автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Экзистенциальные предложения с глаголом "haver" в португальском языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Николаева, Елена Станиславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Экзистенциальные предложения с глаголом "haver" в португальском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Экзистенциальные предложения с глаголом "haver" в португальском языке"

о

: Ч/

• V/

J

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИИ ^ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

на правах рукописи

НИКОЛАЕВА Елена Станиславовна

ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ "HAVER" В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.05. - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1998

Диссертация выполнена на кафедре романской филологиь Санкт-петербургского государственного университета

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

- кандидат филологических наук доцент Г. К. Неустроева

- доктор филологических наук Е.Е. Корди

- кандидат филологических наук доцент А.А.Ярушкин

- Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Защита диссертации состоится U-Q-ft^^ 1998

в часов на заседании Диссертационного совета Д 063.57.58 г защите диссертаций на соискание учёной степени доктор филологических наук в Санкт-Петербургском государственно университете по адресу: 199034 Санкт-Петербур Университетская наб., 11

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиоте! им. А.М.Горького Санкт-Петербургского государственно! университета по адресу: Университетская наб., 7/9.

Автореферат разослан " i " 0 ru* у^ 1998 г.

Учёный секретарь

Диссертационного совета Д 063.57.58 кандидат филологических наук доцент

С.Т.Нефёдо

-зГ-

В научной литературе, посвященной философским проблемам, принято различать понятия бытия и существования. Так, в "Философском словаре" (1991, 51) находим следующее определение понятия "бытие": "Наиболее общее и абстрактное понятие, обозначающее существование чего-либо вообще. В этом случае бытие следует отличать от реальности, существования, действительности и т.д. как более конкретных и глубоких характеристик объективных процессов и явлений".

В лингвистике для обозначения законченных по смыслу синтаксических структур, в которых утверждается существование (или несуществование) в мире или некотором его фрагменте объекта (класса объектов), наделенного теми или иными признаками (В мире есть справедливость / В мире нет справедливости), употребляются два термина - "бытийные предложения" и "экзистенциальные предложения". Однако наличие в этих терминах корней, связанных с понятием бытия и экзистенции (существования), не проецируется на разграничение соответствующих философских понятий. Оба лингвистические термина используются как синонимы. Мы остановились на термине "экзистенциальные предложения" (в сокращении - ЭП) как на наиболее распространенном в работах по западноевропейским языкам, в том числе романским, в группу которых входит португальский язык. Разграничение понятий бытия и существования производится в диссертации применительно к отдельным разновидностям ЭП, а не к типу изучаемых предложений как таковому.

Специальных исследований, имеющих в качестве основного объекта изучение португальских ЭП, насколько нам известно, не проводилось. В общих трудах по синтаксису португальского языка можно найти лишь отдельные замечания по некоторым частным вопросам. В диссертации представлен и обобщен материал наших собственных разысканий. В теоретических рассуждениях мы опирались на исследования по русским бытийным предложениям, в частности на статьи и книги Н.Д.Арутюновом, а также на работы, в которых анализируются английсжие и французские ЭП (^(.уопэ, О. Н.Селиверстова, В. Г. Гак, Ю.П.Третьяков и др.). Однако применение к португальскому материалу результатов наблюдений над аналогич! ^ыми

предложениями других языков потребовало дополнительных размышлений, в ряде случаев уточнения и корректировки. Ссылки на использованную научную литературу даются по ходу изложения анализируемых разновидностей португальских ЭП.

Семантика экзистенциальности связана с двумя дополнительными (коннотационными) значениями - наличия и местонахождения. Это представляется естественным, поскольку существование предполагающее наличие чего-либо, должно быть локализовано. В языке, однако,локализатор в ЭП может быть имплицитным.

Среди ЭП португальского языка, которые могут строиться при помощи разных глаголов (в основном, это: "haver", "existir", "ser"), наиболее употребительной является модель с глаголом "haver", что и определило ее выбор в качестве непосредственного предмета исследования. ЭП с другими глаголами рассматриваются попутно в тех разделах диссертации, где это необходимо для более полного освещения особенностей предложений с глаголом "haver". Каждый из экзистенциальных глаголов образует отдельный вид ЭП, обладающий собственной семантико-синтаксической структурой, и может составить предмет самостоятельного изучения.

Актуальность предлагаемого исследования определяется важностью самого понятия существования как в общефилософском, так и в собственно лингвистическом понимании, большой распространенностью в речи ЭП и их почти полной неизученностью на материале португальского языка. Лингвистический анализ производился с позиций синтаксической семантики, составляющей одно из актуальных направлений современного языкознания.

Цель работы состояла в систематизации ЭП с глаголом "haver" с точки зрения их структурного минимума (модели предложения), способов реализации в рамках высказывания и в составе сложного синтаксического целого.

В задачи диссертации входило:

1) Изучить ЭП с глаголом "haver" в плане взаимодействия семантики компонентов и общего смысла предложения.

2) Выяснить роль экзистенциального глагола как грамматического центра ЭП;

-33) Рассмотреть смысловую структуру ЭП в соотношении с их ктуальным членением.

4) Определить возможности передачи изучаемыми ЭП мфатических значений.

5) Выяснить роль отрицания в изменении смысла ЭП и их эммуникативной структуры.

