов в "Подражаниях Корану" A.C. Пушкина и в "Преступлении и наказании" 4.Ii. Достоевского // Анализ художественных произведений в школе V. вузе. Горький. 1989. - С. 25-20.

3. Изучение древнего памятника в общечеловеческой системе культурных ценностей // Анализ художественных произведений в пкслз и вузе. Горький. I99I.-C. 18-21.

4. Санкционирование культурно-исторического памятника мусульман (Корана) в творчестве Ф-. М. Достоевского// Проблема традиций и новаторства русской и советской прозы. Нижний Новгород, 1990. - С. 67-82.

Подп. в печать 19.02.92. Усл.-печ. л. 1.1.

Уч.-изд. л. I. 1Ъфаж 100 экз. Заказ 56. Бесплатно.

Ротапринт НГПИ им. М. Горького, Н. Новгород, ул. Ульянова, д. I.