Научная новизна диссертации состоит, по нашему мнению, следующем: в научный оборот исследований, посвященных роблемам экзистенции и способов ее языкового обозначения, первые вводится материал португальского языка; изучение ЭП цного типа с учетом всех или большинства его грамматических, \лысловых и коммуникативных характеристик позволило прийти к ыводам, которые, в силу универсальности самих отношений <зистенции, могут оказаться полезными при исследовании ЭП ругих языков, что, в свою очередь, важно для разработки теории апологических универсалий; результаты конкретного анализа атериала португальского языка помогают выяснению его >амматических особенностей, до сих пор не нашедших гражения в имеющейся научной и учебной литературе.

Предполагаемая область практического применения эзультатов исследования - преподавание португальского языка, нтерес к которому постоянно возрастает и как к основной 1ециальности, и в качестве иностранного. На основе иссертации могут быть созданы новые спецкурсы по вопросам гмантического синтаксиса, а также восполнены некоторые эобелы в общетеоретических курсах, читаемых будущим 1ециалистам, в первую очередь, теоретической грамматики эртугальского языка.

Материалом исследования послужили художественные эоизведения современных португальских авторов, а также эщественно-политические и художественно-литературные 1зеты и журналы (приблизительно 11000 страниц 'дожественного, 200 - газетного и 1000 - журнального текстов), зучаемый тип предложений обнаруживает большую ютребительность (приблизительно 50 примеров на 100 страниц 'дожественного текста). Общее количество примеров, )бранных способом сплошной выборки, составляет около 6000.

В качестве основных методов исследования избраны модель описания от структурной схемы предложения к его содержанию и анализ взаимосвязи лексической и синтаксической семантик. Оба метода относятся к области синтакгико-семантических исследований.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Порядок слов VN в ЭП с глаголом "haver" (а именно он характерен для этого типа предложений: Л/о mundo hä justiqa / В мире есть справедливость), может быть квалифицирован как оператор экзистенциальности (ср. англ. there is/are, нем. es gibt).

2. Изучаемые ЭП представлены несколькими семантическими типами, принадлежность к которым определяется отнесенностью локализатора к разным семантическим группам (нематериальным, конкретно-предметным объектам, событийным, личностным наименованиям).

3. Расширение синтаксической структуры ЭП с глаголом "haver" путем введения определений вызывает появление дополнительного значения характеризации и ведет к усложнению характера номинации объекта, о котором идет речь.

4. Анализируемые ЭП, независимо от их семантического типа, относятся к моноремным высказываниям с двувершинной ремой.

5. Отрицание в ЭП является особым средством эмфазы.

6. Различным семантическим типам ЭП могут соответствовать в текстовых фрагментах различные типы рематической доминанты.

Структура диссертации. Диссертация (122 страницы текста компьютерного набора) состоит из введения, четырех исследовательских глав, заключения, списка цитируемой научной литературы и списка сокращений названий источников языкового материала.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в трех статьях, опубликованных в открытой печати, и в двух докладах, прочитанных в СПбГУ: на научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета (март 1992) и на конференции Центра Португальско-Бразильских Исследований (сентябрь 1995).

Содержание диссертации.

Во "Введении" обосновывается выбор темы и ее актуальность, излагаются цель и задачи работы, определяется ее научная новизна, основные методы анализа языкового материала и возможности практического применения, формулируются положения, выносимые на защиту. Отмечается, что в диссертации используется терминология, предложенная Н.Д.Арутюновой для аналогичных структур русского языка, которые она называет бытийными предложениями, а именно: локализатор, имя бытующего предмета и глагол как "показатель существования".

В центре нашего внимания в I главе диссертации, озаглавленной "Локализатор и смысл ЭП", находится проблема сочетаемости локализатора с именем бытующего предмета и влияние их сочетаемости на общий смысл ЭП. Изучаются локализаторы, обозначающие фрагмент материального мира: No atrio havia um grande pote de cobre (Ferreira) I Во дворе стоял огромный медный котел; макромир (мир или вселенную в целом): No mundo dos homens há os eleitos e os condenados (Torres) / В мире людей есть избранные и осужденные; внешний мир человека: Há urna gota de sangue по pescoço da jovem (Cardoso) / На шее девушки видна капля крови; его внутренний мир: Havia nele misteriosa e suave luz (Diniz) / Был в нем таинственный и мягкий свет; и абстрактную сферу, или так называемые квазилокализаторы: Ate na traigäo há urna fidelidade (Luis) I Даже в измене есть преданность, и их сочетаемость с существительными следующих разрядов: конкретно-предметными именами (cidade, casa, flores, calendário); конкретными одушевленными (rapariga, juís, indios), событийными (revoluçâo, tempestade, silêncio) и абстрактными (traiçâo, fidelidade, angustia) существительными. Исследование показало, что смысл, передаваемый ЭП в целом, зависит от сочетаемости разных локализаторов с тем или иным разрядом имен бытующего предмета. Результаты наблюдений, осуществленных в первой главе, сведены в таблицу.

Зависимость смысла ЭП от семантики локализатора и его сочетаемости с именем бытующего предмета

Семантика локализатора Имя бытующего предмета Общий смысл ЭП

макромир (мир или вселенная в целом) конкретное предметное имя конкретное одушевленное имя событийное имя бытие собственно существование состояние состояние

фрагмент материального мира конкретно предметное имя конкретное одушевленное имя событийное имя наличие или местонахождение пребывание, присутствие, житие событие, состояние

внешний мир человека внутренний мир человека конкретное предметное имя абстрактное имя наличие внутреннее состояние

абстрактная сфера (квазилокализатор) абстрактное имя событие, состояние, характеризация

Из таблицы видно, что значение собственно бытия (в егс философском понимании) ЭП передают лишь при локализаторе со значением "макромир" в сочетании с существительным!/ конкретно-предметного значения ( Nao há ninguem perfeito neste

vundo (Rodrigues) / Нет никого совершенного в этом мире)] что шачение существования (также в философском понимании) эеализуется при том же локализаторе в сочетании с конкретным )душевленным существительным (На Deus (Saramago) / Бог существует); что в зависимости от категориальной семантики 1мени бытующего предмета предложения с одним и тем же юкализатором ("фрагмент материального мира") могут збозначать целую гамму смыслов: при конкретном имени -наличие или местонахождение (Na casa havia revistas de iutomobilismo (Pires) / В доме имелись журналы по автомобилизму), при конкретном одушевленном имени -фебывание {Aqui houve indios (Ferreira) / Здесь были индейцы); фисутствие (Hâ aqui outra pessoa (Saramago) / Здесь находится другой человек); житие (Havia iá urna tipa (Ferreira) / Жила там )дна особа); при событийном имени - событие (Havia nanifestaçôes (Diário) / Проходили демонстрации) или состояние На um silencio no quarto (Torres) /В комнате - тишина) и т.д.

Таким образом, при изучении вопроса о связи смысла ЭП с ;атегориальной семантикой локализатора, оказалось, что именно ж определяет ту семантическую зону, в которой возможно >арьирование частных значений экзистенции. Создание же того ши иного частного значения (подсмысла) зависит от семантики 1мени бытующего предмета.

Во II главе "Имя бытующего предмета и смысл ЭП" (нимание сосредоточено на предложениях, в которых имя 5ытующего предмета имеет при себе определение. С точки ¡рения влияния компонентов ЭП на его смысл именно эта модель »казалась наиболее показательной.

Определение несет в себе информацию о свойствах ¡ытующего предмета, которые позволяют выделять его из ряда ¡му подобных. Так, сочетание слов: *Cá na familia nunca houve renie / В нашей семье никогда не было людей - приобретает ;мысл законченного предложения только в случае наличия шределения при имени бытующего предмета: Cá na familia nunca louve gente sem vergonha (Redol) / В нашей семье никогда не )ыло бессовестных людей, поскольку имя бытующего предмета в аких случаях само по себе нереферентно.

Материал систематизирован во II главе в соответствии с выполняемой определениями функцией. Н.Д.Арутюнова (1982) выделила три функции определения в бытийных предложениях русского языка: описательную, выделительную и номинативную. Все три характерны и для португальских ЭП.

В описательной функции определение встречается в так называемых интродуктивных (презентативных) ЭП, цель которых состоит в том, чтобы ввести предмет речи в фонд общих знаний собеседников: Encostado à muralha há um grande barco de casco negro (Dionisio) / К стене прислонена большая черная лодка. Интродуктивная номинация - это первичная номинация, т.е. первое упоминание об объекте. Она тесно связана со зрительным восприятием мира. Устранение определения в большинстве подобных случаев не нарушает смысловой целостности предложения, оставляя неизвестным для собеседника лишь частный признак имени бытующего предмета: Encostado à muralha há um barco - предложение закончено по смыслу, хотя и обеднено информативно.

Выделительная функция наиболее отчетливо наблюдается в предложениях с существительными широкой семантики -hörnern, pessoa, coisa и др.: Há täo poucas pessoas normáis -comentou (Rodrigues) / Так мало нормальных людей, сказал он. В данном случае появление определения вызвано необходимостью дополнить признаки широкого класса объектов указанием на индивидуализирующие их черты: родовая номинация переходит благодаря определению в видовую.

Определение в номинативной функции выступает как наиболее важная часть сообщения, устранение которой нарушило бы истинность высказывания: Ао fundo da rua há urna casa em construcäo (Abeiaira) / В глубине улицы - строящийся дом ( не просто дом - это было бы презентативное высказывание, а именно строящийся).

Таким образом, одно из направлений исследования, проведенного во II главе, составило выяснение обязательности/ необязательности (факультативности) определения при имени бытующего предмета в случае выполнения им той или иной функции.

- д-

Далее подробно анализируются определения, выраженные прилагательными, кванторными словами (неопределенным и определенным артиклем, числительным, неопределенными местоимениями), а также придаточными предложениями. Выяснено, что употребление в качестве определения придаточного предложения усложняет семантику всего ЭП, в результате чего у ЭП появляется, помимо основного (экзистенциального), новые дополнительные значения, в частности значение характеризации, свойственное другому логико-грамматическому типу предложений: На coisas que só um hörnern pode entender (Namora) / Есть вещи, которые только мужчина может понять. Это явление известно как интерференция в системе логико-грамматических типов предложений.

Отдельно рассматриваются предложения с именем бытующего предмета, представленного местоимением "quem": Nos arréais do Sul... hâ quem tome o último banho (Saramago) / На юге некоторые (букв, есть кто...) купаются в последний раз. В качестве особенности этой модели - связь характеристики бытующего предмета и его существования оказывается максимальной, поскольку "quem" сочетает в себе антецедент придаточного и вводящее это придаточное относительное местоимение.

Большое внимание уделено также изучению валентных связей существительных разных категориально-семантических групп в рамках трех названных выше функций определения и ряду других вопросов.

Результаты рассмотрения материала во II главе сведены в следующую таблицу:

-/to-

Функции определений и основные характеристики именной

группы.

Функция определения Имя бытующе. о предмета Обязательность/ Тип факультативность определения

описательная конкретно-предметное факультативное без ограничений

выделительная класс предметов обязательное качественное прилагательное

номинативная класс предметов обязательное или признаков относительное прилагательное или сущ.с предл.

Присоединение определений, таким образом, не произвольно, оно в известной степени зависит от функции определения, способа его выражения и семантики имени бытующего предмета.

В III главе - "Глагол "haver" как грамматическое ядро ЭП" рассматриваются ЭП с названным глаголом в разных временах индикатива и отмечается его широкое употребление в Pretérito perfeito simples (600 примеров), а также тот факт, что в этом времени глагол дает преимущественную сочетаемость (470 примеров) с событийными именами: Houve urna tentativa de levantamento militar (Saramago) / Была попытка восстания военных. Предпочтение перфектной формы свидетельствует, с нашей точки зрения, о возможности использовании ЭП для констатации действия в законченном и закрытом периоде времени, а также для передачи точечных действий: Houve depois ит silê* ncio (idem) / Затем наступила тишина. Изучаются также ЭП с глаголом "haver" в других наклонениях, неличных формах и глагольных перифразах. Делается вывод о том, что, несмотря на безличность глагола "haver" в ЭП, он следует без каких-либо отступлений общим правилам функционирования глагольных времен и наклонений современного португальского языка. При

этом имя бытующего предмета воспринимается как прямое дополнение (а не как подлежащее), в связи с чем глагол "haver" в любом времени и наклонении стоит в 3 лице единственного числа, в отличие от старопортугальского, где такое согласование было возможно (Вольф, 1983).

Обязательная препозиция глагола "haver" имени бытующего предмета определяет неизменный порядок слов в ЭП - VN, который в данном случае играет роль экзистенциального оператора.

Глава IV "ЭП в его отношении к актуальному членению предложения" предваряется кратким экскурсом в историю вопроса об актуальном членении предложения, здесь же уточняются некоторые термины, которые используются в дальнейшем, в частности "Темы" и "Ремы" как элементов, соответственно, низшей и высшей ступеней коммуникативного динамизма. В диссертации принята точка зрения, в соответствии с которой производится разделение коммуникативного (Тема -Рема) и информационного (Данное - Новое) планов, что, на наш взгляд, позволило более точно описать коммуникативную структуру ЭП. В случае необходимости мы прибегаем также к понятию сверхфазового единства (СФЕ).

В IV главе изучаются, в частности, ЭП с глаголом "existir" и выясняется, что, помимо ЭП, этот глагол может вводить другой тип предложений. Критерием отнесения предложений с глаголом "existir" к ЭП, как показало исследование, является порядок слов (VN) и коммуникативное членение предложения (глагол - Тема / имя - Рема). Это позволяет говорить о синонимичности ЭП, имеющих в своем составе как "existir", так и "haver": ср.: ...ет cujas paredes aínda entäo existiam (= haviam, E.H.) reprodugöes (Diário) / ... на стенах которого тогда еще висели репродукции. Предложения с "existir" при прямом порядке слов (NV) и, в соответствии с этим, иной коммуникативной структуре (имя - Тема, глагол - Рема): A ârvore existe ... (Ferreira) •/Дерево существует... относятся к типу предложений таксономической (классифицирующей) предикации, целью которых является сообщение сведений о каком-то предмете, входящем в фонд общих для обоих собеседников знаний, а не введение говорящим в фонд знаний собеседника информации о существовании какого-

-я-

то предмета. В данном случае глаголы "existir" и "haver" не синонимичны.

При анализе ЭП с глаголом "haver" мы воспользовались введенным Г.А.Золотовой (1982) понятием рематической доминанты текстового фрагмента (РД) и некоторыми из выделяемых ею типов РД, а именно: предметная (рус.: В доме находилась каморка), качественная (Бурмин был в самом деле очень милый человек), статуальная (Тишина...) и импрессивная (Все было хорошо, во всем было безмерное счастье). Импрессивная РД свойственна португальским ЭП со значением "собственно существование": Nao sabes que há palavras soltas da boca que ferem como pedras? (Saramago) / Ты не знаешь, что бывают слова, сорвавшиеся с языка, которые ранят больнее камней?), а также для ЭП со значением "событие, состояние, локализованное в пространстве": А/а minha paroquia há pecado como em toda a parte onde há hörnern (Redol) / В моем приходе есть грех, как и повсюду, где есть человек. В аналогичных предложениях может быть использована и статуальная РД: Рог Ьа/хо deles há urna colorida agitagäo da vida elementar (Cardoso) / Под ними наблюдалась разноцветная суета простейшей жизни. Предметная РД соответствует предложениям со значением "наличие, местонахождение": Havia no centro um jardim tratado (Ferreira) / В центре был ухоженный сад. Качественная РД характерна для ЭП, обозначающих "внутреннее состояние человека": Há rostos onde logo podemos 1er о que se passa na alma (Torres) / Есть лица, по которым сразу можно прочесть, что происходит в душе. Таким образом, португальские ЭП могут употребляться в текстовых фрагментах любого значения, и им может соответствовать РД любой семантики. Для текстов со всеми перечисленными типами ЭП характерна последовательная организация текста, при котором Темой следующего предложения является Рема предыдущего. Однако наш материал показал, что это не единственный вариант тематической организации текста с ЭП. Возможно также построение, при котором Темой (или Новым) последующего предложения является не какое-либо слово или сочетание, а сам факт наличия или существования: Tudo preparado para um comboio que seguía com petróleo para a Alemanha. Mas era domingo, havia um desafio de futebol em Miläo e

-/з-

momentos antes passou um comboio extraordinario com excurcionistas (Abelaira) / Все было подготовлено для состава с нефтью, который следовал в Германию. Но было воскресенье, в Милане шел футбольный матч, а несколько минут назад прошел поезд с экскурсантами. Матч по футболу здесь является одной из причин в цепочке событий, почему не удалась диверсия. Поэтому, мы предложили ввести понятие так называемой рематической доминанты существования, свойственной всем типам ЭП..

Все смысловые типы ЭП с глаголом "haver" могут реализваться в виде двучленной (без выраженного локализатора) и трехчленной модели (с эксплицитным локализатором) и, независимо от этого, большинство из них с коммуникативной точки зрения представляют моноремное высказывание с двувершинной ремой. В коммуникативный фокус при этом попадает значение существования (комплекс VN) и определение к имени. Внутри этой группы происходит еще большая детализация в распределении информации, что может быть уточнено введением понятий характеризуемого и характеризующего. Информационно все предложение представляет собой Новое. Так, следующее предложение:

Há tres livros que nunca tiro da minha banca de estudo. É a Biblia, os Lusiadas e o Paulo e Virginia (Dinis) / Три книги я никогда не убираю со своего письменного стола: это - Библия, Лузиады и Павел и Виргиния имеет следующую коммуникативную структуру:

характеризуемое характеризующее

V N que_N' V

--------------------------------данное

ново е

где V - há, N - tres livros,

N'- (eu), V' - tiro.

Исключением являются ЭП с выраженным локализатором в препозиции комплексу VN . При этом локализатор является Темой и Данным: Nunca nagüela familia tinha havido o menor escándalo (Pires) / Никогда еще в той семье не было ни малейшего скандала. Т.е.:

В данном случае имеет место коммуникативно маркированный вариант ЭП, в то время как все остальные можно считать коммуникативно-нейтральными.

В этой же главе также рассматриваются эмфатические варианты ЭП, к которым прибегают для выделения одного из компонентов ЭП, для усиления заключенной в нем информации. Эмфазе могут быть подвергнуты все компоненты структуры ЭП: локализатор, имя бытующего предмета и экзистенциальный глагол. Для этого используются конструкция "ser que": Ê по interior da casa gue há a vida (Namora) / Жизнь идет именно в домах; глагол "ser": Nao há afinal nenhuma mesa-redonda..., há é urna conferência sobre a "Funçâo Moderna da Cultura" (Namora) / Будет вовсе не круглый стол, а конференция на тему "Современная функция культуры"; и изменение порядка слов (NV вместо VN): Ricos há em toda a parte (Castro) / Уж богатые-то есть повсюду.

В диссертации показывается также, что одним из средств эмфатического выделения в ЭП является отрицание. При общем сходстве с утвердительными ЭП коммуникативная структура отрицательных ЭП оказывается более усложненной, поскольку по сути такие предложения являются утвердительными, а отрицание в них служит целям выделения: Nao há urna palavra nele que seja mentira (Torres) / Он не произносит ни одного слова, которое было бы ложью (т.е. это предложение соответствует следующему значению: Каждое его слово - правда).

Выводы к IV главе представлены в виде сводных таблиц, отражающих основные закономерности коммуникативной и информационной структуры ЭП в зависимости от их значения, а также таблицы, в которой объединены способы эмфатического выделения в ЭП, и таблицы, представляющей коммуникативную структуру отрицательных ЭП.

L

данное тема

V N

новое рема

Выводы, обобщающие наблюдения, сделанные в процессе изучения материала, даются в конце каждой главы. В "Заключении" представлены результаты исследования в целом. В частности, определяются факторы, удерживающие предложение в рамках значения экзистенциальности, среди которых важнейшие - нереферентность имени бытующего предмета и фиксированный порядок слов VN как оператор экзистенциальности. Кроме того, сводятся воедино все выявленные в ходе исследования закономерности взаимосвязи структуры и семантики компонентов и значения ЭП в целом.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях автора:

1. Локализатор в структуре экзистенциальных предложений современного португальского языка // Вестник С.-Петерб. ун-та, серия 2: История, языкознание, литературоведение. Вып.2., 1993. С. 65-69.

2. Papel dos Atributos ñas Frases Existenciais com Verbo "Haver" (Роль определений в экзистенциальных предложениях с глаголом "haver") // Atas do Congresso Internacional de Lingua, Cultura e Literatura Lusófonas. Vol. VII-IX, (Braga) N 27-38. 19911994. P. 77-79.

3. Роль определений в экзистенциальных предложениях с глаголом "haver" // Камоэнсовские чтения (материалы научной конференции). М„ 1994. С. 25-26.

 

Текст диссертации на тему "Экзистенциальные предложения с глаголом "haver" в португальском языке"

/" J !>") 5 / ' ■

; ^ <S J,

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

на правах рукописи

НИКОЛАЕВА Елена Станиславовна

ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ "HAVER" В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.05. - романские языки

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1998

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ..........................................................................с.4

ГЛАВА I. СЕМАНТИКА ЛОКАЛИЗАТОРА И СМЫСЛ ЭП

1.1. Вводные замечания........................................с.9

1.2. Пространственный локализатор...................с. 17

1.3. Локализатор со значением "весь мир"..........с.21

1.4. Квазилокализатор...........................................с.24

1.5. Личностный локализатор...............................с.27

Общие выводы по I Главе.....................................с.29

Глава II. ИМЯ БЫТУЮЩЕГО ПРЕДМЕТА И СМЫСЛ ЭП

11.1. Вводные замечания......................................с.31

11.2. Имя бытующего предмета при наличии/ отсутствии определений ..............................с.31

11.3. Имя бытующего предмета в сочетании

с кванторными показателями......................с.44

11.4. Придаточные предложения в качестве определения к имени бытующего

предмета ....................................................с.47

II.4. Имя бытующего предмета, представленное

местоимением "quem" .................................с.54

Общие выводы по II Главе...................................с.59

ГЛАВА III. ГЛАГОЛ "HAVER" КАК ГРАММАТИЧЕСКОЕ

ЯДРО ЭП........................................................с.61

ГЛАВА IV. ЭП В ЕГО ОТНОШЕНИИ К АКТУАЛЬНОМУ ЧЛЕНЕНИЮ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

IV. 1. Вводные замечания....................................с.68

IV.2. Коммуникативная структура предложения

и выбор экзистенциального глагола..........с.72

IV.3. Коммуникативная структура предложений с глаголом "haver", передающих разные

смыслы........................................................с.79

1\/.3.1. Собственно существование..............с.80

N.3.2. Наличие. Местонахождение..............с.84

N.3.3. Внутреннее состояние человека. Событие или состояние, локализованное в пространстве.... с.94

N.4. Эмфатические варианты ЭП.................. с.99

N.5. Отрицание как средство выделения в ЭП.. с. 103 1\/.5.1. Сопоставление отрицательной и

утвердительной моделей ЭП..........с. 104

N.5.2. Коммуникативная структура

отрицательных ЭП..........................с. 109

Общие выводы по IV Главе....................................с.112

ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................с.115

СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.........................с. 118

СОКРАЩЕНИЯ ИСТОЧНИКОВ.........................................с.123

ВВЕДЕНИЕ

В научной литературе, посвященной философским проблемам, принято различать понятия бытия и существования. Так, в "Философском словаре" (1991,55) находим следующее определение понятия "бытие": "Наиболее общее и абстрактное понятие, обозначающее существование чего-либо вообще. В этом случае бытие следует отличать от реальности, существования, действительности и т.д. как более конкретных и глубоких характеристик объективных процессов и явлений".

В лингвистике для обозначеня законченных по смыслу синтаксических структур, в которых утверждается существование (или несуществование) в мире или некотором его фрагменте объекта (класса объектов), наделенного теми или иными признаками (В мире есть справедливость / В мире нет справедливости) употребляются два термина - "бытийные предложения" и "экзистенциальные предложения". Однако, наличие в этих терминах корней, связанных с понятием бытия и экзистенции (существования), не проецируется на разграничение соответствующих философских понятий. Оба лингвистические термина используются как синонимы. Мы остановились на термине "экзистенциальные предложения" (в сокращении ЭП) как наиболее распространенном в работах по западноевропейским языкам, в том числе романским, в группу которых входит португальский язык. Разграничение понятий бытия и существования производится в диссертации применительно к отдельным разновидностям ЭП, а не к типу изучаемых предложений как таковому

Теоретические вопросы, связанные с лингвистической интерпретацией ЭП, разрабатываются преимущественно на материале русского, английского, французского и некоторых других языков. Португальский язык до сих пор не привлек к себе внимание ни отечественных, ни зарубежных исследователей. В общих работах по синтаксису португальского языка можно найти замечания лишь по отдельным вопросам употребления глаголов экзистенциального типа. Положения теории экзистенциальное™, разрабатываемые исследователями других языков, а также конкретные высказывания специалистов-португалистов, приводятся в тексте диссертации по ходу анализа языкового материала. Здесь же считаем возможным оговорить следующее. Семантика экзистенциальности связана с двумя

дополнительными (коннотативными) значениями - наличия и местонахождения. О важности второго из них и о его тесной связи со значением существования свидетельствует высказывание древних философов, приводимое в современных философских трудах: "Все, что существует , существует где-то, а то, чего нигде нет, - не существует". Иными словами, существование, связанное с наличием чего-то, должно быть локализовано. В языке, однако, встречаются ЭП как с локализатором, так и без него. Возможно, что при эксплицитном локализаторе, на первый план выдвигается значение наличия объекта. Выяснение данного вопроса применительно к португальскому материалу составит одно из направлений настоящего исследования.

В португальском языке предложения экзистенциального типа строятся с помощью глаголов "haver", "existir", "ser", "estar" и "ter"'. Каждый из них образует отдельный вид ЭП, обладающий собственной семантико-синтаксической структурой. Ведущее положение занимает экзистенциальная структура с глаголом "haver" который и избран в качестве основного предмета изучения в диссертации. Выбор был обусловлен как частотой употребления глагола "haver", так и однозначностью отношений экзистенциальности, представленной моделью с этим глаголом. По ходу исследования, в случае необходимости, мы обращаемся и к некоторым другим экзистенциальным глаголам.

В лингвистической литературе отмечается связь категории экзистенциальности и категории посессивности. Считается, например, что глагол "иметь" (habere) в латинском языке появился как вторичный вариант выражения "у меня есть" (mihi est) и что "иметь" - это не что иное, как инвертированное "быть у" (Бенвенист 1974, 213): изучение данного вопроса, однако, выходит за рамки разрабатываемой в диссертации темы (проблематика названного вопроса формулируется в работах: Гак 1975; Селиверстова 1977; Lyons 1974; Чинчлей 1990 и др.).

Актуальность предлагаемого исследования определяется важностью самого понятия существования как в общефилософском, так и в собственно лингвистическом понимании, большой распространенностью в речи ЭП и их почти полной неизученностью на материале португальского языка. Лигвистический анализ проводится с позиций синтаксической семантики, составляющей одно из актуальных направлений современного языкознания.

Цель работы состоит в систематизации ЭП с глаголом "haver" с точки зрения их структурного минимума (модели предложения), способов реализации в рамках высказывания и в составе текста как сложного синтаксического целого.

В задачи работы входит:

1. Изучить ЭП с глаголом haver в плане взаимодействия семантики компонентов и общего смысла предложения.

2. Выяснить роль экзистенциального глагола как грамматического центра ЭП.

3. Рассмотреть смысловую структуру ЭП в соотношении с их актуальным членением.

4. Определить возможности передачи ЭП эмфатических значений.

5. Выяснить роль отрицания в изменении смысла и их коммуникативной структуры.

Научная новизна диссертации состоит , по нашему мнению, в следующем: в научный оборот исследований, посвященных проблемам экзистенции и способов ее языкового обозначения, впервые вводится материал португальского языка: изучение ЭП одного типа с учетом всех или большинства его грамматических, смысловых и коммуникативных характеристик позволило прийти к выводам, которые, в силу универсальности самих отношений экзистенции, могут оказаться полезными при исследовании ЭП других языков, что, в свою очередь, важно для разработки теории типологических универсалий; результаты конкретного анализа материала португальского языка помогают выяснению его грамматических особенностей, до сих пор не нашедших отражения в имеющейся научной и учебной литературе.

Предполагаемая область практического применения

результатов исследования - преподавание португальского языка, интерес к которому в последнее время постоянно возрастает; и как основной специальности,и как иностранного; на основе диссертации могут быть созданы новые спецкурсы по вопросам семантического синтаксиса и восполнены некоторые пробелы в общетеоретических курсах, читаемых будущим специалистам в

области португальского языка, в первую очередь его теоретической грамматики.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Порядок слов VN в ЭП с глаголом "haver" (а именно он характерен для этого типа предложений: Л/о mundo hä justiga / В мире есть справедливость) может рассматриваться как своеобразная компенсация отсутствия в португальском языке так называемого оператора существования (ср.: англ. there is/are, нем. es gibt и т.п.) ( ср. Степанов 1981,171; Лухт 1977, 135 и др.).

2. Изучаемые ЭП представлены несколькими семантическими типами, принадлежность к которым определяется отнесенностью локализатора к разным семантическим группам (нематериальным, конкретно-предметным объектам, событийным, личностным наименованиям).

3. Расширение синтаксической структуры ЭП с глаголом "haver" путем введения определений вызывает появление дополнительного значения характеризации и ведет к усложнению характера номинации объекта, о котором идет речь.

4. Анализируемые ЭП, независимо от их семантического типа, относятся к моноремным высказываниям с двувершинной ремой.

5. Отрицание в ЭП является особым средством эмфазы.

6. В текстовых фрагментах различным семантическим типам ЭП могут соответствовать различные типы рематической доминанты.

Материалом исследования послужили художественные произведения современных португальских авторов, а также общественно-политические и художественно-литературные газеты и журналы (приблизительно 11000 страниц художественного, 200 газетного и 1000 - журнального текстов). Отметим достаточно высокую употребительность исследуемого типа предложений -приблизительно 50 примеров на 100 страниц художественного текста. Общее количество примеров, собранных способом сплошной выборки, составляет около 6000.

В качестве основных методов изучения материала избраны модель описания от структурной схемы предложения к его семантике и анализ взаимосвязи лексической и синтаксической

семантики: оба метода относятся к области синтактико-семасиологических исследований (от объекта наблюдения к его семантическому наполнению).

При обозначении компонентов ЭП в диссертации использовалась терминология, предложенная Н.Д.Арутюновой для аналогичных предложений русского языка, которые она называет бытийными (Арутюнова 1976; Арутюнова, Ширяев 1983), а именно: ло-кализатор, имя бытующего предмета и глагол как "показатель существования". Анализу каждого из компонентов ЭП посвящены три первых главы диссертации. В четвертой главе рассматриваются вопросы, связанные с коммуникативной структурой (актуальным членением) изучаемых ЭП.

ГЛАВА I

СЕМАНТИКА ЛОКАЛИЗАТОРА И СМЫСЛ ЭП

1.1. Вводные замечания

Для ЭП португальского языка наиболее характерной является трехчленная модель, включающая локализатор, экзистенциальный глагол и имя бытующего предмета. Это отвечает универсальному типу полной формы ЭП, особенностью которых в естественных языках является характеристика не мира, а некоторой его области. Иначе говоря, утверждение существования в подобных случаях переводится в план предметной характеристики некоторого пространства.

ЭП отражают пространственно- предметный аспект мира, который может быть зафиксирован как по пространственному, так и по временному параметру. Однако в классическом ЭП преобладает пространственный параметр. Такие предложения состоят из трех компонентов: один из них фиксирует область существования, другой указывает на бытующий в этой области объект (класс объектов), третий- на факт его пребывания или наличия:

Havia pouca gente nas ruas da cidade(J.S.E.156l

На улицах города было мало народа.*

Нами зафиксировано более 2000 подобных, т.е. имеющих трехчленную структуру, примеров, что составляет около одной трети от общего количества.

На экзистенциальные отношения в предложении влияет и лексическое значение входящих в него слов, особенно в том случае, когда под пространством понимается класс существующих объектов либо его часть, из которой выделяется подкласс или какой-либо один объект:

Houve quem achasse mal (V.F.P.S.199).

Были такие, кто полагал, что это плохо (среди прочих).

В связи с этим предлагается различать собственно локализатор и имя класса предметов (как его разновидность) и выделять соответственно две больших группы ЭП по схеме:

*Перевод португальских примеров в диссертации осуществлен мною (E.H.)

1. локализатор - экзистенциальный глагол - имя бытующего предмета

2. имя класса предметов - экзистенциальный глагол - имя бытующего предмета, входящего в данный класс

Мы предполагаем существование этих групп в португальском языке, в связи с чем при анализе особое внимание будет уделено локализатору как классифицирующему элементу.

С точки зрения семантики собственно локализаторы могут подразделяться на пространственные и личностные. Первые называют некоторое реальное место:

Em Sebastopol há duas mil bocas de fogo (J.D.F.160).

В Севастополе имеется две тысячи артиллерийских

орудий.

Вторые называют лицо, по отношению к которому сориентирован бытующий предмет. Как правило, указание на лицо носит опосредованный характер, т.е. называется не человек, а "физический орган, через который выявляется внутреннее содержание человеческой души"(Арутюнова, Ширяев 1983,174).

Havia um so г ri so de troça nos lábios de Mariana (A.T.188).

На губах Марианы была насмешливая улыбка.

No seu rosto houve ferocidade, pánico e, depois de tranquilizado ... urna alegría sófrega convulsiva (F.N.T.153).

На его лице отразилась жестокость, паника, а после того, как он немного успокоился, какое-то конвульсивное, нетерпеливое веселье.

Кроме пространственных и личностных локализаторов принято выделять также квазилокализаторы, которые "выражают некоторое идеальное пространство, представленное как вместилище каких-либо абстрактных понятий" (Арутюнова, Ширяев 1983,14-15). Это может быть речевое произведение (высказывание) :

Nao podia saber que na minha exclamacáo havia um

timbre pessoal (F.N.T.102).

Но он не мог знать, что в моем восклицании была личная заинтересованность. ситуация:

Joaquim Sassa concordou, as mulheres nao quiseram dar opinhäo, suspeitam que há motivo oculto nesta súbita pressa (J.S.J.309).

Жоакин Cacca согласился, женщины не хотели высказывать свое мнение, они подозревали, что есть какая-то скрытая причина в этой неожиданной поспешности.

или так называемое "логическое пространство", т.е. категории знания и мышления любой степени абстракции (например, единица знания - факт):

Dito desta maneira parece querer insinuar-se que há urna qualquer relacáo entre os dois factos,... (J.S.J.208).

Если понимать это таким образом, то можно предположить, что между этими двумя фактами есть связь.

Что касается объема представляемой локализатором области существования бытующего предмета, то он варьируется от вселенной до микромира человека:

Era urna tarde de Outono, havia silencio no mundo (V.F.P.S.133).

Был осенний вечер, в мире стояла тишина.

Havia em todo о meu corpo o arrepio da passagem da melodía (V.F.P.S..184).

Во всем моем теле чувствовалась дрожь из-за льющейся мелодии.

Наиболее распространенный тип локализатора равен некоторому (фрагменту мира:

Havia em Israel oitocentos mil homens de guerra

(J.S.E.138).

В Израиле было восемьсот тысяч солдат.

Помимо перечисленных выше типов локализаторов, на основании значительного числа однотипных примеров (около 10% от корпуса исследуемых), оказалось возможным выделить дополнительные семантические подгруппы, характерные для португальского языка. А именно:

- локализаторы. обозначающие часть природной среды или состояние природы:

Entâo tia Luisa teve urna ideia e havia urna música de grilos no ar (V.F.P.S.40).

Тогда тетю Луизу осенила мысль, а в воздухе слышалась музыка сверчков.

Qualquer coisa me segreda que há alguem encoberto nagüela inundacâo de bruma.(P.C.354).

Что-то мне подсказывает, что кто-то скрывается в этом густом тумане.

- локализаторы. обозначающие внутреннее состояние лица:

Sê inteiro е digno, só há dignidade e grandeza e virilidade na calma do sofrimento (V.F.P.S.163).

Будь честным и достойным, поскольку достоинство,

величие и мужественность есть только в спокойствии страдания.

- локализаторы. обозначающие группу людей, которую затрагивают события, описываемые ЭП:

Sobre esta matéria...tem havido infinitos debates entre constitucionalistas. politóloqos e outros conhecedores. ..

(J.S.J.212).

По поводу этого вопроса проходили бесконечные

дебаты среди конституционалистов, политологов и других специалистов.

Являясь исходным пунктом сообщения, локализатор требует конкретной референции: место должно быть